﻿1
00:00:47,474 --> 00:00:52,354
‫"فلتعصفي أيّتها الريح
‫ولتشقي خديك"

2
00:00:52,479 --> 00:00:57,108
‫"ثوري، اعصف أيّها الطوفان والأعاصير"

3
00:00:57,234 --> 00:01:01,988
‫"تدفقي إلى أن تغرقي أبراج كنائسنا"

4
00:01:03,406 --> 00:01:06,618
‫- أبي
‫- أعرف مطلبك والجواب أجل

5
00:01:06,743 --> 00:01:09,704
‫أجل، يمكنك اصطحاب جدتك
‫وإنتاجها الكامل لمسرحية (الملك لير)

6
00:01:09,829 --> 00:01:12,332
‫- إلى الكلية معك
‫- سأفقد صوابي

7
00:01:12,457 --> 00:01:14,834
‫- أتريدين سدادات أذن
‫- ليس ذلك، أحتاج إلى شيء أفعله

8
00:01:14,960 --> 00:01:18,213
‫خططت لأكون في (ستانفورد)
‫ولكنّي هنا الآن أنتظر

9
00:01:18,338 --> 00:01:20,257
‫- ماذا عن المدرسة؟
‫- أنهيت كل ساعاتي الدراسية المقررة

10
00:01:20,382 --> 00:01:23,093
‫كل ما أدرسه هذا الفصل
‫هو الفيزياء النظرية

11
00:01:23,218 --> 00:01:28,098
‫ربما هذا بالضبط ما تحتاجين إليه
‫بعض وقت الفراغ لاكتشاف نفسك

12
00:01:28,223 --> 00:01:31,893
‫السفر والمغامرة
‫خوضي تجربة حياتية

13
00:01:32,018 --> 00:01:34,938
‫تلك فكرة رائعة
‫يمكنني الحصول على التدريب

14
00:01:35,063 --> 00:01:38,566
‫تجربة عملية في سوق العمل
‫تجربة الأوضاع

15
00:01:38,692 --> 00:01:40,860
‫ليس بالضبط ما كنت...

16
00:01:41,111 --> 00:01:42,487
‫شكراً

17
00:01:44,531 --> 00:01:48,743
‫"اعصفي أيّتها الريح
‫الرعد، النيران بناتي"

18
00:01:48,868 --> 00:01:52,497
‫البنات، لهذا فقد الملك (لير) عقله

19
00:01:55,667 --> 00:01:58,295
‫نعم، مرحباً
‫توقيتك كان مثالياً

20
00:01:58,420 --> 00:02:01,589
‫كانت أمي تدرس 3 صفوف تمثيل اليوم
‫في غرفة معيشتي

21
00:02:01,715 --> 00:02:03,842
‫- مهلاً، ماذا عن الاستديو الخاص بها؟
‫- غمرته المياه

22
00:02:03,967 --> 00:02:05,427
‫كانوا يمثلون العاصفة
‫من مسرحية (الملك لير)

23
00:02:05,552 --> 00:02:08,221
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

24
00:02:08,638 --> 00:02:11,099
‫ذكرني أن أتفقد تأميني

25
00:02:11,599 --> 00:02:13,268
‫مرحباً (ليني)؟
‫ماذا لديك؟

26
00:02:13,476 --> 00:02:17,731
‫هذه (لورا كامبريدج)، 28 عاماً
‫وجدتها شرطة السير في مقعد الركاب الأمامي

27
00:02:17,856 --> 00:02:20,775
‫- ما هو سبب الوفاة؟
‫- خنقت في الساعات ما بين 10 - 8

28
00:02:20,900 --> 00:02:23,903
‫ليلة أمس، هذه الرضوض هنا
‫تشير إلى عملية خنق

29
00:02:24,029 --> 00:02:27,824
‫هو على الأرجح أمسك بها من الخلف
‫بقوة كافية لتحطيم عظمتها اللامية

30
00:02:27,949 --> 00:02:32,787
‫- هو، كان هناك شهود إذاً
‫- لا، ولكنّ قتلها بحركة واحدة سريعة هكذا

31
00:02:32,912 --> 00:02:35,332
‫لا بد أن المعتدي
‫كان أطول وأثقل من الضحية

32
00:02:35,457 --> 00:02:37,125
‫ولكن ما من آثار اعتداء جنسي

33
00:02:37,250 --> 00:02:41,129
‫- هل خنقت في السيارة؟
‫- لم تعثر وحدة الجرائم على أثار صراع

34
00:02:41,254 --> 00:02:43,673
‫يبدو وكأن جثتها ألقيت هنا
‫بعد الوفاة

35
00:02:43,798 --> 00:02:45,425
‫- سيارة من هذه؟
‫- ليست سيارتها

36
00:02:45,550 --> 00:02:47,552
‫كانت تحمل بطاقة هوية
‫تفيد أنها لا تقود

37
00:02:47,677 --> 00:02:50,180
‫يتفحص (رايان) لوحة المركبة
‫ليرى إن كان بالإمكان العثور على المالك

38
00:02:50,305 --> 00:02:52,891
‫- ماذا عن الحقيبة؟
‫- كانت هذه مرمية في المكب

39
00:02:53,016 --> 00:02:55,393
‫- ما زالت تحتوي على النقود
‫- والهاتف الخلوي؟

40
00:02:55,518 --> 00:02:58,396
‫- لم أعثر على واحد
‫- فتاة في العشرين لا تحمل هاتفاً خلوياً!

41
00:02:58,521 --> 00:03:01,441
‫- ربما هي من طائفة (أميش)
‫- مرحباً

42
00:03:01,566 --> 00:03:05,945
‫إذاً، فحصت لوحات المركبة و...

43
00:03:06,071 --> 00:03:09,324
‫- ماذا؟
‫- إنها من مجموعة سيارات مجلس المدينة

44
00:03:09,449 --> 00:03:12,660
‫مجلس المدينة؟
‫من آخر من استخدمها؟

45
00:03:13,620 --> 00:03:15,205
‫العمدة (روبرت ويلدون)

46
00:03:19,292 --> 00:03:22,796
‫ما زلنا جميعاً مصدومين
‫لسماع أن واحدة من سياراتنا متورطة في هذا

47
00:03:22,921 --> 00:03:25,131
‫ثق بي، سنتبين الأمور

48
00:03:26,549 --> 00:03:29,969
‫- أتلك الضحية؟
‫- أجل، (لورا كامبريدج)

49
00:03:30,095 --> 00:03:33,098
‫- أتعرفها يا سيدي؟
‫- الموظفون لديهم معرفة أكبر

50
00:03:33,223 --> 00:03:35,350
‫ولكني لا أعتقد أن لها صلة بهذا المكتب

51
00:03:35,475 --> 00:03:38,520
‫أعتذر عن اضطراري لطرح هذا السؤال
‫ولكن أين كنت ليلة أمس

52
00:03:38,645 --> 00:03:40,980
‫- ما بين الثامنة والعاشرة مساء؟
‫- هي واحدة من أبرع محققي (نيويورك)

53
00:03:41,106 --> 00:03:42,982
‫- صحيح يا (ريكي)؟
‫- بل الأفضل

54
00:03:43,108 --> 00:03:46,027
‫هذا ما تخبرني به على الدوام
‫كنت في حفل صغير لجمع تبرعات ليلة أمس

55
00:03:46,152 --> 00:03:48,822
‫مع حوالي خمسين شخصاً آخر
‫سأعطيك أسماءهم

56
00:03:48,947 --> 00:03:50,573
‫أجل، أقدّر ذلك
‫ماذا عن السيارة؟

57
00:03:50,698 --> 00:03:52,742
‫كانت واحدة من ضمن عدة سيارات
‫استخدمها مكتبي للحدث

58
00:03:52,867 --> 00:03:57,122
‫يبدو أن أحد أفراد طاقمي
‫أبلغ عن سرقتها في وقت لاحق ليلة أمس

59
00:03:58,373 --> 00:04:02,627
‫بشكل غير رسمي، الأشخاص الذين كنت بصحبتهم
‫أمس كانوا جزءاً من جماعتي المقربة

60
00:04:02,752 --> 00:04:06,047
‫نحن نشكل لجنة تمهيدية
‫لاحتمال الترشح لمنصب الحاكم

61
00:04:06,172 --> 00:04:08,007
‫ولكنّي لا أريد إعلان ذلك بعد

62
00:04:08,133 --> 00:04:10,218
‫سأبذل جهدي للحفاظ على سرية طبيعة عملك

63
00:04:10,343 --> 00:04:12,804
‫شكراً، آملت أن تكون موجوداً يا (ريك)

64
00:04:12,929 --> 00:04:15,348
‫ليلة (الفوندو) مع (أليكسيس)
‫ولكني أرسلت شيك

65
00:04:15,473 --> 00:04:19,018
‫شكراً لك على ذلك
‫أعلم أن لديك أسئلة أكثر حضرة المحققة

66
00:04:19,144 --> 00:04:22,230
‫سيجيب رئيس طاقمي (برايان شيه)
‫على كل ما تريدين معرفته

67
00:04:22,355 --> 00:04:25,942
‫أصغ، أصغ، أصغ إليّ يا (جاك)
‫أنت في مهب الريح في هذا الأمر

68
00:04:26,067 --> 00:04:30,029
‫ولكن إن أحضرت لي 3 أصوات أخرى
‫في المجلس وسأرسل لك مروحية

69
00:04:32,282 --> 00:04:33,825
‫- أنت المحققة، صحيح؟
‫- أجل

70
00:04:33,950 --> 00:04:36,327
‫تفضلي بالجلوس
‫لا نريد عونك في هذا يا (جوردان)

71
00:04:36,453 --> 00:04:40,874
‫سأترككم للتفاهم إلا إن كنت تود إلقاء
‫نظرة على مبادرة المكتبة الجديدة؟

72
00:04:40,999 --> 00:04:42,375
‫سيفيدنا تأييدك في ذلك

73
00:04:42,500 --> 00:04:46,546
‫أنا مستعد لأي شيء في سبيل
‫مكتبة (نيويورك) العامة، حبي الأول

74
00:04:47,755 --> 00:04:49,966
‫سبق أن قمت بعملك حضرة المحققة

75
00:04:50,091 --> 00:04:54,846
‫أخرجت السيارة على يد (إليزابيث واتسن)
‫مديرة الاتصالات هنا في المكتب

76
00:04:54,971 --> 00:04:57,640
‫عندما غادرت حفل الليلة الماضية
‫في منتصف الليل تقريباً

77
00:04:57,765 --> 00:05:00,560
‫اكتشفت أن السيارة مفقودة
‫إليك التصريح

78
00:05:00,685 --> 00:05:04,522
‫مع كامل احترامي سيد (شيه)
‫الشرطة هي من تجري التحقيقات عادة

79
00:05:04,647 --> 00:05:10,028
‫أجل، حسن، لسوء الحظ دورة أخبار
‫الأربع وعشرين ساعة تتحرك أسرع منكم بكثير

80
00:05:10,153 --> 00:05:13,740
‫ويجب أن أرتب أموري
‫قبل انتشار الخبر

81
00:05:13,865 --> 00:05:17,243
‫- هذا عملي
‫- وعملي هو العثور على قاتل (لورا)

