﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:07,434
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- قبل 4 سنوات...

2
00:00:07,559 --> 00:00:11,688
‫"القاتل الثلاثي" أو "السفاح قاتل الثلاثة"
‫قتل 6 نساء لأننا لم نوقفه

3
00:00:11,813 --> 00:00:14,065
‫الرجل الذي نبحث عنه هو (ماركوس غيتس)

4
00:00:14,191 --> 00:00:17,777
‫عندما أطلق سراح (غيتس) أعطى كلّ أغراضه
‫لـ(جيري تايسون)، زميله في السجن

5
00:00:17,903 --> 00:00:20,488
‫نحتاج إلى بعض المعلومات
‫عن (ماركوس غيتس)

6
00:00:20,614 --> 00:00:22,699
‫ألا تفهمان الأمر؟
‫إنّي رجل ميّت لا محالة

7
00:00:22,824 --> 00:00:24,743
‫ليس إن وفرنا لك حماية الشرطة

8
00:00:24,868 --> 00:00:27,412
‫حفاظاً على سلامتك
‫لا يمكنك المغادرة أو استخدام الهاتف

9
00:00:27,537 --> 00:00:31,082
‫- سيّد (غيتس)، هل قتلت (كيم فوستر)؟
‫- نعم، قتلتهن جميعاً

10
00:00:31,208 --> 00:00:33,251
‫- لقد اعترف، انتهى الأمر
‫- الشكر للرب

11
00:00:33,418 --> 00:00:35,045
‫ألن تسأل عمّا حدث؟

12
00:00:35,170 --> 00:00:37,631
‫كان هو منذ البداية
‫هو القاتل الثلاثي الحقيقي

13
00:00:42,719 --> 00:00:45,096
‫- مذنب بالتهمة الموجّهة إليّ
‫- لن تبتعد كثيراً

14
00:00:45,263 --> 00:00:48,642
‫- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
‫- سأغيرهما، فعلت ذلك من قبل

15
00:00:48,767 --> 00:00:50,477
‫سأرحل إلى مكان جديد
‫وأبدأ بداية جديدة

16
00:00:50,602 --> 00:00:55,523
‫لا بدّ أنه أمر يقتلك من الداخل
‫أن تعرف بأنّك اقتربت من القبض عليّ

17
00:01:35,397 --> 00:01:38,066
‫لاتيه كبير مقشود مع ملعقتين كبيرتين
‫من الفانيلا الخالية من السكر

18
00:01:38,191 --> 00:01:40,110
‫(كاسل)، أعتقد أنّك قرأت أفكاري

19
00:01:42,487 --> 00:01:44,572
‫- الجراحة؟
‫- أجل

20
00:01:45,031 --> 00:01:47,033
‫يؤلمني الندب قليلاً أحياناً

21
00:01:47,325 --> 00:01:49,828
‫وما زلت لا تتذكّرين شيئاً
‫عن ذلك اليوم؟

22
00:01:50,036 --> 00:01:51,705
‫لا، ذاكرتي فارغة

23
00:01:57,460 --> 00:02:00,046
‫من كان يدري أنّ موضة المعاطف الإسمنتية
‫ستعود للظهور في الخريف؟

24
00:02:00,171 --> 00:02:03,341
‫يجب أن أنحت الإسمنت باليد
‫قبل أن أتمكن من تشريح الجثة

25
00:02:03,466 --> 00:02:05,719
‫ولكن من الواضح أنها قتلت بعيار ناري

26
00:02:05,927 --> 00:02:09,264
‫وجدت هاتين الرصاصتين في التراب
‫يبدو أنهما عيار 9 ميلمترات

27
00:02:09,389 --> 00:02:11,850
‫كان القاتل محترفاً، طلقتان متتاليتان

28
00:02:11,975 --> 00:02:15,562
‫رصاصة في مؤخر الرأس فسقطت
‫ثم أطلق عليها رصاصة أخرى ليضمن موتها

29
00:02:15,687 --> 00:02:16,896
‫ودفنها في الرمال

30
00:02:17,105 --> 00:02:20,442
‫ثمّ انتظر أن تأتي شاحنة الإسمنت
‫في الصباح لتنهي المهمة

31
00:02:20,567 --> 00:02:22,902
‫جريمة قتل بأسلوب الإعدام
‫شاحنات إسمنت...

32
00:02:23,028 --> 00:02:26,614
‫أيمكننا أن نقول إنها جريمة عصابة؟
‫فأمام عينَيّ دليل قوي من الإسمنت

33
00:02:26,948 --> 00:02:28,450
‫- هل تلك الحقيبة من هنا؟
‫- نعم

34
00:02:28,575 --> 00:02:33,997
‫وفقاً لهوية جامعة (بيرس) التي تحملها
‫اسم ضحيّتنا هو (جين هيرتزفيلد)

35
00:02:34,956 --> 00:02:38,460
‫طالبة جامعية؟
‫هذه ليست ضحيّة عصابات نموذجيّة

36
00:02:42,130 --> 00:02:45,258
‫طلبت خدمة من قسم المقذوفات
‫المفروض أن نستلم النتائج اليوم

37
00:02:45,508 --> 00:02:48,178
‫- هل وصلت إلى أقرب الأقرباء؟
‫- والدتها في طريقها إلى هنا

38
00:02:49,054 --> 00:02:51,848
‫- كانت (جين) ابنة والديها الوحيدة
‫- هذا أمر صعب جداً

39
00:02:51,973 --> 00:02:54,351
‫- نعم
‫- كانت لديها رفيقة سكن

40
00:02:54,559 --> 00:02:57,062
‫إنها في (ميشيغان)، تزور عائلتها
‫ولكنّها ستعود غداً

41
00:02:57,520 --> 00:02:59,731
‫ماذا فعلت هذه الفتاة لترمى في حفرة؟

42
00:02:59,856 --> 00:03:02,317
‫حسبما عرفت، كل ما كانت تفعله
‫هو تدريس طلاّب آخرين

43
00:03:02,442 --> 00:03:07,572
‫كانت لديها مواعيد كثيرة في يوم مقتلها
‫الغريب أنها ألغت مواعيدها ذلك الصباح

44
00:03:07,864 --> 00:03:11,534
‫قال طلابها إنّ ذلك ليس من طباعها
‫فقد كانت ذات ضمير حي

45
00:03:11,701 --> 00:03:15,872
‫- هل أخبرتهم بسبب الإلغاء؟
‫- قالت إنّ أمراً مهماً قد طرأ

46
00:03:16,790 --> 00:03:18,625
‫ربّما عرفت أنها في ورطة

47
00:03:21,378 --> 00:03:26,841
‫أقدّر وقت الوفاة بين الـ10 إلى 12 ليلاً
‫وقد وجدت هذه

48
00:03:29,302 --> 00:03:34,516
‫- كدمات، عمرها أقل من يوم
‫- ربّما أمسك بها ودفعها إلى سيارة؟

49
00:03:34,682 --> 00:03:39,229
‫كما وجدت آثاراً لبقايا كوكايين على قميصها
‫ولكن فحص السموم الأولي خال

50
00:03:39,354 --> 00:03:41,356
‫لا مخدرات أو كحول في جسدها

51
00:03:41,481 --> 00:03:44,692
‫لعل القاتل قد نقله إلى قميصها
‫عندما نقلها إلى موقع القتل

52
00:03:44,818 --> 00:03:48,029
‫يبدو لي أنها كانت تعرف أنها ستموت

53
00:03:48,613 --> 00:03:51,449
‫وجدت قبضتها مغلقة بإحكام على هذا

54
00:03:54,744 --> 00:03:57,455
‫يبدو أنه سمح لها بالصلاة
‫قبل أن يطلق عليها النار

55
00:03:57,622 --> 00:04:00,125
‫- هذا ليس تصرفاً احترافياً
‫- لا

56
00:04:00,875 --> 00:04:02,919
‫الأرجح أنّ (جين) كانت تعرف قاتلها

57
00:04:03,586 --> 00:04:06,464
‫عندما لم تتصل بي الليلة الماضية
‫عرفت أنّ هناك خطباً ما

58
00:04:06,631 --> 00:04:08,466
‫فنحن نتحدث دوماً في آخر النهار

59
00:04:08,591 --> 00:04:11,302
‫سيدة (هيرتزفيلد)، كانت (جين)
‫تعطي دروساً خصوصية لكسب مال إضافي

60
00:04:11,428 --> 00:04:14,305
‫هل تعرفين لماذا ألغت
‫جميع مواعيدها في الأمس؟

61
00:04:15,306 --> 00:04:19,394
‫هل من الممكن أنها كانت تفعل شيئاً
‫غير التدريس؟ شيئاً أوقعها في المتاعب؟

62
00:04:19,561 --> 00:04:21,146
‫مثل ماذا؟

63
00:04:24,107 --> 00:04:26,776
‫نحن لم نجد أثراً للمخدرات في جسم (جين)

64
00:04:26,901 --> 00:04:29,487
‫ولكن الطبيبة الشرعية
‫وجدت آثاراً من الكوكايين على ملابسها

65
00:04:29,612 --> 00:04:32,490
‫مستحيل أن تكون لـ(جين) صلة بالمخدرات

66
00:04:34,284 --> 00:04:37,245
‫لكن ربما كانت لها صلة مع أناس
‫يتعاملون مع المخدرات

67
00:04:37,412 --> 00:04:39,914
‫ونحن نعتقد أنها كانت تعرف قاتلها

68
00:04:43,126 --> 00:04:46,963
‫كان هناك حبيب لها لم يعجبني
‫انفصلا قبل 5 أشهر

69
00:04:47,088 --> 00:04:51,217
‫- ما الذي لم يعجبك فيه؟
‫- لم يكن يظهر ويواجهني

70
00:04:51,509 --> 00:04:55,346
‫كانا يتشاجران، كنت أرى كدمات عليها

71
00:04:55,805 --> 00:04:57,348
‫هل تذكرين اسمه؟

72
00:04:58,099 --> 00:05:01,227
‫(فينبار جوزيف مكوين)
‫المعروف بـ(فين)

73
00:05:01,478 --> 00:05:04,355
‫قبض عليه بتهمة متعلقة بالكوكايين
‫حيازة بغرض الإتجار

74
00:05:04,481 --> 00:05:07,442
‫ذلك قد يفسر الآثار
‫التي وجدتها (ليني) على جسدها

