﻿1
00:00:05,307 --> 00:00:10,103
‫"مدينة (نيويورك)، 1947"

2
00:00:14,065 --> 00:00:19,112
‫"عندما تأتي عاصفة المطر
‫ارتد جزمتك"

3
00:00:19,362 --> 00:00:23,700
‫"عندما تأتي عاصفة ثلجية
‫يمكنك أن تحصل على الدفء"

4
00:00:23,867 --> 00:00:29,372
‫"عندما يأتي الحب
‫لا يمكنك فعل شيء"

5
00:00:29,497 --> 00:00:31,708
‫واصل صب الكؤوس يا صديقي
‫إنّك تحسن عملاً

6
00:00:31,833 --> 00:00:34,544
‫- "عندما يأتي حريق..."
‫- ربّما تستطيع مساعدتي

7
00:00:34,669 --> 00:00:36,963
‫- أبحث عن امرأة
‫- ألا نفعل جميعاً؟

8
00:00:37,088 --> 00:00:39,132
‫هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

9
00:00:39,799 --> 00:00:42,761
‫أعرفها؟ إنّني أنظر إليها

10
00:00:44,429 --> 00:00:48,058
‫"لا يمكن فعل شيء"

11
00:00:53,104 --> 00:00:55,482
‫أين كنت طوال حياتي؟

12
00:00:59,194 --> 00:01:02,864
‫هذه قطعة من التاريخ
‫نادي (بيني بيكر) الليلي

13
00:01:02,989 --> 00:01:05,909
‫عزف هنا كل عظماء الفن في الأربعينيات
‫لو كانت الجدران تتكلم

14
00:01:06,034 --> 00:01:07,452
‫كم ستروي قصصاً رائعة!

15
00:01:07,577 --> 00:01:10,080
‫نعم، ولكنّ القصة الوحيدة
‫التي نحتاج إلى سماعها هي عن...

16
00:01:10,205 --> 00:01:12,958
‫(ستان بانكس)
‫أصيب برصاصة اخترقت عظم الفص

17
00:01:13,083 --> 00:01:16,211
‫حددت وقت الوفاة
‫بين الساعتين 6 و8 صباح اليوم

18
00:01:16,336 --> 00:01:20,131
‫يبدو أنّه حاول أن يدافع عن نفسه
‫باستخدام هذه، ومن الواضح أنّه لم ينجح

19
00:01:20,257 --> 00:01:23,802
‫- أكانت عملية سرقة فاشلة؟
‫- ما زال يحتفظ بمحفظته وهاتفه الخلوي

20
00:01:23,927 --> 00:01:26,221
‫ومفتاح غرفة في فندق (باركسفيل آرم)

21
00:01:26,346 --> 00:01:29,683
‫بطانة الجيوب مسحوبة للخارج
‫ما يشير إلى أنّ القاتل فتش الجثة

22
00:01:29,808 --> 00:01:33,103
‫- لكنّنا لا نعلم عمّ بحث
‫- ذلك غريب، لديه مفتاح غرفة فندقية

23
00:01:33,228 --> 00:01:36,648
‫ولكنّ عنوانه في رخصة القيادة
‫هو شارع 34

24
00:01:36,773 --> 00:01:39,192
‫سنبحث في الشقق الفندقية
‫لنر ما يمكننا اكتشافه عنه

25
00:01:39,317 --> 00:01:40,694
‫شكراً

26
00:01:41,278 --> 00:01:43,822
‫أتبحث عن مشروب يا (كاسل)؟
‫لأنّ الحانة مغلقة

27
00:01:43,947 --> 00:01:46,992
‫كنت في الحقيقة أبحث عن دليل
‫وأعتقد أنّني وجدته

28
00:01:47,158 --> 00:01:50,912
‫حاجيات رجل متشرد
‫ونسخة اليوم لصحيفة (ليجر)

