﻿1
00:00:08,560 --> 00:00:11,104
‫هذا فظيع يا سيدي

2
00:00:11,771 --> 00:00:14,316
‫لست سوى مراب أنيق

3
00:00:14,524 --> 00:00:18,737
‫سيدة (روجرز)، أؤكد لك
‫هذه نسبة فائدة منافسة

4
00:00:18,904 --> 00:00:20,780
‫بناء على تاريخك المالي

5
00:00:21,072 --> 00:00:22,824
‫- لكن لو وقع ابنك معك...
‫- أجل

6
00:00:22,949 --> 00:00:25,243
‫لا، هذا قرضي وليس قرضه

7
00:00:25,368 --> 00:00:27,996
‫للدفع مقابل تصليحات استوديو
‫التمثيل الذي أمتلكه أنا وليس هو

8
00:00:28,121 --> 00:00:31,499
‫لو سمحت لي أن أوقع على القرض معك
‫أو يمكنني أن أعطيك المال فحسب

9
00:00:31,625 --> 00:00:36,880
‫(ريتشارد)، أنا سيدة أعمال الآن
‫لا أريد مالك ولا توقيعك، شكراً

10
00:00:37,005 --> 00:00:39,466
‫- إنّه المبدأ
‫- لا يا سيدة (روجرز)

11
00:00:39,633 --> 00:00:42,260
‫- إنّها الفائدة
‫- وأنا لم أعد مهتماً

12
00:00:42,385 --> 00:00:43,887
‫المعذرة

13
00:00:44,471 --> 00:00:48,808
‫لديّ مليون دولار في هذا لذا...

14
00:00:52,562 --> 00:00:55,440
‫- ماذا تريد يا (كاسل)؟
‫- أخبريني بأنّك بحاجة إليّ

15
00:00:56,358 --> 00:00:58,526
‫- المعذرة؟
‫- أنا عالق في مصرف

16
00:00:58,652 --> 00:01:00,946
‫أساعد والدتي في الحصول على قرض
‫من المصرفي الذي أتعامل معه

17
00:01:01,154 --> 00:01:03,657
‫أرجوك أخبريني بأنّ هناك جريمة قتل
‫في مكان ما يمكننا أن نحلها

18
00:01:03,990 --> 00:01:06,326
‫آسفة، ليس هناك جثث
‫بل أعمال مكتبية كثيرة

19
00:01:06,409 --> 00:01:08,912
‫لكن أرحب بقدومك والقيام بها
‫على سبيل التغيير

20
00:01:09,079 --> 00:01:12,123
‫أتساءل إذا كان من الأسوأ أن أكون هنا
‫أو هناك أقوم بالأعمال المكتبية

21
00:01:12,249 --> 00:01:16,795
‫لماذا نحن شريكان عندما نطارد الأشرار
‫وعند الأعمال المكتبية أصبح وحدي؟

22
00:01:18,922 --> 00:01:20,298
‫ماذا؟

23
00:01:26,805 --> 00:01:30,183
‫أعتقد أنّ هذا المصرف
‫يوشك أن يتعرض للسرقة

24
00:01:31,226 --> 00:01:33,019
‫حقاً؟ هل تشعر بالملل لتلك الدرجة؟

25
00:01:35,939 --> 00:01:40,652
‫يوجد رجل وامرأة هنا يرتديان زي الأطباء

26
00:01:41,444 --> 00:01:44,698
‫وكلاهما لديهما انتفاخ مثير للشك
‫في معطفيهما

27
00:01:45,949 --> 00:01:48,576
‫(كاسل)، أعتقد أنّ خيالك ككاتب يؤثر عليك

28
00:01:51,538 --> 00:01:53,623
‫لينبطح الجميع!

29
00:01:54,249 --> 00:01:57,377
‫ليس خيالي، بالتأكيد ليس خيالي

30
00:01:59,421 --> 00:02:01,506
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

31
00:02:01,881 --> 00:02:04,301
‫- يا للهول!
‫- (كاسل)، ماذا يحدث؟

32
00:02:04,467 --> 00:02:07,095
‫- يا للهول!
‫- انبطحوا، هيّا، هيّا

33
00:02:07,345 --> 00:02:09,180
‫حسن، حسن

34
00:02:10,098 --> 00:02:12,934
‫- أين أنت؟
‫- أنا في بنك (نيو أمستردام) في (ليكس)

35
00:02:13,101 --> 00:02:14,644
‫(إيسبيزيتو)، هناك عملية سرقة جارية

36
00:02:14,769 --> 00:02:17,355
‫في بنك (نيو أمستردام) في (ليكس)
‫اتصل بتوزيع المهام

37
00:02:17,522 --> 00:02:19,983
‫سرقة في بنك؟
‫منذ متى نتولى قضايا سرقات البنوك؟

38
00:02:20,108 --> 00:02:21,693
‫(كاسل) هناك

39
00:02:22,235 --> 00:02:24,654
‫ارموا هواتفكم الخلوية الآن

40
00:02:24,821 --> 00:02:27,032
‫أسرعوا، هيّا

41
00:02:27,240 --> 00:02:29,159
‫ارمي هاتفك

42
00:02:29,451 --> 00:02:32,662
‫- ارموا هواتفكم الخلوية
‫- ابتعدوا عن مكاتبكم

43
00:02:33,204 --> 00:02:36,666
‫- هيّا
‫- اختبأ خلف مكتب مع أمي

44
00:02:37,417 --> 00:02:39,419
‫لكن يمكنني أن أرى كل شيء

45
00:02:40,253 --> 00:02:43,506
‫يرتدون زي الأطباء
‫وتفرغ واحدة منهم أدراج المال

46
00:02:43,882 --> 00:02:45,633
‫مدير البنك، تعال إلى هنا

47
00:02:45,759 --> 00:02:47,969
‫يتحدث واحد آخر مع مدير البنك

48
00:02:50,055 --> 00:02:51,431
‫أخذ مفتاح المدير

49
00:02:53,516 --> 00:02:55,643
‫يتجه إلى الجزء الخلفي للمصرف

50
00:02:57,103 --> 00:02:58,521
‫سيارات القوات الخاصة في الطريق

51
00:02:58,646 --> 00:03:00,857
‫(كاسل)، أريدك أن تصغي جيّداً
‫كم عددهم؟

52
00:03:01,107 --> 00:03:03,693
‫هناك ثلاثة

53
00:03:07,072 --> 00:03:08,531
‫بل أربعة

54
00:03:08,615 --> 00:03:10,867
‫أنت البطل الذي سأجعل منه مثالًا

55
00:03:13,578 --> 00:03:14,954
‫آسف، لا يستطيع أن يتحدث صديقك الآن

56
00:03:15,080 --> 00:03:17,374
‫ما كنت لأقلق عليه بل أنا قلقة عليك

57
00:03:17,665 --> 00:03:19,501
‫لديّ سيارات القوات الخاصة قادمة

58
00:03:19,626 --> 00:03:21,586
‫- هل أنت شرطية؟ هل اتصلت بشرطية؟
‫- لا

59
00:03:21,795 --> 00:03:24,047
‫كنا نتحدث مسبقاً عندما دخلتم

60
00:03:24,172 --> 00:03:27,801
‫اسمع، لم يتأذ أحد بعد
‫ولم يسرق شيء

61
00:03:28,218 --> 00:03:31,971
‫لذا، إذا غادرت مثلما جئت
‫يمكنك أن تختفي

62
00:03:32,806 --> 00:03:34,891
‫أتعدين ألّا تأتي وتبحثين عني؟

63
00:03:35,558 --> 00:03:40,063
‫أنا لا أبحث بل أصطاد
‫وصدقني، لا تريد ذلك

64
00:03:40,897 --> 00:03:45,443
‫لذا، غادر الآن وسيكون هذا مجرد
‫مقال صغير في قسم أخبار المدينة

65
00:03:48,530 --> 00:03:51,074
‫آسف يا عزيزتي
‫أفضّل أن أظهر على الصفحة الأولى

66
00:03:53,368 --> 00:03:56,079
‫- هيّا بنا
‫- دكتور (هاوزير) ودكتور (كوين)

67
00:03:56,204 --> 00:03:57,664
‫ستأتي الشرطة أسرع مما توقعنا

68
00:03:57,747 --> 00:04:00,917
‫انبطحا مثل البقية
‫هيّا أنتما الاثنان

69
00:04:01,459 --> 00:04:04,170
‫- دكتور (هكستبيل)، هيّا بنا
‫- حسن، لم تعد كاميرات المصرف تعمل

70
00:04:04,379 --> 00:04:06,256
‫دمرت بطاقات الذاكرة

71
00:04:09,926 --> 00:04:14,431
‫الشرطة، حسن، أيّها الأطباء
‫لقد تدربنا على هذا، تعرفون ما عليكم فعله

72
00:04:14,889 --> 00:04:17,475
‫يبدو أنّنا سنتعرف على بعضنا أكثر

73
00:04:43,918 --> 00:04:48,465
‫أريد تحليلاً وتقريراً عن الوضع
‫ومخطط المبنى خلال 5 دقائق

74
00:04:48,840 --> 00:04:50,758
‫- مَن أنت؟
‫- المحققة (كايت بيكيت) من جرائم القتل

75
00:04:50,884 --> 00:04:53,303
‫سأحرص على أن أتصل حالما يموت أحدهم
‫في هذه الأثناء، أريدك أن تغادري

76
00:04:53,428 --> 00:04:55,763
‫لا يا سيدي، شريكي داخل ذلك المصرف

77
00:04:55,972 --> 00:04:57,348
‫انتظري، ألدينا شرطي في الداخل؟

78
00:04:57,599 --> 00:05:01,394
‫إنّه محقق مدني، كنت نتحدث أنا وهو
‫عندما اقتحموا المصرف

79
00:05:01,519 --> 00:05:04,731
‫قال إن هناك 4 مشتبه فيهم
‫يرتدون زي الأطباء

80
00:05:04,856 --> 00:05:07,650
‫- أيمكنك أن تخبريني بشيء آخر؟
‫- أجل، تحدثت إلى واحد من المشتبه فيهم