75
00:05:07,859 --> 00:05:11,321
‫سرقة، إيذاء بسيط
‫لا شيء متعلقاً بالأسلحة

76
00:05:11,488 --> 00:05:14,157
‫ربّما قرّر تحسين أدائه
‫هل لدينا عنوان لهذا الرجل؟

77
00:05:14,324 --> 00:05:16,910
‫أجل، هذا أفضل جزء، تحدثت لضابط
‫إطلاق السراح المشروط المسؤول عن (مكوين)

78
00:05:17,035 --> 00:05:20,663
‫قال إنّ (مكوين) يعمل
‫في 645 غرب الشارع 98

79
00:05:21,206 --> 00:05:22,790
‫في مجال البناء

80
00:05:24,042 --> 00:05:29,506
‫- لا أصدّق هذا! لا أصدّق أنها ماتت!
‫- متى رأيت (جين) آخر مرة؟

81
00:05:31,090 --> 00:05:32,592
‫قبل بضعة أسابيع

82
00:05:32,717 --> 00:05:37,013
‫ولكنّكما انفصلتما في نيسان
‫لذا... هل بقيتما على اتصال؟

83
00:05:37,347 --> 00:05:40,683
‫أجل، كنت صديقها
‫كنت أساعدها بين الحين والآخر

84
00:05:40,808 --> 00:05:44,938
‫أقرضتها مالاً ذات مرة وردّته
‫أمور من هذا القبيل

85
00:05:45,647 --> 00:05:47,190
‫"هل كانت لدى (جين) مشاكل ماليّة؟"

86
00:05:47,315 --> 00:05:50,235
‫"وبصفتك صديقاً هل أخبرتها
‫بأنّك تستطيع أن تتدبر أمرها..."

87
00:05:50,360 --> 00:05:52,028
‫"وورطتها في شيء لم تقدر عليه؟"

88
00:05:52,153 --> 00:05:54,405
‫- "ما كانت (جين) لتفعل شيئاً غير قانوني"
‫- (بيكيت)

89
00:05:54,531 --> 00:05:56,324
‫"إن كان هذا ما تلمّح إليه"

90
00:05:56,866 --> 00:05:59,035
‫- "(جين) كانت فتاة صالحة"
‫- ماذا؟

91
00:05:59,536 --> 00:06:01,371
‫- "لهذا انتهت علاقتي بها"
‫- هل أنت متأكد؟

92
00:06:01,996 --> 00:06:05,208
‫- "أرادت أن أستقيم"
‫- ومن المستحيل أن يكون ذلك خطأ؟

93
00:06:05,416 --> 00:06:06,918
‫"لم أستطع..."

94
00:06:08,002 --> 00:06:09,921
‫"قلت لها مراراً..."

95
00:06:10,505 --> 00:06:12,340
‫"هذه هي طبيعتي"

96
00:06:16,719 --> 00:06:18,221
‫لا تتحرّك

97
00:06:24,769 --> 00:06:27,647
‫متهمنا (فين) يوشك أن يعترف

98
00:06:29,440 --> 00:06:31,859
‫- ماذا؟
‫- ماذا يحدث؟

99
00:06:32,318 --> 00:06:34,279
‫ظهرت نتيجة المقذوفات تواً

100
00:06:34,612 --> 00:06:37,865
‫الرصاصة التي قتلت (جين هيرتزفيلد)
‫انطلقت من مسدّس مدرج في نظامنا

101
00:06:37,991 --> 00:06:40,785
‫- إنّه (غلوك 17)
‫- ما...

102
00:06:41,661 --> 00:06:43,162
‫هذا خبر سار

103
00:06:44,872 --> 00:06:47,917
‫(رايان)، إنه مطابق لسلاح الخدمة القديم
‫الخاص بك

104
00:06:50,587 --> 00:06:53,256
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- هذه ليست غلطة

105
00:06:54,716 --> 00:06:57,302
‫السلاح الذي قتل (جين هيرتزفيلد)

106
00:06:58,886 --> 00:07:00,471
‫إنّه سلاحك

107
00:07:26,664 --> 00:07:29,083
‫كانت تحمل صليباً في يدها عندما ماتت

108
00:07:31,252 --> 00:07:33,212
‫كانت تصلي طلباً للرحمة

109
00:07:34,547 --> 00:07:38,217
‫ثمّ سمعته يسحب الزناد...

110
00:07:39,427 --> 00:07:41,012
‫زناد مسدسي

111
00:07:41,596 --> 00:07:44,265
‫كنّا نعمل على قضيّة القاتل الثلاثي
‫العام الماضي

112
00:07:44,390 --> 00:07:47,393
‫كان لدينا مشتبه فيه في الحجز
‫وقد أدلى باعتراف كامل

113
00:07:47,518 --> 00:07:49,354
‫في ذلك الوقت
‫ذهبنا أنا و(كاسل) إلى النزل

114
00:07:49,479 --> 00:07:50,855
‫- (كاسل) كان معك؟
‫- نعم

115
00:07:50,980 --> 00:07:54,317
‫احتجزت شرطة (نيويورك)
‫(جيري تايسون) في نزل بصفته شاهداً

116
00:07:54,442 --> 00:07:57,570
‫وذهب (كاسل) و(رايان) إلى هناك
‫ليخبراه بأنّ الأمور باتت على ما يرام

117
00:07:57,695 --> 00:08:01,282
‫في تلك المرحلة أدركتما أنّ (تايسون)
‫هو القاتل الثلاثي؟

118
00:08:01,407 --> 00:08:05,161
‫نعم سيدتي، باغتنا (تايسون)
‫وغادر ومعه مسدسي وشارتي

119
00:08:05,411 --> 00:08:08,539
‫الشؤون الداخلية برّأت المحقق (رايان)
‫من أي خطأ

120
00:08:08,790 --> 00:08:12,794
‫لا يهمني خطأ من هذا
‫كل ما يهمني هو تخفيف الأضرار

121
00:08:12,960 --> 00:08:18,132
‫هذا يعني أن نتعقب المتوحش
‫(جيري تايسون) ونحتجزه

122
00:08:18,299 --> 00:08:19,759
‫حاضر سيدتي

123
00:08:22,845 --> 00:08:25,807
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك حين نقبض على (جيري تايسون)

124
00:08:27,141 --> 00:08:28,976
‫"(جين هيرتزفيلد)"

125
00:08:29,394 --> 00:08:32,480
‫(بيكيت)
‫تمّ التأكّد من صحة حجة غياب (مكوين)

126
00:08:32,605 --> 00:08:36,192
‫أكّدت نادلة أنّه كان في مطعم (آنجلي)
‫في الجانب الشرقي حتى موعد الإغلاق

127
00:08:36,609 --> 00:08:38,319
‫حسن، أطلق سراحه

128
00:08:40,571 --> 00:08:44,117
‫(رايان)، إن كان (تايسون) هو القاتل
‫فذلك يفسّر أمر (جين)

129
00:08:44,242 --> 00:08:48,121
‫لا دافع مباشر، إنها تناسب أوصاف ضحاياه
‫إنها صغيرة وشقراء

130
00:08:48,246 --> 00:08:51,833
‫ولكنّ القاتل الثلاثي خنق النساء الأخريات
‫فلماذا يستخدم مسدساً الآن؟

131
00:08:51,999 --> 00:08:53,501
‫أخبرني بأنه يود تغيير أسلوبه

132
00:08:53,668 --> 00:08:56,546
‫نعم، لا بدّ أنّه ذكر ذلك
‫وأنا على الأرض فاقداً للوعي

133
00:08:57,171 --> 00:08:59,841
‫(رايان)، لستَ المسؤول عن شيء مما حدث
‫حقيقة أنه استخدم مسدسك...

134
00:08:59,966 --> 00:09:02,093
‫ذلك المسدّس قد أصدر لي
‫من مدينة (نيويورك)

135
00:09:02,218 --> 00:09:07,473
‫تركته يضيع مني، والآن ماتت فتاة
‫أرجوك لا تخبرني بأنها ليست غلطتي

136
00:09:11,728 --> 00:09:15,148
‫سأبدأ بفحص دقيق لشقة (جين)
‫وسأعرض صورة (تايسون) في الجوار

137
00:09:15,273 --> 00:09:17,984
‫- وأعرف متى تعود رفيقة سكن (جين)
‫- حسن

138
00:09:24,449 --> 00:09:26,784
‫- إنه أمر متعلق برجال الشرطة، (كاسل)
‫- نعم، أتفهم الموقف

139
00:09:26,909 --> 00:09:29,495
‫وحدة مسرح الجريمة حصلت على معلومات
‫من بطاقة قطار الأنفاق الخاصّة بـ(جين)

140
00:09:29,620 --> 00:09:32,457
‫وسجلاّت الصراف الآلي
‫قضت معظم الأمس في محطة (غراند سنترال)

141
00:09:32,582 --> 00:09:37,462
‫نعم، خلال 4 ساعات سحبت المال
‫مرات عدة من 3 أجهزة صراف آلي

142
00:09:37,587 --> 00:09:41,299
‫في داخل وحول محطة القطار
‫سحبت 800 دولار!

143
00:09:41,424 --> 00:09:45,178
‫إذاً، ألغت يوم عمل كامل لتتسكّع
‫في محطة للقطارات وتفرغ حسابها البنكي؟

144
00:09:45,303 --> 00:09:48,139
‫- ذلك هو الأمر المهم الذي طرأ؟
‫- سأرسل فريقاً إلى هناك في أسرع وقت

145
00:09:48,306 --> 00:09:50,099
‫سأجعلهم يتحدّثون إلى البائعين
‫ربما يتذكّر أحد ما رؤيتها

146
00:09:50,224 --> 00:09:54,353
‫أو رؤية (تايسون)
‫فهو يطارد ضحاياه قبل أن يقتلهن

147
00:09:59,317 --> 00:10:03,196
‫كأنّي كنت أحبس أنفاسي طوال عام
‫منتظراً أن يحين هذا اليوم

148
00:10:04,030 --> 00:10:10,620
‫بعد سنة كاملة من التساؤل بشأنه وكراهيته
‫ورؤيته في المنام، ومحاولة التفكير مثله

149
00:10:11,370 --> 00:10:16,542
‫- لكني ما زلت لا أعرف كيف أقبض عليه
‫- ليست وظيفتك أن تقبض على سفاح

150
00:10:16,793 --> 00:10:18,628
‫لأنّي لست شرطياً

151
00:10:19,170 --> 00:10:21,964
‫أحبّ التظاهر بأنّي شريك (بيكيت)
‫وكأنّي واحد منهم

152
00:10:22,089 --> 00:10:27,220
‫لكن في أيام كهذا اليوم أدرك...
‫أنني كنت أمثل فحسب

153
00:10:27,595 --> 00:10:32,475
‫"تمثيلك" ساعد ذات مرّة
‫على إنقاذ مدينة (نيويورك) على ما أذكر

154
00:10:34,519 --> 00:10:38,648
‫قف إلى جانب أصدقائك
‫كن معهم واعملوا معاً

155
00:10:38,898 --> 00:10:42,360
‫ذلك مفيد للغاية، صدقني

156
00:10:50,993 --> 00:10:55,498
‫آسفة، لا أعرفه
‫أنا و(جين) نسكن معاً منذ 6 أشهر فقط

157
00:10:57,208 --> 00:10:59,293
‫ربّما كان الرجل الذي كانت تواعده

158
00:11:00,086 --> 00:11:01,546
‫هل كان لدى (جين) حبيب؟

159
00:11:01,671 --> 00:11:03,923
‫رفضت أن تخبرني بأمره و...