82
00:05:17,368 --> 00:05:21,498
‫لذا، إن كنت لا تمانع وحتى إن كنت تمانع
‫سأحصل على إفادتي الخاصة

83
00:05:21,623 --> 00:05:25,627
‫من الآنسة (واتسون) بشأن تلك السيارة
‫وسأحتاج كذلك لإفادة من كل طاقم العمل

84
00:05:25,752 --> 00:05:28,213
‫بخصوص ما إذا كانوا يعرفون الضحية

85
00:05:28,546 --> 00:05:32,509
‫افعلي، ولكن تأكدي
‫أنت تهدرين وقتك

86
00:05:32,634 --> 00:05:35,178
‫هذا وقتي وأنا أقرر ما أفعله به
‫والآن، لدي عمل أقوم به

87
00:05:35,303 --> 00:05:40,350
‫وكذلك أنا، دعيني أكن واضحاً
‫العمدة (ويلدن) هو أولويتي

88
00:05:40,475 --> 00:05:46,189
‫ولن أدع هذه الحادثة تقوّي معارضيه
‫وتفسد كل ما بنيناه

89
00:05:47,232 --> 00:05:49,901
‫إنه محق كما تعلمين
‫إن انتشر الخبر ولم يكن لديهم رد جاهز

90
00:05:50,026 --> 00:05:53,446
‫- ستكون أخبار الصفحات الأولى لأسابيع
‫- الخبر كذلك بكل الأحوال

91
00:05:53,571 --> 00:05:57,450
‫إن أراد موظفوه تقليص الضرر
‫فعليهم التراجع وتركي أقوم بعملي

92
00:05:57,575 --> 00:06:00,161
‫يتراجعوا؟!
‫هؤلاء سياسيون

93
00:06:00,286 --> 00:06:03,498
‫لا يمكنهم الطلب من مطعم
‫من دون مخاطرة وإنذار نهائي

94
00:06:03,623 --> 00:06:05,833
‫إلى مكتبي يا (بيكيت)

95
00:06:09,212 --> 00:06:10,838
‫ماذا وجدت في مجلس المدينة؟

96
00:06:10,964 --> 00:06:14,842
‫الموظفة التي تقدمت ببلاغ بسرقة السيارة
‫كانت موجودة طوال ليلة أمس

97
00:06:14,968 --> 00:06:18,012
‫ولا أحد في مكتب العمدة
‫يعرف الضحية

98
00:06:18,179 --> 00:06:20,765
‫إذاً، قد تكون روابطها بتلك السيارة
‫محض صدفة تماماً

99
00:06:20,890 --> 00:06:22,684
‫هذا محتمل جداً

100
00:06:23,142 --> 00:06:26,813
‫(كاسل) والعمدة أصدقاء، صحيح؟

101
00:06:26,980 --> 00:06:30,483
‫- إلامَ تشيرين سيدتي؟
‫- هذه التحقيقات كاللعب بالنار

102
00:06:30,650 --> 00:06:33,695
‫خطأ واحد وينفجر كل شيء في وجهك

103
00:06:33,820 --> 00:06:36,114
‫- يمكنني التعامل مع الأمر
‫- جيد أيّتها المحققة

104
00:06:36,239 --> 00:06:38,491
‫لأني لن أكون الوحيدة التي تتفرج

105
00:06:44,080 --> 00:06:46,207
‫- ما الأمر؟
‫- السياسة

106
00:06:46,916 --> 00:06:50,962
‫- وصلتك بالعمدة
‫- ما أهمية ذلك؟ نعلم أنه غير متورط

107
00:06:52,213 --> 00:06:53,715
‫ماذا؟

108
00:06:55,341 --> 00:06:58,469
‫- إنها محقة، أنت منحاز بالفعل
‫- أنا منحاز؟

109
00:06:59,679 --> 00:07:03,683
‫أتعلمين لمن أدلت بصوتها الانتخابات
‫الماضية؟ لأني متأكد من أنه ليس (ويلدون)

110
00:07:04,434 --> 00:07:06,311
‫إلامَ وصلنا بخصوص مجمع السيارات
‫يا (إسبو)؟

111
00:07:06,436 --> 00:07:09,981
‫تأكيد، أخرجت السيارة الساعة 5
‫وأبلغ بفقدانها بعد منتصف الليل بقليل

112
00:07:10,148 --> 00:07:12,483
‫- سرقت من الشارع إذاً؟
‫- هكذا يبدو

113
00:07:12,609 --> 00:07:16,279
‫ما يعني أن أي رابط بمجلس المدينة
‫هو مصادفة محضة

114
00:07:16,404 --> 00:07:20,575
‫(رايان)، ماذا أظهرت سجلات هاتف الضحية
‫هل من اتصالات بمجلس المدينة؟

115
00:07:20,700 --> 00:07:25,121
‫لا اتصالات على الإطلاق
‫لأن (لورا كامبريدج) لم تملك هاتفاً خلوياً

116
00:07:25,246 --> 00:07:27,040
‫ولم تستخدم بطاقاتها الائتمانية
‫منذ 6 أشهر

117
00:07:27,206 --> 00:07:30,710
‫لا هاتف خلوي ولا بطاقات ائتمانية
‫وكأنها من عصر آخر

118
00:07:30,835 --> 00:07:32,670
‫تبدو نظرية طائفة (أميش) مناسبة جداً
‫يا صاح

119
00:07:32,795 --> 00:07:35,340
‫لو أن الأمر بهذه السهولة!
‫ولكنّي أعتقد أن شيئاً آخر كان يحدث معها

120
00:07:35,465 --> 00:07:37,592
‫- ماذا تعني؟
‫- كانت (لورا) بروفيسور أدب

121
00:07:37,717 --> 00:07:40,136
‫في جامعة (هادسن)
‫كانت نجمة صاعدة في قسمها

122
00:07:40,261 --> 00:07:42,722
‫- حتى آخر ستة أشهر مضت
‫- ماذا حدث قبل ستة أشهر؟

123
00:07:42,847 --> 00:07:45,016
‫استقالت، بلا سبب واضح

124
00:07:45,141 --> 00:07:47,977
‫ووفقاً لزملائها
‫فقد قلصت علاقتها بهم كثيراً

125
00:07:48,102 --> 00:07:50,605
‫- ألغت خط هاتفها الخلوي وبطاقات ائتمانها
‫- لماذا؟

126
00:07:50,730 --> 00:07:52,857
‫لا أحد يعلم، وكأن شيئاً حدث معها

127
00:07:52,982 --> 00:07:55,818
‫كل ما عثرت عليه بعد ذلك
‫كان إيصالات مطاعم سريعة

128
00:07:55,943 --> 00:08:00,031
‫وخدمة غسيل وشركة تنظيف مكاتب
‫وكأنها عجزت عن الحفاظ على وظيفتها

129
00:08:00,156 --> 00:08:02,784
‫انتقلت من كونها بروفيسوراً
‫إلى العمل كعاملة تنظيف؟

130
00:08:02,909 --> 00:08:05,620
‫هذا كفيلم (غود ويل هانتينغ)
‫ولكن بالعكس

131
00:08:05,745 --> 00:08:08,665
‫- ربما يمكن لعائلتها إيضاح شيء
‫- تقفيت آثار أقاربها

132
00:08:08,790 --> 00:08:11,751
‫- لديها أخت وهي في طريقها إلى هنا الآن
‫- حسن، ابحثا في حياتها

133
00:08:11,876 --> 00:08:13,503
‫ولنر إن أمكن معرفة
‫أين كانت ليلة مقتلها

134
00:08:13,628 --> 00:08:17,173
‫وسنقوم أنا و(كاسل) بزيارة شقتها
‫لنرى مع من كانت

135
00:08:17,340 --> 00:08:20,718
‫لا، بصراحة كانت منطوية

136
00:08:20,843 --> 00:08:23,846
‫كانت تدفع في الوقت المحدد
‫وهذا ما يهم

137
00:08:25,640 --> 00:08:28,393
‫على عكس هذين الاثنين الأحمقين

138
00:08:28,643 --> 00:08:32,397
‫بعد إذنكما يا حضرة الضابط وأيّها السيد

139
00:08:32,814 --> 00:08:34,649
‫أخفضوا الصوت حباً بالرب

140
00:08:34,774 --> 00:08:38,069
‫الضابط والسيد
‫قد يكون ذلك اسم مدونتنا للجريمة

141
00:08:38,194 --> 00:08:41,489
‫مدونة عن الجريمة، كما تساعدني
‫في كتابة تقارير الشرطة

142
00:08:41,614 --> 00:08:44,033
‫أعتقد أني سأتولى أمرها وحدي

143
00:08:45,159 --> 00:08:49,163
‫- لا تبدو هناك أي آثار صراع
‫- أجل، ولا تلفاز أو حاسوب أيضاً

144
00:08:49,288 --> 00:08:52,625
‫- ذلك غريب، صحيح؟
‫- المستأجرون هنا مجموعة من الكسالى

145
00:08:52,750 --> 00:08:55,795
‫إن شعرت بالملل يوماً
‫أنا متيقن من أنه يمكنني ملء بضع زنازين

146
00:08:55,920 --> 00:08:58,881
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها (لورا)
‫يا سيد (هارفي)؟ أرأيتها أمس؟

147
00:08:59,006 --> 00:09:03,177
‫خلال النهار، كانت تعمل ليلاً
‫رأيتها تتجه للعمل حوالي الساعة الخامسة

148
00:09:03,302 --> 00:09:06,347
‫- أتعلم أين تعمل؟
‫- مكان يدفع راتباً، هذا كل ما أعرفه

149
00:09:06,472 --> 00:09:08,474
‫أسبق أن رأيت (لورا)
‫مع أصدقاء أو أحباء؟

150
00:09:08,599 --> 00:09:12,061
‫لا، ولكنّي رأيت رجلاً
‫يغادر غرفتها هنا ليلة أمس

151
00:09:12,186 --> 00:09:15,189
‫- متى؟
‫- حوالي الساعة 9:30

152
00:09:15,314 --> 00:09:17,108
‫حسن، هذا خلال فترة وقوع الجريمة
‫من الثامنة للعاشرة

153
00:09:17,233 --> 00:09:18,860
‫هل تتذكر مظهره؟

154
00:09:19,193 --> 00:09:22,655
‫طوله 183 سم، أبيض البشرة
‫شعره داكن اللون

155
00:09:22,780 --> 00:09:27,368
‫لم تذكر شخصاً كذلك من قبل
‫لم تكن تواعد أحداً، شكراً

156
00:09:27,493 --> 00:09:30,913
‫حاولت ترتيب عدة مواعيد غرامية لها
‫ولكنّها لم تكن مهتمة

157
00:09:31,038 --> 00:09:34,625
‫هل كانت أختك على صلة بمجلس المدينة
‫أو السياسة المحلية؟