81
00:05:07,775 --> 00:05:09,235
‫كيف كانت حالته؟

82
00:05:09,652 --> 00:05:11,571
‫هادىء
‫في الواقع، هادىء جداً

83
00:05:12,780 --> 00:05:15,700
‫شكراً على المعلومات
‫سنبذل قصارى جهدنا لإخراج شريكك بأمان

84
00:05:15,825 --> 00:05:17,202
‫حسن، ما خطوتنا التالية؟

85
00:05:17,327 --> 00:05:19,454
‫خطوتك التالية هي مغادرة مقر القيادة

86
00:05:21,039 --> 00:05:23,458
‫أتريدين أن تساعدي شريكك؟
‫دعيني أقم بعملي

87
00:05:25,210 --> 00:05:27,545
‫أريد خطاً للاتصال بذلك المصرف
‫أريد التحدث إلى ذلك الرجل

88
00:05:27,670 --> 00:05:30,715
‫- أجل يا سيدي
‫- لم تخرجي بعد أيّتها المحققة

89
00:05:41,100 --> 00:05:44,437
‫حسن، سأجعل الأمر بسيطاً جداً

90
00:05:45,355 --> 00:05:48,650
‫ستموتون إذا تحركتم

91
00:05:49,359 --> 00:05:50,944
‫أتفهمون؟

92
00:05:56,157 --> 00:05:57,825
‫هل أصيب أحد؟

93
00:05:59,244 --> 00:06:02,372
‫حسن، ابقوا هادئين

94
00:06:02,747 --> 00:06:05,917
‫نفذوا ما يطلبونه وسنتخطى هذا

95
00:06:06,084 --> 00:06:07,877
‫ستخرجنا الشرطة

96
00:06:13,716 --> 00:06:16,261
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- أن خدماتنا غير مطلوبة

97
00:06:19,389 --> 00:06:21,307
‫(إيسبو)، أما زال لديك أصدقاء
‫في وحدة خدمات الطوارىء؟

98
00:06:21,516 --> 00:06:23,393
‫- بالطبع
‫- جيّد، أريد أن أعرف ما يعرفونه

99
00:06:23,726 --> 00:06:27,313
‫ولنتحدث إلى قسم الجرائم الكبرى لنعرف
‫إذا كانت هناك سرقات أخرى بالأسلوب ذاته

100
00:06:27,438 --> 00:06:30,108
‫كلما عرفنا أكثر عنهم
‫أصبح لدينا سيطرة أكبر عليهم

101
00:06:30,316 --> 00:06:31,943
‫أيّتها المحققة (بيكيت)

102
00:06:33,027 --> 00:06:34,779
‫يريد كابتن (بيترسون) التحدث إليك

103
00:06:38,616 --> 00:06:42,328
‫- أخبريني، فيمَ كنت تفكرين؟
‫- كنت أحاول المساعدة يا سيدي

104
00:06:43,079 --> 00:06:44,664
‫ماذا؟
‫بنيل إعجاب لص مصارف؟

105
00:06:44,914 --> 00:06:46,416
‫- ماذا؟
‫- اتصلنا به

106
00:06:46,624 --> 00:06:48,835
‫لكن قبل أن نعرف شيئاً منه قال
‫وأنا أقتبس كلامه

107
00:06:49,002 --> 00:06:52,839
‫"سأتحدث إلى الشرطية فقط
‫ذات الصوت المثير"

108
00:06:53,047 --> 00:06:55,717
‫أجل، أردت المشاركة؟
‫يمكنك المشاركة

109
00:06:55,883 --> 00:06:59,512
‫لا يا سيدي، ليس لديّ أي تدريب
‫كمفاوضة رهائن

110
00:06:59,679 --> 00:07:02,348
‫ليس لديّ الوقت لأعطيك محاضرة
‫لذا، فكري في الأمر هكذا

111
00:07:02,557 --> 00:07:05,476
‫افعلي عكس ما تدربت عليه
‫في قسم جرائم القتل

112
00:07:05,643 --> 00:07:09,564
‫لا تصرخي ولا تتنمري ولا تهدديه بأي شكل
‫يتعلق الأمر بجعله هادئاً

113
00:07:10,815 --> 00:07:13,401
‫أيّتها المحققة، أيمكنك فعل ذلك؟

114
00:07:14,027 --> 00:07:17,322
‫- أجل، بالتأكيد
‫- المهم أن تبقيه يتحدث

115
00:07:17,614 --> 00:07:21,826
‫يجب أن تبني علاقة به
‫كلما كان مشغولًا بالتحدث فلن يؤذي الرهائن

116
00:07:21,993 --> 00:07:23,620
‫- حسن
‫- اتفقنا؟

117
00:07:27,081 --> 00:07:29,000
‫- مَن المتصل؟
‫- أنا المحققة (كايت بيكيت)

118
00:07:29,125 --> 00:07:31,919
‫- فهمت أنّك تريد أن تتحدث إليّ
‫- أجل، لم يعجبني الرجل الآخر

119
00:07:32,086 --> 00:07:33,755
‫أجل، أنا كذلك

120
00:07:35,840 --> 00:07:37,508
‫قلت أن أبني علاقة

121
00:07:39,260 --> 00:07:41,971
‫- ما اسمك؟
‫- يمكنك أن تناديني (ترابير جون)

122
00:07:42,597 --> 00:07:44,390
‫معجب بفيلم (ماش)؟ هذا لطيف

123
00:07:44,932 --> 00:07:47,352
‫كيف الحال؟
‫أيمكنني فعل شيء لمساعدتك؟

124
00:07:47,685 --> 00:07:51,898
‫(كايت)، (كايت)
‫تعملين حسب أوامر ذلك الأحمق، صحيح؟

125
00:07:52,857 --> 00:07:55,193
‫ماذا طلب منك الكابتن الواثق بنفسه؟

126
00:07:55,526 --> 00:08:00,448
‫أبقيني هادئاً وابني علاقة بي
‫واحصلي على معلومات

127
00:08:01,240 --> 00:08:05,078
‫إليك كيف سيسير الأمر
‫إذا كذبت عليّ فسأقتل الرهائن

128
00:08:05,620 --> 00:08:08,247
‫إذا عبثت معي فسأقتل الرهائن

129
00:08:08,915 --> 00:08:12,460
‫إذا داهمتم المصرف فسأقتل الرهائن

130
00:08:13,002 --> 00:08:14,712
‫و(كايت)...

131
00:08:17,632 --> 00:08:19,842
‫سأبدأ بحبيبك

132
00:08:39,028 --> 00:08:40,905
‫- عرفنا شيئاً
‫- ما هو؟

133
00:08:41,197 --> 00:08:43,574
‫ليس وغداً ما
‫استيقظ وقرر سرقة مصرف

134
00:08:43,741 --> 00:08:47,203
‫يعرف ما يفعله ويعرف أسلوبنا
‫إنّه محترف

135
00:08:47,912 --> 00:08:49,914
‫هل اخترقنا كاميرات المصرف؟

136
00:08:50,039 --> 00:08:51,332
‫ما زالوا يعملون على ذلك يا سيدي

137
00:08:51,416 --> 00:08:54,085
‫وعلى خط 4 (سوزن كريغ)
‫من فرع المصرف الرئيسي

138
00:08:54,210 --> 00:08:56,671
‫- سيدي، ماذا تريد أن أفعل؟
‫- لا شيء

139
00:08:57,004 --> 00:08:59,048
‫- المعذرة
‫- ليست جريمة قتل أيّتها المحققة

140
00:08:59,215 --> 00:09:01,592
‫لا تتعلق بالتقدم
‫أو البحث عن الدليل التالي

141
00:09:01,801 --> 00:09:04,137
‫أحياناً عدم فعل شيء هو الأفضل

142
00:09:04,554 --> 00:09:07,640
‫ندع (ترابير جون) يفكر في الأمور
‫وسنتصل به لاحقاً

143
00:09:31,622 --> 00:09:33,332
‫هذا خطأك

144
00:09:36,377 --> 00:09:38,212
‫لقد اتصل بالشرطة

145
00:09:38,588 --> 00:09:40,965
‫لقد رأيته، لولاه...

146
00:09:41,299 --> 00:09:43,968
‫كان لصوص المصرف قد خرجوا
‫وكنا خرجنا من هنا

147
00:09:44,093 --> 00:09:46,596
‫لا، كانت الشرطة قادمة على أي حال

148
00:09:46,846 --> 00:09:50,349
‫لصوص المصارف أخفقوا، لقد أخذوا الأوراق
‫النقدية التي في أسفل درج النقد

149
00:09:50,475 --> 00:09:53,728
‫ما يطلق الإنذار الصامت تلقائياً

150
00:09:53,895 --> 00:09:56,063
‫هذا ليس خطأ أحد

151
00:10:00,651 --> 00:10:03,529
‫(سيمون)، في أي فترة من الحمل أنت؟

152
00:10:04,238 --> 00:10:05,782
‫الأسبوع 32

153
00:10:05,907 --> 00:10:08,659
‫احتجاز امرأة حامل رهينة؟
‫يجب أن يدعونك تخرجي

154
00:10:08,868 --> 00:10:12,038
‫أيتها السيدة، لن يدعوها تخرج
‫ولن يدعوا أياً منا يخرج

155
00:10:12,914 --> 00:10:15,249
‫رأيت هذا الفيلم مسبقاً وأعرف كيف سينتهي

156
00:10:15,541 --> 00:10:18,419
‫- سنموت جميعاً
‫- لن نموت

157
00:10:19,170 --> 00:10:20,755
‫سنكون بخير

158
00:10:21,339 --> 00:10:24,509
‫أعمل مع الشرطة وستخرجنا شريكتي

159
00:10:27,553 --> 00:10:29,222
‫دكتور (هكستبيل)

160
00:10:34,018 --> 00:10:36,813
‫سيد (دفينبورت)، ماذا خلف تلك الأبواب؟

161
00:10:37,021 --> 00:10:40,858
‫الحمّام وغرف الاستراحة وغرف الأمن
‫وصناديق الائتمان

