﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:06,766
‫هل اخترت مكاناً؟

2
00:00:06,892 --> 00:00:10,645
‫أتمنى القيام به في الحدائق النباتية
‫لكن (كريس) يظنها باهظة جداً

3
00:00:10,812 --> 00:00:13,023
‫إنّه زفافك
‫يفترض به أن يكلفك الكثير

4
00:00:13,148 --> 00:00:16,318
‫أعلم، يتزوج المرء مرة واحدة

5
00:00:19,863 --> 00:00:24,826
‫يا الهي! النجدة!
‫أرجوكم ليساعدني أحد، النجدة!

6
00:00:25,035 --> 00:00:27,120
‫- سأتصل بك لاحقاً، وداعاً
‫- من كان هذا؟

7
00:00:27,329 --> 00:00:29,289
‫- أمور خاصة يا (كاسل)
‫- حقاً؟ من يكون؟

8
00:00:29,414 --> 00:00:33,251
‫- العقل الفضولي يريد المعرفة
‫- إن أصررت فاسمه (روجر)

9
00:00:33,418 --> 00:00:35,503
‫- (روجر)
‫- لا تسخر منه

10
00:00:35,629 --> 00:00:38,340
‫- أتعلم ما لديه ولا يملكه إلا رجال قلة؟
‫- قرص بأغاني (جوش غروبن)

11
00:00:38,465 --> 00:00:40,842
‫- تماثيل (هامل) الصغيرة
‫- لا، لم تقترب حتى

12
00:00:40,967 --> 00:00:45,889
‫لدى (روجر) أفضل مطاط
‫مقاوم على الإطلاق

13
00:00:46,139 --> 00:00:48,475
‫مطاط مقاوم! أهذا ما أحسبه؟

14
00:00:48,683 --> 00:00:51,519
‫إنّه من أجل تدريبات القوة
‫إنّه معالجي الجسدي

15
00:00:51,895 --> 00:00:54,940
‫- لم أعلم أنّك ما زلت تقصدينه
‫- بقيت بضع أسابيع لاكتمال شفائي

16
00:00:55,398 --> 00:00:57,108
‫- صباح الخير، ماذا لدينا؟
‫- صباح الخير

17
00:00:57,317 --> 00:01:01,321
‫اسم الضحية (سارة فاسكيز)
‫وهي معلمة حضانة عمرها 28 عاماً

18
00:01:01,738 --> 00:01:05,116
‫كانت وصديقتها تغادران مركز الـ(يوغا)
‫عندما سقطت (سارة) فجأة

19
00:01:05,659 --> 00:01:07,535
‫دخلت الرصاصة القلب مباشرة

20
00:01:07,619 --> 00:01:10,538
‫أجل، والغريب أنّ أحداً لم يسمع
‫إطلاقاً أو يرى مطلق الرصاص

21
00:01:11,706 --> 00:01:14,709
‫- ربّما كان السلاح مكتوماً
‫- أو رصاصة عن طريق الخطأ

22
00:01:15,001 --> 00:01:17,587
‫قرأت مقالاً حول ساعي بريد
‫قتل في (بورتلاند)

23
00:01:17,837 --> 00:01:20,090
‫عندما سقطت رصاصة
‫أطلقت في الهواء على بعد 6 مبان

24
00:01:20,215 --> 00:01:22,884
‫- وعادت إلى الأرض
‫- لم تسقط هذه الرصاصة

25
00:01:23,009 --> 00:01:26,429
‫من السماء تصب (سارة فاسكيز)
‫إن الزاوية خاطئة

26
00:01:26,554 --> 00:01:29,349
‫فقد أصابتها من الأمام إلى الخلف
‫وليس من الأعلى إلى الأسفل

27
00:01:29,474 --> 00:01:31,851
‫- أيمكنك إخبارنا عن مصدرها؟
‫- ليس قبل الفحص الشامل

28
00:01:32,018 --> 00:01:33,478
‫أكانت (سارة) معتادة
‫على ممارسة الـ(يوغا)؟

29
00:01:33,603 --> 00:01:36,147
‫الثلاثاء والخميس
‫الساعة السابعة صباحاً قبل بدء المدرسة

30
00:01:36,314 --> 00:01:38,525
‫حسن، لنبحث عن الأعداء
‫ومن يعرفون بوجودها هنا

31
00:01:38,692 --> 00:01:40,068
‫حسن

32
00:01:44,781 --> 00:01:46,866
‫لقد أعلنا خطبتنا الشهر الماضي

33
00:01:47,909 --> 00:01:50,495
‫كانت متحمسة جداً للتخطيط لحفل الزفاف

34
00:01:50,787 --> 00:01:52,956
‫(كريس)، أهناك من قد يرغب
‫في إيذاء (سارة)؟

35
00:01:53,164 --> 00:01:56,543
‫- لا
‫- حبيب سابق مستاء للزفاف

36
00:01:56,835 --> 00:02:00,422
‫لم يكن لديها أحد هذا في حياتها
‫فالجميع يحبون (سارة)

37
00:02:01,089 --> 00:02:04,801
‫لحظة! لقد ذكرت شيئاً
‫ليلة أمس بشأن رجل ما

38
00:02:05,260 --> 00:02:07,220
‫- هل كانت تعرفه؟
‫- لا

39
00:02:08,096 --> 00:02:11,308
‫قالت إنّها رأته قبل أيام
‫أمام المدرسة ثم صباح الثلاثاء

40
00:02:11,433 --> 00:02:13,351
‫قالت إنّها ظنت
‫أنّها رأته خارج مركز الـ(يوغا)

41
00:02:13,476 --> 00:02:15,270
‫هل أخبرتك كيف يبدو؟

42
00:02:16,062 --> 00:02:18,023
‫لا... لا يمكنني التذكر

43
00:02:19,524 --> 00:02:21,443
‫يبدو أنّ الجميع يعلمون بشأن الـ(يوغا)
‫التي تقوم بها (سارة)

44
00:02:21,568 --> 00:02:23,737
‫فهي تضع تعليقات حولها
‫على موقع (فيسبوك) مازحة أنها...

45
00:02:23,862 --> 00:02:25,739
‫ستتسع في الفستان
‫حتى لو تسبب ذلك بموتها

46
00:02:25,905 --> 00:02:28,700
‫كان هناك من يتبعها
‫لنتحدث لأصدقائها وزملائها

47
00:02:28,825 --> 00:02:31,161
‫- إن رأوا رجلاً غريباً
‫- سأفعل هذا

48
00:02:32,078 --> 00:02:34,956
‫- (بيكيت)
‫- وجدت (لاني) شيئاً، عليك الحضور

49
00:02:35,415 --> 00:02:38,251
‫الرصاصة التي قتلت
‫(سارة فاسكيز) من عيار 308

50
00:02:38,376 --> 00:02:41,713
‫وبالتحديد من بندقية عيار 168
‫طراز (سييرا ماتشكينغ)

51
00:02:41,838 --> 00:02:44,257
‫- رصاصة بندقية
‫- إنّها ذخيرة اعتيادية

52
00:02:44,382 --> 00:02:48,470
‫يحبها... المطلقون عن بعد

53
00:02:50,555 --> 00:02:53,183
‫- أطلق عليها من بعد إذاً
‫- وفقاً لجرحها

54
00:02:53,308 --> 00:02:56,936
‫وعمق دخول الرصاصة في الباب
‫أقول إن الرصاصة أطلقت...

55
00:02:57,062 --> 00:03:00,815
‫- بين 180 و270 متراً
‫- 270 متراً!

56
00:03:00,982 --> 00:03:04,527
‫- أنعرف مكان الإطلاق؟
‫- نحن نجري البحث

57
00:03:04,694 --> 00:03:08,698
‫وأقرب ما وجدناه أنّ مطلق
‫الرصاص أطلق من هذه المباني

58
00:03:08,823 --> 00:03:10,575
‫بين الطابق العاشر والخامس عشر

59
00:03:10,742 --> 00:03:14,079
‫يا رفيقيّ، ليس عليكما تفادي
‫الكلمة من أجلي

60
00:03:16,247 --> 00:03:17,582
‫- أيّ كلمة؟
‫- قناص!