160
00:11:04,090 --> 00:11:06,509
‫- لم تكن تسمح له بالقدوم إلى البيت
‫- ولماذا لا تتحدث عنه؟

161
00:11:06,676 --> 00:11:10,096
‫قالت أن لديه أموراً يحلّها
‫قبل أن يعلنا عن علاقتهما

162
00:11:10,221 --> 00:11:15,309
‫بصراحة، خطر لي أنه ربما يكون متزوجاً
‫وقبل 6 أسابيع...

163
00:11:16,060 --> 00:11:18,229
‫- تغيّرت الأمور
‫- كيف؟

164
00:11:18,354 --> 00:11:22,358
‫كانت تبكي باستمرار
‫وتتلقى اتصالات في وقت متأخر من الليل

165
00:11:22,483 --> 00:11:23,860
‫وتكون منزعجة جداً بعدها

166
00:11:23,985 --> 00:11:27,405
‫هل تذكرين وقتاً أو يوماً محدداً
‫تلقت فيه (جين) أحد هذه الاتصالات؟

167
00:11:27,697 --> 00:11:30,908
‫الخميس الماضي، قرابة الساعة 11

168
00:11:31,784 --> 00:11:34,287
‫مساء الخميس الساعة الـ11:04
‫تلقت (جين) اتصالاً على هاتفها الخلوي

169
00:11:34,412 --> 00:11:37,832
‫يقول رجالنا إنّ ذلك الاتصال صدر من هاتف
‫عمومي في حانة (سامي) بوسط المدينة

170
00:11:37,957 --> 00:11:40,918
‫اتصالان في الأسبوع للرقم نفسه
‫على مدى الأسابيع الستة الماضية؟

171
00:11:41,043 --> 00:11:42,420
‫إنه هو

172
00:11:43,963 --> 00:11:48,551
‫رأيتها، بضع مرات
‫أجل، كانت تأتي مع (سيث)

173
00:11:49,051 --> 00:11:51,178
‫- أهذا هو (سيث)؟
‫- لاّ، ليس هو

174
00:11:51,345 --> 00:11:53,973
‫هل أنت متأكد؟
‫انظر بتمعن

175
00:11:54,181 --> 00:11:55,892
‫(سيث) من زبائن المحل
‫هذا ليس هو

176
00:11:56,058 --> 00:11:59,854
‫لكن إن أردت التحدّث إلى (سيث) فابقَ هنا
‫إنّه يأتي إلى هنا كلّ يوم تقريباً

177
00:11:59,979 --> 00:12:02,982
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنه يستخدم ذلك الهاتف كثيراً

178
00:12:03,107 --> 00:12:06,110
‫يلتقي بأشخاص يبدو أنهم مراوغون
‫يدعوهم بالشركاء

179
00:12:06,277 --> 00:12:09,906
‫ارتفعت سترته من الخلف ذات مرة
‫فظهر حزام يحيط ببطنه

180
00:12:10,114 --> 00:12:11,574
‫يبدو أنّه تاجر مخدّرات

181
00:12:11,699 --> 00:12:14,452
‫- متى يأتي (سيث) في العادة؟
‫- الساعة 3 تقريباً

182
00:12:14,660 --> 00:12:17,371
‫ابقيا إن أردتما
‫ولكن عليّ العودة إلى العمل

183
00:12:20,875 --> 00:12:22,752
‫كيف حال (رايان)؟

184
00:12:25,463 --> 00:12:29,800
‫بعد 3 أيام من آخر رحلة لي إلى (العراق)
‫كنت في مطعم مع أصدقاء لي

185
00:12:30,051 --> 00:12:34,013
‫أصدر محرك سيارة صوتاً كالانفجار
‫التفت أصدقائي وإذ بي تحت الطاولة

186
00:12:36,223 --> 00:12:38,184
‫(رايان) ينتظر الضربة التالية

187
00:12:41,520 --> 00:12:44,857
‫هذا ما لا أفهمه
‫ماذا يفعل تاجر مخدرات بمسدسي؟

188
00:12:45,566 --> 00:12:50,529
‫لعل (تايسون) باعه إياه
‫أو رماه ووجده (سيث)

189
00:12:50,696 --> 00:12:55,618
‫لا يبدو هذا أسلوب (جيري تايسون)
‫القاتل الثلاثي لديه خطة دائماً

190
00:12:56,577 --> 00:12:58,454
‫لعل (سيث) كبش فداء

191
00:13:05,169 --> 00:13:08,756
‫- كيف حالك يا (جوجو)؟
‫- أهلاً (سيث)، كيف الحال؟

192
00:13:10,633 --> 00:13:13,010
‫يبدو أنّك ستطرح عليه السؤال بنفسك

193
00:13:13,803 --> 00:13:16,472
‫مرحباً (سيث)
‫المحققة (بيكيت)، شرطة (نيويورك)

194
00:13:18,474 --> 00:13:20,726
‫الزقاق الخلفي، إنه يهرب
‫إنه يهرب

195
00:13:26,983 --> 00:13:28,693
‫توقف! الشرطة!

196
00:13:31,946 --> 00:13:33,364
‫شرطة (نيويورك)

197
00:13:33,531 --> 00:13:35,449
‫وجهك إلى السيارة، في الحال!

198
00:13:38,828 --> 00:13:41,288
‫مسدّس، إنه (غلوك 17)

199
00:13:44,208 --> 00:13:47,503
‫- ألديك ترخيص لحمل هذا السلاح؟
‫- بالطبع، أنا شرطي

200
00:13:47,712 --> 00:13:50,381
‫المحقق (سيث كارفر)، من قسم المخدرات

201
00:13:50,756 --> 00:13:54,093
‫أسدوا إليّ خدمة وضعوني في السيارة
‫قبل أن تفسدوا مهمتي السرية

202
00:14:03,269 --> 00:14:04,937
‫دعوني أخمن

203
00:14:05,062 --> 00:14:09,775
‫تحدّثتم إلى والدتها وصديقاتها
‫وجميعهم قالوا إنّ (جين) كانت صالحة، صحيح؟

204
00:14:09,900 --> 00:14:12,570
‫- أتقول إنها لم تكن كذلك؟
‫- أقول إنّي حين التقيتها...

205
00:14:12,778 --> 00:14:14,405
‫كنت قد أوقفتها لقطع إشارة حمراء

206
00:14:14,530 --> 00:14:16,407
‫وكان لديها غرامان من الكوكايين
‫في صندوق السيارة

207
00:14:16,574 --> 00:14:18,409
‫- (جين) لم تتعاطَ المخدّرات
‫- ماذا عساي أقول؟

208
00:14:18,534 --> 00:14:21,245
‫- الآنسة كانت تتّجر
‫- أنت لم توجّه إليها اتهاماً

209
00:14:21,370 --> 00:14:23,706
‫- لا شيء في النظام
‫- نعم

210
00:14:23,998 --> 00:14:26,959
‫هذا لأنّي عندما سألتها عن مصدر الكوكايين
‫قالت إنّ (بين لي) أعطاها إيّاه

211
00:14:27,084 --> 00:14:28,878
‫- من يكون (بين لي)؟
‫- من يكون...

212
00:14:30,254 --> 00:14:32,089
‫ابن (كليفورد لي)

213
00:14:35,509 --> 00:14:40,222
‫إنه زعيم (ها يي تونغ)
‫يعمل من مطعم معجنات في شارع (موت)

214
00:14:40,347 --> 00:14:44,226
‫- ما الـ(ها يي تونغ)؟
‫- إنها منظمة تجارة صينية

215
00:14:44,351 --> 00:14:47,605
‫معظمهم أفرادها قانونيين ولكن بعضهم واجهة
‫للعصابات الإجرامية الصينية

216
00:14:47,730 --> 00:14:50,316
‫- إذاً، (كليفورد لي) سيكون بمكان العرّاب
‫- أجل

217
00:14:50,441 --> 00:14:52,485
‫كيف كان من المفترض أن تساعدك (جين)
‫في الوصول إلى (كليفورد لي)...

218
00:14:52,610 --> 00:14:54,820
‫استناداً على الشراء مرة واحدة من ابنه؟

219
00:14:54,945 --> 00:14:58,282
‫في موضوع التعليم
‫(كليفورد لي) رجل صيني تقليدي

220
00:14:58,908 --> 00:15:03,037
‫صحيح أنّ أبناءه مجرمون يتجرون بالمخدرات
‫ولكن لا زال عليهم التخرّج من الجامعة

221
00:15:03,496 --> 00:15:06,874
‫(بين لي) كان أحد طلابها
‫كانت تعطيه دروساً خصوصية

222
00:15:06,999 --> 00:15:09,043
‫كانت تذهب إلى منزلهم
‫مرّتين في الأسبوع

223
00:15:09,168 --> 00:15:11,170
‫أخبرتها بأنّي سأسقط تهمة الحيازة...

224
00:15:11,295 --> 00:15:14,840
‫إن أحضرت لي معلومات نافعة
‫عن هذه العمليات الإجرامية...