162
00:10:41,275 --> 00:10:44,320
‫رأيتهم يأخذون من حول رقبتك؟
‫ماذا يفتح؟

163
00:10:44,445 --> 00:10:46,948
‫أجل، هذا مفتاح الأمن لصناديق الائتمان

164
00:10:48,533 --> 00:10:50,910
‫هناك خطب ما هنا

165
00:10:51,452 --> 00:10:55,748
‫لماذا يستمر في الدخول إلى هناك
‫وخزنة المال لم يلمسها

166
00:10:55,957 --> 00:10:59,669
‫(ريتشارد)، أعرف تلك النظرة
‫أرجوك، الفضول يقتل القطة

167
00:10:59,794 --> 00:11:02,964
‫يحدث شيء غريب ويجب أن نعرف ما هو

168
00:11:04,423 --> 00:11:06,759
‫أعرف بالضبط ما أفعله

169
00:11:07,593 --> 00:11:10,805
‫لا تقلقي يا أمي، رأيت هذا ينجح
‫في فيلم (داي هارد)

170
00:11:11,013 --> 00:11:13,432
‫رائع

171
00:11:14,767 --> 00:11:16,602
‫سيد (هاوزير)، المعذرة دكتور (هاوزير)

172
00:11:16,727 --> 00:11:19,272
‫- تريد الموت
‫- لا، مثانتي صغيرة

173
00:11:19,397 --> 00:11:22,483
‫وللأسف! يبدو أنّنا سنبقى هنا
‫فترة من الوقت

174
00:11:22,942 --> 00:11:28,906
‫إذا لم تكن تحب الفوضى
‫حان الوقت لترتب زيارات إلى الحمّام

175
00:11:31,951 --> 00:11:33,452
‫شكراً

176
00:11:47,508 --> 00:11:52,847
‫لماذا (دوغي هاويزر)؟ هناك أسماء رائعة
‫لأطباء التلفاز يمكنك الاختيار منها

177
00:11:53,347 --> 00:11:55,308
‫دكتور (هاوس) ودكتور (شيبرد)
‫ودكتور (فيل)

178
00:11:55,391 --> 00:11:56,559
‫اصمت

179
00:11:59,896 --> 00:12:01,772
‫- هل عرفت شيئاً؟
‫- جميعها أخبار سيئة

180
00:12:02,064 --> 00:12:04,358
‫لا تستطيع وحدة خدمات الطوارىء
‫رؤية أو سماع شيء في الداخل

181
00:12:04,692 --> 00:12:07,612
‫تم تعطيل كاميرات المصرف
‫والجدران سميكة جداً ليحفروا من الخارج

182
00:12:07,737 --> 00:12:09,280
‫ماذا لو داهمت
‫وحدة خدمات الطوارىء المصرف؟

183
00:12:09,572 --> 00:12:11,198
‫ستدخل من دون معرفة شيء

184
00:12:12,241 --> 00:12:17,038
‫وحسب خبرتك في هذا السيناريو
‫ما فرص نجاة الرهائن؟

185
00:12:32,178 --> 00:12:35,473
‫- آسف بسبب ما فعلته مسبقاً
‫- أرجوك

186
00:12:35,598 --> 00:12:37,183
‫- لا، هذا عملي
‫- أجل

187
00:12:37,308 --> 00:12:41,270
‫في الواقع، أنا من معجبيك، أديت
‫دور (تيتانيا) في (ميدنايت سمر دريم)

188
00:12:41,395 --> 00:12:44,315
‫- يا للهول! كان ذلك في الثمانينيات
‫- في مسرحيات (شكسبير) في المنتزه

189
00:12:44,440 --> 00:12:46,400
‫كيف تتذكر ذلك؟

190
00:12:46,525 --> 00:12:48,569
‫لا يمكن نسيانك

191
00:12:49,445 --> 00:12:53,157
‫إذا كنت سأموت فأنا مسرورة أنّي سأموت
‫مع شخص يعرف أعمالي

192
00:12:53,324 --> 00:12:54,951
‫شكراً

193
00:12:58,621 --> 00:13:00,998
‫حسن، مَن أيضاً يريد الذهاب إلى الحمّام؟

194
00:13:01,248 --> 00:13:02,750
‫أنا سأذهب

195
00:13:08,506 --> 00:13:10,716
‫- هل عرفت شيئاً؟
‫- عرفت أمرين

196
00:13:10,841 --> 00:13:14,261
‫أولًا، الحمّامات في المصرف رائعة

197
00:13:14,512 --> 00:13:17,223
‫باستثناء عدم وجود نوافذ
‫أو أي طريقة أخرى للهرب

198
00:13:17,682 --> 00:13:20,434
‫وثانياً، وهذا هو الأهم، كنت محقاً

199
00:13:20,977 --> 00:13:23,145
‫يحدث شيء غريب

200
00:13:23,312 --> 00:13:25,982
‫رأيت (ترابير جون)
‫في غرفة صناديق الائتمان

201
00:13:26,357 --> 00:13:29,819
‫أخرج صندوقاً وكان يأخذ الرسائل والصور

202
00:13:29,986 --> 00:13:32,029
‫ولم يكسره، كان يستخدم المفتاحين

203
00:13:32,113 --> 00:13:35,825
‫أحدهما مفتاحي
‫ولا بد أنّ الثاني مفتاح المالك

204
00:13:36,033 --> 00:13:39,996
‫هذا وقت غريب جداً ليخرج (ترابير جون)
‫شيئاً من صندوق ائتمانه

205
00:13:40,121 --> 00:13:41,998
‫أفترض أنّ الصندوق ليس ملكه

206
00:13:42,415 --> 00:13:44,458
‫لقد أطلقوا جهاز الإنذار متعمدين

207
00:13:44,792 --> 00:13:47,712
‫أرادوا أن يتم احتجاز الرهائن

208
00:13:48,045 --> 00:13:50,172
‫أعني، انظروا إليهم
‫إنّهم محترفون، صحيح؟

209
00:13:50,297 --> 00:13:52,633
‫إنّهم أذكى من أن يأخذوا الأوراق النقدية
‫التي أسفل درج النقد

210
00:13:52,842 --> 00:13:54,218
‫لكن لماذا؟

211
00:13:56,762 --> 00:14:00,433
‫لأجل الوقت، ليس هناك أرقام
‫على مفاتيح صناديق الائتمان

212
00:14:00,558 --> 00:14:04,437
‫إذا لم يكن مفتاحه فعليه أن يجرب
‫كل قفل حتى يصل إلى الصندوق الصحيح

213
00:14:04,645 --> 00:14:07,398
‫وسيتطلب ذلك الوقت
‫حسن يا سيد (دفينبورت)

214
00:14:08,024 --> 00:14:11,235
‫الصندوق الذي سحبه
‫كان على الجدار الشمالي كان...

215
00:14:11,527 --> 00:14:13,571
‫العمود الرابع والصندوق الثالث من الأسفل

216
00:14:13,738 --> 00:14:16,157
‫سيكون ذلك صندوق...

217
00:14:16,407 --> 00:14:17,867
‫120

218
00:14:18,034 --> 00:14:22,830
‫حسن، لو عرفنا هوية صاحب الصندوق
‫فسنعرف ما يريدونه

219
00:14:22,955 --> 00:14:25,708
‫أجل، لا أعتقد أنّهم
‫سيسمحون لنا باستخدام الحاسوب

220
00:14:27,418 --> 00:14:29,587
‫ربّما لن نضطر إلى ذلك

221
00:14:29,754 --> 00:14:31,380
‫أمي، السوار الذي أهديتك إياه
‫في عيد ميلادك

222
00:14:31,589 --> 00:14:33,549
‫لا، أحب هذا السوار

223
00:14:35,509 --> 00:14:37,136
‫حسن

224
00:14:40,514 --> 00:14:42,391
‫- كابتن، إنّه هو
‫- تذكري الاستراتيجية

225
00:14:42,475 --> 00:14:43,893
‫أجل

226
00:14:47,855 --> 00:14:50,691
‫- مرحباً، كيف تسير الأمور؟
‫- جيّدة حتى الآن

227
00:14:51,609 --> 00:14:53,235
‫أجل وكيف حال الرهائن؟

228
00:14:53,611 --> 00:14:56,280
‫أنا قلقة حيال
‫موظفة المصرف الحامل (سيمون)

229
00:14:56,530 --> 00:14:58,866
‫إنّه وضع يسبب التوتر
‫ربّما تودّ إخراجها من هناك

230
00:14:58,991 --> 00:15:03,454
‫لا، يا (كايت)
‫يجب أن تعطي قبل أن تأخذي

231
00:15:04,914 --> 00:15:06,540
‫حسن، ماذا تريد؟

232
00:15:07,291 --> 00:15:09,251
‫حافلة ذات نوافذ معتمة

233
00:15:09,627 --> 00:15:12,671
‫ستصحبني أنا وشركائي والرهائن
‫إلى مطار (تيتير بورو)

234
00:15:12,838 --> 00:15:16,050
‫ستنتظرنا هناك طائرة
‫تأخذنا إلى دولة أجنبية أختارها

235
00:15:16,175 --> 00:15:19,303
‫عندما تفعلين ذلك
‫سأفرج عن موظفة المصرف الحامل

236
00:15:19,470 --> 00:15:21,931
‫حالما نهبط في دولة أخرى
‫سأطلق سراح بقية الرهائن

237
00:15:21,972 --> 00:15:23,474
‫و(كايت)...

238
00:15:24,517 --> 00:15:26,519
‫لديك 3 ساعات

239
00:15:27,228 --> 00:15:29,647
‫حسن يا (مونفريز)، جد لي حافلة
‫ذات نوافذ معتمة وأحضرها إلى هنا

240
00:15:29,855 --> 00:15:32,024
‫انتظر، هل ستعطيه ما يريده؟

241
00:15:32,149 --> 00:15:35,694
‫بالطبع لا، الطريقة الوحيدة
‫ليغادر المبنى إمّا مكبلًا أو ميتاً

242
00:15:36,153 --> 00:15:39,281
‫لكن إذا وصل الأمر إلى ذلك
‫فيمكنني أن أستخدم الحافلة لإخراج اللصوص

243
00:15:39,406 --> 00:15:41,242
‫وسأجعل القناصة يقتلونهم

244
00:15:45,037 --> 00:15:46,539
‫ما...