29
00:01:51,246 --> 00:01:53,039
‫- كان هنا صباح اليوم
‫- مهما كان الرجل

30
00:01:53,164 --> 00:01:56,960
‫ربّما رأى شيئاً، سأطلب
‫من دوريات الطرق البحث في المنطقة

31
00:01:57,085 --> 00:01:58,670
‫هل مات (ستان)؟

32
00:01:59,129 --> 00:02:02,716
‫ذلك رائع، ماذا يفترض أن أفعل
‫بكل هذه الحاجيات؟

33
00:02:02,841 --> 00:02:06,386
‫سنأخذ بعضاً منها كجزء من تحقيقنا

34
00:02:06,511 --> 00:02:07,971
‫أتعلمين إن كان هناك مَن هدد (ستانلي)؟

35
00:02:08,096 --> 00:02:11,182
‫- أنا مديرة النزل ولست أمّه
‫- حسن

36
00:02:11,308 --> 00:02:13,476
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- صباح اليوم

37
00:02:13,601 --> 00:02:17,814
‫كان (ستان) سعيداً وأخبرني بأنّه سيرحل
‫من هنا لأنّ هناك سفينة قادمة

38
00:02:17,981 --> 00:02:21,651
‫- أيّ سفينة؟
‫- لا أعلم، (تايتانيك) كما يبدو

39
00:02:21,860 --> 00:02:24,195
‫إن تذكرت شيئاً آخر
‫أيمكنك الاتصال بي، رجاءً؟

40
00:02:24,321 --> 00:02:26,740
‫لا تنتظر كثيراً أيّها الوسيم

41
00:02:27,365 --> 00:02:31,119
‫- أعتقد أنّك تعجبها
‫- لا أعلم لماذا كان (ستان) في ذلك النادي

42
00:02:31,244 --> 00:02:35,290
‫ولكنّنا منفصلان منذ عام تقريباً
‫ولا أعلم أين كان

43
00:02:35,415 --> 00:02:38,001
‫- ومتى تحدث إليه آخر مرة؟
‫- قبل شهرين

44
00:02:38,126 --> 00:02:42,630
‫وذلك جنون، لأنّنا قديماً لم نكن
‫نحتمل مرور الوقت من دون التكلم

45
00:02:42,756 --> 00:02:47,385
‫- ثمّ وجد (ستان) ذلك الـ(ديبلون)
‫- (ديبلون)؟ أتعنين نقوداً إسبانية قديمة؟

46
00:02:47,510 --> 00:02:49,929
‫وجد عملة نقدية
‫في شاطئ في (نورث كارولاينا)

47
00:02:50,305 --> 00:02:55,810
‫ثمّ أصيب بهوس بها، وساء الأمر عندما شاهد
‫البرنامج الوثائقي عن (كلايد بيلاسكو)

48
00:02:55,935 --> 00:02:57,812
‫- صائد الكنوز
‫- نعم

49
00:02:57,937 --> 00:03:00,690
‫ذلك هو الرجل الذي وجد سفينة
‫الكونفدرالية الغارقة قبل سنوات

50
00:03:00,815 --> 00:03:05,111
‫ألهم الفيلم (ستان) بشدة فاستقال من
‫وظيفته كمحاسب ليبحث عن الآثار المفقودة

51
00:03:05,236 --> 00:03:09,824
‫حتى آخر مرة تحدثت إليه، كل ما تحدث عنه
‫كان مدى اقترابه من إيجاد...

52
00:03:09,949 --> 00:03:14,329
‫- فراشة زرقاء
‫- زرقاء؟ أكان يعني حشرة؟

53
00:03:14,496 --> 00:03:17,582
‫- مَن يعلم؟
‫- أكان يعاني من مشاكل مع أحد؟

54
00:03:17,707 --> 00:03:19,793
‫كانت لديه مشاكل مالية
‫أعلم ذلك القدر

55
00:03:19,918 --> 00:03:23,046
‫تلقيت مكالمة قبل يومين
‫من رجل يبحث عن (ستان)

56
00:03:23,171 --> 00:03:29,052
‫قال إنّ (ستان) مدين له بعشرة آلاف دولار
‫وأنّ الأفضل له أن يدفع دينه وإلّا...