225
00:15:15,591 --> 00:15:17,093
‫فوافقت

226
00:15:18,344 --> 00:15:20,638
‫يبدو أنهم عرفوا بالأمر فقتلوها

227
00:15:25,434 --> 00:15:28,562
‫- أهذا كلّ شيء؟
‫- منحتك تواً دليلاً قوياً، ماذا يريد أكثر؟

228
00:15:28,687 --> 00:15:30,356
‫- ما هذا؟
‫- ماذا عن الحقيقة؟

229
00:15:30,481 --> 00:15:32,608
‫اهدأ (رايان)، تمالك نفسك

230
00:15:32,733 --> 00:15:34,735
‫هل تتوقع أن نصدّق
‫أنّك عملت على قضيّة لسنوات...

231
00:15:34,860 --> 00:15:39,782
‫وفي أمسية يوم سبت مؤاتية
‫قابلتَ بالصدفة المخبرة المثالية؟

232
00:15:39,907 --> 00:15:44,036
‫لقد خدمت في قسم المخدّرات يا (كارفر)
‫وأنا أميّز الطريق المختصر

233
00:15:44,161 --> 00:15:49,208
‫(رايان)، لو لم أكن أدرى
‫لاعتقدت أنّك تتهمني بأمر...

234
00:15:50,543 --> 00:15:53,796
‫لقد استهدفت (جين هيرتزفيلد)
‫ودسستَ تلك المخدّرات في سيارتها

235
00:15:53,921 --> 00:15:57,508
‫ثمّ أرغمتها على مساعدتك
‫لقد أرسلتها إلى هناك بمفردها

236
00:15:57,758 --> 00:16:01,595
‫- من دون دعم ولا حماية، وهي الآن ميتة
‫- لست المسؤول عن مقتلها

237
00:16:01,720 --> 00:16:05,683
‫بالطبع! لعلك لم تطلق النار
‫لكنك مذنب كالقاتل الوغد

238
00:16:05,850 --> 00:16:08,978
‫ماذا عنك يا رجل؟ تأمل حالك!

239
00:16:09,603 --> 00:16:12,815
‫يقال إنّ ذلك الوغد استخدم مسدسك

240
00:16:13,983 --> 00:16:16,402
‫أي شرطي هذا
‫الذي لا يستطيع الحفاظ على سلاحه؟!

241
00:16:17,236 --> 00:16:19,113
‫- ماذا قلت؟
‫- هيّا بنا

242
00:16:19,280 --> 00:16:21,657
‫أعد ما قلته
‫أريدك أن تعيده، أعده

243
00:16:21,782 --> 00:16:23,826
‫افترقا، افترقا

244
00:16:24,952 --> 00:16:27,454
‫جميعنا رجال شرطة، حسن؟

245
00:16:28,706 --> 00:16:33,294
‫- إن انتهيتم، فسأغادر الآن
‫- نعم، أشكرك على مساعدتك يا (كارفر)

246
00:16:33,460 --> 00:16:35,004
‫على الرحب والسعة

247
00:16:39,550 --> 00:16:42,344
‫ما الذي تحاول فعله؟
‫أتريد أن تأتي الكابتن إلى هنا؟

248
00:16:43,220 --> 00:16:44,680
‫اذهب واهدأ

249
00:17:00,404 --> 00:17:02,114
‫الرجل أحمق

250
00:17:06,702 --> 00:17:10,289
‫عندما بدأت العمل في قسم المخدرات
‫كنت غض العود

251
00:17:10,456 --> 00:17:12,666
‫لم أكن أعرف كيف تتم الأمور

252
00:17:13,918 --> 00:17:17,796
‫ذات يوم، كانت هناك عملية اعتقال كبرى
‫عصابة شوارع تصنع الميثامفيتامين

253
00:17:19,465 --> 00:17:22,509
‫كانوا يحتجزون الرجال في حظيرة
‫ويأخذون إفاداتهم واحداً تلو الآخر

254
00:17:22,635 --> 00:17:25,930
‫كان المكان أشبه بحديقة للحيوانات
‫وكنت أرد على الهواتف في الفرقة

255
00:17:26,263 --> 00:17:30,184
‫اتصلت فتاة، اسمها (أليشا)
‫طلبت التحدث إلى الملازم المسؤول عني

256
00:17:30,434 --> 00:17:36,649
‫فصرخت باتجاه الحظيرة
‫"(لو)، اتصال لك من (أليشا)"

257
00:17:37,358 --> 00:17:41,946
‫كانت معلومة منها هي التي أدت
‫إلى القبض عليهم وقد سمعوني أصرخ باسمها

258
00:17:42,321 --> 00:17:46,492
‫بحثت عنها طوال الليل والنهار
‫قبل أن تنشر العصابة الخبر

259
00:17:46,617 --> 00:17:49,286
‫- بأنها مخبرة
‫- وهل وجدتها؟

260
00:17:49,662 --> 00:17:53,415
‫أجل، وأدخلناها في برنامج
‫حماية الشهود ولكن...

261
00:17:55,084 --> 00:17:57,753
‫كان ذلك أغبى تصرف أقوم به كشرطي

262
00:18:00,547 --> 00:18:03,759
‫حتى ذلك اليوم حين أوقع بي
‫(جيري تايسون) وسرق سلاحي

263
00:18:06,553 --> 00:18:08,222
‫(كارفر) أحمق...

264
00:18:09,056 --> 00:18:10,683
‫لكنه محق فيما قاله

265
00:18:11,809 --> 00:18:13,269
‫تعال معي

266
00:18:16,355 --> 00:18:18,857
‫أتعرف فيما ربما كان (كارفر) محقاً؟
‫بشأن (بين لي)

267
00:18:19,024 --> 00:18:22,611
‫إن قدّم (بين) معلومة لـ(جين)
‫فذلك دافع قوي

268
00:18:23,195 --> 00:18:25,864
‫- هل أنت مستعد لزيارة الحي الصيني؟
‫- بالطبع!

269
00:18:27,116 --> 00:18:28,826
‫رجال شرطة في محطة (غراند سنترال)
‫وجدوا شيئاً

270
00:18:28,951 --> 00:18:31,245
‫وجدوا موظفاً يعمل في مركز
‫صناديق البريد في الشارع المقابل

271
00:18:31,370 --> 00:18:33,747
‫قال إنّه أجّر صندوقاً لـ(جين) يوم مقتلها

272
00:18:33,914 --> 00:18:36,292
‫- سأذهب للتحقق منه، أتريد مرافقتي؟
‫- لا، سأذهب مع (بيكيت)

273
00:18:36,417 --> 00:18:38,002
‫(كاسل)، أتريد القدوم؟

274
00:18:39,211 --> 00:18:40,796
‫كنت أفكّر...

275
00:18:41,046 --> 00:18:44,091
‫إن كان القاتل شخصاً يعمل في منظمة (لي)

276
00:18:44,425 --> 00:18:46,885
‫فلا بد أنّه حصل على مسدّسك
‫من (جيري تايسون)

277
00:18:47,011 --> 00:18:48,971
‫وهذا يعني أنّ القاتل ربما يعرف
‫مكان (تايسون)

278
00:18:49,096 --> 00:18:52,057
‫- إن نلنا منه فسننال من القاتل الثلاثي
‫- لكن لا شيء مما نعرفه عن (تايسون)...

279
00:18:52,182 --> 00:18:54,226
‫يشير إلى صلات بالعصابات الصينية

280
00:18:54,393 --> 00:18:57,396
‫ربما القاتل يعمل مع عائلة (لي)

281
00:18:57,521 --> 00:18:59,773
‫شخص التقى به (تايسون)
‫خلال سنوات سجنه الأربع

282
00:18:59,898 --> 00:19:01,650
‫شخص يعمل لمصلحة الـ(تونغ)

283
00:19:01,817 --> 00:19:04,778
‫إن عرفت مَن يكون ذلك الشخص
‫فربما نكون قد وجدنا القاتل

284
00:19:04,903 --> 00:19:08,115
‫تصفح سجلاّت أربع سنوات من السجن
‫إنّه عمل كثير

285
00:19:08,282 --> 00:19:11,827
‫- لا مانع لديّ
‫- حسن، لنذهب

286
00:19:37,436 --> 00:19:41,231
‫أيّها المحققان
‫أفترض أنّكما هنا بشأن (جين)

287
00:19:43,734 --> 00:19:45,486
‫تفضّلا بالجلوس

288
00:19:47,237 --> 00:19:50,115
‫عرفت أنّ (جين) كانت موظفة لديك
‫هل هذا صحيح؟

289
00:19:50,282 --> 00:19:53,077
‫كانت تدرّس ابني (بين)
‫هذا هو (بين)

290
00:19:53,327 --> 00:19:55,829
‫أبنائي الآخرون
‫(فيليب)، (ديفيد)، (ستيفن)

291
00:19:55,996 --> 00:19:59,708
‫- متى رأيت (جين) آخر مرّة يا (بين)؟
‫- الأسبوع الماضي

292
00:19:59,875 --> 00:20:03,462
‫- كان لدينا موعد قبل أمس ولكنّها ألغته
‫- وأين كنتما تلتقيان؟

293
00:20:03,587 --> 00:20:05,672
‫أحياناً في المدرسة
‫أحياناً في منزلي

294
00:20:05,839 --> 00:20:08,342
‫هل كانت (جين) معلمة ماهرة؟
‫هل أحببتها يا (بين)؟

295
00:20:08,634 --> 00:20:11,345
‫- كانت جيدة
‫- لمَ كل هذه الأسئلة؟

296
00:20:11,553 --> 00:20:13,806
‫- قال إنّه لم يرها
‫- (فيليب)

297
00:20:13,972 --> 00:20:17,976
‫الحقيقة يا سيّد (لي) هي أننا اكتشفنا
‫معلومات حول (جين)...

298
00:20:18,102 --> 00:20:23,649
‫- قد يجدها رجل يعمل في مجال عملك مقلقة
‫- أتقصدين أنّها كانت مخبرة؟

299
00:20:24,691 --> 00:20:27,361
‫أخبرتني (جين) بنفسها
‫قبل حوالي شهر

300
00:20:28,028 --> 00:20:33,992
‫قالت إنّ شرطياً فاسداً أوقع بها
‫وأجبرها على مساعدته

301
00:20:34,159 --> 00:20:38,497
‫أخبرتها بأنّه لا يوجد ما تخبر به
‫هذا الرجل عنا، لأننا رجال أعمال شرفاء

302
00:20:38,789 --> 00:20:45,003
‫تمنيت أن يمل الشرطي الانتظار
‫ويتركها وشأنها، ولكن للأسف لم يحدث ذلك

303
00:20:45,838 --> 00:20:48,632
‫أخشى أن يكون القاتل
‫أقرب إليكم مما تصورون

304
00:20:48,757 --> 00:20:52,886
‫- لقد استبعدنا المحقق (كارفر)
‫- بالطبع!