245
00:15:47,039 --> 00:15:48,582
‫- أترى ذلك؟
‫- أجل

246
00:15:56,966 --> 00:15:58,509
‫تلك شفرة (مورس)

247
00:16:02,054 --> 00:16:03,806
‫توقف يا (ريتشارد)

248
00:16:08,018 --> 00:16:09,520
‫لقد رحلت

249
00:16:12,606 --> 00:16:16,819
‫ص، أ، 120، مرة تلو الأخرى
‫ماذا تعتقد أنّه يعني؟

250
00:16:16,944 --> 00:16:21,115
‫الأحرف الأولى لأحدهم أو رمز ما
‫مصرف اليوم ذاته

251
00:16:21,365 --> 00:16:23,826
‫ائتمان، انتظر

252
00:16:24,118 --> 00:16:29,582
‫قد يكون صندوق ائتمان

253
00:16:29,707 --> 00:16:32,042
‫صندوق ائتمان 120، ذلك هو

254
00:16:32,168 --> 00:16:34,086
‫حقاً؟ ما علاقة صندوق الائتمان بأي شيء؟

255
00:16:34,253 --> 00:16:37,339
‫لا أعلم، لكن لو بذل (كاسل) جهداً
‫ليرسل تلك الرسالة لنا فهي تعني شيئاً

256
00:16:37,631 --> 00:16:40,426
‫- ما أدراك أنّه هو؟
‫- ثق بي، إنّه هو

257
00:16:41,093 --> 00:16:45,264
‫صندوق الائتمان رقم 120
‫يمتلكه زوجان، (أغنيس) و(غيديون فيلدز)

258
00:16:45,389 --> 00:16:47,892
‫- أهناك شيء مميز في الصندوق؟
‫- لا، لكن سجل المصرف يظهر

259
00:16:48,017 --> 00:16:49,894
‫أنّ كليهما يفتحه شهرياً

260
00:16:50,477 --> 00:16:51,854
‫سأطلب من فريقي التحقق منه

261
00:16:52,188 --> 00:16:53,772
‫(ريتشارد)

262
00:16:53,939 --> 00:16:58,694
‫احذر، احذر، أنت تؤشر

263
00:17:03,490 --> 00:17:06,744
‫أترى؟ حتى شخص عادي
‫يمكنه أن يلاحظ الأداء غير المهم

264
00:17:07,494 --> 00:17:09,205
‫أجل، يا أمي

265
00:17:21,383 --> 00:17:25,012
‫عندما كنت عائداً نظرت إلى حقائبهم

266
00:17:25,596 --> 00:17:29,475
‫كان هناك طوب أبيض
‫وأسلاك وأجهزة توقيت موصولة به

267
00:17:29,683 --> 00:17:31,727
‫أعتقد أنّها قد تكون متفجرات

268
00:17:31,852 --> 00:17:33,979
‫- متفجرات؟ أأنت متأكد؟
‫- أجل

269
00:17:34,146 --> 00:17:36,190
‫- أعتقد أنّهم سيفجروننا
‫- اهدأ

270
00:17:36,440 --> 00:17:37,816
‫- اهدأ فحسب
‫- كيف يفترض أن أهدأ؟

271
00:17:37,942 --> 00:17:40,069
‫- لديّ عائلة لأفكر فيها
‫- جميعنا لدينا عائلات

272
00:17:40,194 --> 00:17:42,279
‫اهدأ الآن

273
00:17:43,364 --> 00:17:44,907
‫ما اسمك؟

274
00:17:45,574 --> 00:17:48,452
‫- (سال)، (سال مارتينو)
‫- حسن

275
00:17:49,662 --> 00:17:51,914
‫- ألديك زوجة يا (سال) وأولاد؟
‫- أجل

276
00:17:52,331 --> 00:17:54,917
‫- لديّ ابن
‫- ما اسمه؟

277
00:17:55,960 --> 00:17:57,336
‫(كونور)

278
00:17:57,795 --> 00:18:01,048
‫أنا متأكد أنّ الشيء الوحيد الذي تفكر فيه
‫هو رؤيته مجدداً، صحيح؟

279
00:18:01,674 --> 00:18:03,717
‫- أكثر مما تتصور
‫- جيّد

280
00:18:04,802 --> 00:18:09,807
‫استمر في التفكير في ذلك
‫فكر كيف سترى (كونور) مجدداً قريباً

281
00:18:10,224 --> 00:18:13,435
‫لأنّي سأجد طريقة لإخراجنا من هنا
‫أعدك

282
00:18:16,605 --> 00:18:19,900
‫أحتاج إلى هواء، تبّاً!
‫لماذا لا يوجد هواء هنا؟

283
00:18:20,025 --> 00:18:22,278
‫ماذا يجري هنا؟

284
00:18:22,820 --> 00:18:25,572
‫ظننت أنّ الأمر يتعلق بصندوق ائتمان
‫لماذا يحتاجون إلى متفجرات؟

285
00:18:25,698 --> 00:18:32,079
‫ربّما لا يريدون أن يعرفوا ما سرقوه
‫من صندوق الائتمان والمتفجرات ستفعل ذلك

286
00:18:36,041 --> 00:18:38,961
‫(أغنيس) و(غيديون فيلدز)
‫افتحا الباب، هذه شرطة (نيويورك)

287
00:18:39,086 --> 00:18:43,382
‫هذا غير منطقي، ما علاقة صندوق ائتمان
‫هذين الزوجين بما يحدث في المصرف؟

288
00:18:44,216 --> 00:18:45,509
‫ربّما كل شيء

289
00:18:45,759 --> 00:18:49,054
‫سجلّ المصرف يشير إلى (أغنيس) و(غيديون)
‫يفتحان الصندوق كل شهر، صحيح؟

290
00:18:49,346 --> 00:18:50,973
‫وصلتني رسالة من الدائرة

291
00:18:51,223 --> 00:18:54,893
‫مات (غيديون فيلدز) قبل 4 سنوات
‫إذاً، مَن يفتح الصندوق ليس هو

292
00:18:56,186 --> 00:18:59,982
‫(أغنيس)، هذه شرطة (نيويورك)
‫افتحي الباب رجاء

293
00:19:00,441 --> 00:19:01,942
‫المذياع يعمل

294
00:19:02,026 --> 00:19:04,611
‫لا يمكننا الدخول، ليس لدينا مذكرة
‫أو سبب محتمل

295
00:19:04,695 --> 00:19:07,156
‫تعتمد حياة (كاسل) على هذا

296
00:19:07,740 --> 00:19:11,201
‫هل سمعت ذلك؟ سمعت أحدهم يصرخ
‫"النجدة، الشرطة"

297
00:19:11,410 --> 00:19:14,121
‫"النجدة، الشرطة"
‫ها هي مجدداً

298
00:19:14,705 --> 00:19:16,874
‫شرطة (نيويورك)، (أغنيس)!

299
00:19:26,592 --> 00:19:27,968
‫أجل

300
00:19:28,385 --> 00:19:31,138
‫- إنّها (أغنيس)
‫- ماذا يحدث؟

301
00:19:36,435 --> 00:19:39,730
‫يبدو أنّ مالكة صندوق الائتمان
‫قد ماتت منذ أسبوع تقريباً

302
00:19:40,522 --> 00:19:42,775
‫تظهر آثار الرباط حول عنقها
‫إنّها قد ماتت خنقاً

303
00:19:42,941 --> 00:19:45,611
‫- ماذا وجدت في مسرح الجريمة؟
‫- المكان في حالة فوضى

304
00:19:45,944 --> 00:19:50,949
‫كان القاتل يبحث عن شيء، هناك سلسلة
‫مفاتيح مكسورة على الجثة لكن بلا مفتاح

305
00:19:51,200 --> 00:19:53,827
‫حسن، قد يكون ذلك
‫حيث احتفظت بمفتاح صندوق الائتمان

306
00:19:54,078 --> 00:19:56,997
‫لا أفهم، هذه أمينة مكتبة عجوز متقاعدة

307
00:19:57,122 --> 00:20:00,125
‫ماذا قد يكون في صندوق ائتمانها
‫يستحق القيام بكل هذا؟

308
00:20:00,542 --> 00:20:03,879
‫ذهب النازيون، اندماج بارد
‫خريطة (أتلانتيس)

309
00:20:04,671 --> 00:20:06,965
‫(كاسل) الابن، أيمكنك أن تفكر كشرطي؟

310
00:20:07,424 --> 00:20:08,967
‫- أنا أفعل ذلك
‫- حقاً؟

311
00:20:09,134 --> 00:20:12,012
‫لا بد أنّه شيء مهم جداً
‫يستحق قتلها بسببه

312
00:20:14,014 --> 00:20:16,392
‫أيّها الشرطي الخارق، انظر إلى هذا

313
00:20:17,518 --> 00:20:19,436
‫- ما هو؟
‫- جهاز تنصت

314
00:20:19,561 --> 00:20:21,855
‫ليس من متجر جواسيس
‫يبدو أنّ شخصاً محترفاً قد صنعه

315
00:20:22,231 --> 00:20:25,401
‫أريدكما أن تبحثا عن كل ما يتعلق
‫بـ(أغنيس فيلدز)، يجب أن أغلق الخط

316
00:20:28,612 --> 00:20:30,239
‫إنّهما هنا، صحيح؟
‫والدي وجدتي

317
00:20:30,364 --> 00:20:31,740
‫- كنت أعرف أنّهما قادمان إلى هنا
‫- (أليكسيس)

318
00:20:31,865 --> 00:20:34,410
‫ولا أحد يجيب على هاتفه
‫ويجيب أبي دائماً على اتصالاتي وأنت هنا