158
00:09:34,751 --> 00:09:36,294
‫لا، لا أعتقد ذلك

159
00:09:36,419 --> 00:09:38,629
‫- هل أنتما مقربتان؟
‫- كنّا كذلك

160
00:09:38,755 --> 00:09:44,343
‫كانت تخبرني بكل شيء ثم...
‫قبل 6 أشهر توقفت عن الاتصال

161
00:09:44,469 --> 00:09:47,221
‫هجرت حياتها

162
00:09:47,346 --> 00:09:53,227
‫تخلت عن مهنتها في التدريس واستبدلت شقتها
‫في الجانب الشمالي الغربي بغرفة رخيص

163
00:09:53,352 --> 00:09:55,146
‫ألديك فكرة عن السبب؟

164
00:09:55,730 --> 00:10:00,234
‫- متى كانت آخر مرة تحدثت إليها؟
‫- قبل 3 أيام، اتصلت بسبب عيد ميلادي

165
00:10:00,359 --> 00:10:02,820
‫من أين؟
‫لم تكن تملك هاتف خلوي

166
00:10:02,945 --> 00:10:05,406
‫لا أدري، ولكنّها كانت منزعجة

167
00:10:05,948 --> 00:10:09,452
‫قالت إنّها في ورطة
‫بسبب شيء حدث في العمل

168
00:10:09,577 --> 00:10:13,539
‫- هل ذكرت الأمر؟
‫- لا، قالت إنّ معرفتي خطر عليّ

169
00:10:14,999 --> 00:10:19,378
‫إذاً، هجرت (لورا كامبريدج) عقد عمل
‫في جامعة محترمة

170
00:10:19,504 --> 00:10:21,422
‫من أجل غرفة رخيصة وعمل ليلي غامض

171
00:10:21,547 --> 00:10:24,008
‫ورّطها في مشاكل كبيرة
‫أفضت إلى مقتلها

172
00:10:24,133 --> 00:10:26,844
‫- فيمَ كانت متورطة؟
‫- الرجل الذي غادر شقتها

173
00:10:26,969 --> 00:10:30,890
‫إن كان هو القاتل
‫فقد كان يبحث عنها وقصد عملها بحثاً عنها

174
00:10:31,015 --> 00:10:33,392
‫ما يعني أنه المكان الأخير
‫الذي شوهدت فيه حية

175
00:10:33,518 --> 00:10:35,311
‫حصلت عليه، وجدت أين تعمل

176
00:10:35,436 --> 00:10:39,106
‫ذكر كشف حسابها المصرفي إنّها تلقت
‫ودائع مباشرة من شركة (دي إيه جي)

177
00:10:39,232 --> 00:10:41,359
‫اضطررت للبحث بشكل متعمق
‫في السجلات التجارية للمدينة

178
00:10:41,484 --> 00:10:44,070
‫ولكنّي عثرت على شركة واحدة مسجلة
‫باسم (دي إيه جي)

179
00:10:44,195 --> 00:10:45,905
‫ما بين الشارع الثاني والثالث في (باوري)

180
00:10:46,030 --> 00:10:47,406
‫لنذهب

181
00:10:49,492 --> 00:10:52,662
‫- ها هو ذا، الجناح 250
‫- حسن، أي نوع من العمل هذا برأيك؟

182
00:10:52,787 --> 00:10:56,332
‫استيراد وتصدير مشبوه
‫أم غسيل أموال أم مصنع استغلالي؟

183
00:10:56,457 --> 00:10:58,376
‫- صه
‫- "لا، لا"

184
00:10:58,793 --> 00:11:01,087
‫- "رجاء"
‫- أتسمع ذلك؟

185
00:11:01,546 --> 00:11:03,172
‫"أنت تؤذيني"

186
00:11:05,424 --> 00:11:07,760
‫"(بوبي)، توقف"

187
00:11:08,678 --> 00:11:11,264
‫"لا، توقف"

188
00:11:14,809 --> 00:11:16,477
‫شرطة (نيويورك)...

189
00:11:18,229 --> 00:11:20,189
‫رائع!

190
00:11:21,440 --> 00:11:23,150
‫هذا مجرد مكتب

191
00:11:24,777 --> 00:11:27,947
‫- حيث العاملات فقط من النساء
‫- "أجل عزيزي، ما زلت على الخط"

192
00:11:28,698 --> 00:11:30,283
‫ما هذا المكان؟

193
00:11:32,577 --> 00:11:35,496
‫أعتقد أنه يتقاضى 99ر4 دولارات للدقيقة

194
00:11:36,330 --> 00:11:39,542
‫- هذا ليس مصنع استغلالي
‫- "(دي إيه جي)، اتصل بفاتنة"

195
00:11:39,876 --> 00:11:41,335
‫إنّه متجر للجنس

196
00:11:42,879 --> 00:11:44,338
‫"اتصل بفاتنة"

197
00:11:44,714 --> 00:11:48,301
‫يا إلهي يا (موري)!
‫أجل، أجل، أجل، هكذا

198
00:11:55,099 --> 00:11:58,352
‫أتسمع صوت الكعب العالي
‫يتحرك نحوك يا (جيمس)

199
00:11:58,477 --> 00:12:01,230
‫لا رجال على بعد أميال، ابق معي

200
00:12:01,355 --> 00:12:05,902
‫أسنان حادة جداً لتثبيتك
‫فيما أمتص...

201
00:12:06,027 --> 00:12:07,987
‫كانت (لورا) من المفصلات لدي

202
00:12:08,362 --> 00:12:11,782
‫فتاة لطيفة وذكية ومرحة

203
00:12:11,908 --> 00:12:15,953
‫بدأت بالعمل هنا وبعد بضعة أشهر فقط
‫أصبحت بالفعل من أكثر الفاتنات شعبية

204
00:12:16,203 --> 00:12:17,872
‫لا أصدق أنها ماتت

205
00:12:17,997 --> 00:12:20,207
‫أكانت تتلقى اتصالات ليلة أمس؟

206
00:12:20,333 --> 00:12:24,045
‫لا، لا، كانت في إجازة أمس
‫قالت إنّ لديها أمراً تتولاه

207
00:12:24,170 --> 00:12:28,299
‫أخبرت (لورا) أختها بأنها في ورطة
‫في العمل، بأن أمراً حدث

208
00:12:28,424 --> 00:12:30,259
‫لم يحدث شيء على حد علمي

209
00:12:30,384 --> 00:12:32,970
‫بدت مشتتة بالفعل في الأيام الأخيرة
‫الماضية ولكن هذا كل شيء

210
00:12:33,137 --> 00:12:37,391
‫كونك رئيسة "التنفيذ الجنسي"

211
00:12:37,516 --> 00:12:40,728
‫هل لاحظت أي صراعات بينها وبين زميلاتها؟

212
00:12:40,853 --> 00:12:43,940
‫كانت منطوية
‫ولكنّها انسجمت بشكل جيد مع الأخريات

213
00:12:44,065 --> 00:12:47,610
‫- لم ترد أي شكاوى بخصوص (لورا)
‫- هل أخبرتك بسبب عملها هنا؟

214
00:12:47,735 --> 00:12:49,487
‫- ماذا تعنين؟
‫- أجد الأمر غريباً فحسب

215
00:12:49,612 --> 00:12:55,701
‫إنها بروفيسور ذات مهنة واعدة
‫وفجأة قررت أن تصبح عاملة جنس على الهاتف

216
00:12:55,826 --> 00:12:58,412
‫ربما أعجبها الأمر
‫يرد علينا مختلف الأنواع هنا حضرة المحققة

217
00:12:58,537 --> 00:13:01,082
‫الطالبات والممثلات والأمهات

218
00:13:01,207 --> 00:13:03,876
‫أعرف محاسبة عملت في المجال
‫لأنها أحبت التحدي

219
00:13:04,001 --> 00:13:05,628
‫ووجدت الأمر مثيراً

220
00:13:05,753 --> 00:13:08,923
‫إثارة شهوة الزبون لك أمر غير سهل

221
00:13:11,842 --> 00:13:14,387
‫هل أصبح أحد زبائنها مهووساً بها؟

222
00:13:14,512 --> 00:13:16,472
‫عزيزي، الهوس يسدد فواتيرنا

223
00:13:16,597 --> 00:13:19,308
‫أيمكن أن يكون قد اكتشف هويتها الحقيقية
‫أو اتصل بها؟

224
00:13:19,433 --> 00:13:22,770
‫محال، نحن نبقي على سرية هوية فتياتنا

225
00:13:22,895 --> 00:13:24,647
‫لا يمكن التواصل مع العملاء بشكل مباشر

226
00:13:24,772 --> 00:13:28,651
‫يتصلون بخط رئيسي واحد ثم يتم
‫تحويل المكالمات لكل فتاة عبر موزع

227
00:13:29,151 --> 00:13:33,280
‫أجل، مهمتي هي تدوين اسم الزبون
‫ومعلومات بطاقته الائتمانية

228
00:13:33,406 --> 00:13:35,825
‫ومن ثم تحويل المكالمات للفتيات

229
00:13:35,950 --> 00:13:38,244
‫إنّها الثانية ظهراً
‫هل العمل مزدهر هكذا دوماً؟

230
00:13:38,369 --> 00:13:42,164
‫بالتأكيد، يحتاج بعض الرجال لنشوة الصباح
‫وبعضهم لإثارة مسائية

231
00:13:42,289 --> 00:13:44,083
‫على أحد أن يخبرهم بأن القهوة أرخص

232
00:13:44,208 --> 00:13:49,755
‫لا يتعلق الأمر بالجنس فقط هذا الجزء
‫من العمل الذي لا يفهمه معظم الناس

233
00:13:50,172 --> 00:13:53,592
‫يتصل الشباب والفتيات
‫وهم يبحثون عن التنفيس عمّا بداخلهم

234
00:13:53,718 --> 00:13:56,303
‫أحياناً يكون في شكل جنسي ولكن أحياناً...

235
00:13:56,429 --> 00:14:01,183
‫يكون علاجاً نفسياً
‫أو هكذا قيل لي

236
00:14:01,308 --> 00:14:05,521
‫صحيح، كانت (لورا) فاتنة ناجحة
‫ليس بسبب حديثها المثير فقط

237
00:14:05,646 --> 00:14:07,732
‫ولكن لأنها كانت تجيد الإصغاء

238
00:14:07,857 --> 00:14:12,695
‫حسن، ربما تسبب ذلك في مقتلها
‫هل طلبت حجب أحد العملاء؟

239
00:14:13,529 --> 00:14:15,656
‫- لا
‫- ماذا عن مشاكل هنا في العمل؟

240
00:14:15,781 --> 00:14:17,992
‫أكان هناك ما عجزت عن إخبار المديرة به؟

241
00:14:19,076 --> 00:14:21,162
‫لا، هي...