61
00:03:17,832 --> 00:03:20,001
‫- حتى أنا لاحظت هذا
‫- لم نكن نتفادى شيئاً

62
00:03:20,126 --> 00:03:22,462
‫- كانت فكرتها...
‫- اسمعا، أنا فتاة ناضجة

63
00:03:22,587 --> 00:03:24,672
‫لذا، لندخل صلب الموضوع
‫ما مدى براعة هذا الرجل؟

64
00:03:24,839 --> 00:03:28,760
‫إنّه بجودة المطلقين...
‫القناصين في وحدتي

65
00:03:28,927 --> 00:03:31,346
‫لقد أصاب هدفاً متحركاً
‫عن بعد نصف كلم

66
00:03:31,930 --> 00:03:35,266
‫- أشعرت بالأمر؟
‫- لا، لقد ماتت على الفور

67
00:03:37,227 --> 00:03:40,438
‫إذاً، السؤال هو
‫لم استهدف القناص (سارة)؟

68
00:03:40,563 --> 00:03:42,816
‫ألدينا أدلة حول الرجل
‫الذي ادعت بأنّه كان يتبعها؟

69
00:03:42,941 --> 00:03:46,152
‫لا يذكر أحد ممن يعرفونها رؤية
‫هذا الرجل ولم تذكره لأحد

70
00:03:46,277 --> 00:03:48,738
‫- عدا خطيبها
‫- ربّما لم يكن له علاقة بالأمر

71
00:03:49,072 --> 00:03:52,325
‫- ماذا تعني؟
‫- نجد القتلة عادةً بمعرفة الضحايا

72
00:03:52,492 --> 00:03:55,995
‫وإيجاد الدافع، ولكن
‫ماذا إن لم يكن هناك دافع؟

73
00:03:56,371 --> 00:03:59,165
‫ماذا لو أصيبت بشكل عشوائي
‫فكيف سنجده عندها؟

74
00:04:19,727 --> 00:04:21,855
‫أصيبت (بيكيت)، أصيبت (بيكيت)

75
00:04:56,264 --> 00:04:58,558
‫اسم الضحية (هنري وايت)
‫محامي عمره 38 عاماً

76
00:04:58,725 --> 00:05:01,060
‫- أهو القناص ذاته؟
‫- يبدو الأمر كذلك

77
00:05:03,062 --> 00:05:05,857
‫- هل رأى أو سمع أحد شيئاً؟
‫- لا شيء، كالسابق تماماً

78
00:05:06,107 --> 00:05:07,984
‫لقد أصاب الرأس هذه المرة
‫إنّه يزداد ثقة

79
00:05:08,109 --> 00:05:10,028
‫ضحية أخرى في الوقت ذاته
‫من النهار

80
00:05:10,278 --> 00:05:12,405
‫قد تشبه هذه القضية
‫قضية قناص العاصمة

81
00:05:15,950 --> 00:05:18,953
‫- (لاني)، أهذه الرصاصة؟
‫- أجل، بعجت بسبب الرصيف

82
00:05:19,078 --> 00:05:20,955
‫ولكن، تبدو أنّها من العيار ذاته

83
00:05:21,122 --> 00:05:22,707
‫لكنّ زاوية الإطلاق حادة
‫أكثر هذه المرة

84
00:05:22,832 --> 00:05:24,834
‫أصاب (وايت) من ارتفاع أكبر

85
00:05:27,795 --> 00:05:29,214
‫أترين شيئاً؟

86
00:05:31,299 --> 00:05:34,302
‫- (بيكيت)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد...

87
00:05:34,427 --> 00:05:38,556
‫أحاول معرفة لم هاتان الضحيتان؟
‫ولم يطلق النار هنا؟

88
00:05:38,973 --> 00:05:41,309
‫قد تكون الضحايا عشوائية
‫لكنّ الموقع ليس كذلك

89
00:05:41,559 --> 00:05:45,021
‫يتفقد المحترف موقعه قبل العملية
‫وإن كنت ستقتل من مسافة بعيدة

90
00:05:45,188 --> 00:05:47,732
‫فهي ليست عملية إطلاق عادية
‫بل تقوم بحساب جميع الظروف

91
00:05:47,857 --> 00:05:54,072
‫كالمسافة إلى الهدف
‫وزاوية الإطلاق وقوة الرياح

92
00:05:55,865 --> 00:05:57,242
‫ماذا هناك؟

93
00:05:57,825 --> 00:06:01,371
‫هذا العلم، أداة قياس مثالية للهواء

94
00:06:01,913 --> 00:06:04,624
‫- لا يمكن أن تكون هذه صدفة
‫- إن قام بتعليقه هناك

95
00:06:04,749 --> 00:06:06,125
‫قد نتمكن من رؤيته

96
00:06:06,251 --> 00:06:08,836
‫علينا البحث في المنطقة
‫عن كاميرات المراقبة و...

97
00:06:18,221 --> 00:06:23,226
‫لدينا مسلح يرهب المدينة
‫ضحيتان خلال 24 ساعة

98
00:06:23,434 --> 00:06:26,020
‫لا نعرف من يكون
‫ولمَ أطلق على الضحيتين

99
00:06:26,271 --> 00:06:28,189
‫المحقق (راين)
‫ماذا نعرف عن الضحية الثانية؟

100
00:06:28,314 --> 00:06:30,608
‫كان (هنري وايت) شريكاً قضائياً
‫في شركة محاماة

101
00:06:30,733 --> 00:06:33,111
‫على بعد مبنيين من مكان إصابته
‫ووفقاً لمساعدته

102
00:06:33,236 --> 00:06:36,281
‫كان يحب المشي
‫أيّاً كان هناك روتين معروف له

103
00:06:36,406 --> 00:06:39,158
‫- مثل (سارة فاسكيز) تماماً
‫- هذا لا يعني أنهما مستهدفان

104
00:06:39,367 --> 00:06:42,912
‫فأغلب سكان (نيويورك)
‫يتبعون الروتينيات، (إيسبيزيتو)...

105
00:06:43,037 --> 00:06:45,540
‫- هل اكتشفنا مكان الإطلاق؟
‫- لدينا فرق

106
00:06:45,665 --> 00:06:48,835
‫تبحث في المباني قرب الجريمتين
‫ولم نجد شيئاً حتى الآن

107
00:06:49,002 --> 00:06:52,005
‫- نحتاج لإيجاد القناص...
‫- إنّه مجرد رد فعل للمفاجأة

108
00:06:52,171 --> 00:06:54,132
‫- يمكن حدوثه لأيّ شخص
‫- لكنّي لست أيّ شخص

109
00:06:54,257 --> 00:06:56,801
‫- أقول لك فحسب...
‫- لا تفعل

110
00:06:57,635 --> 00:07:00,847
‫المحققة (بيكيت)، أين وصلنا
‫بـ(هنري وايت) و(سارة فاسكيز)؟

111
00:07:01,055 --> 00:07:03,891
‫- المعذرة
‫- الروابط بين الضحيتين

112
00:07:05,435 --> 00:07:08,855
‫ما زلنا نبحث، لكنّهما لا يقطنان
‫أو يعملان في المنطقة ذاتها

113
00:07:08,980 --> 00:07:15,445
‫ولا يبدو أنّ هناك من يربطهما معاً
‫بل، لم نجد أيّ رابط بينهما بعد

114
00:07:15,778 --> 00:07:19,657
‫استمري بالبحث، نعرف أنّه حظي
‫بتدريب ومهارات معينة

115
00:07:19,782 --> 00:07:22,201
‫كلّ فرع في الجيش لديه قناصون

116
00:07:22,327 --> 00:07:26,247
‫- وكذلك جميع القوى الأمنية
‫- هناك قرابة ألف قناص مؤهل

117
00:07:26,372 --> 00:07:31,044
‫الحقيقة أنّ كلّ من في المدينة
‫هو هدف محتمل

118
00:07:31,169 --> 00:07:33,046
‫لننجز الأمر

119
00:07:37,091 --> 00:07:40,178
‫- تمهلي! أين تذهبين؟
‫- عليّ فعل شيء ما

120
00:07:40,595 --> 00:07:44,057
‫(بيكيت)، وجد البحث كاميرا مراقبة
‫في الجهة المقابلة لمكان تعليق العلم

121
00:07:44,182 --> 00:07:46,267
‫الصور في طريقها إلينا الآن

122
00:07:50,605 --> 00:07:52,106
‫أهي بخير؟

123
00:07:53,232 --> 00:07:57,403
‫لا، أنت لا تفهم
‫عليّ أن أكون بخير؟

124
00:07:57,695 --> 00:07:59,572
‫لا يكون الأمر خياراً دائماً يا (كايت)

125
00:07:59,989 --> 00:08:02,492
‫ما تصفينه هو شدة الحذر

126
00:08:02,617 --> 00:08:04,827
‫وهو عارض اعتيادي
‫لمن يعانون اضطراب ما بعد الصدمة...

127
00:08:04,952 --> 00:08:06,579
‫لست أعاني اضطراب ما بعد الصدمة

128
00:08:06,704 --> 00:08:08,665
‫لقد أصبت بالرصاص
‫على يد قناص

129
00:08:08,790 --> 00:08:11,793
‫أعتقد أنّه من الواضح أن هذه القضية
‫ستظهر بعض المسائل

130
00:08:12,001 --> 00:08:15,004
‫- مسائل لم تتعاملي معها بعد
‫- حسن، سأتعامل معها

131
00:08:15,129 --> 00:08:17,882
‫ولكن، عليّ الآن أن أعرف
‫كيف أوقف هذا الآن

132
00:08:18,007 --> 00:08:20,051
‫لن يتوقف

133
00:08:20,385 --> 00:08:22,387
‫ليس من دون الوقت والعلاج

134
00:08:22,595 --> 00:08:26,307
‫الصدمة النفسية واقعية كالصدمة الجسدية

135
00:08:27,100 --> 00:08:31,604
‫اسمع، هناك من يموتون وليس لديّ
‫وقت للبكاء حول بضع الندب

136
00:08:31,771 --> 00:08:34,357
‫حسن، ما البديل إذاً؟

137
00:08:35,274 --> 00:08:38,111
‫المشي والشعور بأنّ
‫مؤشر مكبّر البندقية في ظهرك

138
00:08:38,444 --> 00:08:41,030
‫تحسبين أن كلّ انعكاس نافذة
‫عبارة عن منظار قناص

139
00:08:41,155 --> 00:08:43,616
‫لا بد أنّ هناك قرصاً
‫أو شيئاً كهذا، أليس كذلك؟