305
00:20:53,137 --> 00:20:56,140
‫وماذا كنتم تفعلون
‫يا رجال الأعمال الشرفاء

306
00:20:56,265 --> 00:20:58,600
‫من الـ10 وحتى منتصف ليلة مقتل (جين)؟

307
00:20:58,767 --> 00:21:00,894
‫كنا في المنزل نشاهد التلفاز

308
00:21:01,061 --> 00:21:06,108
‫يمكنكما التحدّث إلى أيّ من موظفي منزلي
‫إن أردتما التحقق من هذه المعلومة

309
00:21:13,615 --> 00:21:15,159
‫سنفعل

310
00:21:38,724 --> 00:21:40,934
‫- أهلاً أبي، ما كلّ ذلك؟
‫- تقارير المدانين

311
00:21:41,059 --> 00:21:44,730
‫أحاول أن أعرف الشرير
‫الذي أعطاه (جيري تايسون) مسدس (رايان)

312
00:21:44,980 --> 00:21:48,066
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- أنا أبحث عن الإبرة التي في كومة قش!

313
00:21:48,192 --> 00:21:51,862
‫في مكان ما في ذلك الصندوق
‫الصلة بـ(تايسون)، لكني لا أراها

314
00:21:51,987 --> 00:21:55,365
‫أودّ المساعدة ولكن عليّ قراءة
‫جميع رسائل الشكاوى هذه

315
00:21:55,532 --> 00:21:58,076
‫هل تركت المدرسة وحصلت على وظيفة
‫في شؤون المستهلكين؟

316
00:21:58,202 --> 00:22:03,165
‫لاّ، الخريجون جعلوني محاميتهم
‫وممثلتهم أمام الإدارة

317
00:22:03,290 --> 00:22:06,001
‫- يبدو ذلك شرفاً كبيراً
‫- ليس تماماً

318
00:22:06,668 --> 00:22:10,714
‫نخبة الجامعات تهتم بالطلاب
‫الذين يعملون في مجلس الطلبة

319
00:22:10,839 --> 00:22:13,842
‫و(أليكسيس) تحسّن سيرتها الذاتيّة
‫قبل أن تعيد التقدّم لجامعة (ستانفورد)

320
00:22:13,967 --> 00:22:17,095
‫أو لأي مكان
‫إن التحقت بأي جامعة على الإطلاق!

321
00:22:17,554 --> 00:22:19,681
‫كانت (تشيلسي) محاميتنا منذ 3 سنوات

322
00:22:19,806 --> 00:22:24,228
‫وعندما أخبرتها بأنّي أريد دوراً أكبر
‫عرضت التنحي وترك المنصب لي

323
00:22:24,353 --> 00:22:26,104
‫- هذا لطف منها!
‫- ليس تماماً!

324
00:22:26,230 --> 00:22:28,774
‫- "ليس تماماً" أخرى!
‫- لم أكن أعرف عندما وافقت على ذلك

325
00:22:28,899 --> 00:22:32,486
‫ولكنك تجلس لساعات وساعات
‫تستمع لتذمر الجميع

326
00:22:32,611 --> 00:22:36,031
‫أعتقد أنّ (تشيلسي) سئمت ذلك
‫فألصقت بي العمل

327
00:22:36,198 --> 00:22:39,201
‫- وقد ظننت أنها صديقتي، لكني أعتقد...
‫- "ليس تماماً"

328
00:22:40,661 --> 00:22:43,830
‫واجهي الأمر يا صغيرتي
‫(تشيلسي) أوقعت بك!

329
00:22:44,456 --> 00:22:46,375
‫لقد أوقعت بك

330
00:22:48,377 --> 00:22:50,295
‫صديقتك أوقعت بك!

331
00:22:54,800 --> 00:22:58,845
‫جميع موظفي عائلة (لي) أكّدوا
‫أنّ العائلة كانت في المنزل تشاهد التلفاز

332
00:22:58,971 --> 00:23:01,974
‫- ليلة مقتل (جين هيرتزفيلد)
‫- أجل، ذلك ليس مفاجئاً

333
00:23:02,099 --> 00:23:05,727
‫- كيف سار الأمر في (غراند سنترال)؟
‫- بشكل جيد، وجدت هذه

334
00:23:05,852 --> 00:23:08,021
‫انظري إلى الشريط
‫إنها لـ(جين هيرتزفيلد)

335
00:23:08,313 --> 00:23:09,731
‫- أين كانت؟
‫- في مركز صناديق البريد

336
00:23:09,856 --> 00:23:13,026
‫حيث اشترت (جين) صندوقاً
‫استخدمته كخزانة لوضع هذه الحقيبة

337
00:23:13,151 --> 00:23:15,320
‫بالإضافة إلى 500 دولار نقداً

338
00:23:15,445 --> 00:23:18,365
‫توجد هنا ملابس رجال وأدوات تجميل

339
00:23:18,532 --> 00:23:21,827
‫وتذكرتان لرحلة قطار (فينيكس) المتأخرة
‫ليلة وفاتها

340
00:23:21,952 --> 00:23:24,204
‫كانت ستغادر المدينة
‫ولكنها لم تكن ستذهب بمفردها

341
00:23:24,329 --> 00:23:26,790
‫لا توجد أسماء
‫من الذي سيذهب معها إذاً؟

342
00:23:26,957 --> 00:23:28,333
‫حبيبها الغامض

343
00:23:28,500 --> 00:23:32,296
‫قالت زميلتها في السكن
‫إنها كانت تواعد شخصاً لديه أمور يتولاها

344
00:23:32,421 --> 00:23:34,298
‫واستمر (كارفر) بإزعاجها
‫لخيانة عائلة (لي)

345
00:23:34,423 --> 00:23:37,968
‫ربّما اعتقدا أنّ من الذكاء الهرب
‫من المدينة ولكن لماذا (فينيكس)؟

346
00:23:38,135 --> 00:23:41,013
‫ربّما بسبب المناخ الجاف
‫إنّه جهاز استنشاق لحالات الربو

347
00:23:41,138 --> 00:23:43,557
‫ولكن وفقاً لتقرير التشريح
‫(جين) لم تكن تعاني من الربو

348
00:23:43,682 --> 00:23:45,934
‫- الأرجح أنه للرجل
‫- لا يوجد ملصق وصفة طبية

349
00:23:46,059 --> 00:23:49,396
‫- ولكن هناك رمز شريطي
‫- نعم، سأتصل بالمصنع وأجعله يتعقبها

350
00:23:49,646 --> 00:23:52,190
‫وفي حال كان رفيقها في السفر
‫ينتظرها في الخارج

351
00:23:52,316 --> 00:23:55,986
‫سحبت تسجيل فيديو من كاميرات المراقبة
‫في البنك القريب من مركز صناديق البريد

352
00:23:56,695 --> 00:23:58,655
‫حسن، توقف، هذه (جين)

353
00:23:59,281 --> 00:24:01,700
‫- ومن الذي معها؟
‫- (فين مكوين)، حبيب (جين) السابق

354
00:24:01,867 --> 00:24:03,619
‫ولكنّه أخبرنا
‫بأنّه لم يتحدّث إليها منذ أسابيع

355
00:24:03,785 --> 00:24:05,370
‫كانت (جين) ستغادر المدينة مع (فين)؟

356
00:24:05,495 --> 00:24:07,998
‫لاّ، إنّه طويل القامة بالنسبة إلى الملابس
‫التي في حقيبتها، ليس هو

357
00:24:08,165 --> 00:24:12,544
‫أجل، يبدو أنه يحاول إقناعها
‫بالعدول عن فكرة الرحيل

358
00:24:15,005 --> 00:24:16,798
‫ما الذي في سترته؟

359
00:24:19,509 --> 00:24:22,512
‫- إنه سلاح
‫- يشبه مسدسات الـ(غلوك)

360
00:24:24,181 --> 00:24:27,934
‫وحدة مسرح الجريمة وجدته تحت فراشك
‫من أين حصلت على المسدس، (فين)؟

361
00:24:29,019 --> 00:24:33,815
‫لاحظت أنّ رقم التسلسل قد كشط
‫وهو السلاح نفسه الذي استخدم لقتل (جين)

362
00:24:33,940 --> 00:24:38,695
‫هذا ليس لي
‫والموظف لديكم تأكد من حجة غيابي

363
00:24:38,820 --> 00:24:43,492
‫حجج الغياب يمكن شراؤها
‫أما الفيديو فلا يكذب

364
00:24:44,326 --> 00:24:48,538
‫كنت تعرف أنّ (جين) سترحل عن المدينة
‫وكنتَ تعرف أنها تحب شخصاً آخر

365
00:24:48,664 --> 00:24:50,165
‫أليس كذلك؟

366
00:24:59,716 --> 00:25:01,301
‫- يظل يقول إنّه لم يفعل ذلك، ولكن...
‫- (بيكيت)...

367
00:25:01,426 --> 00:25:03,303
‫- رجل بلا ضمير
‫- (بيكيت)

368
00:25:04,221 --> 00:25:06,014
‫- تلقينا النتيجة من قسم المقذوفات
‫- لا تطابق

369
00:25:06,139 --> 00:25:08,433
‫المسدّس (غلوك 17)
‫ولكنّه ليس مسدسي

370
00:25:11,311 --> 00:25:12,938
‫أنا أعرف القاتل

371
00:25:15,190 --> 00:25:19,069
‫تلقينا أخباراً سيئة تواً يا (كاسل)
‫من دون فرضيات، أعطنا اسماً فحسب

372
00:25:19,277 --> 00:25:21,405
‫- عليّ أن أبدأ من البداية
‫- اسماً!