242
00:14:22,580 --> 00:14:24,123
‫ماذا؟

243
00:14:25,499 --> 00:14:29,587
‫- (سارة)
‫- أنا آسفة، رباه! أنا آسفة جداً

244
00:14:30,129 --> 00:14:33,507
‫- الذنب ذنبي أنها قتلت
‫- كيف؟

245
00:14:33,632 --> 00:14:36,469
‫- هل اكتشف أحد الزبائن هويتها؟
‫- لا

246
00:14:37,261 --> 00:14:39,221
‫كان الأمر بالعكس

247
00:14:39,513 --> 00:14:46,353
‫قصدتني (لورا) قبل أسبوع
‫وأرادت معلومات أحد الزبائن

248
00:14:46,479 --> 00:14:49,815
‫قلت لها إنّ ذلك مخالف للسياسة الشركة

249
00:14:50,066 --> 00:14:54,403
‫ولكنّها كانت يائسة
‫قالت إنّها مسألة حياة أو موت

250
00:14:55,154 --> 00:14:57,073
‫نريد اسم ذلك الزبون

251
00:14:58,032 --> 00:15:00,451
‫- (إدغار نافارو)
‫- لم أرتكب شيئاً

252
00:15:00,576 --> 00:15:03,412
‫- لا حق لك بجري من أمام منزل والدتي
‫- حقاً؟

253
00:15:03,704 --> 00:15:05,873
‫أين كنت ليلة أمس
‫ما بين الثامنة والعاشرة؟

254
00:15:06,832 --> 00:15:08,292
‫ما الأمر؟

255
00:15:08,959 --> 00:15:10,836
‫أتعرف هذه المرأة؟

256
00:15:12,421 --> 00:15:14,799
‫أصغ، لا أعرف ماذا قالت لك
‫ولكن لم نفعل شيئاً سوى الكلام

257
00:15:14,924 --> 00:15:17,676
‫- لم أرتكب شيئاً غير قانوني
‫- كيف توفيت إذاً؟

258
00:15:18,636 --> 00:15:22,139
‫- ماذا؟
‫- نعلم أنها اتصلت بك يا (إدغار)

259
00:15:22,264 --> 00:15:24,975
‫- وأنكما التقيتما
‫- ليس الأمر كما تعتقدين

260
00:15:25,309 --> 00:15:28,646
‫- كانت بحاجة إلى مساعدتي فقط
‫- أي نوع من المساعدة ستحتاج منك؟

261
00:15:28,813 --> 00:15:32,233
‫تعلمت تصليح الحواسيب في السجن
‫ولهذا اتصلت بي (لورا)

262
00:15:32,358 --> 00:15:36,320
‫كانت بحاجة إلى أن أنسخ بعض التسجيلات
‫الرقمية لها من القرص الصلب

263
00:15:36,445 --> 00:15:39,657
‫ولكنّها لم تعرف كيف تنسخها
‫فقلت إنّي بحاجة إلى امتداد الملف

264
00:15:39,782 --> 00:15:41,700
‫فقالت إنّها ستحضرها
‫ثم كلمتني من هاتفها الخلوي كي...

265
00:15:41,826 --> 00:15:43,994
‫ولكنّها لم تكن تملك هاتفاً خلوياً
‫يا (إدغار)

266
00:15:44,120 --> 00:15:45,496
‫بلى

267
00:15:47,123 --> 00:15:48,624
‫هذا رقمها

268
00:15:50,459 --> 00:15:52,670
‫هل أخبرتك لمَ أرادت نسخ هذه الملفات؟

269
00:15:52,795 --> 00:15:56,757
‫قالت إنّها سمعت شيئاً في مكالمة
‫شيء لم يكن يفترض أن تسمعه

270
00:15:58,217 --> 00:16:02,388
‫شيء سيىء
‫قالت إنّها بحاجة لنسخة كدليل

271
00:16:03,514 --> 00:16:06,684
‫ألم تذكر (لورا) قط
‫اتصالاً ضايقها أو سبب لها القلق؟

272
00:16:06,809 --> 00:16:09,770
‫- لم تنبس بكلمة
‫- ولم تطلب نسخاً للتسجيلات

273
00:16:09,895 --> 00:16:12,648
‫لا، وأنا من يجب أن تسألها
‫غرفة هذا الحاسوب مغلقة بإحكام

274
00:16:12,773 --> 00:16:14,692
‫وأنا الوحيدة التي تحمل مفتاحاً

275
00:16:17,778 --> 00:16:19,280
‫القفل مكسور

276
00:16:29,957 --> 00:16:31,333
‫حسن

277
00:16:33,335 --> 00:16:37,256
‫اختفى القرص الصلب
‫كل اتصالات الشهرين الماضيين عليه

278
00:16:37,381 --> 00:16:38,966
‫- متى كانت آخر مرة دخلت فيها هذه الغرفة؟
‫- هذا الصباح

279
00:16:39,091 --> 00:16:41,468
‫وكانت الأمور بخير
‫لا بد أن هذا حدث تواً

280
00:16:41,594 --> 00:16:43,804
‫هل زار أحد المكتب اليوم؟

281
00:16:43,929 --> 00:16:45,306
‫أجل

282
00:16:46,724 --> 00:16:51,187
‫رجل من شركة الغاز قال إنّ هناك تسريباً
‫في المبنى بسبب الإنشاءات

283
00:16:51,312 --> 00:16:52,771
‫أيمكنك أن تصفيه؟

284
00:16:52,897 --> 00:16:55,232
‫بطول 183 سم، أبيض وشعره داكن

285
00:16:55,357 --> 00:16:57,693
‫الرجل ذاته الذي قصد شقة (لورا)
‫ليلة مقتلها

286
00:16:58,694 --> 00:17:00,779
‫ما الذي احتوى عليه التسجيل يا ترى؟

287
00:17:01,071 --> 00:17:04,408
‫أياً ما كان
‫فهو يستحق القتل لأجله

288
00:17:06,076 --> 00:17:10,748
‫كيف تسير قضية الفتاة عاملة الاتصالات
‫الجنسية التي عرفت أكثر من اللازم؟

289
00:17:10,873 --> 00:17:13,834
‫إنّها أشبه بقصة إثارة عن مؤامرة

290
00:17:13,959 --> 00:17:16,754
‫مثل (ذا كونفيرسيشن)
‫أو (بلو آوت)

291
00:17:16,879 --> 00:17:19,965
‫الجميع يريد هذه التسجيلات
‫والأسرار التي فيها

292
00:17:20,090 --> 00:17:22,927
‫- أمر غامض جداً
‫- أجل، وهذا ليس الغموض الوحيد

293
00:17:23,052 --> 00:17:26,889
‫ما الذي يدفع امرأة مثل (لورا كامبريدج)
‫بروفيسور ذات تعليم عال

294
00:17:27,014 --> 00:17:31,769
‫بالتخلي عن كل شيء وتختفي من حياتها
‫من أجل سلسلة من الأعمال الدونية

295
00:17:31,894 --> 00:17:35,606
‫وتبلغ الذروة
‫في عالم الجنس الهاتفي الرائع؟

296
00:17:36,023 --> 00:17:37,691
‫لا شيء مفهوم

297
00:17:37,816 --> 00:17:42,029
‫من اتصل بها؟ أعني مؤكد أنتم قادرون
‫على تتبع الاتصال رغم عدم توفر التسجيلات

298
00:17:42,154 --> 00:17:44,907
‫طلبنا لائحة بكل المكالمات الواردة
‫أثناء مناوبة (لورا)

299
00:17:45,032 --> 00:17:48,327
‫ولكنّ ذلك سيكون كالبحث عن إبرة
‫في كومة قش

300
00:17:51,413 --> 00:17:52,790
‫مرحباً

301
00:17:52,957 --> 00:17:56,710
‫"سيد (كاسل)، أتذكرني؟"

302
00:17:57,461 --> 00:18:01,715
‫اتصلت بك من قبل
‫بخصوص سلامة المحققة (بيكيت)

303
00:18:03,008 --> 00:18:04,385
‫أذكرك

304
00:18:04,510 --> 00:18:09,014
‫يبدو أننا يجب أن نتحدث
‫مجدداً يا سيد (كاسل)

305
00:18:11,809 --> 00:18:14,395
‫هل أنت متأكد من أنه الرجل ذاته
‫الذي اتصل بخصوص (بيكيت)؟

306
00:18:14,520 --> 00:18:17,064
‫- إنّه هو قطعاً
‫- إذاً، فموت هذه المرأة الشابة

307
00:18:17,189 --> 00:18:19,441
‫- له علاقة بطريقة ما بوالدة (بيكيت)
‫- لا بد أن يكون كذلك

308
00:18:19,566 --> 00:18:22,027
‫- وإلا فلماذا اتصل؟
‫- ماذا قال؟

309
00:18:22,152 --> 00:18:24,697
‫قال إنّ هناك قوى أعظم
‫مشتركة في هذه القضية

310
00:18:24,822 --> 00:18:27,116
‫وأن هناك الكثير على المحك
‫أكثر ممّا ندرك

311
00:18:27,241 --> 00:18:29,410
‫من الواضح أن هذه القضية
‫لا تتعلق بالجنس على الهاتف فقط

312
00:18:29,535 --> 00:18:33,706
‫أياً ما سمعته (لورا كامبريدج) تلك الليلة
‫فقد لفت انتباه أحدهم، شخص مهم

313
00:18:33,831 --> 00:18:37,293
‫- ما لا أفهمه هو ماذا يفترض أن تفعل؟
‫- لا أدري

314
00:18:37,418 --> 00:18:40,921
‫أعطاني رقماً لأتصل به
‫إن احتجت للمساعدة

315
00:18:41,046 --> 00:18:43,382
‫قال إنّي سأعرف متى يحين الوقت

316
00:18:44,717 --> 00:18:46,969
‫- أتعتزم إخبار (بيكيت)؟
‫- إخبارها بماذا؟

317
00:18:47,094 --> 00:18:49,346
‫"مرحباً يا (كيت) كنت أتلقى اتصالات
‫من شخصية سرية غامضة"

318
00:18:49,471 --> 00:18:51,390
‫"تريد إبعادك عن قضية مقتل والدتك"

319
00:18:51,515 --> 00:18:53,434
‫حتى لا يقتلوك أيضاً

320
00:18:55,894 --> 00:18:58,355
‫أجل، حسن

321
00:18:58,522 --> 00:19:00,899
‫لحظة، ماذا تقول؟

322
00:19:01,025 --> 00:19:02,568
‫لا، لست آكل

323
00:19:05,946 --> 00:19:07,323
‫شكراً

324
00:19:09,366 --> 00:19:12,619
‫مرحباً، جئت في الوقت المناسب، شكراً

325
00:19:14,038 --> 00:19:16,415
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء

326
00:19:18,250 --> 00:19:20,836
‫- ماذا لدينا إذاً؟
‫- اتصلت (ليني) تواً

327
00:19:20,961 --> 00:19:24,506
‫قالت إنّها عثرت على ألياف
‫في فم (لورا) ومريئها

328
00:19:24,631 --> 00:19:29,303
‫وقد حدد المختبر أنه كشمير بني فاتح
‫وهو غالباً من أكمام معطف القاتل

329
00:19:29,428 --> 00:19:33,891
‫كشمير بني،يمكننا تضييق حلقة المشتبه فيهم
‫وحصرها بالرجال الأثرياء ذوي الذوق الرفيع