140
00:08:43,741 --> 00:08:46,953
‫- شيء ليهدئني
‫- يمكن للدواء المساعدة

141
00:08:47,954 --> 00:08:49,747
‫- ولكن، ليس على الفور
‫- ماذا إذاً؟

142
00:08:50,123 --> 00:08:54,252
‫أولاً، أعتقد أن عليك
‫الابتعاد عن هذه القضية

143
00:08:55,086 --> 00:08:59,132
‫- ألا تظن أنّ بإمكاني التعامل معها؟
‫- بل إنّك لست مضطرة إلى ذلك

144
00:08:59,424 --> 00:09:02,427
‫لست الشرطية الوحيدة
‫في المدينة يا (كايت)

145
00:09:06,806 --> 00:09:11,060
‫حسن، أتعلم؟ أنا بخير

146
00:09:12,520 --> 00:09:13,896
‫شكراً لك

147
00:09:15,940 --> 00:09:19,986
‫كم عليّ القلق على (بيكيت)؟
‫لم تصرخ بوجهي هكذا من قبل

148
00:09:20,987 --> 00:09:23,114
‫- وأن تعني الأمر
‫- كان الأمر سيئاً حين عودتي

149
00:09:23,239 --> 00:09:25,324
‫- ولم أتلق رصاصة يوماً
‫- لكنّها لا تذكر الأمر

150
00:09:25,575 --> 00:09:27,243
‫أو لا تريد تذكره

151
00:09:28,119 --> 00:09:30,079
‫الأفضل وضع هذه الأمور
‫في صندوق النسيان

152
00:09:30,371 --> 00:09:32,749
‫ولكن، قد تفتح هذه القضية هذا الصندوق

153
00:09:32,957 --> 00:09:34,751
‫- ماذا عسانا أن نفعل؟
‫- أن نقبض على القناص

154
00:09:34,917 --> 00:09:37,795
‫إنّه محق! هذا أفضل للجميع
‫بمن فيهم (بيكيت)

155
00:09:37,920 --> 00:09:40,757
‫وامنحها بعض الخصوصية حالياً
‫ولا تأخذ الأمر بشكل شخصي

156
00:09:44,927 --> 00:09:48,556
‫انظرا إلى هذا، هذه قبل يومين
‫الساعة 4:30 مساء

157
00:09:50,683 --> 00:09:52,894
‫وضع العلم، لا بد أنّه القناص

158
00:09:53,770 --> 00:09:55,897
‫إنّه يعرف مكان الكاميرا
‫ولهذا يغطي وجهه باستمرار

159
00:09:56,022 --> 00:09:58,983
‫لم اختار هذا الشارع؟
‫ولم ليس مكان من دون كاميرات مراقبة؟

160
00:09:59,150 --> 00:10:01,319
‫لأنّه يسخر منا مباشرة

161
00:10:05,740 --> 00:10:09,202
‫سأظهر الصورة لزملاء وأصدقاء
‫الضحيتين ليتعرف عليه أحد

162
00:10:09,577 --> 00:10:14,457
‫- لن يسهل أمر القبض عليه علينا
‫- لا، فهو ذكي وصبور

163
00:10:14,707 --> 00:10:17,543
‫هذا جزء من الحمض النووي
‫للقناصة... أجل

164
00:10:18,419 --> 00:10:21,255
‫لا تدخل، اتصل بوحدة التحقيق بالجرائم
‫سآتي بعد 10 دقائق

165
00:10:21,547 --> 00:10:23,591
‫وجدت الشرطة مصدر الإطلاق
‫على (هنري وايت)

166
00:10:33,976 --> 00:10:37,605
‫أجل، هذا هو موقع الجريمة

167
00:10:40,733 --> 00:10:43,027
‫550 متراً
‫إنّه قناص من طراز عالمي

168
00:10:43,569 --> 00:10:45,404
‫- الأمر بأكمله خاطئ
‫- ماذا تعني؟

169
00:10:45,696 --> 00:10:48,366
‫تعيق تلك الشجرة النظر
‫إلى مكان الهدف مباشرة

170
00:10:48,616 --> 00:10:51,410
‫الإطلاق من السطح سيكون أفضل
‫وكان ليعرف هذا

171
00:10:51,536 --> 00:10:53,287
‫لماذا لم يطلق من هناك إذاً؟

172
00:10:53,412 --> 00:10:57,583
‫ربّما خشي أن يراه أحد
‫في المباني الطويلة أو مروحيات عابرة

173
00:11:01,921 --> 00:11:03,756
‫- ما هذا؟
‫- لعبة ورقية

174
00:11:04,006 --> 00:11:05,591
‫أتظن أنّ القناص تركها؟

175
00:11:05,925 --> 00:11:09,095
‫أو أحد أطفال العاملين

176
00:11:10,054 --> 00:11:13,015
‫- أطلق القناص من هذه النافذة إذاً
‫- لا

177
00:11:13,391 --> 00:11:15,393
‫كان سيرغب في أن يكون
‫مخفياً عن الشارع

178
00:11:15,726 --> 00:11:18,855
‫كان ليطلق الرصاص من هنا

179
00:11:21,566 --> 00:11:25,611
‫كان صبوراً وراقب ذلك العلم

180
00:11:27,321 --> 00:11:31,117
‫عدل التصويب حسب الرياح
‫ووجد هدفه

181
00:11:34,704 --> 00:11:37,248
‫كان ليخرج غلاف الرصاصة
‫إلى اليمين

182
00:12:08,362 --> 00:12:09,614
‫آسفة!

183
00:12:10,990 --> 00:12:12,742
‫أنت! أين كنت؟ اتصلت بك

184
00:12:13,242 --> 00:12:15,202
‫هاتفي مغلق، ماذا هناك؟

185
00:12:15,328 --> 00:12:17,747
‫وجدنا بصمة على غطاء الرصاصة
‫من مكان الإطلاق على (وايت)

186
00:12:17,872 --> 00:12:20,750
‫طابقناها تواً مع قناص قوات خاصة
‫سابق اسمه (ماركوس فورد)

187
00:12:20,875 --> 00:12:23,628
‫لقد مرّ حديثاً بطلاق مرير
‫وهو محفز تقليدي على مثل هذا العنف

188
00:12:23,753 --> 00:12:25,546
‫يدير (فورد) مضماراً لإطلاق النار
‫في (لونغ آيلند)

189
00:12:25,671 --> 00:12:28,466
‫أرسلت الشرطة فريقاً استراتيجياً
‫لمقابلتنا هناك الآن

190
00:12:32,678 --> 00:12:36,390
‫قد يكون بقاؤنا هنا فكرة جيدة؟
‫سندرس تاريخ (فورد)

191
00:12:36,599 --> 00:12:39,894
‫- والاستعداد للتحقيق
‫- هذه فكرة جيدة، سنتولى الأمر

192
00:12:40,269 --> 00:12:41,646
‫أجل، حسن

193
00:12:44,565 --> 00:12:45,733
‫شكراً لك

194
00:12:48,361 --> 00:12:52,281
‫وجد ضباطنا أسلحة كثيرة
‫في مضمارك لإطلاق النار سيد (فورد)

195
00:12:52,406 --> 00:12:54,617
‫آخر مرة تفقدت الأمر
‫علمت بأنّه يحق لي حيازة الأسلحة

196
00:12:54,742 --> 00:12:57,119
‫أجل، وقسم المقذوفات يقوم الآن
‫بفحص بنادقك

197
00:12:57,244 --> 00:12:59,413
‫افعلوا ما تريدون
‫فلم أطلق النار على أحد

198
00:12:59,622 --> 00:13:01,582
‫هذا ليس صحيح تماماً

199
00:13:02,083 --> 00:13:06,170
‫وفقاً لسجلك العسكري
‫لديك 92 عملية قتل مؤكدة

200
00:13:06,295 --> 00:13:08,673
‫- وما في ذلك؟
‫- أتريدها أن تصبح مئة؟

201
00:13:09,006 --> 00:13:12,259
‫كيف هو الشعور بالنظر عبر المكبّر؟
‫وأن تلعب دور القدر؟

202
00:13:12,718 --> 00:13:16,138
‫كيف تشعر بضغطك الزناد
‫وأن تقوم بتحطيم حياة شخص؟

203
00:13:16,263 --> 00:13:18,975
‫- أشعر بأنّ لا علاقة لك بهذا
‫- أتعلم ما هو رأيي؟

204
00:13:19,100 --> 00:13:21,394
‫أعتقد أنّك من يجب أن يكون
‫مواجهاً للبندقية

205
00:13:21,644 --> 00:13:24,146
‫- أهذا تهديد؟ أتقومين بتهديدي؟
‫- ماذا تعد هؤلاء الأشخاص؟

206
00:13:24,271 --> 00:13:29,735
‫أهم هدف ورقي بالنسبة إليك؟
‫أتفكر حتى بالألم الذي تسببه؟

207
00:13:29,902 --> 00:13:32,238
‫والعائلات التي تخلفها وراءك؟

208
00:13:32,363 --> 00:13:34,824
‫مقابل كلّ حياة أنهيتها
‫أنقذت أحد مواطنينا

209
00:13:34,949 --> 00:13:39,370
‫لم تفعل، أتعلم ما هو رأيي؟
‫أعتقد أنّك أحببت الأمر