319
00:20:34,535 --> 00:20:36,829
‫اسمعي، ستكون الأمور بخير

320
00:20:37,371 --> 00:20:39,415
‫لكنّهما داخل ذلك المصرف

321
00:20:42,584 --> 00:20:44,002
‫ما الأمر؟

322
00:20:44,753 --> 00:20:48,590
‫أريد أن أذهب إلى النافذة
‫لأوصل رسالة لـ(بيكيت) بشأن المتفجرات

323
00:20:48,715 --> 00:20:51,760
‫بحقك!
‫(ريتشارد)، أرجوك، هذا خطر جداً

324
00:20:51,927 --> 00:20:55,389
‫نحن رهائن، تصرف حسب ذلك، أرجوك

325
00:21:00,894 --> 00:21:02,771
‫لا تفعل، (ريتشارد)

326
00:21:03,939 --> 00:21:05,441
‫دكتور (كوين)

327
00:21:05,816 --> 00:21:07,192
‫ما مشكلتك؟

328
00:21:07,568 --> 00:21:12,072
‫حيثما نشأت يا دكتور (كوين)
‫لا ندع الحوامل يجلسن على الأرض الصلبة

329
00:21:12,406 --> 00:21:14,658
‫أيمكنني أن أحضر وسائد من الأريكة لأجلها؟

330
00:21:17,369 --> 00:21:19,329
‫أسرع أيّها الوسيم

331
00:21:19,872 --> 00:21:21,498
‫شكراً

332
00:21:27,504 --> 00:21:29,673
‫توقف هناك!

333
00:21:29,840 --> 00:21:31,884
‫توقف وإلّا أطلقت النار

334
00:21:32,092 --> 00:21:34,678
‫- هواء، هواء، أحتاج إلى هواء
‫- قلت توقف

335
00:21:34,803 --> 00:21:38,974
‫لا تطلقي النار، (سال)، توقف

336
00:21:39,099 --> 00:21:42,895
‫- انبطحا
‫- لا تطلقي النار

337
00:21:43,103 --> 00:21:47,232
‫انبطح على الأرض

338
00:21:48,233 --> 00:21:49,776
‫لا تطلقي النار

339
00:21:50,027 --> 00:21:52,404
‫إنّه مصاب بنوبة، (سال)

340
00:21:53,322 --> 00:21:54,990
‫اهدأ

341
00:21:56,074 --> 00:21:57,868
‫رائع، إنّه مصاب بالصرع

342
00:21:58,368 --> 00:22:00,245
‫- يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة
‫- إذاً، ساعده

343
00:22:01,121 --> 00:22:03,874
‫اسمعي يا دكتور (كوين)
‫أصيب الرجل بنوبة مرضية كبيرة

344
00:22:04,041 --> 00:22:06,960
‫إذا لم تكوني طبيبة بالفعل
‫فهو يحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى

345
00:22:09,463 --> 00:22:11,715
‫استدع (ترابير جون)، تحرك

346
00:22:12,549 --> 00:22:17,221
‫ممتاز، الطبيبة المزيفة
‫تستدعي الطبيب المزيف لأجل الاستشارة

347
00:22:18,680 --> 00:22:21,266
‫- ماذا يفترض أن أفعل؟
‫- لا شيء، نحن نبذل قصارى جهدنا

348
00:22:22,017 --> 00:22:24,937
‫لا تفهمي، إنّهما كل ما لديّ
‫أتفهمين؟ إنّهما كل ما لديّ

349
00:22:25,062 --> 00:22:28,982
‫(أليكسيس)، اسمعي
‫أعدك أنّهما سيكونان بخير

350
00:22:30,067 --> 00:22:31,860
‫يستحسن أن يكونا كذلك

351
00:22:32,402 --> 00:22:34,821
‫(بيكيت)، لدينا اتصال

352
00:22:35,239 --> 00:22:37,366
‫حسن، يجب أن أذهب، ابقَ معها

353
00:22:46,667 --> 00:22:48,418
‫"مرحباً، أنا (آش)، سأتصل بك لاحقاً"

354
00:22:49,878 --> 00:22:53,674
‫أعرف أنّك مشغول
‫لكنّي بحاجة إليك، أبي...

355
00:22:55,342 --> 00:22:59,388
‫يجب أن تتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة
‫أنا بحاجة إليك كثيراً

356
00:22:59,888 --> 00:23:01,348
‫- (بيكيت)
‫- اسمعي يا (كايت)

357
00:23:01,598 --> 00:23:04,810
‫أصيب واحد من الرهائن بنوبة صرع
‫وفقد وعيه وعادة لا آبه

358
00:23:04,935 --> 00:23:08,355
‫لكنّه بدأ يزعج بقية الرهائن
‫ولا أريد أن يحاول أحدهم التصرف كبطل

359
00:23:08,564 --> 00:23:13,443
‫إليك الاتفاق، سترسلين مسعفاً لأخذه
‫ومقابل هذا الكرَم

360
00:23:13,569 --> 00:23:15,571
‫ستكون الحافلة جاهزة خلال 20 دقيقة

361
00:23:16,738 --> 00:23:18,615
‫- هذا ليس وقتاً كافياً
‫- لكنّه كذلك بالنسبة إليّ

362
00:23:18,949 --> 00:23:21,618
‫خذي هذا الرجل الآن
‫وأحضري حافلتي خلال 20 دقيقة

363
00:23:21,785 --> 00:23:23,996
‫وإلّا فسأبدأ بقتل الرهائن

364
00:23:26,373 --> 00:23:29,001
‫- متى ستصل الحافلة؟
‫- 35 دقيقة

365
00:23:29,293 --> 00:23:31,503
‫- يجب أن تطلبي المزيد من الوقت
‫- لن يقبل بذلك

366
00:23:32,004 --> 00:23:34,548
‫- إذاً، سنداهم المصرف
‫- لا يمكننا ذلك

367
00:23:34,881 --> 00:23:39,136
‫لا نعرف مكان أي أحد
‫وإذا فعلنا ذلك فسيتعرض الرهائن للقتل

368
00:23:39,219 --> 00:23:41,888
‫لو أردنا أن ننقذ أياً منهم
‫فليس لدينا خيار آخر

369
00:23:42,097 --> 00:23:46,810
‫ربّما لدينا
‫يمكننا الاستفادة من الرهينة المريض

370
00:23:47,352 --> 00:23:50,480
‫بدلًا من إرسال مسعف
‫نرسل شرطياً مدرباً تكتيكياً

371
00:23:50,606 --> 00:23:54,109
‫يحصل لنا ذلك الشرطي على معلومات
‫عندما تداهم الفرقة الخاصة المصرف

372
00:23:54,776 --> 00:23:56,612
‫أخمن أنّك تفكرين في شرطي ما

373
00:24:09,708 --> 00:24:11,084
‫فتشيها

374
00:24:21,345 --> 00:24:23,764
‫- ليس لديها شيء
‫- أسرعي

375
00:24:32,064 --> 00:24:34,399
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير

376
00:24:35,567 --> 00:24:38,028
‫اسمه (سال مارتينو)، إنّه مصاب بالصرع

377
00:24:38,403 --> 00:24:40,197
‫أعتقد أنّ سبب النوبة هو التوتر

378
00:24:42,032 --> 00:24:45,118
‫(سال)، يا صديقي، كيف حالك؟

379
00:24:45,410 --> 00:24:48,580
‫(سال)، اصغي إليّ
‫هناك أشخاص في الخارج يهتمون بك

380
00:24:48,664 --> 00:24:50,374
‫لذا استمر في التنفس

381
00:24:50,832 --> 00:24:53,877
‫أعدك بأن أخرجك من هنا

382
00:24:59,508 --> 00:25:01,385
‫لا تتحدثي بل افعلي شيئاً

383
00:25:01,677 --> 00:25:05,305
‫والآن، ساعد في وضعه على النقالة الآن

384
00:25:05,555 --> 00:25:08,850
‫(سال)، هل أنت مستعد؟
‫سنرفعك بعد العد إلى 3 ,2 ,1 ,3

385
00:25:09,267 --> 00:25:13,438
‫حسن يا صديقي

386
00:25:18,485 --> 00:25:20,070
‫أنت بخير

387
00:25:49,141 --> 00:25:52,060
‫والدك بخير
‫كلاهما... بخير

388
00:25:52,686 --> 00:25:55,689
‫- ما الخطب؟
‫- (أليكسيس)، قفي خلف الخط الأصفر

389
00:25:55,814 --> 00:25:57,399
‫خذها خلف الخط الأصفر، الآن

390
00:25:58,150 --> 00:26:00,485
‫- مرحباً
‫- (آش)، والدي... أيمكنك سماعي؟

391
00:26:00,610 --> 00:26:02,696
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- لا، لا يمكنك ذلك

392
00:26:02,821 --> 00:26:06,491
‫- بالطبع أستطيع
‫- (آش)، لا أسمع، (آش)

393
00:26:07,325 --> 00:26:09,703
‫- هناك متفجرات في المصرف؟
‫- لم أر أياً منها لكن...

394
00:26:09,828 --> 00:26:11,621
‫إذا قال (كاسل) إنّها موجودة
‫فهي بالتأكيد موجودة

395
00:26:11,747 --> 00:26:14,958
‫ذلك يعني أنّ المداهمة مستحيلة
‫لن أرسل رجالي إلى معركة متفجرات

396
00:26:15,625 --> 00:26:17,335
‫يجب أن نقتلهم وهم في طريقهم إلى الحافلة

397
00:26:17,919 --> 00:26:22,507
‫ستصل الحافلة خلال 20 دقيقة وسينتهي
‫الموعد خلال 5 دقائق وسيبدأ بقتل الرهائن

398
00:26:22,632 --> 00:26:24,426
‫يجب أن نحصل على المزيد من الوقت

399
00:26:28,346 --> 00:26:31,725
‫- أين حافلتي؟
‫- في الطريق، ستصل خلال 20 دقيقة

400
00:26:32,058 --> 00:26:36,021
‫- سيبدأ الرهائن يموتون خلال دقيقتين
‫- لا، لا داعي لموت أحد

401
00:26:36,354 --> 00:26:38,815
‫اتفقنا؟ إنّها قادمة
‫إنّها عالقة في الازدحام

402
00:26:38,940 --> 00:26:42,569
‫لدينا قوانين يا (كايت)، قلت إنّي
‫لن أقتل أحداً وأنّك ستعطينني حافلة

403
00:26:42,694 --> 00:26:45,655
‫- نفذت جزئي من الاتفاق
‫- وأنا سأنفذه لكن...