373
00:25:22,406 --> 00:25:24,074
‫(جينهاي لي تشانغ)

374
00:25:25,617 --> 00:25:27,035
‫- حسن، ابدأ من البداية
‫- شكراً

375
00:25:27,160 --> 00:25:31,748
‫أدركت الليلة الماضية أنّ القاتل الثلاثي
‫لن يعطي مسدس شرطي لصديق

376
00:25:31,873 --> 00:25:34,334
‫مسدّس معروف كهذا
‫سيكون نقمة وليس نعمة

377
00:25:34,501 --> 00:25:36,169
‫- ولكنّه سيعطيه لعدو
‫- إذاً؟

378
00:25:36,294 --> 00:25:39,506
‫إذاً، تفحصت جميع تقارير الحوادث
‫المتعلقة بـ(جيري تايسون)

379
00:25:39,631 --> 00:25:41,174
‫بما فيها سنوات سجنه الأربع
‫في (سينغ سينغ)

380
00:25:41,299 --> 00:25:43,635
‫وتقرير واحد بالتحديد كان مميزاً

381
00:25:43,885 --> 00:25:45,554
‫تورط (تايسون) في شجار
‫مع رجل في ساحة الأثقال

382
00:25:45,679 --> 00:25:47,597
‫وانتهى به الحال في العيادة
‫بسبب كسر في الفك

383
00:25:47,723 --> 00:25:50,142
‫الرجل الذي كسر فكه
‫هو (جينهاي لي تشانغ)

384
00:25:50,767 --> 00:25:52,436
‫هل يبدو مألوفاً؟

385
00:25:52,561 --> 00:25:54,187
‫هذا (فيليب)، أكبر أبناء (كليفورد لي)

386
00:25:54,312 --> 00:25:55,981
‫يبدو أنّ الأب (كليفورد)
‫أعطى أسماء إنكليزية

387
00:25:56,106 --> 00:25:58,316
‫لأفراد العائلة عندما انتقلوا إلى البلاد

388
00:25:58,442 --> 00:26:01,695
‫لكنه لم يكلف نفسه عناء جعلها قانونية
‫لهذا استغرقني وقتاً طويلاً لإيجاده

389
00:26:01,862 --> 00:26:04,448
‫عندما اتهم (فيليب) بقضية الأسلحة
‫في عام 2008

390
00:26:04,573 --> 00:26:06,491
‫احتجز باسمه الصيني

391
00:26:06,616 --> 00:26:10,704
‫لكن... لو كان (فيليب) و(تايسون)
‫عدوين لدودين، فلمَ أخذ (فيليب) المسدّس؟

392
00:26:10,829 --> 00:26:13,415
‫- لأنّهما أصبحا صديقين في نهاية المطاف
‫- هذا وارد الحدوث

393
00:26:13,540 --> 00:26:15,167
‫ليس مع (جيري تايسون)

394
00:26:15,292 --> 00:26:17,294
‫ذلك الرجل ليس لديه أصدقاء
‫إنّه مختل

395
00:26:17,419 --> 00:26:19,421
‫أراد الانتقام
‫وكان مستعداً للانتظار

396
00:26:19,588 --> 00:26:22,716
‫باع (تايسون) مسدّسي إلى (فيليب)
‫على أمل أن يستخدمه مستقبلاً

397
00:26:23,008 --> 00:26:26,261
‫وعندما اكتشف (فيليب) أنّ (جين) مخبرة
‫استخدم المسدس

398
00:26:26,386 --> 00:26:29,890
‫في الواقع، دافع (فيليب)
‫قد يكون شخصياً أكثر من ذلك

399
00:26:30,056 --> 00:26:32,309
‫الرمز الشريطي على جهاز الاستنشاق
‫الذي وجدناه في حقيبة (جين)...

400
00:26:32,476 --> 00:26:36,772
‫تمّ إصداره لـ(لينغ ماي تشانغ)
‫المعروف باسم (بين لي)

401
00:26:37,022 --> 00:26:41,443
‫- كانت (جين) سترحل مع (بين)
‫- إذاً، الطالب والمدرّسة أصبحا حبيبين

402
00:26:41,568 --> 00:26:42,944
‫وقعا في الحب
‫إنها قصة (روميو) و(جولييت)

403
00:26:43,069 --> 00:26:45,197
‫كانت (جين) تحب إصلاح الأشرار

404
00:26:45,322 --> 00:26:48,241
‫أجل، ولكن العصابات الآسيوية...
‫تتورط إلى الأبد، ليس هناك مخرج

405
00:26:48,533 --> 00:26:51,661
‫إذاً، كما في (روميو) و(جولييت)
‫انتهى الأمر بموت أحدهم

406
00:26:51,828 --> 00:26:54,414
‫اكتشف الأخ (فيليب) مخططاتهما
‫الهروب معاً إلى (فينيكس)

407
00:26:54,539 --> 00:26:56,958
‫فقتل (جين) ليبقي أخاه الصغير هنا

408
00:26:57,125 --> 00:27:00,837
‫أجل، إنها نظرية رائعة يا رفاق
‫لكن هناك عنصر واحد مفقود

409
00:27:01,004 --> 00:27:04,674
‫أدلة، روايات شهود عيان
‫شيء يجعل هذه القضية قوية

410
00:27:05,801 --> 00:27:07,886
‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

411
00:27:16,019 --> 00:27:19,189
‫- أنت هنا لتطلق سراحي؟
‫- ليس لأطلق سراحك يا (فين)

412
00:27:19,564 --> 00:27:21,149
‫بل لأحرّرك

413
00:27:22,150 --> 00:27:26,279
‫يا لرجال الشرطة! ماذا يعني هذا؟
‫أن تحررني؟

414
00:27:26,404 --> 00:27:30,116
‫الحقيقة يا (فين)، الحقيقة تحرّرك

415
00:27:31,243 --> 00:27:33,245
‫كنت أبحث عنها طوال الليل

416
00:27:34,621 --> 00:27:36,498
‫ووجدتها أخيراً

417
00:27:37,457 --> 00:27:41,086
‫من عرف أنّ الحقيقة ستكون مخفية
‫في تقرير سجن الأحداث من عام 1996؟

418
00:27:41,294 --> 00:27:44,756
‫قبض عليك تقوم بأعمال تلاعب
‫لمصلحة وكيل مراهنات في الحي الصيني

419
00:27:44,881 --> 00:27:47,551
‫هل تذكر من الذي أخرجك بكفالة؟

420
00:27:49,052 --> 00:27:50,428
‫(كليفورد لي)

421
00:27:51,471 --> 00:27:53,473
‫أنت تعمل لحساب عائلة (لي)
‫منذ سنوات

422
00:27:53,682 --> 00:27:58,144
‫أعمال صغيرة، لأنّك... لنواجه الأمر
‫أنت فاشل

423
00:27:58,478 --> 00:28:00,313
‫لكنك أردتَ المزيد

424
00:28:00,856 --> 00:28:05,485
‫وعندما علمتَ أنّ (بين لي) بحاجة
‫إلى مدرس خصوصي، زكّيت حبيبتك السابقة

425
00:28:06,194 --> 00:28:11,074
‫(جين)، ظناً منك
‫أنّ هذا سيرفع من قدرك لدى العائلة

426
00:28:12,659 --> 00:28:17,372
‫ثمّ رأيت كل شيء يتهاوى
‫(جين) و(بين) وقعا في الحب

427
00:28:17,539 --> 00:28:23,044
‫وقررا الرحيل عن المدينة، ففكرت...
‫ماذا لو ألقت العائلة باللوم عليك؟

428
00:28:23,295 --> 00:28:26,506
‫فلا أحد يترك عمل العائلة
‫ولا حتى من أجل الحب

429
00:28:26,882 --> 00:28:29,593
‫فحاولت جعلها تغيّر رأيها

430
00:28:31,469 --> 00:28:34,806
‫تشاجرتما
‫إلا أنّك لم تستطع تغيير رأيها

431
00:28:35,181 --> 00:28:40,145
‫فاتصلتَ بـ(فيليب)
‫ثمّ قام (فيليب) بقتل (جين)

432
00:28:42,939 --> 00:28:44,566
‫أتذكر هذا يا (فين)؟

433
00:28:45,692 --> 00:28:47,402
‫تحدثت إلى والدتها

434
00:28:47,736 --> 00:28:51,573
‫قالت إنّك أهديت (جين) هذا الصليب
‫في عيد ميلادها الـ21

435
00:28:51,990 --> 00:28:56,328
‫وقد كانت تمسك به عندما ماتت
‫للمواساة

436
00:28:58,747 --> 00:29:01,249
‫لأنها كانت تعرف أنها ستموت

437
00:29:02,208 --> 00:29:05,587
‫وكانت خائفة... جداً

438
00:29:10,342 --> 00:29:12,093
‫دعوني أتأكد من أنّي فهمت هذا

439
00:29:12,302 --> 00:29:14,471
‫(فين مكوين) يدّعي أنّه اتّصل بهاتف موكلي

440
00:29:14,596 --> 00:29:17,599
‫وأخبره بأنّ أخاه (بين)
‫سيغادر المدينة مع (جين هيرتزفيلد)

441
00:29:17,974 --> 00:29:23,897
‫وادعى أنّ موكلي رد قائلاً "سأتولى الأمر"
‫أهذا كل ما لديكم؟

442
00:29:24,147 --> 00:29:27,400
‫سبق أن أثبتنا أنّ (فيليب) كان في المنزل
‫مع عائلته عندما قتلت الفتاة

443
00:29:27,525 --> 00:29:30,820
‫لمَ كان هاتفه الخلوي
‫في غرب الشارع 12؟

444
00:29:30,946 --> 00:29:34,532
‫أجرى موكلك اتصالاً هاتفياً
‫لمنزل والديه الساعة 11:30 ليلاً

445
00:29:34,658 --> 00:29:37,452
‫ذلك الاتصال التقطت شارته من برج
‫في الطريق السريع للطرف الغربي

446
00:29:37,577 --> 00:29:39,496
‫وهو على مقربة من مسرح الجريمة

447
00:29:39,704 --> 00:29:41,790
‫هل اتصلت بوالدك
‫وأخبرته بأنّ المهمة انتهت؟

448
00:29:41,915 --> 00:29:43,583
‫من فضلك أيّها المحقق
‫التقطت إشارة هاتفه؟!