330
00:19:34,016 --> 00:19:36,727
‫- أتقول إنّك مشتبه فيه؟
‫- (أليكسيس) هي حجتي

331
00:19:36,852 --> 00:19:38,729
‫- ماذا عن عامل شركة الغاز؟
‫- حسن

332
00:19:38,854 --> 00:19:41,315
‫مفاجأة، هو لا يعمل لدى شركة الغاز

333
00:19:41,440 --> 00:19:46,862
‫وقال عناصر الشرطة إنّه ما من دليل
‫جنائي في مكتب "اتصل بفاتنة"

334
00:19:46,987 --> 00:19:50,532
‫ولكن ما حصلنا عليه من المكتب
‫هو نسخ كثيرة من الاتصالات

335
00:19:50,657 --> 00:19:54,203
‫حوالي 200 صفحة
‫هؤلاء السيدات يعملن بلا انقطاع

336
00:19:54,328 --> 00:19:57,748
‫كنت أتصفحها طوال الصباح
‫لفصل مكالمات (لورا) عن بقية الفتيات

337
00:19:57,873 --> 00:19:59,625
‫هل هناك اتصالات من مكتب العمدة؟

338
00:19:59,750 --> 00:20:02,961
‫- خلتك قلت إنّك واثق من عدم تورطه
‫- أحاول أن أكون دقيقاً فحسب

339
00:20:03,087 --> 00:20:05,422
‫- وألّا أكون منحازاً
‫- ليس بعد

340
00:20:05,547 --> 00:20:07,466
‫ولكنّ القطاع الخاص له حضور كبير

341
00:20:07,591 --> 00:20:11,512
‫هناك اتصالات من الأرصاد الجوية والبنوك
‫وعدد من شركات وساطة مالية معروفة

342
00:20:11,637 --> 00:20:13,472
‫لا عجب أن الاقتصاد انهار، صحيح؟

343
00:20:13,597 --> 00:20:15,015
‫(بيكيت)

344
00:20:15,349 --> 00:20:19,520
‫عذراً، ماذا لديك؟

345
00:20:20,020 --> 00:20:25,526
‫إن وجدت شيئاً هنا
‫له علاقة بإطلاق النار على (بيكيت)

346
00:20:25,651 --> 00:20:29,113
‫أو مقتل (جوانا بيكيت)
‫هلّا تعلمني فوراً

347
00:20:29,238 --> 00:20:32,199
‫- مهلاً، أتظنان أن لهذه القضية علاقة...
‫- لا

348
00:20:33,075 --> 00:20:35,828
‫ليس كلانا، (بيكيت) لا تعلم
‫ولا أريد أن تعلم

349
00:20:35,953 --> 00:20:38,455
‫- لمَ تظن أنها مرتبطة بتلك القضية؟
‫- أنا فقط...

350
00:20:39,456 --> 00:20:41,500
‫أريد تغطية كل الاحتمالات فحسب

351
00:20:41,625 --> 00:20:43,168
‫- اتفقنا؟ شكراً
‫- اتفقنا

352
00:20:43,293 --> 00:20:45,337
‫يا رفيقاي، عثرت الشرطة التي تمسح المنطقة

353
00:20:45,462 --> 00:20:48,215
‫حول شقة (لورا) على سائق سيارة أجرة
‫تعرّف على صورتها

354
00:20:48,340 --> 00:20:52,761
‫قال إنّه أوصلها قبل يومين إلى محطة
‫(غوثام 11) التلفزيونية وسط المدينة

355
00:20:52,886 --> 00:20:57,057
‫محطة تلفاز!
‫لمَ عساها تقصد محطة تلفاز؟

356
00:20:57,182 --> 00:21:00,060
‫لمَ خاضت مجال عمل في الجنس عبر الهاتف؟
‫لمَ فعلت أياً من هذه الأشياء؟

357
00:21:00,185 --> 00:21:02,062
‫آمل أن أحصل على بعض الإجابات
‫ولكن أولاً

358
00:21:02,187 --> 00:21:04,356
‫تحققت من رقم الهاتف الخلوي
‫الذي حصلنا عليه من (إدغار نافارو)

359
00:21:04,481 --> 00:21:07,818
‫إنّه هاتف بخط مدفوع مسبقاً
‫فعّلته (لورا) قبل 6 أيام

360
00:21:07,943 --> 00:21:12,823
‫بالكاد استعملته، أجرت اتصالاً واحداً
‫مع (إدغار) وآخر يوم مقتلها مع عميل

361
00:21:12,948 --> 00:21:16,702
‫- عميل فيدرالي
‫- لا، عميل نشر، (تريفور هينز)

362
00:21:17,536 --> 00:21:22,124
‫إنّه أمر مأساوي جداً
‫كانت (لورا) مؤلفة موهوبة جداً

363
00:21:23,083 --> 00:21:25,252
‫- أكنت وكيلها؟
‫- أجل، وقعت عقداً كعميلة

364
00:21:25,377 --> 00:21:28,297
‫قبل 6 أشهر تقريباً
‫على خلفية عرض كتاب مذهل

365
00:21:28,422 --> 00:21:31,675
‫- عمّ يدور الكتاب؟
‫- اتهام شديد اللهجة للظلم الاجتماعي

366
00:21:31,800 --> 00:21:33,969
‫برؤية الفقراء العاملين

367
00:21:34,094 --> 00:21:36,346
‫نظرة معاصرة على طريقة عيش الجزء الآخر

368
00:21:36,472 --> 00:21:40,142
‫امرأة شابة ثرية تتخلى عن كل وسائل الراحة
‫لاختبار الحياة دون خط الفقر

369
00:21:40,267 --> 00:21:42,978
‫لهذا عملت في كل تلك الوظائف
‫بحث مباشر

370
00:21:43,103 --> 00:21:44,897
‫الكتاب يقدم نفسه في الحقيقة

371
00:21:45,147 --> 00:21:49,651
‫سنحتاج إلى رؤية نسخة من النص
‫فتحقيقاتها ربما قادت إلى موتها

372
00:21:49,776 --> 00:21:52,779
‫حسن، ما من نسخة
‫لم أر واحدة على الأقل

373
00:21:53,322 --> 00:21:57,868
‫كما أني لا أعتقد أنها قتلت
‫بسبب مناهضتها للرأسمالية

374
00:21:57,993 --> 00:22:01,079
‫- ماذا تعني؟
‫- اتصلت بمكتبي في وقت سابق هذا الأسبوع

375
00:22:01,205 --> 00:22:03,999
‫وقالت إنّها صادفت قصة مثيرة أكثر

376
00:22:04,208 --> 00:22:07,711
‫فضيحة تتعلق بشخصية بارزة وقوية جداً
‫من (نيويورك)

377
00:22:07,836 --> 00:22:11,340
‫قالت إنّها ستهز المدينة حتى أساساتها

378
00:22:11,965 --> 00:22:14,134
‫أي شخصية بارزة من (نيويورك)؟

379
00:22:14,259 --> 00:22:17,846
‫لم تقل، افترضت فقط
‫أنه عرض لكتابها التالي

380
00:22:17,971 --> 00:22:19,848
‫كنّا سنناقش الأمر هذا الأسبوع

381
00:22:20,015 --> 00:22:21,725
‫عذراً، بعد إذنكما

382
00:22:23,143 --> 00:22:24,561
‫مرحباً يا (إسبو)، ما الأخبار؟

383
00:22:24,686 --> 00:22:27,689
‫أنا في مكتب محطة (غوثام 11)
‫هناك ما يجب أن تريه

384
00:22:27,814 --> 00:22:31,318
‫هذا (بات ماكونيل)، زميل (لورا)
‫في الكلّية، قل لهما ما قلته لي

385
00:22:31,443 --> 00:22:35,113
‫لم أر (لورا) منذ سنوات
‫وقبل بضعة أيام اتصلت بي فجأة

386
00:22:35,239 --> 00:22:39,159
‫قائلة إنّها تريد رؤية بعض اللقطات الخام
‫التي التقطناها لمشروع بحث تعمل عليه

387
00:22:39,284 --> 00:22:42,829
‫لذا، جهزت لها عدة التحرير هذه
‫بقيت هنا مدة 8 ساعات

388
00:22:42,955 --> 00:22:46,333
‫حتى إنها غفت في مرحلة ما
‫جئت أتفقدها وكانت عيناها مغلقتين

389
00:22:46,458 --> 00:22:49,836
‫- لقطات خام لماذا؟
‫- صور للعمدة (ويلدون)

390
00:22:49,962 --> 00:22:53,715
‫اجتماعات مجلس المدينة وافتتاحات ملاعب
‫وصور الكواليس في مؤتمر صحفي

391
00:22:53,840 --> 00:22:56,718
‫فضيحة تتعلق بشخصية بارزة
‫وقوية من (نيويورك)

392
00:22:56,843 --> 00:22:59,304
‫انظري للشريط الأخير الذي كانت تشاهده

393
00:23:03,642 --> 00:23:06,687
‫هذه مؤسسة التدريب على القراءة
‫قصدت حفلهم العام الماضي

394
00:23:06,812 --> 00:23:08,939
‫انظرا إلى الفتاة في طرف الشاشة

395
00:23:09,856 --> 00:23:11,441
‫تلك (لورا)

396
00:23:13,360 --> 00:23:16,989
‫- مستحيل، قال إنّه لا يعرفها
‫- انظر إلى ما يرتديه العمدة يا (كاسل)

397
00:23:17,155 --> 00:23:19,449
‫إنّه معطف بلون بني فاتح
‫ويبدو أنه من مصنوع الكشمير

398
00:23:19,575 --> 00:23:21,827
‫إنّه كالمعطف الذي كان يرتديه القاتل

399
00:23:26,832 --> 00:23:30,836
‫أعرف هذا الرجل يا (بيكيت)
‫عرفته مدة 12 عاماً، ليس قاتلاً

400
00:23:30,961 --> 00:23:33,171
‫- أنت لا تعرف ذلك
‫- بلى، أعرف

401
00:23:33,297 --> 00:23:35,799
‫لقد كذب يا (كاسل)
‫بخصوص معرفة الضحية

402
00:23:35,924 --> 00:23:38,969
‫كان يقف قربها
‫هذا لا يعني أنه عرفها

403
00:23:39,094 --> 00:23:41,179
‫أتعرفين عدد الناس
‫الذين يقابلهم في اليوم؟

404
00:23:41,305 --> 00:23:45,225
‫افتراض أن يتذكرهم جميعاً كافتراض أن أتذكر
‫كل من يأتي لحفل توقيع كتبي

405
00:23:45,350 --> 00:23:47,728
‫- أنت منحاز
‫- أنت محقة

406
00:23:47,853 --> 00:23:50,814
‫- (روبرت ويلدون) رجل شريف
‫- حتى الرجال الشرفاء يرتكبون أخطاء

407
00:23:50,939 --> 00:23:54,818
‫أمكنه استخدام تلك السيارة
‫ومعاونه قال إنّه غادر الحفل في التاسعة

408
00:23:54,943 --> 00:23:57,154
‫- هذا ضمن وقت وقوع الجريمة
‫- حسن

409
00:23:57,279 --> 00:23:59,906
‫- ما هو دافعه؟
‫- لا أدري، ليس بعد على الأقل

410
00:24:00,032 --> 00:24:05,203
‫امنحيه فرصة إذاً، لأنك حينما تهاجميه
‫ستنتهي حياته المهنية