210
00:13:39,745 --> 00:13:42,665
‫- وأعتقد أنّك كنت تطوق للقتل مجدداً
‫- لقد جننت أيّتها السيدة

211
00:13:42,790 --> 00:13:45,668
‫وجدنا بصماتك على غطاء
‫الرصاصة التي تركها القناص

212
00:13:45,793 --> 00:13:48,421
‫- هذا مستحيل
‫- هذه كذبة

213
00:13:48,838 --> 00:13:52,842
‫لم يعد لديّ ما أقوله
‫فأنا أعرف حقوقي

214
00:13:55,970 --> 00:13:59,432
‫- لم تتطابق أيّ من أسلحة (فورد)
‫- هذا لا يعني أنّه ليس القناص

215
00:13:59,557 --> 00:14:02,268
‫- ربّما خبأ البندقية
‫- (فورد) ليس رجلنا المطلوب

216
00:14:02,476 --> 00:14:04,645
‫تأكدنا من حجتي غيابه لعمليتي الإطلاق

217
00:14:04,770 --> 00:14:07,898
‫- هل أنت واثقة؟
‫- يمكنني تفحص حجج الغياب

218
00:14:08,149 --> 00:14:11,193
‫إن لم يكن المطلوب فكيف وصلت
‫بصمته إلى غطاء الرصاصة؟

219
00:14:11,402 --> 00:14:13,904
‫قد تكون إعادة تلقيم
‫يسهل إعادة تلقيم رصاصة جديدة

220
00:14:14,030 --> 00:14:16,824
‫في غطاء فارغ كالذي وجدناه
‫عليكم بالمعدات الملائمة فحسب

221
00:14:17,033 --> 00:14:19,243
‫أيّ إنّ القناص
‫زبون لدى مضمار (فورد)

222
00:14:19,368 --> 00:14:22,246
‫عودا واحصلا على مساعدته

223
00:14:24,665 --> 00:14:27,126
‫لن يرغب بالتحدث إلينا
‫بعد طريقة مهاجمتك له

224
00:14:27,293 --> 00:14:29,628
‫- أتحاول القول إنّي أفسدت الأمر؟
‫- لا، أنا...

225
00:14:29,754 --> 00:14:32,256
‫أعتقد أنّ ما يقوله هو أنّك
‫لعبت دور الشرطية الصارمة

226
00:14:32,631 --> 00:14:35,176
‫وسيساعدنا (فورد) أكثر
‫إن ذهبت ولعبت دور الشرطي الصالح

227
00:14:40,598 --> 00:14:41,974
‫حسن

228
00:14:45,019 --> 00:14:47,104
‫قد يمنحنا (فورد) ما نحتاج إليه
‫للنيل من هذا الرجل

229
00:14:49,732 --> 00:14:52,318
‫سيد (فورد)، أعتذر لك...

230
00:14:58,365 --> 00:14:59,784
‫"قناص، (سارة فاسكيز)"

231
00:15:01,494 --> 00:15:02,536
‫"الضحية الثانية، (هنري وايت)"

232
00:15:09,126 --> 00:15:12,379
‫- ابتعدوا
‫- انخفضوا

233
00:15:13,839 --> 00:15:16,342
‫(بيكيت)، القهوة؟

234
00:15:17,760 --> 00:15:20,513
‫- لا، شكراً لك
‫- إنّها خالية من الكافيين

235
00:15:21,013 --> 00:15:22,598
‫- اسمعي... أجل
‫- (كاسل)، أنا بخير

236
00:15:22,723 --> 00:15:25,226
‫بحق، أنا بخير
‫ماذا يوجد في الملف؟

237
00:15:25,643 --> 00:15:27,686
‫نتائج تحقيق وحدة الجرائم
‫للدمى الورقية

238
00:15:27,812 --> 00:15:32,108
‫فلم يعدها طفل
‫بل قصّت بدقة بمشرط حاد

239
00:15:32,775 --> 00:15:35,402
‫- مم؟ من مجلة؟
‫- لا، الورق ثقيل

240
00:15:35,528 --> 00:15:40,366
‫وبما أنّ لا شيء مطبوعاً على الخلفية
‫الأغلب أنّها من كتاب ترفيهي ما

241
00:15:40,491 --> 00:15:44,036
‫أعتقد أنّه كتاب عن اللوحات
‫فسترين ضربات الفرشاة بالإمعان

242
00:15:44,286 --> 00:15:47,123
‫- أعتقد أنّ القناص تركها
‫- ولم قد يفعل هذا؟

243
00:15:47,289 --> 00:15:49,250
‫- هذا أمر لا أعرفه
‫- اسمعا

244
00:15:50,126 --> 00:15:52,378
‫لم يساعدنا (ماركوس فورد)
‫فلم يتعرف على الرجل في الفيديو

245
00:15:52,503 --> 00:15:54,505
‫سنحضر إيصالات بطاقات الائتمان
‫لكنّه يقول إنّه في المضمار

246
00:15:54,630 --> 00:15:56,298
‫يتعاملون بالنقد غلباً

247
00:15:58,217 --> 00:16:00,678
‫(بيكيت)، أين؟

248
00:16:01,971 --> 00:16:03,347
‫حسن، نحن في طريقنا

249
00:16:03,848 --> 00:16:06,976
‫وجد (راين) البناية التي أطلق منها
‫لقتل (سارة فاسكيز)

250
00:16:10,354 --> 00:16:12,106
‫تعرف المشرف على المعطف
‫من الصورة

251
00:16:12,231 --> 00:16:13,983
‫قال إنّه رآه يقضي الوقت
‫حول المبنى

252
00:16:14,859 --> 00:16:16,235
‫كيف نعرف
‫أنّه كان في هذه الغرفة؟

253
00:16:16,360 --> 00:16:19,029
‫لأنّنا وجدنا واحدة أخرى من هذه

254
00:16:20,072 --> 00:16:22,491
‫هذه هي، أطلق
‫على (سارة فاسكيز) من هنا

255
00:16:23,826 --> 00:16:26,620
‫هذه مختلفة عن الأولى
‫لا بد أنّها من لوحة مختلفة

256
00:16:26,745 --> 00:16:29,957
‫- لا بد أنّ لها معنى ما
‫- ما قد يكون معناها؟

257
00:16:30,082 --> 00:16:33,002
‫- لا أعلم، لكنّه يتركها لسبب ما
‫- أجل، إنّه يعبث معنا

258
00:16:33,127 --> 00:16:36,088
‫إنّه يسخر منا
‫ويحاول جعلنا نبدو كالأغبياء

259
00:16:39,091 --> 00:16:42,303
‫اسمعي، سنكتشف الأمر

260
00:16:45,139 --> 00:16:47,725
‫وجدت شيئاً، فراء حيوان

261
00:16:48,142 --> 00:16:51,187
‫قناصو الجيش يضعونها على أسلحتهم
‫لأنّها تمتص العرق

262
00:16:51,312 --> 00:16:52,688
‫وتمنع انزلاق البنادق

263
00:16:52,813 --> 00:16:54,815
‫إن كان هناك عرق فسنحصل
‫على الحمض النووي

264
00:16:55,566 --> 00:16:57,693
‫حسن، اذهبا!

265
00:17:00,571 --> 00:17:04,450
‫هنا بدأ كلّ شيء
‫وضغط الزناد في هذه الغرفة

266
00:17:06,911 --> 00:17:11,248
‫خلال لحظة، (سارة فاسكيز) حية
‫وتحلم بالزفاف المثالي

267
00:17:12,291 --> 00:17:14,084
‫ثم توقفت!

268
00:17:16,712 --> 00:17:19,673
‫- (كايت)
‫- لقد رأى وجهها عند قتلها

269
00:17:20,257 --> 00:17:24,178
‫يعتقد أغلب الناس أنّ القناصين
‫بعيدون عن أهدافهم

270
00:17:24,678 --> 00:17:28,098
‫لكنّه لم يكن كذلك، بل كان قريباً
‫مثلنا بنظره عبر المكبّر

271
00:17:28,307 --> 00:17:30,935
‫- سنمسك بهذا الرجل
‫- أجل

272
00:17:31,185 --> 00:17:33,520
‫كما أمسكنا بالرجل
‫الذي أطلق عليّ النار

273
00:18:09,598 --> 00:18:11,850
‫عزيزي، أتمنى أنّك لم تبق
‫مستيقظاً طوال الليل

274
00:18:11,976 --> 00:18:14,853
‫لم أتمكن من النوم
‫فقد مات شخصان خلال يومين

275
00:18:15,020 --> 00:18:19,066
‫هناك من يستيقظ اليوم ولا يعرف
‫أنّه سيكون الضحية الثالثة

276
00:18:19,191 --> 00:18:21,735
‫أعتقد أنّني قررت عدم الذهاب
‫إلى المدرسة اليوم

277
00:18:21,902 --> 00:18:24,905
‫في الواقع، كلاكما معتقلتان
‫في المنزل حتى نقبض عليه

278
00:18:25,030 --> 00:18:28,158
‫لا يسعني سوى تخيل
‫كيف يؤثر القناص في (بيكيت)

279
00:18:28,409 --> 00:18:29,868
‫تقول إنّها بخير

280
00:18:30,953 --> 00:18:33,038
‫- ماذا ستفعل؟
‫- الأمر الوحيد القادر عليه

281
00:18:33,163 --> 00:18:36,041
‫محاولة معرفة لم يترك ورائه
‫هذه الدمى اللعينة، لو أني...