404
00:26:45,781 --> 00:26:47,324
‫حذرتك من عدم العبث معي

405
00:26:48,033 --> 00:26:51,203
‫كنت واضحاً بشأن العواقب، أيجب
‫أن أثبت كم أنا جاد؟ هل هذا ما تريدين؟

406
00:26:51,328 --> 00:26:54,581
‫حسن، أعتقد أنّ على كلينا
‫أخذ نفس عميق و...

407
00:26:54,706 --> 00:26:56,541
‫اكتفيت من التحدث!

408
00:26:57,667 --> 00:27:00,545
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- طلقة تحذير يا (كايت)

409
00:27:00,837 --> 00:27:02,339
‫وستكون التالية للقتل

410
00:27:02,589 --> 00:27:04,883
‫- لا تلمسه أيّها الوغد
‫- (دفينبورت)، أمسكها

411
00:27:05,008 --> 00:27:06,426
‫- أبعد يديك
‫- سأتولى الأمر

412
00:27:06,843 --> 00:27:08,929
‫سأقتل حبيبك يا (كايت)

413
00:27:09,054 --> 00:27:12,098
‫أصوب مسدس إلى رقبته
‫وسأطلق النار

414
00:27:12,224 --> 00:27:14,226
‫- يجب أن تجعليه يهدأ
‫- اصغ إليّ أيّها الوغد

415
00:27:14,309 --> 00:27:17,354
‫أنا لا أتحكم بالمرور
‫لذا، يجب أن تمنحني 20 دقيقة

416
00:27:17,479 --> 00:27:19,523
‫- لديك الآن دقيقة واحدة يا (كايت)
‫- لا

417
00:27:20,065 --> 00:27:23,777
‫لديّ 20 دقيقة، أتسمعني؟

418
00:27:24,110 --> 00:27:27,239
‫20 دقيقة، لأنّك إذا ضغطت على الزناد

419
00:27:27,447 --> 00:27:32,577
‫سأدخل عبر تلك الأبواب
‫وأطلق النار على رأسك بنفسي

420
00:27:43,296 --> 00:27:46,299
‫حسن يا (كايت)
‫لديك 20 دقيقة أخرى

421
00:27:47,384 --> 00:27:49,678
‫تلك طريقة مختلفة للتفاوض

422
00:27:51,513 --> 00:27:53,181
‫حبيبتك قوية جداً

423
00:27:53,765 --> 00:27:55,725
‫أجل، لكنّها ليست حبيبتي

424
00:27:55,976 --> 00:27:58,603
‫- أهي قوية جداً بالنسبة إليك؟
‫- أجل

425
00:28:00,063 --> 00:28:02,774
‫- لماذا تسرقون هذا المصرف؟
‫- إنّه قانون (ساتين)

426
00:28:03,650 --> 00:28:06,152
‫عندما سئل (ويلي ساتين)
‫لماذا يسرق البنوك أجاب إجابته الشهيرة

427
00:28:06,278 --> 00:28:08,405
‫"لأنّ المال هناك"

428
00:28:12,826 --> 00:28:14,578
‫لكن (ويلي ساتين) لم يقل ذلك قطّ

429
00:28:15,245 --> 00:28:21,710
‫اختلق مراسل ذلك، نحن الكتّاب
‫نحب تغيير الواقع إلى كلام مزيف

430
00:28:22,210 --> 00:28:24,796
‫والقصة التي أراكم تفعلونها هنا

431
00:28:25,380 --> 00:28:27,424
‫لا تتعلق بسرقة المال

432
00:28:27,799 --> 00:28:30,677
‫- حقاً؟
‫- أنت وفريقك لا ترتدون القفازات

433
00:28:30,927 --> 00:28:33,096
‫من الواضح أنّك لست قلقاً بشأن البصمات

434
00:28:33,179 --> 00:28:34,931
‫وهذا يعني أنّ بصماتك
‫ليست ضمن سجل الشرطة

435
00:28:35,015 --> 00:28:38,101
‫وتلك اللهجات، أنتم مرتزقة

436
00:28:38,768 --> 00:28:41,229
‫ما يعني أنّكم أذكى
‫من أن تركبوا تلك الحافلة

437
00:28:41,813 --> 00:28:47,319
‫ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟
‫وما حكاية المتفجرات؟ وماذا ستفعلون بنا؟

438
00:28:50,196 --> 00:28:51,698
‫أنا معجب بك

439
00:28:52,365 --> 00:28:54,534
‫لذلك ستكون آخر واحد أقتله

440
00:28:56,369 --> 00:28:58,038
‫(ترابير جون)

441
00:28:59,956 --> 00:29:01,499
‫يمكننا الرحيل

442
00:29:02,542 --> 00:29:05,837
‫حسن، لينهض الجميع، انهضوا

443
00:29:07,422 --> 00:29:08,798
‫ماذا ستفعل؟

444
00:29:09,215 --> 00:29:12,469
‫أنت ذكي
‫أنا متأكد أنّك ستكتشف الأمر

445
00:29:17,390 --> 00:29:19,643
‫ما زال لدينا 18 دقيقة
‫أريد أن يبقى الجميع في موقعه

446
00:29:19,809 --> 00:29:21,937
‫يمكن أن تلتقي القوات الخاصة
‫بالحافلة هنا عند شارع 49

447
00:29:22,062 --> 00:29:25,023
‫يمكنهم الركوب هناك
‫أريد قناصة هنا وهنا وهنا

448
00:29:25,398 --> 00:29:27,943
‫- اتصل بـ(رومان)
‫- لماذا لم يطلب مني شيئاً؟

449
00:29:28,526 --> 00:29:29,903
‫ماذا؟

450
00:29:30,612 --> 00:29:35,784
‫سيدي، أعطاني 20 دقيقة
‫ولم يطلب شيئاً مقابل ذلك

451
00:29:36,242 --> 00:29:41,539
‫لو أراد الاحتفاظ بالسيطرة
‫لطلب شيئاً مقابله، هذا سهل جداً

452
00:29:41,790 --> 00:29:44,501
‫- اقبلي بالفوز أيّتها المحققة
‫- لا، سيدي، هناك خطب ما

453
00:29:44,626 --> 00:29:46,461
‫ونحن لا نطرح الأسئلة الصحيحة، أعني...

454
00:29:46,878 --> 00:29:52,384
‫لماذا أحضر متفجرات لسرقة مصرف؟
‫وما علاقة مقتل (أغنيس فيلدز) بهذا؟

455
00:29:52,801 --> 00:29:54,928
‫كابتن، معي الرقيب (رومان) على الخط

456
00:29:56,596 --> 00:29:57,931
‫أجل، (رومان)

457
00:30:04,479 --> 00:30:10,527
‫والدتي، لم أعد راضياً عن الخدمة في هذا
‫المصرف، أعتقد أنّ علينا إيجاد مصرف آخر

458
00:30:12,112 --> 00:30:13,905
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا

459
00:30:14,030 --> 00:30:16,783
‫- سامحني لإحضارك إلى هنا
‫- لا بأس، لا بأس

460
00:30:18,994 --> 00:30:20,620
‫أحبك يا أمي

461
00:30:21,079 --> 00:30:22,956
‫أنا أيضاً أحبك يا فتى

462
00:30:24,499 --> 00:30:25,959
‫هل وجدتما شيئاً عن (أغنيس)؟

463
00:30:26,126 --> 00:30:27,711
‫راجعنا سجلات الهاتف والسجلات المالية

464
00:30:27,836 --> 00:30:29,879
‫وتحدثنا إلى الجيران والأصدقاء
‫ولم نجد شيئاً

465
00:30:30,046 --> 00:30:34,801
‫ماذا عن صندوق ائتمان (أغنيس)؟
‫كان أحدهم يتظاهر بأنّه زوجها الميت

466
00:30:34,926 --> 00:30:36,970
‫ويفتحه شهرياً، هل وجدتما شيئاً؟

467
00:30:37,053 --> 00:30:39,014
‫- لا شيء حتى الآن
‫- ألديها أقارب؟

468
00:30:39,431 --> 00:30:42,142
‫لم يتبق أقارب لـ(أغنيس)

469
00:30:42,350 --> 00:30:46,604
‫زوجها متوف وابنتها وحفيدها
‫ماتا في حادث قارب قبل عام

470
00:30:46,730 --> 00:30:50,900
‫قريبها الوحيد الباقي هو زوج ابنتها
‫(رون برانت)، تركنا له رسالة ولم يتصل بنا

471
00:30:51,026 --> 00:30:55,613
‫ليس لدينا وقت لننتظر أن يتصل
‫لذا، ابحثا عنه

472
00:31:20,096 --> 00:31:21,598
‫(كاسل)!

473
00:31:22,557 --> 00:31:24,309
‫(كاسل)!

474
00:31:24,851 --> 00:31:27,020
‫- (كاسل)!
‫- (بيكيت)

475
00:31:34,694 --> 00:31:36,237
‫إنّهم هنا

476
00:31:36,780 --> 00:31:39,741
‫- لقد أخبرتكم
‫- يا للهول!

477
00:31:45,497 --> 00:31:47,832
‫ها نحن أولاء، مستعد؟ حسن

478
00:31:49,959 --> 00:31:51,544
‫كيف حالك؟

479
00:31:54,506 --> 00:31:56,549
‫إنه ليس الوحيد هنا

480
00:31:58,343 --> 00:31:59,969
‫أنا...