411
00:24:10,917 --> 00:24:13,545
‫إذاً، ما هي آخر الأخبار؟

412
00:24:14,630 --> 00:24:18,008
‫حصلنا على بضعة أدلة واعدة
‫وآمل أن أجد شيئاً ثابتاً قريباً

413
00:24:18,133 --> 00:24:22,304
‫هل عثرتم على المزيد بخصوص الضحية؟
‫أي شيء يربطها بمجلس المدينة

414
00:24:23,305 --> 00:24:26,016
‫- لا، ليس بعد
‫- حسن أيّتها المحققة

415
00:24:26,141 --> 00:24:28,518
‫إن طرأ شيء فأعلميني

416
00:24:31,938 --> 00:24:34,274
‫رائع، أصبحت كاذبة الآن

417
00:24:34,399 --> 00:24:37,361
‫أتعلمين ما رأيي؟
‫أعتقد أنها تأمل أن يكون هو الفاعل

418
00:24:37,486 --> 00:24:41,239
‫- لأنه إن رحل فسأرحل أنا أيضاً
‫- لا يمكنك جعل الأمر متعلقاً بك يا (كاسل)

419
00:24:43,325 --> 00:24:46,119
‫- أين تذهبين؟
‫- أنت محق، يجب أن نعرف دافع (ويلدون)

420
00:24:46,244 --> 00:24:49,164
‫محال أن تسمح لي (غيتس)
‫باستخراج مذكرة للحصول على المعطف من دونه

421
00:24:49,289 --> 00:24:51,500
‫حقاً؟ أهذا ما ستفعلين؟

422
00:24:52,042 --> 00:24:56,254
‫ماذا تريد أن أفعل يا (كاسل)؟
‫أعرف أنه صديقك ولكن عذراً، إن قتل الفتاة

423
00:24:56,380 --> 00:24:58,757
‫- لم يفعل
‫- دعني أثبت ذلك إذاً

424
00:25:00,759 --> 00:25:02,803
‫- (رايان)
‫- حسن، شكراً على عونك

425
00:25:03,053 --> 00:25:05,263
‫- هل من شيء آخر على التسجيل؟
‫- أجل في الواقع

426
00:25:05,389 --> 00:25:08,558
‫عندما رأينا (لورا) المرة الأولى
‫كانت ترتدي دبوس تطوع

427
00:25:08,684 --> 00:25:10,644
‫لمؤسسة التمرين على القراءة

428
00:25:11,436 --> 00:25:13,563
‫كانت ضمن موظفي العمدة
‫في حفله الخيري

429
00:25:13,689 --> 00:25:15,899
‫هذا لا يعني أنه كان يعرفها

430
00:25:17,609 --> 00:25:21,738
‫سترافقني أنت يا (رايان)
‫أنا آسفة يا (كاسل) ولكنّك لست حيادياً

431
00:25:21,863 --> 00:25:24,157
‫لذا، سأتابع القضية وحدي

432
00:25:33,750 --> 00:25:37,629
‫لا، لا أعرف إن كان هناك سابق معرفة
‫بين العمدة (ويلدون) و(لورا كامبريدج)

433
00:25:37,754 --> 00:25:40,716
‫لا أعرف الكثير عنها في الحقيقة
‫لم تعمل هنا مدة طويلة

434
00:25:40,841 --> 00:25:43,927
‫- ماذا تعنين؟
‫- عيّنا (لورا) كمتطوعة

435
00:25:44,052 --> 00:25:47,139
‫قبل أسبوع، وبعد بضعة أيام
‫اضطررنا لطردها

436
00:25:47,264 --> 00:25:51,059
‫- لماذا؟
‫- أمسكنا بها تنسخ ملفات سرية

437
00:25:51,184 --> 00:25:53,103
‫- أي نوع من الملفات؟
‫- ملفات محاسبية

438
00:25:53,228 --> 00:25:56,106
‫ألديك فكرة لمَ كانت مهتمة
‫بتلك الملفات؟

439
00:25:59,651 --> 00:26:01,236
‫- آنسة (بارك)
‫- القضية حساسة

440
00:26:01,361 --> 00:26:04,448
‫- لا يفترض أن أتحدث عنها
‫- قتلت امرأة يا آنسة (بيرك)

441
00:26:04,573 --> 00:26:09,703
‫ونحن نحاول معرفة السبب
‫إما أن تتحدثي هنا أو نستدعيك للمركز

442
00:26:15,041 --> 00:26:18,086
‫اكتشفنا مؤخراً بعض الفروقات في حساباتنا

443
00:26:18,211 --> 00:26:20,380
‫- وجدنا أن هناك نقصاً في الأموال
‫- كم؟

444
00:26:20,505 --> 00:26:22,591
‫3ر2 مليون دولار

445
00:26:22,716 --> 00:26:24,801
‫هناك تحقيق داخلي قائم

446
00:26:24,926 --> 00:26:28,430
‫هل لهذا التحقيق أي علاقة
‫بالعمدة (ويلدون)؟

447
00:26:29,598 --> 00:26:30,974
‫شكراً

448
00:26:32,809 --> 00:26:36,521
‫يؤكد مكتب المدعي العام أن (ويلدون)
‫جزء من المشتبه فيهم في التحقيق

449
00:26:36,646 --> 00:26:39,816
‫كنّا نبحث عن الدافع وها هو ذا
‫3ر2 مليون دولار

450
00:26:39,941 --> 00:26:41,902
‫اختلس (ويلدون) من أعماله الخيرية

451
00:26:42,027 --> 00:26:46,573
‫لا بد أن أحداً قد أخبر (لورا) عن الأمر
‫خلال واحدة من جلساتها وقررت تحري الأمر

452
00:26:46,698 --> 00:26:50,410
‫وبعثورها على أدلة كافية لفضح العمدة
‫قتلها ليمنعها من الكلام

453
00:26:55,165 --> 00:26:58,335
‫- هل ستخبرينها؟
‫- يجب أن أفعل

454
00:26:59,127 --> 00:27:01,546
‫- سيقضي هذا على (ويلدون) كما تعلمين
‫- أجل، أعلم

455
00:27:01,671 --> 00:27:05,967
‫وأول ما ستفعله برحيله
‫هو التخلص من (كاسل)

456
00:27:06,802 --> 00:27:08,178
‫أعرف

457
00:27:25,070 --> 00:27:27,113
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- أجل سيدي

458
00:27:27,239 --> 00:27:32,118
‫ولكن لحظة أن أتقدم بطلب مذكرة
‫للحصول على ذلك المعطف سيصبح الأمر علنياً

459
00:27:32,244 --> 00:27:34,955
‫- إذاً؟
‫- عندها سيعلم الجميع أن العمدة (ويلدون)

460
00:27:35,080 --> 00:27:37,541
‫- مشتبه فيه
‫- أليس كذلك؟

461
00:27:37,666 --> 00:27:39,334
‫أجل، ولكن...

462
00:27:40,752 --> 00:27:42,295
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

463
00:27:43,004 --> 00:27:45,215
‫قد يدمر هذا حياته المهنية

464
00:27:46,049 --> 00:27:50,804
‫أوكلت إلينا مدينة (نيويورك)
‫حماية سكانها

465
00:27:51,096 --> 00:27:53,849
‫أحياناً تأتي هذه المهمة مقابل ثمن

466
00:27:55,225 --> 00:27:58,645
‫أعرف بماذا ينعتونني أيّتها المحققة
‫(غيتس) الحديدية

467
00:27:58,770 --> 00:28:03,316
‫أسمع الهمسات، "إنها من الشؤون الداخلية
‫ولا بد أنها تكره الشرطة"

468
00:28:03,608 --> 00:28:07,112
‫حسن، الحقيقة هي أني أحب الشرطة

469
00:28:08,530 --> 00:28:12,117
‫كان أبي شرطياً وكذلك أعمامي

470
00:28:13,577 --> 00:28:17,914
‫ولكنّ الرقيب الذي اعتدى على رفيقي
‫في دورية المراقبة تحت حماية السلطة

471
00:28:18,373 --> 00:28:22,711
‫من يحمّله المسؤولية؟ نحن

472
00:28:24,921 --> 00:28:30,510
‫اقصدي العمدة واجعليه يسلم معطفه من نفسه
‫لاختبار الألياف من دون مذكرة

473
00:28:30,635 --> 00:28:33,597
‫أخبريه بأن هذه الطريقة الوحيدة
‫لإبقاء الأمر بعيداً عن الإعلام

474
00:28:33,722 --> 00:28:40,645
‫ولكن إن رفض فاستخرجي المذكرة
‫وقومي بعملك

475
00:28:40,770 --> 00:28:42,564
‫مهما كان الثمن

476
00:28:59,831 --> 00:29:02,542
‫- هل أنت ذاهبة لرؤية (ويلدون)؟
‫- أجل

477
00:29:04,169 --> 00:29:06,546
‫أود مرافقتك
‫أعتقد أن بإمكاني المساعدة

478
00:29:07,130 --> 00:29:09,883
‫- لا أعتقد ذلك
‫- سمعت ما قلته

479
00:29:10,050 --> 00:29:11,509
‫بالفعل

480
00:29:11,968 --> 00:29:14,262
‫وأعتقد أنه يمكنني أن أكون ذا قيمة ونفع

481
00:29:14,638 --> 00:29:17,766
‫أنا ألعب البوكر مع الرجل
‫يمكنني أن أعرف عندما يكذب

482
00:29:18,016 --> 00:29:21,144
‫وماذا لو اضطررت لإجباره
‫هل ستكون مفيداً وقتها؟

483
00:29:23,229 --> 00:29:26,983
‫لا أعتقد أنه الفاعل
‫ولكن إن كان هو بالفعل، أريد أن أعرف

484
00:29:27,359 --> 00:29:29,069
‫هذا يجعلني محايداً

485
00:29:34,616 --> 00:29:37,410
‫ليس عليك التحدث إليهم يا سيدي
‫هذه وظيفتي

486
00:29:37,535 --> 00:29:39,496
‫لا بأس يا (برايان)
‫لا أحتاج إلى حمايتك

487
00:29:39,621 --> 00:29:41,790
‫- سيدي...
‫- لم أرتكب خطأ

488
00:29:42,499 --> 00:29:43,875
‫رجاءً

489
00:29:44,709 --> 00:29:46,169
‫شكراً

490
00:29:50,840 --> 00:29:55,136
‫- أقدّر موافقتك على التحدث إلينا يا سيدي
‫- بدا وكأني لا أملك خياراً

491
00:29:55,261 --> 00:29:58,556
‫آخر مرة تحدثنا فيها
‫قلت إنّك لم تكن تعرف (لورا كامبريدج)

492
00:29:58,682 --> 00:30:00,433
‫- صحيح
‫- وبالرغم من ذلك...