282
00:18:36,250 --> 00:18:39,420
‫- أعرف من أيّ لوحة أتت
‫- دعني أرها

283
00:18:45,801 --> 00:18:49,138
‫- (كيروسورو)
‫- أيمكنك التعرف عليها؟

284
00:18:49,346 --> 00:18:51,557
‫إنّه أسلوب للرسم
‫ابتكر في عصر النهضة

285
00:18:51,724 --> 00:18:54,310
‫وهو موضح عن طريق
‫التباين الشديد بين الضوء والظلام

286
00:18:54,560 --> 00:18:56,312
‫تعلمنا هذا في دروس
‫تاريخ الفن

287
00:18:56,478 --> 00:18:59,231
‫حاول البحث عن (كارافاجيو)
‫أو عن (بتروزانو)

288
00:19:01,275 --> 00:19:04,987
‫أيمكنني القول إنّ جامعتك
‫تستحق كلّ مبلغ أدفعه؟

289
00:19:06,530 --> 00:19:09,366
‫قد يكون هذه، (بتروزانو)

290
00:19:09,700 --> 00:19:12,036
‫لوحة (برسكيوشن أوف كينغز)

291
00:19:32,056 --> 00:19:33,557
‫(بيكيت)

292
00:19:34,933 --> 00:19:37,811
‫- لم يكن الفحص النووي للفرو مفلحاً
‫- (راين)، هل أتتك النتائج؟

293
00:19:37,936 --> 00:19:39,730
‫لا تطابق في مخزن
‫معلومات الحمض النووي

294
00:19:39,855 --> 00:19:41,857
‫أفضل ما أمكن للمختبر فعله
‫هو نمط ظاهري لعينة الحمض النووي

295
00:19:41,982 --> 00:19:45,486
‫ويظنون أنّ القناص رجل شعره
‫فاتح اللون وعينان بنيتان

296
00:19:45,611 --> 00:19:48,280
‫وهذا يترك لنا أكثر من 200
‫مشتبه فيهم على قائمتنا

297
00:19:48,489 --> 00:19:51,992
‫ما كنت لأختصر اللائحة بعد
‫فبعد ما حدث بغطاء الرصاصة

298
00:19:52,368 --> 00:19:54,703
‫هناك فرصة بأنّ الفراء لا يعود له

299
00:19:55,788 --> 00:19:58,082
‫- أعرف معنى الدمى الورقية
‫- سيد (كاسل)

300
00:19:58,207 --> 00:20:00,793
‫- ليس بالوقت الملائم لعروضك
‫- استمعي إليّ أيّتها القائدة

301
00:20:00,918 --> 00:20:04,004
‫إنّ الدمى الورقية تنبؤية
‫فقد تم قصّها من لوحات

302
00:20:04,129 --> 00:20:06,673
‫تخبرنا تماماً بموقع الهدف التالي

303
00:20:07,174 --> 00:20:11,470
‫تلك في موقع الإطلاق الأول
‫تأتي من لوحة (برسكيوشن أوف كينغز)

304
00:20:11,637 --> 00:20:14,139
‫- قتل (هنري) في شارع (كينغ)
‫- تماماً

305
00:20:14,264 --> 00:20:16,350
‫والتي وجدناها في موقع الإطلاق
‫الثاني أتت من لوحة تدعى...

306
00:20:16,475 --> 00:20:19,353
‫- (ذا فول فرم غرايس)
‫- جادة (غرايس) في (برونكس)

307
00:20:19,478 --> 00:20:22,022
‫وكنيسة (غرايس) في تقاطع
‫الشارع 10 والجادة 4

308
00:20:22,147 --> 00:20:24,149
‫وهناك عشرات الاحتمالات الأخرى

309
00:20:24,274 --> 00:20:27,820
‫إن تمكنا من تقليصها
‫فقد نوقفه قبل...

310
00:20:47,297 --> 00:20:50,843
‫(بيكيت)، (بيكيت)، (غرايس)

311
00:20:58,058 --> 00:20:59,435
‫من هنا

312
00:21:00,227 --> 00:21:01,603
‫- كم شخصاً توفي؟
‫- لا أحد

313
00:21:01,728 --> 00:21:03,647
‫- حمداً للرّب
‫- أطلق القناص من النافذة

314
00:21:03,772 --> 00:21:06,150
‫- في غرفة المؤتمرات للطابق 15
‫- هل أصيب غيرها؟

315
00:21:06,358 --> 00:21:09,528
‫لا، هي فقط واسمها (إميلي ريس)
‫وقد أطلق الرصاص عليها

316
00:21:09,945 --> 00:21:11,780
‫(إميلي)، اسمي المحققة
‫(كايت بيكيت)

317
00:21:11,905 --> 00:21:16,535
‫- وأريدك أن تخبرينني بما حدث؟
‫- لم أنا؟ ماذا فعلت؟

318
00:21:16,952 --> 00:21:18,829
‫لم يحاول شخص قتلي؟

319
00:21:18,954 --> 00:21:20,914
‫(إميلي)، هل رأيت أحداً يراقبك مؤخراً؟

320
00:21:21,039 --> 00:21:23,834
‫- لا، لا أعرف، لا أعرف
‫- علينا أخذها إلى المستشفى

321
00:21:23,959 --> 00:21:27,212
‫لا، لا تدعيهم يخرجوني
‫فهو لا يزال هناك

322
00:21:27,337 --> 00:21:29,882
‫- ستكونين بخير يا (إميلي)
‫- أرجوك ألا تفعلي هذا

323
00:21:29,965 --> 00:21:33,010
‫- إنّه في الخارج وسيقتلني
‫- هيّا، أخرجاها الآن

324
00:21:33,135 --> 00:21:36,263
‫أرجوك، أرجوك، لا

325
00:21:37,806 --> 00:21:39,183
‫(بيكيت)

326
00:21:40,184 --> 00:21:41,810
‫(كايت)

327
00:21:56,283 --> 00:21:57,951
‫لا يمكنني...

328
00:22:06,543 --> 00:22:10,005
‫إنها تخرج عن السيطرة
‫وتفقد قدرتها على التأقلم

329
00:22:14,176 --> 00:22:16,637
‫يجب ألا تعمل على هذه القضية

330
00:22:16,887 --> 00:22:20,390
‫- لكنّها لن تبتعد فحسب
‫- لا، بل ستحطم نفسها

331
00:22:20,891 --> 00:22:23,310
‫أنت وحدك تعي ما تمر به هي الآن

332
00:22:24,603 --> 00:22:26,355
‫ماذا ساعدك؟

333
00:22:36,323 --> 00:22:40,494
‫- (إيسبو)، ماذا نفعل هنا؟
‫- أريد أن أريك شيئاً

334
00:22:46,250 --> 00:22:49,461
‫- ما هذا؟
‫- إنّها البندقية التي أصابتك

335
00:22:51,129 --> 00:22:53,590
‫- لقد تجاوزت حدودك
‫- انظري إليها فحسب

336
00:22:53,715 --> 00:22:57,010
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد تعرضت للأمر ذاته

337
00:22:57,135 --> 00:22:59,263
‫وأنا أعي ما تمرين به

338
00:22:59,888 --> 00:23:02,057
‫- أنا بخير يا (هافي)
‫- لست كذلك

339
00:23:02,558 --> 00:23:04,685
‫أنت تحاولين التصرف وكأنّك بخير

340
00:23:05,686 --> 00:23:08,021
‫هذه مجرد أداة

341
00:23:09,398 --> 00:23:12,859
‫إنّه كومة فولاذ
‫وليس فيها قوى سحرية

342
00:23:13,110 --> 00:23:17,155
‫ومن أطلقها ليس بالشخص الخارق

343
00:23:18,156 --> 00:23:22,160
‫إنّه مجرد رجل يحمل سلاحاً
‫كالرجل الذي نطارده الآن

344
00:23:22,536 --> 00:23:25,372
‫وكأيّ شخص شرير
‫فهو مجرد شخص مختل

345
00:23:31,628 --> 00:23:33,171
‫وأنا كذلك

346
00:23:35,966 --> 00:23:39,136
‫هذا صحيح، ولا بأس بالأمر

347
00:23:40,637 --> 00:23:42,514
‫إن حسبت أنّها نقطة ضعف

348
00:23:43,265 --> 00:23:44,683
‫حوليها إلى قوة

349
00:23:47,060 --> 00:23:48,437
‫إنّها جزء منك

350
00:23:52,858 --> 00:23:54,443
‫لذا، استخدميها

351
00:24:35,692 --> 00:24:37,861
‫ألدينا فكرة عن سبب استهداف
‫القناص لـ(إميلي ريس)؟

352
00:24:37,986 --> 00:24:40,155
‫ليس بعد، كانت نائب رئيس
‫في شركة للاتصالات

353
00:24:40,280 --> 00:24:42,366
‫عزباء واشترت شقة حديثاً
‫في شارع (ويست 96)

354
00:24:42,532 --> 00:24:45,952
‫لا علاقات واضحة مع الضحيتين
‫لكنّنا نعرف أنّه كان يتتبعها