481
00:32:01,846 --> 00:32:04,599
‫آسفة جداً يا (مارثا)، المعذرة

482
00:32:04,974 --> 00:32:08,228
‫- كيف حالك؟
‫- أذناي...

483
00:32:08,728 --> 00:32:11,439
‫- هل الجميع موجود؟
‫- جميعنا هنا ونحن بخير

484
00:32:11,564 --> 00:32:13,525
‫- ماذا حدث للصوص؟
‫- لقد ماتوا

485
00:32:13,733 --> 00:32:15,235
‫- لقد فجروا أنفسهم
‫- ماذا؟

486
00:32:15,568 --> 00:32:18,279
‫يبدو أنّ المتفجرات
‫جزء من استراتيجية الخروج

487
00:32:18,696 --> 00:32:23,660
‫فجروا فتحة أسفل الخزنة
‫وفتحوا سقف محطة قطار أنفاق مهجورة تحته

488
00:32:23,993 --> 00:32:25,912
‫خطة ذكية إذا لم يفسدوها

489
00:32:26,371 --> 00:32:29,791
‫لا بد أنّهم أشعلوا المتفجرات
‫قبل أن يحتموا وتسببوا بموتهم

490
00:32:30,959 --> 00:32:33,753
‫ذلك ليس ممكناً
‫هذا النوع من المتفجرات ثابت جداً

491
00:32:33,878 --> 00:32:36,840
‫لن ينفجر بالخطأ
‫وهم ليسوا لصوص هواة

492
00:32:36,965 --> 00:32:40,969
‫إنّهم مدربون ولديهم دقة عسكرية
‫ولن يطلقوا المتفجرات مبكراً

493
00:32:41,719 --> 00:32:44,681
‫حقاً؟
‫لديّ مجموعة أعضاء جسدية تؤكد ذلك

494
00:32:48,476 --> 00:32:50,019
‫لنرحل من هنا

495
00:33:36,649 --> 00:33:38,318
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل

496
00:33:38,443 --> 00:33:40,945
‫- يحتاجون إلى الوقت
‫- سمعنا أنّ كل المشتبه فيهم قد ماتوا

497
00:33:41,821 --> 00:33:45,241
‫لا شيء من هذا منطقي
‫تقتل عجوز لأجل مفتاح صندوق ائتمان

498
00:33:45,366 --> 00:33:48,828
‫يفتحه زوجها المتوفى كل شهر ثم هذا

499
00:33:49,579 --> 00:33:51,039
‫هناك شيء لم ننتبه إليه

500
00:33:51,873 --> 00:33:54,792
‫ماذا كنت تقول عن آخر قريب
‫على قيد الحياة لـ(أغنيس فيلدز)؟

501
00:33:54,918 --> 00:34:00,548
‫زوج ابنتها (رون برانت)، تركنا له رسالة
‫لكنّه يعمل خارجاً كثيراً وقد يكون مسافراً

502
00:34:01,257 --> 00:34:03,843
‫لديه شقة علوية في الجزء الشمالي
‫يمكننا أن نتفقد...

503
00:34:03,968 --> 00:34:07,138
‫- انتظر، أهذا زوج الابنة؟
‫- أجل، لماذا؟

504
00:34:08,056 --> 00:34:11,226
‫كان واحداً من الرهائن
‫وأصيب بنوبة

505
00:34:12,435 --> 00:34:13,811
‫يا للهول!

506
00:34:16,940 --> 00:34:18,858
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

507
00:34:19,150 --> 00:34:23,071
‫أسأل عن مريض جاء من سرقة مصرف
‫يدعى (سال مارتينو)

508
00:34:26,491 --> 00:34:28,368
‫ماذا؟ حقاً؟

509
00:34:30,954 --> 00:34:33,581
‫خرج رغم نصيحة الأطباء
‫لقد رحل

510
00:34:33,790 --> 00:34:36,626
‫كان هو، لقد أدار كل شيء

511
00:34:37,627 --> 00:34:40,588
‫تبين أنّ (رون برانت) يدير
‫شركة تزود المقاولين العسكريين

512
00:34:40,713 --> 00:34:42,715
‫بقوات عملية خاصة حول العالم

513
00:34:42,840 --> 00:34:47,345
‫حسن، استخدم علاقاته العسكرية
‫للاستعانة بفريق المرتزقة في المصرف

514
00:34:47,512 --> 00:34:50,598
‫ثم لتجنب ترك الأمور بلا حل
‫يجعل المتفجرات تتفجر مبكراً

515
00:34:50,723 --> 00:34:52,600
‫- يا له من مجرم قاس!
‫- وفعل كل ذلك...

516
00:34:52,725 --> 00:34:55,478
‫لأجل محتويات صندوق ائتمان (أغنيس)؟

517
00:34:55,603 --> 00:34:58,189
‫(كاسل)، قلت أن هناك
‫صوراً ورسائل، صحيح؟

518
00:34:58,314 --> 00:35:02,652
‫أجل، لا بد أنّ (ترابير جون) أعطاه إياها
‫عندما أوصله بعد ذهابه إلى الحمّام

519
00:35:02,777 --> 00:35:04,946
‫وبعد ذلك، تظاهر بإصابته بنوبة
‫وتم إطلاق سراحه

520
00:35:05,071 --> 00:35:08,866
‫لكن لماذا؟ ما المميز في صندوق ائتمان
‫والدة زوجته السابقة؟

521
00:35:09,075 --> 00:35:10,785
‫- والدة زوجته السابقة؟
‫- أجل

522
00:35:11,160 --> 00:35:13,621
‫كان (رون) متزوجاً بـ(تانيا) ابنة (أغنيس)

523
00:35:13,746 --> 00:35:16,624
‫ماتت هي وابنها (كونور)
‫في حادث قارب قبل عام

524
00:35:16,791 --> 00:35:20,169
‫لا، تحدث (رون) عن (كونور)
‫ولم يتحدث عنه كأنّه ميت

525
00:35:20,295 --> 00:35:22,547
‫- لا يزال (كونور) على قيد الحياة
‫- لا أعرف ماذا أقول لك يا (كاسل)

526
00:35:22,672 --> 00:35:25,216
‫- مكتوب هنا (كونور) ميت
‫- لست متأكداً من ذلك

527
00:35:25,341 --> 00:35:28,344
‫تبين أنّه لم يتم إيجاد جثة ابنه (كونور)
‫أو زوجته (تانيا)

528
00:35:29,053 --> 00:35:32,265
‫- لماذا تزيف زوجته موتها؟
‫- بسبب الإساءة

529
00:35:32,390 --> 00:35:35,810
‫لكن كان لدى (رون) الثروة والعلاقات
‫لتجنب المحاكمة

530
00:35:36,144 --> 00:35:37,770
‫إذاً، خذلها النظام العدلي

531
00:35:38,396 --> 00:35:41,941
‫لم تستطع هي و(كونور) الهرب من معاملة
‫(رون) السيئة لذا، زيفت موتها واختفت

532
00:35:42,066 --> 00:35:44,319
‫أجل، لذا، لتختفي
‫كان عليها ترك حياتها السابقة

533
00:35:44,444 --> 00:35:46,446
‫لذا، تقطع علاقتها
‫بكل شخص وبكل شيء كانت تعرفه

534
00:35:46,571 --> 00:35:49,073
‫لكنّها لم تستطع
‫خاصة مع والدتها (أغنيس)

535
00:35:49,407 --> 00:35:52,577
‫وكان ذلك سبب صندوق الائتمان
‫إنّه وسيلة للتواصل

536
00:35:52,702 --> 00:35:57,165
‫إنّه مثل صندوق التسليم في الحرب الباردة
‫في روايات (جون لي كار) لكن...

537
00:35:57,707 --> 00:35:59,876
‫لم تخاطر (تانيا) بإيصال الرسائل

538
00:36:00,501 --> 00:36:02,045
‫مَن كان يفعل ذلك بدلًا منها؟

539
00:36:02,337 --> 00:36:06,716
‫الرجل الغامض الذي كان يتظاهر بأنّه
‫زوج (أغنيس) المتوفي كان وسيط (تانيا)

540
00:36:06,841 --> 00:36:09,302
‫إذاً، ترسل (تانيا)
‫الصور والرسائل إلى الوسيط

541
00:36:09,427 --> 00:36:12,305
‫ويضعها في صندوق الائتمان لأجل (أغنيس)

542
00:36:12,680 --> 00:36:15,141
‫- وصندوق الائتمان مثل صندوق بريد
‫- لكنّه أفضل من صندوق بريد

543
00:36:15,266 --> 00:36:18,561
‫- لأنّه موجود في مصرف
‫- لا بد أنّ (رون) شك في تزييف موتهما

544
00:36:18,686 --> 00:36:21,522
‫- لهذا وضع جهاز تنصت في بيت (أغنيس)
‫- وعندما عرف عن الصندوق

545
00:36:21,647 --> 00:36:23,107
‫- قتل (أغنيس) لأجل المفتاح
‫- أجل

546
00:36:23,232 --> 00:36:26,944
‫ومع مرور الوقت خطط لذلك الفريق
‫لسرقة المصرف وفتح الصندوق بذلك المفتاح

547
00:36:27,070 --> 00:36:30,865
‫الصور والرسائل
‫ستخبره بمكان اختباء زوجته وابنه

548
00:36:31,324 --> 00:36:34,202
‫إنّه في طريقه إلى هناك
‫ونعرف ماذا سيفعل حالما يصل إلى هناك

549
00:36:34,660 --> 00:36:37,163
‫سيختطف ابنه ويقتل زوجته

550
00:36:44,087 --> 00:36:47,590
‫تحديد هوية الوسيط هي الطريقة الوحيدة
‫التي ستجعلنا نجد (كونور) و(تانيا)

551
00:36:47,715 --> 00:36:50,885
‫لذا، ماذا نعرف؟
‫يتظاهر بأنّه زوج (أغنيس) المتوفى

552
00:36:51,010 --> 00:36:53,262
‫ولا بد أنّ يكون شخصاً لا يشك فيه (رون)