57
00:03:30,220 --> 00:03:33,723
‫ليس هناك ذكر للفراشات في حاجيات
‫(ستان) سواءً زرقاء أو غيرها

58
00:03:33,848 --> 00:03:37,268
‫مجموعة كتب فقط عن العصابات
‫و(مانهاتن) في الأربعينيات

59
00:03:37,394 --> 00:03:41,439
‫لا بأس بذلك، لأنّني وجدت مصدر مكالمة
‫التهديد التي تلقتها زوجة (ستان)

60
00:03:41,564 --> 00:03:43,525
‫واتضح أنّ مصدرها محل تنظيف ملابس

61
00:03:43,650 --> 00:03:46,277
‫ربّما ليست الملابس الأمر الوحيد
‫الذي يغسلونه هناك، سأتفقد الأمر

62
00:03:46,403 --> 00:03:47,779
‫شكراً

63
00:03:50,115 --> 00:03:53,743
‫هذه المذكرات ضمن حاجيات (ستان)
‫من الأربعينيات أيضاً

64
00:03:53,868 --> 00:03:56,704
‫يبدو أنّها كانت لمحقق خاص
‫اسمعي التالي...

65
00:03:56,871 --> 00:04:00,708
‫تبدأ النساء بالبكاء عادةً
‫عندما أريهن صوراً لخيانات أزواجهن

66
00:04:00,834 --> 00:04:03,420
‫ولكن، ليس هذه المرأة
‫أرادت الانتقام

67
00:04:03,545 --> 00:04:09,050
‫إذاً، فما الأسوأ؟ أنّني ضاجعت زبونة
‫أم إنّني أرسلت لها فاتورة بخدماتي لاحقاً؟

68
00:04:10,009 --> 00:04:11,928
‫- ظريف
‫- ظريف؟

69
00:04:12,095 --> 00:04:16,516
‫يبدو هذا الرجل محققاً خاصاً قوياً
‫من رواية لـ(ريموند تشاندلر)

70
00:04:16,933 --> 00:04:21,479
‫- أHتساءل عن سبب احتفاظ (ستان) بهذا
‫- (بيكيت)، لم نجد ذلك المتشرد

71
00:04:21,604 --> 00:04:24,941
‫ولكنّ مالك متجر بقالة رأى
‫سيارة (موستانغ) بيضاء مصطفة خارج النادي

72
00:04:25,066 --> 00:04:28,069
‫- الأيام الثلاثة الماضية
‫- حسن، فلنجد مَن رأى لائحة الأرقام

73
00:04:28,194 --> 00:04:29,571
‫حسن

74
00:04:31,030 --> 00:04:32,407
‫(بيكيت)

75
00:04:32,824 --> 00:04:35,910
‫أيمكنني أخذه الليلة؟
‫قد يقودنا إلى ما بحث عنه (ستان)

76
00:04:36,035 --> 00:04:37,954
‫تريد قراءته لأنّك تعتقد أنّه رائع فقط

77
00:04:38,079 --> 00:04:39,497
‫نعم، ولذلك السبب أيضاً

78
00:04:39,664 --> 00:04:41,958
‫حسن، بشرط...

79
00:04:43,293 --> 00:04:45,044
‫أن تعيده في الصباح

80
00:04:57,182 --> 00:05:00,268
‫"18 يونيو عام 1947"

81
00:05:01,144 --> 00:05:03,563
‫"بدأ اليوم كغيره من الأيام"

82
00:05:03,688 --> 00:05:07,775
‫"استيقظت من مقعد مكتبي
‫حاملاً قارورة (كريم أوف كينتاكي)"

83
00:05:07,901 --> 00:05:11,529
‫"شعور بالعطش وصداع شديد في الرأس"

84
00:05:12,405 --> 00:05:17,702
‫"لذلك، فكرت في ضرب عصفورين بحجر
‫بمداواة ذلك بما كان هو الداء"