355
00:24:46,244 --> 00:24:48,413
‫(كاسل)، ماذا لديك؟

356
00:24:48,664 --> 00:24:52,000
‫أنتما تشاهدان تسجيلاً
‫من ردهة (إميلي) البارحة الساعة 1:40

357
00:24:52,125 --> 00:24:54,002
‫أيّ بعد 4 ساعات من الإطلاق
‫على (وايت)

358
00:24:54,211 --> 00:24:56,088
‫هذه (إميلي) تدخل المصعد

359
00:24:58,256 --> 00:25:00,759
‫ها هو! هذا رجلنا المطلوب

360
00:25:01,093 --> 00:25:03,387
‫أجل، من المؤسف أنّه ما زال
‫لا يمكننا رؤية وجهه

361
00:25:08,475 --> 00:25:10,477
‫- ماذا ينتظر؟
‫- إنّه يراقب

362
00:25:10,602 --> 00:25:13,897
‫لمعرفة إلى أيّ طابق ستذهب
‫كان يعلم تماماً أين ستكون

363
00:25:14,022 --> 00:25:17,359
‫- معجزة أنّ (إميلي) حية
‫- ليست بمعجزة بل تخطيط سيىء

364
00:25:17,693 --> 00:25:19,528
‫اتضح أنّ القناص استخدم ذخيرة خاطئة

365
00:25:19,653 --> 00:25:22,280
‫فرصاص 168 يفقد اتزانه
‫عند اختراق الزجاج

366
00:25:22,447 --> 00:25:25,158
‫ورصاص 165 مصمم
‫لمثل هذا التصويب، وهو لم يعي هذا

367
00:25:25,283 --> 00:25:27,327
‫وهذا يعني أنّه أقل خبرة مما اعتقدنا

368
00:25:27,744 --> 00:25:29,705
‫حسن، علينا العودة
‫إلى لائحة المشتبه فيهم

369
00:25:29,830 --> 00:25:33,542
‫إزالة جميع قناصي قوى الأمن
‫والمحاربين القدامى بخبرة مماثلة

370
00:25:34,835 --> 00:25:39,548
‫هل أرى هذا وحدي أم إنّ كوب
‫قهوته ملائم لكوب (إميلي)؟

371
00:25:39,673 --> 00:25:42,008
‫الشعار ذاته، إنّه من المتجر ذاته

372
00:25:42,300 --> 00:25:46,054
‫- قرّب الصورة
‫- مقهى (بريمو)

373
00:25:46,346 --> 00:25:50,559
‫لا بد أنّه تبعها من هناك
‫قد يتعرف عليه أحد إن كان زبوناً

374
00:25:51,101 --> 00:25:53,603
‫هناك مقهى (بريمو) واحد
‫في شارع 47

375
00:25:53,979 --> 00:25:55,731
‫يبعد جادتان عن (غرايس بوينت)
‫حيث عملت (إميلي)

376
00:25:55,897 --> 00:25:59,693
‫حسن، علينا معرفة علاقة
‫الضحايا الأخرى بهذا المقهى

377
00:26:01,737 --> 00:26:05,240
‫- أين (بيكيت)؟
‫- إنّها تتبع دليلاً

378
00:26:25,635 --> 00:26:29,556
‫لم قد تطلق النار من هنا
‫والسطح يعطيك تصويباً أفضل؟

379
00:27:00,295 --> 00:27:01,880
‫قد يكون المقهى هو الحل

380
00:27:02,005 --> 00:27:05,133
‫قطنت (سارة فاسكيز) على بعد 6
‫مبان من بناية (غرايس بوينت)

381
00:27:05,258 --> 00:27:08,178
‫كان هناك إيصال في حقيبتها
‫من مقهى (بريمو) قبل 3 أيام

382
00:27:08,345 --> 00:27:09,721
‫ماذا عن (هنري وايت)؟

383
00:27:09,888 --> 00:27:12,933
‫طبيب (وايت) النفسي لديه مكتب
‫عبر الشارع أمام المقهى

384
00:27:13,266 --> 00:27:14,851
‫كانت لديه جلسة قبل يومين
‫على مقتله

385
00:27:15,060 --> 00:27:17,854
‫لا بد أن المقهى
‫هو مكان اختيار ضحاياه

386
00:27:18,021 --> 00:27:19,815
‫اتجهوا إلى هناك
‫وتعرفوا على هويته

387
00:27:19,940 --> 00:27:22,317
‫فالوقت ينفد لدى ضحيته التالية

388
00:27:24,736 --> 00:27:27,697
‫أجل، جميعهم يشترون القهوة
‫من هنا بشكل منتظم

389
00:27:27,906 --> 00:27:29,950
‫أتقولون إنّه يطلق الأشخاص
‫من مقهاي؟

390
00:27:30,075 --> 00:27:32,661
‫قد تكون مجرد صدفة
‫هل أتى أحدهم مع الآخر إلى هنا؟

391
00:27:32,828 --> 00:27:35,163
‫أو تحدثوا إلى بعضهم
‫أو أيّ شخص آخر؟

392
00:27:35,539 --> 00:27:38,083
‫- لا أذكر
‫- ماذا عنه؟ أهو زبون؟

393
00:27:39,042 --> 00:27:41,837
‫- أهذا هو القناص؟
‫- هل رأيته؟ أيبدو مألوفاً؟

394
00:27:42,087 --> 00:27:44,965
‫لا، آسف
‫ربّما لو رأيت وجهه بشكل أفضل

395
00:27:45,090 --> 00:27:47,050
‫- (روبرت)، مكالمة هاتفية
‫- المعذرة

396
00:27:48,134 --> 00:27:50,387
‫- أتمنى أن يقبلوا بي
‫- والدك طالب قديم لديهم

397
00:27:50,554 --> 00:27:52,097
‫- سيقبلونك بالتأكيد
‫- اسمع يا رجل

398
00:27:52,264 --> 00:27:55,809
‫لقد أتممت الصفقة
‫ثماني خانات وجزء من البضائع

399
00:27:55,976 --> 00:27:57,769
‫لا، كان الأمر مذهلاً

400
00:28:04,150 --> 00:28:06,319
‫أيمكنك الذهاب إلى الخلف
‫والحصول على المزيد من الكريما؟

401
00:28:06,528 --> 00:28:09,406
‫أكره أن أفكر في أنّ أحدهم سيموت
‫بسبب شرائه القهوة من هنا

402
00:28:09,573 --> 00:28:12,075
‫إنّه ليس المقهى
‫أعرف الصلة بين الضحايا

403
00:28:12,325 --> 00:28:14,452
‫- كيف؟
‫- خطبت (سارة فاسكيز) للتّو

404
00:28:14,578 --> 00:28:17,080
‫وأصبح (هنري وايت) شريكاً
‫في شركته

405
00:28:17,247 --> 00:28:19,499
‫واشترت (إميلي ريس) شقة ضخمة
‫في الجانب الغربي

406
00:28:19,624 --> 00:28:22,377
‫جميعهم تمتعوا بنجاحات مؤخراً
‫ووفقاً لمواصفاتنا...

407
00:28:22,502 --> 00:28:26,256
‫إن القناص شخص وحيد ويعاني الوسواس
‫ويشعر بأنّه مرفوض

408
00:28:26,381 --> 00:28:28,049
‫وأنّه ضحية للعالم

409
00:28:28,341 --> 00:28:31,803
‫يأتي إلى هنا لكوب من القهوة
‫ويسمع بإنجازات الجميع

410
00:28:31,928 --> 00:28:34,890
‫وكيف تتحقق أحلامهم
‫أما أحلامه فلا

411
00:28:35,348 --> 00:28:38,059
‫يجعله هذا يشعر بأنّه خفي
‫يسبب له الشعور بالغضب

412
00:28:38,268 --> 00:28:40,812
‫لذا، يختار أحدهم
‫ويجعلهم يدفعون الثمن

413
00:28:41,271 --> 00:28:44,107
‫حتى لو كنت محقاً
‫فهذا لا يقربنا من الإمساك به

414
00:28:44,357 --> 00:28:46,693
‫قد نفعل إن طرحنا الأسئلة الصحيحة

415
00:28:49,779 --> 00:28:52,866
‫لم يطلق من السطح
‫لأنّه لم يتمكن من تسلق السلم؟

416
00:28:53,241 --> 00:28:55,076
‫إن رأيتم الفيديو
‫فستلاحظون عرجة بسيطة في مشيته

417
00:28:55,201 --> 00:28:57,037
‫أعتقد أنّه يعاني إعاقة جسدية

418
00:28:57,495 --> 00:29:02,542
‫(روبرت)، أيذكرك هذا بشيء؟
‫رجل يعرج أو ساقه مصابة

419
00:29:02,751 --> 00:29:05,378
‫هناك رجل مشرد يقضي الوقت هنا
‫منذ آخر بضع أسابيع

420
00:29:05,462 --> 00:29:07,172
‫أعتقد أنّ لديّه رجلاً صناعية

421
00:29:07,422 --> 00:29:09,257
‫سنحتاج إلى مواصفاته

422
00:29:12,135 --> 00:29:17,098
‫سأضيف الإعاقة وقطع الأعضاء الجزئي
‫أو الكامل إلى اللائحة

423
00:29:17,390 --> 00:29:23,647
‫وهذا يقلل العدد من 207
‫إلى 3 مشتبهين فيهم

424
00:29:24,689 --> 00:29:27,609
‫- (إريك هاورد)، (لي ترافيس)
‫- هذا هو، (لي ترافيس)