493
00:30:00,558 --> 00:30:05,313
‫ها أنت ذا تقف بجانب (لورا)
‫متطوعة في التدريب على القراءة

494
00:30:07,148 --> 00:30:11,945
‫لم أتعرف عليها ولكنّي أتذكرها ضمن السياق
‫كان هذا الحدث قبل بضع ليال

495
00:30:12,070 --> 00:30:14,739
‫- حاولت التحدث إليّ ولكن...
‫- هل تحدثت إليك؟

496
00:30:14,864 --> 00:30:16,700
‫لا، تم سحبي بعيداً
‫فقد كان هناك متبرعون عليّ التحدث إليهم

497
00:30:16,825 --> 00:30:20,161
‫أذكر قولها إنّها تريد التحدث إليّ
‫ولكنّ الظروف منعت ذلك

498
00:30:20,286 --> 00:30:22,497
‫- إذاً، لم تتحدث أنت و(لورا) مطلقاً؟
‫- أجل

499
00:30:22,622 --> 00:30:24,958
‫- ولا حتى على الهاتف؟
‫- لا، بصراحة...

500
00:30:25,083 --> 00:30:27,210
‫لم تخطر لي على بال بعد تلك الليلة

501
00:30:28,461 --> 00:30:33,049
‫أنت ترتدي في هذه الصورة
‫معطف كشمير بلون بني فاتح

502
00:30:33,299 --> 00:30:36,386
‫نود أن تسلمه لوحدة الجرائم
‫من أجل فحصه

503
00:30:48,273 --> 00:30:50,567
‫سأرفض مع كامل احترامي

504
00:30:51,234 --> 00:30:54,029
‫- لماذا؟
‫- (روبرت)، أعطها المعطف

505
00:30:54,154 --> 00:30:57,157
‫- سيكون ذلك في مصلحتك
‫- يؤسفني أنه لا يمكنني ذلك

506
00:30:57,282 --> 00:31:01,036
‫- لماذا؟
‫- لا علاقة لي بمقتل (لورا كامبريدج)

507
00:31:01,161 --> 00:31:03,663
‫أو سرقة الأموال من مشاريعي الخيرية

508
00:31:03,788 --> 00:31:06,750
‫وكل شيء آخر اتهمت به
‫في الساعات الـ48 الأخيرة

509
00:31:06,875 --> 00:31:09,002
‫- أتعتقد أن كل هذا مصادفة؟
‫- (روبرت)...

510
00:31:09,127 --> 00:31:12,255
‫لا، أنا من يتحدث إليك هنا
‫هذا ما أرادوا حدوثه بالضبط

511
00:31:12,380 --> 00:31:15,133
‫لذا، لا
‫لن أعطيكم معطفي

512
00:31:15,258 --> 00:31:18,636
‫هناك مؤامرة تحاك ضدي
‫ولن أغذيها طوعاً

513
00:31:18,762 --> 00:31:21,639
‫- أي مؤامرة؟
‫- ألا تجد الأمر غريباً؟

514
00:31:21,806 --> 00:31:24,684
‫أن يحدث كل هذا لحظة تفكيري
‫في الترشح لمنصب الحاكم؟

515
00:31:24,809 --> 00:31:26,936
‫أنا معتاد على وجود أعداء يا (ريك)

516
00:31:27,062 --> 00:31:32,901
‫ولكنّ هذا جهد منظم لتدميري
‫لذا، حالياً أنا لا أثق بأحد

517
00:31:35,904 --> 00:31:39,616
‫- يملك سبباً وجيهاً لعدم تسليم معطفه
‫- أجل، الذنب

518
00:31:39,741 --> 00:31:42,452
‫بل مؤامرة
‫هل الأمر غير معقول لهذا الحد؟

519
00:31:42,577 --> 00:31:44,621
‫ربما علمت (لورا) بالأمر
‫وحاولت تحذيره

520
00:31:44,746 --> 00:31:49,584
‫أو ربما تحدثت هي و(ويلدون) بالفعل
‫وواجهته بما عرفته فقتلها

521
00:31:50,502 --> 00:31:52,629
‫أصدق نظرية المؤامرة
‫فأنا أعرف (ويلدون)

522
00:31:52,754 --> 00:31:57,967
‫و(ويلدون) يعرفك
‫المؤامرات والمكائد هذا ما تفضله

523
00:31:58,093 --> 00:32:01,054
‫هذه بالضبط هي القصة
‫التي ستستجيب لها

524
00:32:01,179 --> 00:32:06,726
‫- عذراً، أتشيرين إلى أنه يتلاعب بي؟
‫- أقترح بأن تفكر في هذا الاحتمال

525
00:32:07,560 --> 00:32:11,815
‫لدي إجراءات أتبعها هو لم يسلم معطفه
‫من نفسه، لذا فسأستخرج أمراً من المحكمة

526
00:32:11,940 --> 00:32:16,653
‫مهلاً، حال انتشار الخبر بأن شرطة
‫(نيويورك) تقدمت بطلب للحصول على ملابسه

527
00:32:16,778 --> 00:32:20,323
‫في قضية اختلاس وقتل
‫فستنتهي حياة ذلك الرجل المهنية

528
00:32:20,448 --> 00:32:22,367
‫- ليس إن كان بريئاً
‫- أتمزحين؟

529
00:32:22,492 --> 00:32:26,621
‫(كيت)، نحن نتحدث عن السياسة
‫الفكرة هي الحقيقة، الحقيقة لن تهم

530
00:32:26,746 --> 00:32:31,042
‫ماذا يفترض أن أفعل يا (ريك)؟ لن أتوقف
‫عن التصرف كشرطية لأن ذلك غير ملائم

531
00:32:31,167 --> 00:32:36,047
‫لا، لا، لا
‫يمكنك الانتظار لشيء آخر، دليل آخر

532
00:32:36,172 --> 00:32:39,425
‫كي يختفي المعطف
‫ألا تعتقد أني أدرك ماذا على المحك هنا؟

533
00:32:39,551 --> 00:32:41,594
‫- أتعتقد أني أريد فعل هذا حقاً؟
‫- لا تفعلي إذاً

534
00:32:41,719 --> 00:32:43,847
‫لا أملك خياراً

535
00:32:51,187 --> 00:32:55,275
‫"مكتبي يتعاون بالكامل في كلا التحقيقين"

536
00:32:55,400 --> 00:33:01,614
‫"وأنا أقف هنا بثقة تامة من أن تحقيق
‫كامل وشامل سيكشف براءتي التامة"

537
00:33:01,739 --> 00:33:04,033
‫"من أي ذنب"

538
00:33:04,159 --> 00:33:06,995
‫- أما زلت تصدقه؟
‫- أجل

539
00:33:07,537 --> 00:33:10,248
‫خضت هذه التجربة من قبل مع صديق

540
00:33:10,373 --> 00:33:13,126
‫صدق (داميان ويستليك)
‫وهو يتعفن في السجن بتهمة القتل

541
00:33:13,251 --> 00:33:16,796
‫نشأنا أنا و(داميان) معاً
‫وتصديقه كان أمراً عاطفياً

542
00:33:17,046 --> 00:33:22,468
‫خبرتي تؤكد لي بأن (ويلدون) بريء
‫وتؤكد لي بأن ثمة أمر مريب في الموقف

543
00:33:22,594 --> 00:33:25,972
‫في هذه الحال
‫ربما حان وقت الاتصال بصديق

544
00:33:36,774 --> 00:33:38,651
‫مكانك يا سيد (كاسل)

545
00:33:39,736 --> 00:33:41,196
‫هذا جيد

546
00:33:43,656 --> 00:33:45,867
‫تعرف أن (ويلدون) ليس الفاعل

547
00:33:46,326 --> 00:33:48,453
‫لهذا عرضت مساعدتك

548
00:33:49,370 --> 00:33:51,581
‫إنه محق بشأن المؤامرة، صحيح؟

549
00:33:52,123 --> 00:33:53,875
‫ليس مخطئاً

550
00:33:56,211 --> 00:33:59,088
‫ماذا أفعل إذاً؟
‫كيف أساعده؟

551
00:33:59,297 --> 00:34:01,799
‫أصغ إلى الأدلة، هذا ما فعلته (لورا)

552
00:34:01,925 --> 00:34:05,386
‫شاهدت تسجيل الفيديو
‫لـ(لورا) والعمدة 100 مرة، لا شيء فيه

553
00:34:05,511 --> 00:34:07,388
‫ليس ذلك ما قلته يا سيد (كاسل)

554
00:34:29,702 --> 00:34:32,455
‫التقيت (ويلدون) عدة مرات قبل هذا

555
00:34:33,289 --> 00:34:34,666
‫استلطفته

556
00:34:36,834 --> 00:34:39,545
‫- لست من أضرمت النيران
‫- صحيح

557
00:34:40,380 --> 00:34:42,548
‫ولكنّي غذيتها بالوقود

558
00:34:48,137 --> 00:34:49,514
‫(بيكيت)

559
00:34:57,897 --> 00:35:02,068
‫شكراً على حضورك لم أكن متأكداً
‫من أنك ستأتين نظراً لآخر محادثة

560
00:35:06,155 --> 00:35:08,449
‫لا يمكنني الاعتذار بسبب تأديتي عملي
‫يا (كاسل)

561
00:35:08,574 --> 00:35:10,243
‫وما كنت لأطلب منك ذلك أبداً

562
00:35:11,452 --> 00:35:14,998
‫- إذاً، لمَ استدعيتني إلى هنا؟
‫- لأنه راودني إلهام

563
00:35:15,331 --> 00:35:20,211
‫كنّا نفتش طوال الوقت عن أدلة
‫في حين كان يجب أن نصغي بحثاً عنها

564
00:35:20,712 --> 00:35:23,840
‫بدأ كل هذا عندما أخبرت (لورا)
‫(إدغار نافارو) بأنها سمعت شيئاً في اتصال

565
00:35:23,965 --> 00:35:25,758
‫شيء ما كان يفترض أن تعرف به

566
00:35:25,883 --> 00:35:30,430
‫نحن الكتاب نسمي هذا الحادث المحرّض
‫أياً من تكلمت إليه وأياً ما سمعته

567
00:35:30,555 --> 00:35:32,932
‫- هو ما قاد إلى مقتلها
‫- ما أهمية ذلك؟

568
00:35:33,057 --> 00:35:37,437
‫سرق القرص الصلب واختفت التسجيلات
‫ولن نعرف أبداً ما سمعته في ذلك الاتصال

569
00:35:37,562 --> 00:35:40,606
‫لا، ولكن قد نعرف ممّن سمعته

570
00:35:40,732 --> 00:35:46,321
‫أتذكرين كيف غفت (لورا)
‫وهي تشاهد التسجيلات في (غوثام 11)؟

571
00:35:46,446 --> 00:35:48,489
‫أغمضت عينيها

572
00:35:48,740 --> 00:35:50,616
‫لم تكن تشاهد الأشرطة
‫بل كانت تصغي إليها

573
00:35:50,742 --> 00:35:52,910
‫أتقول إنّها كانت تحاول تحديد
‫صوت المتصل بها؟

574
00:35:53,077 --> 00:35:56,914
‫طلبت من (سارة) موزعة المكالمات في المكتب
‫أن تصغي لهذه التسجيلات

575
00:35:57,832 --> 00:36:00,877
‫إنّه هو، أنا متأكدة من ذلك
‫كان أحد زبائن (لورا) المنتظمين

576
00:36:01,002 --> 00:36:02,545
‫دعيها تر من هو

577
00:36:04,422 --> 00:36:06,674
‫- "كم من الوقت سنمضي هنا؟"
‫- العمدة

578
00:36:06,799 --> 00:36:09,594
‫"20 دقيقة أخرى يا سيدي
‫وبعدها علينا العودة إلى مكتبك لأجل..."