85
00:05:23,625 --> 00:05:28,254
‫تباً يا سيد (فلين)! لماذا لديك شقة
‫وأنت تنام بفعل الثمالة في المكتب دائماً؟

86
00:05:28,379 --> 00:05:30,548
‫حتى لا أتأخر عن العمل
‫ما الخطب على أي حال؟

87
00:05:30,673 --> 00:05:33,885
‫هناك زبونة فعاملها بلطف

88
00:05:34,010 --> 00:05:37,764
‫أريد الحصول على إيجار الشهر التالي
‫إن لم تكن تمانع

89
00:05:39,098 --> 00:05:40,808
‫- حسن
‫- كيف أبدو؟

90
00:05:40,934 --> 00:05:42,936
‫مثل المشاهير

91
00:05:43,811 --> 00:05:47,649
‫"كان مجرد يوم آخر في جزيرة (مانهاتن)
‫إلى أن دخلت هي"

92
00:05:47,774 --> 00:05:50,068
‫"حاملةً معها قضية غيرت حياتي"

93
00:05:50,902 --> 00:05:55,949
‫"بدت ذات الشعر الأحمر بحذائها ذي الرباط
‫وبدلتها الريفية قادمة من المزرعة تواً"

94
00:05:57,825 --> 00:06:00,078
‫مرحباً، اسمي (سالي مكوين)

95
00:06:00,453 --> 00:06:04,415
‫أعني (سكوفيلد)، آسفة، تزوجت حديثاً
‫وما زلت أحاول الاعتياد على الاسم

96
00:06:04,624 --> 00:06:08,545
‫أنا (جو فلين) يا سيدة (سكوفيلد)
‫أخبريني، ماذا أحضرك إلي؟

97
00:06:09,712 --> 00:06:12,674
‫أقنعت زوجي بقضاء شهر العسل
‫هنا في (نيويورك)

98
00:06:12,799 --> 00:06:16,678
‫ولكن، ليس رغبة في رؤية ناطحات السحاب
‫وعروض مسارح (برودواي)

99
00:06:17,136 --> 00:06:22,350
‫كان لدي سبب آخر
‫إذ إنّني أبحث عن أختي الكبرى (فيرا)

100
00:06:22,517 --> 00:06:27,063
‫(فيرا مكوين)، حدثت مشاكل عائلية
‫وهربت (فيرا) قبل عامين

101
00:06:27,188 --> 00:06:29,857
‫حالمة بأن تصبح فتاة استعراض
‫هنا في المدينة

102
00:06:29,983 --> 00:06:32,860
‫هل أرسلت إليك برقية أو بطاقة بريدية
‫أو شيئاً يحمل عنوانها؟

103
00:06:34,445 --> 00:06:36,155
‫أتستطيع أن تجدها يا سيد؟

104
00:06:37,073 --> 00:06:40,535
‫أمّي مريضة ولن تعيش طويلاً

105
00:06:41,077 --> 00:06:45,498
‫بالطبع يستطيع، مقابل خمسين دولاراً
‫في اليوم بالإضافة إلى المصاريف

106
00:06:48,042 --> 00:06:51,129
‫ولكن، أيمكننا الاحتفاظ بالأمر سراً؟

107
00:06:51,754 --> 00:06:53,673
‫كما قلت لك، هناك مشاكل عائلية

108
00:06:53,756 --> 00:06:56,926
‫وإن علمت (فيرا) من غريب
‫بأنّ العائلة تبحث عنها...