425
00:29:31,237 --> 00:29:33,406
‫عمره 38 عاماً
‫وخدم لعام في البحرية الأمريكية

426
00:29:33,531 --> 00:29:36,534
‫قبل فقدان ساقة اليمنى
‫بتصادم دراجة نارية والهروب من الموقع

427
00:29:36,701 --> 00:29:39,162
‫لم يجدوا قائد السيارة
‫وتم تسريح (لي) مع الشرف من الخدمة

428
00:29:39,329 --> 00:29:41,498
‫ووفقاً لمستشاره
‫أصيب (لي) باكتئاب حاد

429
00:29:41,623 --> 00:29:44,751
‫- وأدار غضبه نحو العالم
‫- حظي بأعمال أجرها قليل

430
00:29:44,876 --> 00:29:46,795
‫بما فيها عمل بلا مقابل
‫كحارس أمني

431
00:29:46,962 --> 00:29:49,631
‫لدى متحف (ميتروبوليتان) للفنون
‫حيث قال رئيسه السابق

432
00:29:49,756 --> 00:29:51,383
‫إنه قضى وقتاً كثيراً
‫في قسم الأعمال القديمة

433
00:29:51,508 --> 00:29:53,760
‫وهي مكان وجود أعمال
‫(كارافجيو) و(بتروزانو)

434
00:29:53,969 --> 00:29:57,097
‫حسن، سأنشر صور (لي)
‫وسيرته إلى وسائل الإعلام

435
00:29:57,222 --> 00:29:59,849
‫وخلال ساعة سيعرف
‫كلّ شخص في (نيويورك) هويته

436
00:29:59,975 --> 00:30:01,685
‫تمهلي سيدتي
‫أأنت واثقة من أنّها فكرة جيدة؟

437
00:30:01,810 --> 00:30:04,938
‫إن علم بأنّنا نقترب منه
‫فقد يؤدي هذا لعملية إطلاق أخرى

438
00:30:05,063 --> 00:30:07,190
‫علينا المخاطرة بالأمر
‫فإن نشرنا صورة لوجهه

439
00:30:07,315 --> 00:30:10,443
‫فقد تدلنا على مكان وجوده
‫ماذا نعرف عن عائلته؟

440
00:30:10,568 --> 00:30:13,363
‫لديه أخت في (كوينز)
‫يتعقب (إيسبيزيتو) مكانها الآن

441
00:30:13,697 --> 00:30:16,199
‫- هل أنتما واثقان أنّه الفاعل؟
‫- أجل

442
00:30:18,785 --> 00:30:20,704
‫لا تبدين متفاجئة

443
00:30:22,414 --> 00:30:25,041
‫إنّ (لي) رجل غاضب
‫إنّه كذلك منذ الحادث

444
00:30:25,375 --> 00:30:27,085
‫حاول فعلت ما باستطاعتي ولكن...

445
00:30:27,585 --> 00:30:29,879
‫لا يمكنك منح المساعدة لمن يرفضها

446
00:30:31,715 --> 00:30:34,175
‫يؤلمني أنّه قد يفعل شيء كهذا

447
00:30:35,051 --> 00:30:37,262
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- قبل شهر تقريباً

448
00:30:37,387 --> 00:30:41,933
‫أتى إلى (كوينز) للزيارة
‫ولم تجر الأمور بشكل جيد

449
00:30:42,267 --> 00:30:46,354
‫فقد شقته وأرادني أن أطلب منه
‫أن يسكن معنا ولكن...

450
00:30:48,857 --> 00:30:50,984
‫لم أرغب بوجوده قرب الأولاد

451
00:30:52,360 --> 00:30:53,862
‫أتعلمين أين يقطن الآن؟

452
00:30:56,114 --> 00:31:00,118
‫أعطيته سيارتي القديمة عندما غادر
‫سيارة (بليموث داستر) زرقاء

453
00:31:00,535 --> 00:31:03,121
‫أيمكنك كتابة رقم لوحة التسجيل؟

454
00:31:03,788 --> 00:31:07,083
‫المعذرة... (بيكيت)

455
00:31:08,668 --> 00:31:11,254
‫أين؟ نحن في طريقنا

456
00:31:11,629 --> 00:31:13,256
‫آسفة، علينا المغادرة
‫لقد وجدت الشرطة للتو...

457
00:31:13,381 --> 00:31:15,425
‫المخبأ الثالث
‫حيث أطلق على (إميلي ريس)

458
00:31:16,676 --> 00:31:20,388
‫أيّتها المحققة أعرف أنّ أخي
‫فعل أشياء مروعة ولكن...

459
00:31:22,098 --> 00:31:23,641
‫أرجوك ألا تؤذيه

460
00:31:28,229 --> 00:31:32,567
‫- كيف يجد هذه الأماكن؟
‫- كما يختار ضحاياه، إنّه يستمع

461
00:31:32,692 --> 00:31:35,487
‫إنّه مشرد ولا أحد يلحظ وجوده

462
00:31:36,654 --> 00:31:40,909
‫وعندما يجد المبنى الذي سيطلق
‫منه يقوم بمراقبته لأفضل نقطة

463
00:31:42,202 --> 00:31:47,248
‫(كاسل)، علينا إيجاد تلك الدمية الورقية
‫لمعرفة أين سيضرب تالياً

464
00:32:02,180 --> 00:32:03,556
‫وجدتها

465
00:32:06,392 --> 00:32:08,895
‫- يا إلهي!
‫- أتدلنا على الضحية التالية؟

466
00:32:09,270 --> 00:32:10,647
‫ليس ضحية

467
00:32:12,732 --> 00:32:14,109
‫بل ضحايا

468
00:32:26,746 --> 00:32:30,375
‫وجدت دورية سيارة (لي)
‫وكانت هذه في الصندوق

469
00:32:30,500 --> 00:32:32,168
‫- أهناك أثر للسلاح؟
‫- لا

470
00:32:32,919 --> 00:32:36,422
‫حسن، استمعوا
‫أريد أن تستعد الوحدات للمداهمة

471
00:32:36,589 --> 00:32:41,219
‫إنّ (لي ترافيس) طليق الآن
‫مع سلاحه وينوي قتل عدة ضحايا

472
00:32:41,386 --> 00:32:44,973
‫وبما أنّ أول 3 أصيبوا في النهار
‫ليس لدينا وقت كثير

473
00:32:45,473 --> 00:32:47,100
‫لقد وجدتها

474
00:32:47,976 --> 00:32:49,853
‫أتعلم من أين قص سلسلة الدمى؟

475
00:32:49,978 --> 00:32:52,105
‫أقنعتهم بإدخالي إلى المتحف باكراً

476
00:32:52,313 --> 00:32:54,983
‫قارنت الدمى
‫مع مجموعة اللوحات لديهم

477
00:32:55,233 --> 00:32:56,985
‫تدعى (لاينز إن ذا ميدو)

478
00:32:57,152 --> 00:32:59,112
‫المرج الوحيد الذي أعرفه
‫في (نيويورك) هو...

479
00:32:59,571 --> 00:33:01,239
‫في (سنترال بارك)

480
00:33:01,573 --> 00:33:03,575
‫علينا الافتراض أنّ (ترافيس)
‫في موقعه

481
00:33:03,658 --> 00:33:05,577
‫وإن بدأنا بإخلاء المنتزه
‫فقد يبدأ بإطلاق النار

482
00:33:05,702 --> 00:33:08,788
‫مهمن يكونوا هؤلاء الضحايا الـ12
‫فهو يستهدفهم للسبب ذاته

483
00:33:08,913 --> 00:33:11,666
‫كالآخرين، لذا، علينا الافتراض
‫أنّهم مجموعة واحدة

484
00:33:11,875 --> 00:33:14,002
‫(بيكيت)، خذي المتوفرين لدينا
‫واتجهي إلى المنتزه

485
00:33:14,127 --> 00:33:16,296
‫أريدكم أن تكونوا مستعدين للتحرك
‫عندما نحلّ المسألة

486
00:33:16,462 --> 00:33:20,466
‫(راين)، اتصل بقسم المنتزهات
‫واعرف جدولهم لهذا الصباح

487
00:33:21,759 --> 00:33:23,928
‫- (كاسل)، هل ستأتي؟
‫- أنا مفيد أكثر هنا

488
00:33:24,053 --> 00:33:27,223
‫لأساعد (راين) بمعرفه المستهدفين
‫ستتولين الأمر وحدك

489
00:33:58,171 --> 00:34:01,466
‫ستجعل الأشجار من الصعب
‫عليه استهداف منطقة كبيرة

490
00:34:01,591 --> 00:34:05,428
‫والمباني في الجانبي الشرقي والغربي
‫شقق فاخرة ولها بواب

491
00:34:05,803 --> 00:34:08,640
‫هذا يعني أنّ عليه الإطلاق
‫من الجانب الجنوبي للمنتزه

492
00:34:08,765 --> 00:34:10,475
‫لقد أنهيت المكالمة
‫مع قسم المنتزهات تواً

493
00:34:10,642 --> 00:34:13,061
‫هناك عشرات الفعاليات في منتزه
‫(سنترال بارك) اليوم

494
00:34:13,186 --> 00:34:16,940
‫أيّ شيء في الجانب الجنوبي
‫جولة للاختلاء بالطبيعة و...