553
00:36:53,388 --> 00:36:55,181
‫ذلك يستبعد الأصدقاء والجيران والزملاء

554
00:36:55,348 --> 00:36:56,974
‫إنه على الأرجح رجل يثقون به

555
00:36:57,100 --> 00:36:59,894
‫ربّما كان يدفعون للوسيط
‫يمكننا تقصي الدفعات

556
00:37:00,061 --> 00:37:04,399
‫لا بد أنّهم كانوا أذكياء كفاية للدفع نقداً
‫كيلا يتتبع أحد ذلك

557
00:37:04,524 --> 00:37:07,902
‫إلّا إذا الدفع بالشيكات
‫لن يظهر أي شكوك

558
00:37:08,152 --> 00:37:11,030
‫في وقت موت (تانيا) و(كونور) المزعوم

559
00:37:11,364 --> 00:37:14,450
‫كانت تقدم دفعات شهرية
‫لكنيسة (سانت أبيغيل)

560
00:37:14,659 --> 00:37:16,244
‫ومَن أفضل من قس للقيام بهذا؟

561
00:37:16,369 --> 00:37:19,288
‫وأعرف أي شخص
‫يجب أن نتحدث إليه أولًا

562
00:37:19,831 --> 00:37:23,751
‫القس الذي تولى جنازتهما
‫القس (شون مكاسكي)

563
00:37:24,335 --> 00:37:26,921
‫أيّها القس (مكاسكي)، أنا المحققة
‫(كايت بيكيت) وهذا (ريتشارد كاسل)

564
00:37:27,046 --> 00:37:30,174
‫نريد أن نعرف أين يختبىء
‫(تانيا) و(كونور برانت)

565
00:37:30,425 --> 00:37:35,555
‫لا أعرف عما تتحدثان
‫(تانيا) و(كونور) ميتان منذ أكثر من عام

566
00:37:35,847 --> 00:37:38,975
‫أنت لا تفهم أيّها القس
‫قتلت (أغنيس فيلدز)

567
00:37:39,225 --> 00:37:42,728
‫لدى (رون برانت) محتويات صندوق الائتمان
‫إنّه في طريقه إليهما الآن

568
00:37:42,895 --> 00:37:46,023
‫ماذا؟ كيف حدث هذا؟

569
00:37:46,482 --> 00:37:49,068
‫كان ذلك الصندوق موجوداً لحمايتهما

570
00:37:49,318 --> 00:37:52,447
‫لم يحمهما أيّها القس لكنّنا نستطيع
‫نريد أن نعرف عنوانهما

571
00:37:52,572 --> 00:37:56,367
‫بالطبع، 14 شارع (كاسكاديلا)، (إيثيكا)

572
00:37:56,492 --> 00:37:59,454
‫(إيثيكا)؟ تبعد 4 ساعات فقط
‫قد يكون (رون) هناك الآن

573
00:37:59,662 --> 00:38:01,205
‫- شكراً
‫- أجل

574
00:38:06,919 --> 00:38:08,838
‫عزيزتي، لقد عدت

575
00:38:14,510 --> 00:38:15,887
‫لا تقترب

576
00:38:16,471 --> 00:38:20,057
‫- سأقتلك
‫- (تانيا)، أهكذا ترحبين بزوجك؟

577
00:38:24,437 --> 00:38:26,814
‫لا يا عزيزتي، لقد ضربت رأسك

578
00:38:36,115 --> 00:38:38,117
‫ها هو ابني، هل اشتقت إلى والدك؟

579
00:38:38,367 --> 00:38:41,370
‫- هيّا، هيّا
‫- لماذا يطيلون ليجيبوا؟

580
00:38:41,496 --> 00:38:42,997
‫لا أصدق أنّهم تركونا ننتظر

581
00:38:43,206 --> 00:38:45,666
‫(بيكيت)، إذا أمسك بذلك الولد

582
00:38:47,043 --> 00:38:50,296
‫- لا، أمي!
‫- أرجوك، لا تأخذه

583
00:38:51,422 --> 00:38:53,716
‫ليس أمامه، أرجوك

584
00:38:55,259 --> 00:38:56,636
‫عزيزي

585
00:39:00,181 --> 00:39:01,682
‫لماذا أقتلك؟

586
00:39:01,849 --> 00:39:06,312
‫أريد أن تعيشي حياة طويلة
‫وأنت تعرفين أنّك لن تري (كونور) مجدداً

587
00:39:06,562 --> 00:39:08,439
‫حان الآن دوري لأختفي

588
00:39:08,648 --> 00:39:10,650
‫لكن على عكسك، أعرف كيف أختبىء

589
00:39:10,775 --> 00:39:13,945
‫- لا
‫- هيّا، (كونور)، (كونور)

590
00:39:14,529 --> 00:39:16,364
‫أنا أمسك بك

591
00:39:16,531 --> 00:39:18,824
‫- قف مكانك
‫- الشرطة، لا تتحرك

592
00:39:19,116 --> 00:39:21,327
‫فكر جيداً في حركتك التالية

593
00:39:23,829 --> 00:39:25,206
‫ماذا؟

594
00:39:27,208 --> 00:39:29,126
‫حسن، شكراً

595
00:39:31,963 --> 00:39:33,381
‫لقد وجدوه

596
00:39:33,589 --> 00:39:35,591
‫ستحتاج (تانيا) إلى بعض الغرز
‫لكن (كونور) بخير

597
00:39:35,716 --> 00:39:38,052
‫- هيّا، لنذهب ونحضره
‫- (إيثيكا)؟

598
00:39:42,265 --> 00:39:45,851
‫أساعدك على حل الجرائم
‫حتى كرهينة

599
00:39:46,102 --> 00:39:49,689
‫(بيكيت)، أعتقد...
‫أعتقد أنّ لديك الشريك المثالي

600
00:39:49,981 --> 00:39:52,066
‫أجل، لكنّه لا يحب القيام
‫بالأعمال المكتبية

601
00:39:52,191 --> 00:39:54,443
‫- أنت محقة
‫- إذاً؟

602
00:39:54,986 --> 00:39:56,612
‫نذهب إلى (أولد هنت)
‫سأدعوك إلى الشراب

603
00:39:57,405 --> 00:39:59,865
‫لا، لكن سأقدم لك عرضاً أفضل

604
00:40:04,412 --> 00:40:10,334
‫(كايت)، عزيزتي، يمكنك الانضمام إلينا
‫أيّتها الجميلة الرائعة، ادخلي

605
00:40:11,961 --> 00:40:16,966
‫(مارثا)، لقد... تفوقت على نفسك

606
00:40:17,091 --> 00:40:20,720
‫أجل، تتطلب مواجهة الموت
‫الاحتفال بالحياة

607
00:40:20,845 --> 00:40:23,347
‫- سنأكل مأدبة اليوم
‫- أين (أليكسيس)؟

608
00:40:23,848 --> 00:40:25,600
‫إنّها...

609
00:40:25,725 --> 00:40:27,101
‫- اعذريني دقيقة
‫- أجل

610
00:40:27,226 --> 00:40:30,187
‫- إذاً؟
‫- أرجوك

611
00:40:30,896 --> 00:40:34,150
‫(آش)، لا يتعلق الأمر باليوم فقط
‫بل الأيام الكثيرة التي قبله

612
00:40:34,734 --> 00:40:36,360
‫أنت لا تكون بجانبي أبداً

613
00:40:36,777 --> 00:40:42,825
‫كونك في (كاليفورنيا) لا يعني أنّ أتمنى
‫طوال الوقت الحصول على رسالة نصية منك

614
00:40:45,244 --> 00:40:47,038
‫أجل، المزيد من الأعذار

615
00:40:47,496 --> 00:40:50,249
‫(آش)، لم يعد بإمكاني فعل هذا

616
00:40:51,292 --> 00:40:52,960
‫انتهت علاقتنا

617
00:41:00,259 --> 00:41:01,636
‫أأنت بخير؟

618
00:41:03,095 --> 00:41:04,472
‫لا

619
00:41:07,975 --> 00:41:09,894
‫لكن اسألني مجدداً غداً

620
00:41:11,187 --> 00:41:15,066
‫عزيزتي (أليكسيس)
‫ساعديني في البط بالبرتقال لو سمحت

621
00:41:19,737 --> 00:41:24,533
‫شكراً، ولم تسنح لي فرصة
‫لأشكرك بطريقة ملائمة لإنقاذك حياتي

622
00:41:24,867 --> 00:41:27,620
‫لا داعي يا (كاسل)، نحن شريكان
‫هذا ما نفعله

623
00:41:27,828 --> 00:41:30,081
‫أجل، بعض منا أكثر من البقية بالطبع

624
00:41:30,247 --> 00:41:32,708
‫انتظر، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

625
00:41:32,875 --> 00:41:36,462
‫هذه ثامن مرة تنقذين فيها حياتي
‫وأنا أنقذت حياتك 9 مرات

626
00:41:36,587 --> 00:41:39,757
‫أولًا، لا أصدق أنّك تحصي عدد المرات

627
00:41:39,882 --> 00:41:44,970
‫وثانياً، يستحيل أنّك أنقذت حياتي
‫مرات أكثر من إنقاذي لحياتك، 9؟ أرجوك

628
00:41:45,179 --> 00:41:50,059
‫حسن، لنراجع، أول مرة ألهيت الرجل
‫الذي معه مسدس بزجاجة الشمبانيا

629
00:41:50,226 --> 00:41:53,062
‫أجل، يعد ذلك إنقاذاً لحياتك
‫حتى أنت اعترفت بذلك

630
00:41:53,229 --> 00:41:58,484
‫ثاني مرة، القاتل المتسلسل الذي
‫وضع قنبلة في مطبخك وأنت تستحمين

631
00:41:58,734 --> 00:42:01,987
‫كان عليّ أن أستجمع شجاعتي وأدخل
‫عبر النيران لأخرجك من حوض الاستحمام

632
00:42:02,238 --> 00:42:04,532
‫ولن أنسى ذلك قريباً