109
00:06:57,051 --> 00:06:59,137
‫فقد يبعدها ذلك أكثر

110
00:06:59,846 --> 00:07:03,224
‫سيدة (سكوفيلد)
‫أنا معروف بحفظي للأسرار

111
00:07:07,854 --> 00:07:09,564
‫"عندئذ رأيتها"

112
00:07:09,856 --> 00:07:14,986
‫"كل ما فكرت فيه عندما نظرت
‫إلى تلك الصورة هو أنّها جميلة جداً"

113
00:07:17,780 --> 00:07:21,326
‫"قالت (سالي) إنّ (فيرا) حلمت
‫بأن تصبح فتاة استعراض، ربّما نجحت"

114
00:07:21,576 --> 00:07:23,661
‫"حدثت أمور أكثر غرابة هنا"

115
00:07:28,333 --> 00:07:31,252
‫"كانت محطتي الأخيرة
‫نادي (بيني بيكر) الليلي"

116
00:07:31,669 --> 00:07:36,382
‫"كنت آمل يكون المغني المفضل لدي
‫(ساتشمو) يقدم عرضاً لكنّ الحظ لم يحالفني"

117
00:07:37,884 --> 00:07:42,221
‫"لكنّني لم أتذمر لأنّ (بيتسي سينكلير)
‫كانت على المسرح"

118
00:07:42,847 --> 00:07:48,603
‫- "وحنجرة تلك المغنية ذهبية حتماً"
‫- "لا يمكن فعل شيء"

119
00:07:49,145 --> 00:07:53,816
‫(ويسكي)
‫"كل ذلك المشي أعاد الألم لإصابتي"

120
00:07:54,067 --> 00:07:59,322
‫- "ولكنّني علمت كيف أعالج الأمر"
‫- "يمكنك شراء حذاء آخر"

121
00:07:59,697 --> 00:08:05,995
‫- "عندما يأت الحب، لا يمكنك فعل شيء"
‫- ربّما تستطيع مساعدتي، أبحث عن امرأة

122
00:08:06,120 --> 00:08:08,706
‫- ألا نفعل جميعاً؟
‫- هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

123
00:08:08,831 --> 00:08:11,501
‫- "لا تحاول أن تختبئ"
‫- أعرفها؟

124
00:08:11,626 --> 00:08:13,127
‫إنّني أنظر إليها

125
00:08:13,252 --> 00:08:17,507
‫"لأنّه ليس هناك فائدة"

126
00:08:24,555 --> 00:08:26,641
‫أين كنت طوال حياتي؟

127
00:08:27,392 --> 00:08:31,771
‫"فيمَ كنت أفكر؟
‫هذه السيدة تجلب المشاكل"

128
00:08:32,647 --> 00:08:36,693
‫"واصلت إقناع نفسي بإشاحة النظر
‫كانت برفقة (توم ديمبسي)، كرمى للرب!"

129
00:08:36,818 --> 00:08:40,363
‫"أقسى زعيم عصابات في (نيويورك)"

130
00:08:45,243 --> 00:08:47,328
‫"أرسل (ديمبسي) اثنين من أتباعه"

131
00:08:47,453 --> 00:08:51,791
‫"رجل إيرلندي، ورجل كوبي
‫أرسلته عائلة عصابات من (هافانا)"

132
00:08:52,375 --> 00:08:54,210
‫يريد الزعيم رؤيك

133
00:08:54,544 --> 00:08:55,962
‫آسف أيّها الشابان

134
00:08:56,421 --> 00:08:59,924
‫- ولكنّني مشغول
‫- ليس هذا طلب يا صديقي

135
00:09:06,889 --> 00:09:09,350
‫- أتعلم مَن أنا؟
‫- النادل

136
00:09:09,475 --> 00:09:11,894
‫أريد كأس (ويسكي)
‫وكأسي (جن) للشابين

137
00:09:12,019 --> 00:09:14,355
‫- احذر يا فتى
‫- اصمت وإلّا قصصت لسانك

138
00:09:14,480 --> 00:09:16,023
‫أنت رجل متحاذق

139
00:09:17,650 --> 00:09:21,279
‫أكره الحذقين
‫بقدر كرهي تحديق التافهين لفتاتي

140
00:09:21,404 --> 00:09:23,906
‫إنّه تصرف وقح وغير متحضر

141
00:09:24,073 --> 00:09:27,076
‫لا بأس يا صديقي
‫سيلقنك معاوناي دروساً

142
00:09:27,201 --> 00:09:29,078
‫حسن يا فتى، الدرس الأول

143
00:09:42,884 --> 00:09:44,469
‫قف

144
00:09:58,024 --> 00:10:04,238
‫"وهكذا أصبحت ملطخاً بنفايات المطعم
‫متساءلاً إن كان الأمر يستحق العناء"