495
00:34:17,106 --> 00:34:20,652
‫الاحتفال لثانوية (وسترن)
‫فاز فريق العدو لديهم بطولة الولاية

496
00:34:20,818 --> 00:34:23,154
‫- هم في طريقهم إلى المنتزه الآن
‫- تمهل!

497
00:34:23,529 --> 00:34:26,449
‫ثانوية (وسترن) تبعد 3 مبان عن المقهى
‫ويدعى فريقهم (لاينز)

498
00:34:26,574 --> 00:34:29,869
‫لا بد أنّ (لي) سمع الطلاب
‫أو الأهالي يفتخرون بفوزهم باللقاء

499
00:34:30,078 --> 00:34:31,788
‫- كيف سيدخلون المنتزه؟
‫- سيأتون بحافلة

500
00:34:31,955 --> 00:34:36,000
‫سأتصل بوحدة الطوارئ
‫(راين)، عليك أن توقف تلك الحافلة

501
00:35:06,030 --> 00:35:10,410
‫هناك حافلة للمدرسة تنزل الركاب
‫في مدخل (غراند بلازا) في المنتزه

502
00:35:10,618 --> 00:35:14,455
‫أخبرتنا وحدة الطوارئ أنّ لهاتين البنايتين
‫أفضل المواقع للقناص

503
00:35:14,580 --> 00:35:16,124
‫متى ستصل وحدة مقاومة القناصين؟

504
00:35:16,249 --> 00:35:19,002
‫10 دقائق، لذا، فتشوا جميع
‫الطوابق فوق الطابق 20

505
00:35:19,127 --> 00:35:20,503
‫- هيّا بنا
‫- أجل

506
00:35:28,303 --> 00:35:30,388
‫هيّا، هيّا

507
00:35:31,556 --> 00:35:33,558
‫أجب هاتفك، اللعنة!

508
00:35:55,872 --> 00:35:58,916
‫لديّ باب مفتوح، رقم 2421
‫سأدخل الآن

509
00:36:45,171 --> 00:36:47,423
‫الشرطة، توقف!

510
00:37:00,937 --> 00:37:04,065
‫- أخفض المسدس يا (لي)
‫- لديّ عمل أقوم به

511
00:37:05,525 --> 00:37:08,986
‫لم لا تعترف بالأمر
‫أنت تقتل الناس بدم بارد

512
00:37:09,112 --> 00:37:12,698
‫يستحقون ما ينالونه
‫أنعم الرّب عليهم

513
00:37:13,324 --> 00:37:16,035
‫أعطاهم وأخذ مني

514
00:37:16,828 --> 00:37:20,206
‫ساقي وحياتي
‫كيف يكون هذا عادلاً؟

515
00:37:20,748 --> 00:37:22,542
‫كيف يكون هذا صائباً؟

516
00:37:23,084 --> 00:37:25,628
‫الأشخاص الذين تلومهم
‫لا يختلفون عنك

517
00:37:25,753 --> 00:37:29,465
‫- أنت تقولين هذا لأنّك منهم
‫- أتظن أنّ حياتي سهلة؟

518
00:37:37,473 --> 00:37:40,184
‫أعرف شعور أن يكون المرء
‫ضمن مؤشر المكبّر

519
00:37:40,726 --> 00:37:44,105
‫أن أشعر بالرصاصة تحترق
‫وهي تدخل صدري، أنا أعرف الشعور

520
00:37:44,564 --> 00:37:46,816
‫برؤية حياتي تغادر جسدي

521
00:37:47,900 --> 00:37:50,987
‫وأعتقد أنّك تفعل أيضاً
‫ولهذا تترك الدمى الورقية

522
00:37:51,112 --> 00:37:54,782
‫لأنّك تبحث عن شخص ليساعدك
‫كي تجد طريقة أخرى

523
00:37:57,285 --> 00:37:58,661
‫لا توجد طريقة أخرى

524
00:37:58,786 --> 00:38:00,496
‫- لم يعد هناك طريقة، فات الأوان
‫- لا، لا

525
00:38:00,621 --> 00:38:03,791
‫هناك دائماً طريقة أخرى
‫وأنا أريد مساعدتك

526
00:38:03,916 --> 00:38:07,044
‫أعرف أنّك تتألم، ويمكننا إيجاد
‫تعبير أفضل عن ألمك، أرجوك

527
00:38:07,170 --> 00:38:08,963
‫- أخفض سلاحك فحسب، لا
‫- استديري فحسب

528
00:38:09,088 --> 00:38:10,756
‫- لا تنظري إليّ، التفي فحسب
‫- لا

529
00:38:10,882 --> 00:38:13,676
‫- التفي
‫- لا، إن كنت ستطلق عليّ

530
00:38:14,093 --> 00:38:15,845
‫فعليك النظر في عينيّ

531
00:38:16,179 --> 00:38:20,975
‫وانظر بإمعان فأنا لست عدوتك
‫ولا يمكنني أن أكون كذلك

532
00:38:21,767 --> 00:38:23,561
‫فلدينا أمور مشتركة كثيرة

533
00:38:31,068 --> 00:38:32,945
‫هذا غير صحيح

534
00:38:34,071 --> 00:38:36,032
‫لديّ عمل أقوم به

535
00:38:39,744 --> 00:38:41,162
‫أنا آسف!

536
00:39:07,647 --> 00:39:09,482
‫- مرحباً
‫- مرحباً

537
00:39:12,860 --> 00:39:15,321
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتظر عودة شريكتي

538
00:39:15,821 --> 00:39:18,908
‫ربّما رأيتها، فتاة جميلة...

539
00:39:19,033 --> 00:39:21,994
‫تظن أنّ بإمكانها القفز
‫فوق مبان مرتفعة بخطوة واحدة

540
00:39:22,119 --> 00:39:28,042
‫وتحمل هموم العالم على كتفيها
‫ولا تزال تضحك لبعض نكاتي

541
00:39:30,294 --> 00:39:33,256
‫- يبدو أنّها صعبة المراس
‫- أعلم هذا

542
00:39:34,340 --> 00:39:36,509
‫على أيّ حال، إن رأيتها...

543
00:39:37,051 --> 00:39:40,513
‫أخبريها بأنّها تدين لي
‫بمئة كوب من القهوة تقريباً

544
00:39:42,974 --> 00:39:44,350
‫(كاسل)

545
00:39:46,978 --> 00:39:49,105
‫- شكراً لك
‫- علام؟

546
00:39:51,357 --> 00:39:54,777
‫لأنّك لم تضغط عليّ ومنحتني
‫بعض الخصوصية لأتخطى الأمر

547
00:39:57,154 --> 00:39:58,698
‫دائماً

548
00:40:05,955 --> 00:40:09,417
‫إذاً، ما هو شعورك
‫بعد موت (لي ترافيس)؟

549
00:40:13,796 --> 00:40:19,010
‫ظننت أنّ القبض عليه سيحل الأمور
‫لكنّها لا تزال هناك

550
00:40:19,260 --> 00:40:21,887
‫هذا لأنّك لم تتعاملي كلياً
‫مع ما حدث لك

551
00:40:22,513 --> 00:40:25,975
‫لا، لقد شعرت بهذا
‫قبل عملية الإطلاق

552
00:40:28,269 --> 00:40:29,812
‫أعتقد أن المشكلة موجودة هناك
‫منذ وقت طويل

553
00:40:30,313 --> 00:40:33,232
‫في أعماقي منذ تلك الليلة

554
00:40:34,483 --> 00:40:36,861
‫- ليلة قتل والدتك
‫- أجل

555
00:40:37,862 --> 00:40:41,240
‫لقد سمحت لها بتعريف هويتي
‫وأن تحفز تصرفاتي

556
00:40:42,283 --> 00:40:44,285
‫جعلتني ما أنا عليه

557
00:40:44,994 --> 00:40:46,746
‫ولكن الآن...

558
00:40:49,206 --> 00:40:50,583
‫والآن ماذا؟

559
00:40:51,792 --> 00:40:56,005
‫أريد أن أكون أكثر مما أنا عليه

560
00:41:01,052 --> 00:41:05,556
‫لكنّي لا أعرف إن أمكنني فعل هذا
‫من دون خذل والدتي

561
00:41:06,015 --> 00:41:09,644
‫لقد ماتت يا (كايت)
‫ولا يمكنك أن تخذلينها

562
00:41:11,437 --> 00:41:14,607
‫الشخص الوحيد
‫الذي يمكنك خذله هو نفسك

563
00:41:17,276 --> 00:41:19,236
‫إنّ موتها جزء منك

564
00:41:19,987 --> 00:41:22,156
‫وعليك تقبل هذا

565
00:41:22,698 --> 00:41:26,827
‫كما عليك تقبل الندب
‫بفعل حادثة إطلاق النار عليك

566
00:41:30,373 --> 00:41:32,833
‫ولكن، ليس على هذا الحد من هويتك

567
00:41:35,961 --> 00:41:38,172
‫كيف يفترض بي نسيان الأمر؟

568
00:41:38,464 --> 00:41:40,091
‫يمكنني مساعدتك

569
00:41:40,841 --> 00:41:44,387
‫لكنّ السؤال هو، هل أنت مستعدة؟

570
00:41:52,812 --> 00:41:54,605
‫أجل، أعتقد ذلك