449
00:29:43,708 --> 00:29:46,503
‫- هذا ليس كافياً لاتهامه بالقتل
‫- ليس بعد، ولكن امنحيني بعض الوقت

450
00:29:46,628 --> 00:29:51,132
‫- إن أراد موكلك التفاوض على صفقة...
‫- في أحلامك! لنذهب يا (فيليب)

451
00:29:56,805 --> 00:30:01,059
‫لقد قتلت تلك الفتاة واستخدمت سلاحي
‫لفعل ذلك. والآن ذلك الحمل يرهقني

452
00:30:01,267 --> 00:30:05,563
‫ثق بي عندما أقول لك إنّي لن أهدأ
‫حتى أجعلك تحمل ذلك العبء أيضاً

453
00:30:05,730 --> 00:30:07,357
‫انتهينا هنا

454
00:30:07,482 --> 00:30:11,945
‫إن حاولتم الاتصال بموكلي
‫أو بعائلته ثانيةً من دون إبلاغ مكتبي أولاً

455
00:30:12,195 --> 00:30:13,863
‫فسنقاضي الدائرة بتهمة المضايقة

456
00:30:13,989 --> 00:30:16,700
‫حسن، حسن، فهمنا ذلك

457
00:30:21,705 --> 00:30:24,499
‫هذه هي المرة الثانية التي تحققين فيها
‫مع عائلة (لي) من دون أي نتيجة

458
00:30:24,624 --> 00:30:28,378
‫والآن (فيليب لي) استعان بمحامية
‫وربّما تخلص من المسدس

459
00:30:28,503 --> 00:30:31,297
‫ولديه أربعة من أفراد أسرته
‫وعدد من العاملين في منزله...

460
00:30:31,423 --> 00:30:33,508
‫على استعداد للشهادة على صحة حجة غيابه
‫في وقت ارتكاب الجريمة

461
00:30:33,633 --> 00:30:35,927
‫الهاتف الخلوي
‫يثبت أنه كان في نطاق مسرح الجريمة

462
00:30:36,052 --> 00:30:37,804
‫- نطاق؟
‫- قال (فين مكوين)...

463
00:30:37,971 --> 00:30:40,682
‫(فين مكوين) لا يمكنه أن يشهد
‫على ما حدث يا (كاسل)

464
00:30:40,807 --> 00:30:42,392
‫فهو لم يكن هناك!

465
00:30:44,144 --> 00:30:47,772
‫ابنوا القضية
‫افعلوا ذلك من دون مضايقة عائلة (لي)

466
00:30:47,939 --> 00:30:51,192
‫سيدتي، يجب أن نواصل الضغط عليهم
‫يجب أن نشعرهم بالخطر

467
00:30:51,317 --> 00:30:54,320
‫لا، يجب أن تبقوا بعيدين
‫وهذا أمر

468
00:30:54,446 --> 00:30:58,408
‫ماذا إذاً؟ نكتب اسم قاتل (جين)
‫في ملف ونتركه حراً طليقاً؟

469
00:30:58,533 --> 00:31:00,744
‫ذلك يجعلنا كتاباً، وليس رجال شرطة

470
00:31:03,371 --> 00:31:05,790
‫خذ بقية اليوم إجازة، (رايان)

471
00:31:06,583 --> 00:31:08,460
‫عليك أن تصفي ذهنك

472
00:31:17,052 --> 00:31:19,846
‫لم ينته الأمر بعد يا صاح
‫نحتاج إلى شخص مستعد للشهادة علناً

473
00:31:20,096 --> 00:31:22,098
‫- شخص يعرف بما حدث تلك الليلة
‫- أجل

474
00:31:22,223 --> 00:31:24,559
‫الوحيد الذي يعرف هو (فيليب لي)

475
00:31:30,815 --> 00:31:32,317
‫إلى أين تذهب؟

476
00:31:32,984 --> 00:31:36,071
‫سأفعل كما قالت الكابتن
‫سآخذ بقيّة اليوم إجازة

477
00:31:44,412 --> 00:31:46,539
‫- سأذهب معك أينما تذهب
‫- إنها معركتي

478
00:31:46,664 --> 00:31:50,168
‫وأنت لا تريد أن تورطني
‫إنها قضيتي أيضاً

479
00:31:52,712 --> 00:31:54,297
‫وأنت شريكي

480
00:31:56,382 --> 00:31:58,551
‫سأذهب لأرى (بين لي)

481
00:32:00,303 --> 00:32:02,055
‫عائلة (لي) ستراقبه عن كثب

482
00:32:02,222 --> 00:32:04,808
‫أراهن أنّ والده
‫لن يدعه يخرج من البيت وحده

483
00:32:06,476 --> 00:32:09,813
‫إذاً... لا يمكننا الذهاب إلى هناك
‫بمظهر رجال الشرطة

484
00:32:26,621 --> 00:32:30,083
‫عجباً! هل ذلك (فيليب)؟
‫كيف الحال يا بني؟

485
00:32:30,250 --> 00:32:34,629
‫- لم أرك منذ مدة، كيف الحال؟
‫- يعتقد أنّي أخي، يحدث هذا مع الآسيويين

486
00:32:34,754 --> 00:32:36,214
‫- كيف الحال؟
‫- ابتعد

487
00:32:36,339 --> 00:32:39,008
‫مهلاً يا رجل، لماذا تلمسني؟
‫من الأفضل أن تتفحص الرمز المقدس

488
00:32:39,175 --> 00:32:42,178
‫(فيليب)، أخبره بأننا صديقان
‫أخبر هذا الفتى بأننا صديقان

489
00:32:42,345 --> 00:32:44,514
‫تعال معي
‫اتصل بـ(فيليب) على هاتفه لاحقاً

490
00:32:44,639 --> 00:32:47,267
‫(فيليب)، أخبره
‫لقد تغيرت يا (فيليب)، اتركني

491
00:32:52,605 --> 00:32:54,566
‫- مرحباً يا (بين)
‫- عليك ألّا تأتي إلى هنا

492
00:32:54,691 --> 00:32:57,068
‫- أريد التحدث
‫- بشأن ماذا؟

493
00:32:57,777 --> 00:32:59,195
‫بشأن (جين)

494
00:33:00,488 --> 00:33:02,115
‫ماتت (جين)

495
00:33:04,742 --> 00:33:08,288
‫ستترك كل شيء يموت معها؟
‫ما الذي حدث؟

496
00:33:08,663 --> 00:33:13,626
‫جعلتك الجامعة تفكّر أنّ في العالم
‫ما هو أفضل من أن تكون تاجر مخدرات وضيع؟

497
00:33:13,793 --> 00:33:15,670
‫هل جعلتك (جين) ترغب في المحاولة؟

498
00:33:20,300 --> 00:33:23,887
‫ما زال بإمكانك الخلاص
‫وأعدك، ستكون بأمان

499
00:33:24,554 --> 00:33:28,099
‫أنتم الشرطة ووعودكم يا صاح!
‫(كارفر) وعد (جين) بأن تكون بأمان

500
00:33:28,224 --> 00:33:29,726
‫انظر ماذا حدث

501
00:33:36,774 --> 00:33:41,446
‫- أنت تتحدّث عن عائلتي
‫- أنا أتحدّث عن حياتك

502
00:33:42,363 --> 00:33:44,782
‫ماتت (جين) وهي تخوض معركتك

503
00:33:45,575 --> 00:33:48,036
‫أعرف أنك تستطيع أن تظهر لها الاحترام
‫بشكل أفضل من هذا

504
00:33:56,169 --> 00:33:57,962
‫أنت تعرف كيف تجدني

505
00:34:04,719 --> 00:34:07,513
‫فيمَ كنتما تفكران
‫عندما ذهبتما لرؤية (بين لي)...

506
00:34:07,639 --> 00:34:09,933
‫وقد أمرتنا (غيتس) بالابتعاد؟

507
00:34:10,058 --> 00:34:12,018
‫مَن سيخبرها يا (بيكيت)؟ ليس أنا

508
00:34:12,227 --> 00:34:14,103
‫(رايان)، هل تنوي إخبار الكابتن
‫بما فعلناه؟

509
00:34:14,229 --> 00:34:16,606
‫- أنا لا، وأنت (كاسل)؟
‫- لا، مستحيل!

510
00:34:16,940 --> 00:34:19,192
‫جميل أيها المتحذلق! وماذا سيحدث
‫عندما يتحدّث (بين لي) لأبيه...

511
00:34:19,317 --> 00:34:22,445
‫وتتلقى (غيتس) اتصالاً هاتفياً من محاميتهم؟
‫كلاكما ستطردان!

512
00:34:22,612 --> 00:34:24,614
‫- (بين لي) لن يخبر أباه
‫- وما أدراك؟

513
00:34:24,739 --> 00:34:27,533
‫لأنّي نظرت إلى عينيه
‫ونظرت ما يعانيه من ألم

514
00:34:27,659 --> 00:34:31,371
‫لعله ليس رجلاً بما يكفي ليدافع عن نفسه
‫ولكنه لن يشي بي أيضاً

515
00:34:34,791 --> 00:34:36,834
‫لقد قمتما بمجازفة كبيرة

516
00:34:37,877 --> 00:34:40,171
‫(بيكيت)، بدأت تبدين كرئيسة

517
00:34:40,672 --> 00:34:43,758
‫- أعلموني في المرة القادمة لأتمكن...
‫- محقق (رايان)

518
00:34:44,759 --> 00:34:46,511
‫أحدهم هنا لرؤيتك

519
00:35:21,546 --> 00:35:23,423
‫قال أبي إنّك هنا

520
00:35:23,965 --> 00:35:26,217
‫أنت في سنة التخرج
‫ليس عليك أن تبذل كل هذا الجهد

521
00:35:26,467 --> 00:35:30,179
‫- لديّ امتحان يوم الإثنين
‫- دعك منه ولنخرج

522
00:35:30,930 --> 00:35:32,598
‫لا أريد أن أخرج

523
00:35:39,105 --> 00:35:40,648
‫(فيليب)

524
00:35:43,026 --> 00:35:45,820
‫لو لم يجدوا (جين)
‫لو ظلت مختفية...

525
00:35:46,070 --> 00:35:48,364
‫لما عرفت بما حل بها

526
00:35:52,243 --> 00:35:55,455
‫أكنتَ ستتركني أتساءل طوال حياتي؟

527
00:35:57,874 --> 00:35:59,876
‫الجهل نعمة أحياناً

528
00:36:00,084 --> 00:36:03,880
‫لو ظلت مفقودة
‫لاعتقدت أنها على قيد الحياة في مكان ما

529
00:36:04,255 --> 00:36:07,508
‫كنت أستطيع التظاهر... كالأطفال

530
00:36:09,510 --> 00:36:11,429
‫لكنّها ليست مفقودة

531
00:36:12,555 --> 00:36:15,224
‫- هذا لا يعجبني
‫- على (بين) أن يقود (فيليب) إلى الاعتراف

532
00:36:15,350 --> 00:36:18,019
‫- لا أن يستثير مواجهة
‫- اصبروا قليلاً يا شباب

533
00:36:18,144 --> 00:36:21,230
‫لقد ماتت، وأنا لست طفلاً

534
00:36:21,689 --> 00:36:25,193
‫ستدرك بمرور الوقت
‫أنّ ما حدث كان في مصلحتك

535
00:36:25,526 --> 00:36:28,905
‫- (فيليب) يدور حول الأمر
‫- لحظة يقر بفعلته سنقتحم المكان

536
00:36:29,030 --> 00:36:32,116
‫- هيّا، هيّا
‫- هل بكت؟ هل سألت عني؟

537
00:36:32,283 --> 00:36:34,869
‫- (بين)
‫- لا تفعل هذا!