145
00:10:06,741 --> 00:10:10,077
‫"كان كذلك، كانت تستحق كل لكمة"

146
00:10:10,203 --> 00:10:12,371
‫- هل أنت مصاب؟
‫- ماذا؟ هذا؟

147
00:10:13,122 --> 00:10:17,335
‫إنّه لا شيء، يجدر بك رؤية
‫ما أحدثه وجهي لقبضة الرجل الآخر

148
00:10:19,629 --> 00:10:21,589
‫ما اسمك أيّها القوي؟

149
00:10:22,006 --> 00:10:24,801
‫- هل لذلك أهمية؟
‫- (فيرا)، ماذا يحدث؟

150
00:10:24,926 --> 00:10:28,513
‫تعلمين أنّه لا يفترض بك مغادرة ناظرينا
‫وأنت مرتدية ممتلكات الزعيم

151
00:10:34,644 --> 00:10:37,814
‫"الفراشة الزرقاء،" إنّها عقد

152
00:10:38,439 --> 00:10:40,525
‫أذلك سبب مقتل (ستان بانكس)؟

153
00:10:42,026 --> 00:10:43,945
‫لماذا أروي الأحداث بصوت مرتفع؟

154
00:10:52,328 --> 00:10:56,332
‫- أوجدت شيئاً في محل تنظيف الملابس؟
‫- نعم، ادعى المالك أنّه لا يعرف (ستان)...

155
00:10:56,457 --> 00:11:00,878
‫أو الفراشات الزرقاء، ولكنّ رجلاً
‫اسمه (ريه هورتن) مستأجر الغرفة الخلفية

156
00:11:01,003 --> 00:11:03,339
‫تبين لنا أنّ (ريه) وكيل رهانات
‫خرج من السجن بتسريح مشروط

157
00:11:03,464 --> 00:11:07,218
‫حسن، ربّما كان (ستان) يحاول مقابلة (ريه)
‫في (بيني بيكر) لسداد ديونه

158
00:11:07,385 --> 00:11:09,846
‫لم يكن (ستان) هناك بسبب ديونه

159
00:11:09,971 --> 00:11:12,223
‫ولم يكن سبب ذهابه "الفراشة الزرقاء"

160
00:11:12,348 --> 00:11:16,060
‫ذهب إلى هناك بسبب "الفراشة الزرقاء"

161
00:11:16,185 --> 00:11:20,731
‫إنّها قلادة، قلادة بشكل فراشة
‫مصنوعة بأكملها من الماس الأزرق

162
00:11:20,857 --> 00:11:24,861
‫- قيمتها مليون دولار على الأقل
‫- أين وجدت كل هذا؟

163
00:11:24,986 --> 00:11:27,405
‫- من مذكرات المحقق الخاص
‫- إذاً، كان (ستان) يبحث عن كنز

164
00:11:27,530 --> 00:11:32,702
‫أجريت بحثاً واكتشفت أنّ "الفراشة الزرقاء"
‫اختفت في وقت ما من الأربعينيات

165
00:11:32,827 --> 00:11:36,956
‫وتفيد الشائعات بأنّها مخبأة
‫في مكان ما في نادي (بيني بيكر)

166
00:11:37,081 --> 00:11:40,793
‫إن كان قد وجدها، فستشكل قلادة
‫قيمتها مليون دولار دافعاً للقتل

167
00:11:40,918 --> 00:11:43,337
‫- و(رايان)، قل (بويل)
‫- (بويل)

168
00:11:43,462 --> 00:11:45,381
‫- (بويل)، (بويل)
‫- (بويل)، (بويل)