579
00:36:09,719 --> 00:36:11,220
‫ذلك الرجل

580
00:36:11,429 --> 00:36:15,475
‫(جوردان نوريس)
‫مساعد نائب رئيس طاقم العمدة

581
00:36:16,476 --> 00:36:21,064
‫قلت لنا سيد (نوريس)
‫إنّك لم تكن تعرف (لورا كامبريدج)

582
00:36:21,189 --> 00:36:24,233
‫- صحيح
‫- ومع ذلك فجدتك البالغة 80 عاماً

583
00:36:24,359 --> 00:36:25,860
‫(غريتا ماركينسين) كانت تعرفها

584
00:36:25,985 --> 00:36:30,782
‫وفقاً لسجلات الاتصالات الجنسية
‫تلقت (لورا) عدداً من الاتصالات منها

585
00:36:30,907 --> 00:36:36,954
‫الأمر الذي جعل (غريتا) المسكينة
‫تبدو لعوباً حتى أدركنا أنك تقيم في شقتها

586
00:36:37,663 --> 00:36:40,666
‫ربما اتصلت بتلك الخدمة
‫من وقت لآخر

587
00:36:40,792 --> 00:36:44,128
‫ولكنّي لم أعرف قط مع من كنت أتحدث
‫أعني، كيف لي ذلك؟

588
00:36:44,253 --> 00:36:48,007
‫سنتطرق إلى ذلك بعد لحظة
‫في الوقت الحالي تفقدنا سجلات هاتفك

589
00:36:48,132 --> 00:36:52,512
‫وقد أرسلت هذه الرسالة النصية
‫إلى هاتف خلوي مؤقت قبل شهر

590
00:36:52,637 --> 00:36:55,807
‫قد تبدو هذه لمعظم الناس كسلسلة
‫من الأرقام العشوائية

591
00:36:55,932 --> 00:36:59,936
‫لذا تفقدناها
‫هذه في الحقيقة أرقام حساب بنك

592
00:37:00,061 --> 00:37:02,397
‫للعمدة (ويلدون) والتبرعات الخيرية

593
00:37:02,522 --> 00:37:09,320
‫أرقام تمكّن شخصاً ما من استخدامها لجعل
‫الأمر يبدو على أن العمدة يختلس المال

594
00:37:09,445 --> 00:37:12,407
‫وثق الرجل بك ولكنّك خنته

595
00:37:13,157 --> 00:37:16,577
‫ماذا منحوك يا (جوردان)؟
‫بماذا وعدوك؟

596
00:37:18,121 --> 00:37:22,417
‫ظننت أن الأمر متعلق بالمال فقط
‫لم أعلم... لم أعلم أنه سيحاولون تدميره

597
00:37:22,542 --> 00:37:25,378
‫وعندما اكتشفت
‫أنك خنت الرجل الذي تعمل لديه

598
00:37:25,503 --> 00:37:27,588
‫أرّقك ضميرك، صحيح؟

599
00:37:27,839 --> 00:37:30,425
‫لدرجة أنك في إحدى الليالي
‫وبعد احتسائك كؤوساً عديدة من التكيلا

600
00:37:30,550 --> 00:37:33,428
‫اتصلت بـ(لورا) وأفصحت لها عن الأمر

601
00:37:33,553 --> 00:37:37,181
‫لم تقصد ذلك
‫ولكنّها كانت تجيد الإصغاء

602
00:37:37,932 --> 00:37:39,767
‫كانت هويتي مجهولة
‫وكان يفترض أن أكون بأمان

603
00:37:39,892 --> 00:37:44,063
‫ولكنّك لم تكن كذلك لأنها كانت كاتبة
‫وقد منحتها أهم قصة في حياتها

604
00:37:44,188 --> 00:37:50,153
‫لذا، تتبعتك وواجهتك
‫وكانت ستكشف أمرك وأمر أصدقائك

605
00:37:50,528 --> 00:37:51,988
‫وكان يجب إيقافها

606
00:37:52,113 --> 00:37:55,992
‫تحدثت إلى بوابك يا (جوردان)
‫نعلم أنها زارتك تلك الليلة

607
00:37:58,286 --> 00:38:03,624
‫حسن، كانت موجودة بالفعل
‫ولكنّها غادرت بعد 20 دقيقة

608
00:38:05,001 --> 00:38:07,170
‫- لم أقتلها
‫- لم تكن مضطراً إلى ذلك

609
00:38:07,295 --> 00:38:10,965
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الاتصال بالهاتف المؤقت نفسه

610
00:38:11,090 --> 00:38:19,182
‫والشخص الذي تلقى الاتصال أرسل رجلاً
‫رجلاً مجهولاً خنق (لورا) حتى الموت

611
00:38:19,765 --> 00:38:25,897
‫ثم اقتحم منزلها وعملها
‫وأتلف كل الأدلة على كل ما كانت تعرفه

612
00:38:26,022 --> 00:38:27,940
‫هاتف من كان يا (جوردان)؟

613
00:38:29,567 --> 00:38:35,198
‫أنتما لا تفهمان
‫هؤلاء الأشخاص أخطر مما تظنون

614
00:38:36,908 --> 00:38:42,413
‫أنت تنتظر 20 عاماً من السجن
‫أنا أعرض عليك مخرجاً

615
00:38:42,538 --> 00:38:44,373
‫بمن اتصلت؟

616
00:38:44,624 --> 00:38:48,127
‫أريد اسماً، بمن اتصلت؟

617
00:38:48,836 --> 00:38:52,089
‫- أنا...
‫- أريد اسماً يا (جوردان)

618
00:38:53,424 --> 00:38:54,967
‫قله

619
00:38:56,093 --> 00:38:57,470
‫حسن

620
00:39:01,641 --> 00:39:03,559
‫الشخص الذي اتصلت به...

621
00:39:03,684 --> 00:39:07,772
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أفضل ألّا يجيب موكلي على مزيد من الأسئلة

622
00:39:08,481 --> 00:39:10,024
‫- موكلك
‫- سيد (نوريس)

623
00:39:10,149 --> 00:39:15,196
‫أنا (بيل موس)، من الآن فصاعداً
‫رجاء لا تتحدث لأحد إلا في حضوري

624
00:39:15,321 --> 00:39:18,199
‫- تم تعييني للدفاع عنك
‫- من عيّنك؟

625
00:39:18,616 --> 00:39:20,076
‫انتهينا هنا

626
00:39:41,889 --> 00:39:46,727
‫يبدو أن العمدة نجا ليواجه يوماً آخر
‫سادت العدالة

627
00:39:46,936 --> 00:39:48,604
‫ليس بالنسبة إلى (لورا كامبريدج)

628
00:39:48,938 --> 00:39:52,650
‫اتهمنا السيد (نوريس) بالتسهيل الإجرامي
‫وهذا شيء مهم

629
00:39:52,775 --> 00:39:55,486
‫(جوردان نوريس) مجرد بيدق

630
00:39:55,736 --> 00:39:58,281
‫أريد الأشخاص الذين يتحكمون به

631
00:39:58,406 --> 00:40:00,741
‫إنّها لعبة طويلة يا (كيت)

632
00:40:02,285 --> 00:40:04,078
‫العبيها حجراً حجراً

633
00:40:19,093 --> 00:40:22,346
‫لمَ تتخلى عن كل مخططاتك؟
‫تمت تبرئتك من كل التهم

634
00:40:22,471 --> 00:40:24,682
‫بالنسبة لشخص يقتل كل شخصياته

635
00:40:24,807 --> 00:40:27,768
‫أنت تملك ميلاً غريباً للتفاؤل

636
00:40:27,893 --> 00:40:32,398
‫ولكن لا، لا يمكنني الترشح لحاكم
‫خلال عامين ولا رئيس خلال 6

637
00:40:33,482 --> 00:40:36,569
‫انتهى هذا الحلم

638
00:40:37,361 --> 00:40:39,322
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله
‫أنت بريء

639
00:40:39,447 --> 00:40:43,034
‫أكثر ممّا يجب، هناك أشخاص...
‫أدرك الأمر الآن

640
00:40:43,159 --> 00:40:46,621
‫أشخاص يتحكمون بما يحدث
‫في المدينة وخارجها

641
00:40:47,163 --> 00:40:49,790
‫رفضت مهاودتهم
‫لذا، أخرجوني من اللعبة

642
00:40:49,915 --> 00:40:53,085
‫لقد تقرر الأمر
‫هذا أبعد ما أصل إليه

643
00:40:57,298 --> 00:40:58,716
‫ماذا ستفعل الآن إذاً؟

644
00:40:58,841 --> 00:41:03,471
‫سأواصل التصرف كعمدة مميز

645
00:41:03,596 --> 00:41:06,349
‫لأعظم مدينة على وجه الأرض

646
00:41:23,199 --> 00:41:25,534
‫لمَ اتصلت بي يا سيد (كاسل)؟

647
00:41:25,826 --> 00:41:28,871
‫- تم حل القضية
‫- تم حلها!

648
00:41:28,996 --> 00:41:30,623
‫كيف تم حلها؟

649
00:41:31,248 --> 00:41:34,460
‫حاول أحدهم تدمير عمدة المدينة
‫وأريد أن أعرف الفاعل

650
00:41:34,585 --> 00:41:36,921
‫ثق بي عندما أقول إنّ هذا لا يهمك

651
00:41:37,046 --> 00:41:40,007
‫بلى يهمني إن كانت له علاقة بـ(بيكيت)
‫أو مقتل والدتها

652
00:41:41,300 --> 00:41:44,136
‫أنت كاتب، أنهي هذه الجملة

653
00:41:44,303 --> 00:41:48,557
‫- لو استبعد (ويلدون) من المجلس...
‫- لاستبعدت من مركز الشرطة

654
00:41:48,683 --> 00:41:53,938
‫وعندها من سيمنع (بيكيت) من تقصي أشياء
‫يجب ألّا تتقصاها، من سيبعدها عن الأذى؟

655
00:41:54,397 --> 00:41:58,192
‫فعلت هذا إذاً لحمايتها، لماذا؟

656
00:41:59,276 --> 00:42:01,237
‫أتلعب الشطرنج يا سيد (كاسل)؟

657
00:42:01,696 --> 00:42:06,033
‫هناك أوقات يكون فيها بيدق في موقع مناسب
‫أقوى من الملك

658
00:42:11,664 --> 00:42:13,290
‫لدي رقم هاتفك إن احتجت إلى الاتصال بك

659
00:42:13,416 --> 00:42:17,294
‫أنت لا تتصل بي يا سيد (كاسل)
‫بل أنا من يتصل بك