538
00:36:34,994 --> 00:36:36,621
‫أريد أن أعرف

539
00:36:39,040 --> 00:36:41,542
‫أنت مشوش الفكر
‫سنتحدّث في هذا غداً

540
00:36:41,918 --> 00:36:44,879
‫إن لم تخبرني بكل شيء
‫فلن تكون أخي بعد اليوم

541
00:36:59,435 --> 00:37:01,104
‫هل ترتدي جهاز تنصت؟

542
00:37:01,229 --> 00:37:03,439
‫- (رايان)، لقد انفعل
‫- ربما يغيّر (بين) سير الأمور

543
00:37:03,564 --> 00:37:05,566
‫- لاّ، علينا إخراجه الآن
‫- فقط ...

544
00:37:05,775 --> 00:37:07,318
‫جهاز تنصت؟ ماذا تعني؟

545
00:37:07,485 --> 00:37:08,861
‫أرني

546
00:37:09,695 --> 00:37:11,322
‫- افتح قميصك
‫- لست بحاجة لأن أثبت لك شيئاً

547
00:37:11,489 --> 00:37:12,907
‫(بين)!

548
00:37:18,538 --> 00:37:20,665
‫هذه فرصتك الأخيرة يا أخي الصغير

549
00:37:21,833 --> 00:37:24,127
‫- أرني
‫- لنذهب، هيا بنا

550
00:37:25,169 --> 00:37:28,172
‫هل ستطلق عليّ النار الآن؟
‫مثلما فعلت بـ(جين)؟

551
00:37:28,464 --> 00:37:31,843
‫- لا تجبرني
‫- اذهب إلى الجحيم!

552
00:37:33,636 --> 00:37:35,263
‫ارفع يديك عالياً

553
00:37:40,518 --> 00:37:42,145
‫انزل إلى الأرض

554
00:37:45,773 --> 00:37:48,693
‫خائن! خائن!

555
00:37:48,818 --> 00:37:51,320
‫- لقد دمّرت حياتي
‫- لا يا (بين)

556
00:37:51,487 --> 00:37:54,407
‫- لا، لا
‫- (بين)، ضع المسدس

557
00:38:01,956 --> 00:38:04,750
‫لا! (بين)! (بين)!

558
00:38:05,751 --> 00:38:07,420
‫اطلبوا الإسعاف

559
00:38:13,968 --> 00:38:15,344
‫آسف

560
00:38:16,637 --> 00:38:18,055
‫تباً! آسف جداً

561
00:38:18,181 --> 00:38:22,143
‫هناك ما يكفي على الشريط
‫لاستمالة هيئة المحلفين عن الشك المنطقي

562
00:38:22,268 --> 00:38:25,980
‫والكوكايين الذي وجدناه في سيارتك
‫يطابق الذي وجدناه على جثة (جين)

563
00:38:26,105 --> 00:38:28,649
‫ومن ثمّ... لدينا هذا

564
00:38:31,819 --> 00:38:34,489
‫المسدّس الذي صوّبته نحو أخيك

565
00:38:35,406 --> 00:38:39,202
‫المحقق (رايان) تعرّف عليه
‫على أنه سلاح خدمته المسروق

566
00:38:39,327 --> 00:38:43,080
‫إنه المسدس ذاته
‫الذي استخدم لقتل (جين هيرتزفيلد)

567
00:38:44,540 --> 00:38:47,877
‫ستتهم بجريمة القتل العمد وستسجن
‫مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط

568
00:38:51,589 --> 00:38:54,842
‫موكلي لديه بعض المعلومات
‫التي ربّما تثير اهتمام شرطة (نيويورك)

569
00:38:54,967 --> 00:38:56,677
‫أيّ نوع من المعلومات؟

570
00:38:57,887 --> 00:39:01,349
‫(جيري تايسون)
‫القاتل الثلاثي

571
00:39:02,808 --> 00:39:04,268
‫ماذا عنه؟

572
00:39:05,269 --> 00:39:07,396
‫لقد تحدّثنا عندما أعطاني المسدّس

573
00:39:07,772 --> 00:39:11,734
‫أعرف إلى أين كان متجهاً
‫والاسم الذي سيستخدمه

574
00:39:16,405 --> 00:39:18,658
‫إذاً، يريد (لي) من 25 - 15 سنة

575
00:39:18,783 --> 00:39:21,452
‫مع إطلاق السراح المشروط بعد 10 سنوات
‫مقابل الكشف عن هوية (تايسون) الجديدة

576
00:39:21,577 --> 00:39:24,872
‫ويجب أن أقدّم توصيتي
‫لمساعد المدّعي العام

577
00:39:26,040 --> 00:39:28,834
‫قد تكون هذه فرصتنا
‫للقبض على القاتل الثلاثي يا (كاسل)

578
00:39:29,585 --> 00:39:32,463
‫لا، إنها خدعة

579
00:39:33,089 --> 00:39:35,883
‫(جيري تايسون) أعطى المسدس لـ(فيليب لي)
‫مع علمه بأنّه سيستخدمه

580
00:39:36,008 --> 00:39:38,719
‫الاحتمال كبير بأنّه يعرف أننا سنقبض
‫على (فيليب) في نهاية المطاف

581
00:39:39,095 --> 00:39:41,556
‫- ربّما، ماذا في ذلك؟
‫- لا شيء مما قاله (تايسون) لـ(فيليب)

582
00:39:41,681 --> 00:39:43,099
‫سيكون الحقيقة

583
00:39:44,350 --> 00:39:48,563
‫منح (فيليب لي) صفقة جيدة لقاء معلومات
‫غير مفيدة سيكون نصراً لـ(جيري تايسون)

584
00:39:49,188 --> 00:39:51,482
‫- هل أنت متأكد؟
‫- متأكد بما فيه الكفاية

585
00:39:53,150 --> 00:39:55,027
‫(جين هيرتزفيلد) تستحق العدالة

586
00:39:55,695 --> 00:39:58,239
‫السجن مدى الحياة لـ(فيليب لي)
‫من دون صفقات

587
00:40:00,575 --> 00:40:04,453
‫سنقبض على القاتل الثلاثي
‫وسنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

588
00:40:07,415 --> 00:40:11,002
‫اللعنة يا (كاسل)!
‫انظر لنفسك! تفكّر مثل شرطي حقيقي!

589
00:40:18,551 --> 00:40:20,094
‫يا رفاق

590
00:40:20,761 --> 00:40:24,473
‫مرحباً، لا تبدو سعيداً للغاية
‫كان اليوم نصراً، صحيح؟

591
00:40:25,474 --> 00:40:28,686
‫أستمر بالتفكير في (سيث كارفر)

592
00:40:29,520 --> 00:40:31,606
‫إرسال (جين) إلى عائلة (لي) بمفردها

593
00:40:31,731 --> 00:40:33,190
‫من دون دعم

594
00:40:34,817 --> 00:40:37,612
‫هل لي بأن أعتبر نفسي شرطياً أفضل؟

595
00:40:37,862 --> 00:40:39,697
‫أنت شرطي أفضل يا (كيفن)

596
00:40:40,072 --> 00:40:44,076
‫أنت رجل أفضل
‫لأنّك لم ترسله إلى هناك بمفرده

597
00:40:47,663 --> 00:40:49,498
‫مهلاً، ها هو الفتى

598
00:40:50,666 --> 00:40:54,879
‫- (بين)، سعيد برؤيتك تسير على قدميك
‫- كان أداؤك مذهلاً هناك

599
00:40:55,004 --> 00:40:56,964
‫أجل، لديك مستقبل
‫في أداء الحيل الخطرة يا صديقي

600
00:40:57,173 --> 00:40:59,675
‫يا رفاق، أعرفكم بالمارشال (مايك دروون)
‫من برنامج حماية الشهود

601
00:40:59,842 --> 00:41:02,136
‫سيرافق (بين) إلى منزله الجديد
‫في (لوس آنجلوس)

602
00:41:02,261 --> 00:41:05,056
‫حضرة المحققين
‫(بين)، طائرتك ستقلع بعد ساعة

603
00:41:05,348 --> 00:41:07,433
‫شكراً، أحتاج لدقيقة فقط

604
00:41:14,231 --> 00:41:18,235
‫شكراً لك، ما كنت لأحظى بالشجاعة
‫لفعل ما فعلته من دونك

605
00:41:19,111 --> 00:41:23,616
‫لقد استعدت حياتك الآن
‫عشها بشروطك الخاصة

606
00:41:26,285 --> 00:41:27,912
‫هذا ما أرادته

607
00:41:45,846 --> 00:41:50,476
‫دعونا نبق هذه الحفلة هادئة قليلاً
‫إن سمعتنا الكابتن فستلقي عليّ باللوم

608
00:41:50,601 --> 00:41:52,269
‫من سيخبرها؟
‫ليس أنا، ماذا عنك؟

609
00:41:52,436 --> 00:41:54,355
‫- لا
‫- ماذا عنك يا (رايان)؟

610
00:41:54,647 --> 00:41:56,065
‫إذاً، فالأمور على ما يرام

611
00:41:56,273 --> 00:42:01,529
‫حسن إذاً، نخب شريكي
‫(كيفن رايان)، مفخرة للشرطة

612
00:42:01,779 --> 00:42:03,698
‫- نخب (رايان)
‫- نخب (رايان)

613
00:42:05,908 --> 00:42:07,576
‫أودّ أن أقترح نخباً

614
00:42:11,580 --> 00:42:14,667
‫نخب الشجاعة والالتزام

615
00:42:15,376 --> 00:42:17,378
‫نخب الحب والتضحية

616
00:42:19,588 --> 00:42:21,966
‫- نخب (جين)
‫- نخب (جين)