169
00:11:45,506 --> 00:11:47,383
‫- (بويل)
‫- (بويل)، على أي حال

170
00:11:47,842 --> 00:11:51,804
‫أجريت بعض البحث عبر الإنترنت
‫فلم أجد الكثير ولكنّني اكتشفت أنّها ملعونة

171
00:11:51,929 --> 00:11:55,683
‫وأنّها كانت ملكاً في وقت ما
‫لعشيقة ضابط نازي

172
00:11:55,808 --> 00:12:00,897
‫وصلت إلى (أمريكا) بعد الحرب
‫وإلى يدي زعيم العصابات (توم ديمبسي)

173
00:12:01,022 --> 00:12:03,316
‫والذي امتلك النادي
‫ولذلك السبب علينا أن نعود إليه

174
00:12:03,441 --> 00:12:05,276
‫- أنفعل؟
‫- نعم، أتتذكرين...

175
00:12:05,401 --> 00:12:08,154
‫القضيب الأخضر الذي وجدناه
‫في قبضة (ستان)؟

176
00:12:08,279 --> 00:12:11,949
‫يبدو أنّ مكتب (ديمبسي) في الطابق السفلي
‫مطلي باللون الأخضر

177
00:12:12,074 --> 00:12:15,161
‫لا بدّ أنّ (ستان) نزل إليه
‫وكذلك، تبعاً للمذكرات...

178
00:12:15,328 --> 00:12:19,415
‫كانت "الفراشة الزرقاء" محفوظة
‫في خزنة سرية في مكتب (ديمبسي)

179
00:12:19,540 --> 00:12:22,793
‫قد يكون هناك ما فاتنا
‫لم نبحث في الأسفل

180
00:12:22,919 --> 00:12:26,464
‫(رايان)، حاول أن تعثر على وكيل المراهنات
‫وسأعود مع (كاسل) إلى موقع الجريمة

181
00:12:26,589 --> 00:12:27,965
‫- حسن
‫- (بويل)

182
00:12:28,090 --> 00:12:30,009
‫- (بويل)، (بويل)
‫- (بويل)، مثل العفريت

183
00:12:30,134 --> 00:12:31,552
‫- (كاسل)!
‫- آسف

184
00:12:32,637 --> 00:12:35,932
‫إذاً، أخبر المحقق الخاص (سالي)
‫بأنّه وجد أختها هنا في نادي (بيني بيكر)

185
00:12:36,057 --> 00:12:40,937
‫- أذهبت (سالي) للتحدث إلى أختها؟
‫- لا، علم أنّ (سالي) فتاة ريفية بريئة

186
00:12:41,103 --> 00:12:44,523
‫شعرت بالتوتر بسبب مسألة العصابة
‫فعرض عليها العودة والتواصل مع (فيرا)

187
00:12:44,690 --> 00:12:47,026
‫- بدافع طيبة قلبه حتماً
‫- أيمكنك لوم الرجل؟

188
00:12:47,151 --> 00:12:51,113
‫كانت فاتنة، على أي حال، أخبر (سالي)
‫بأنّه سيذهب لينظم لقاء بينهما

189
00:12:51,238 --> 00:12:57,536
‫وافقت (سالي)، ولكنّها أصرت مجدداً
‫على عدم إخبار (فيرا) بأنّها تبحث عنها

190
00:12:57,662 --> 00:13:00,289
‫بسبب المشاكل العائلية بينهما

191
00:13:01,082 --> 00:13:05,670
‫كنت محقاً، أراهن بأنّه أخذ
‫القضيب الفولاذي من هنا

192
00:13:05,795 --> 00:13:08,965
‫وذلك ما استخدمه على الأرجح
‫لفتح الخزنة السرية

193
00:13:09,090 --> 00:13:13,803
‫أكره أن أخيب ظنك يا (كاسل)
‫ولكنّ هذه الخزنة لم تخبئ شيئاً منذ سنوات

194
00:13:13,928 --> 00:13:17,139
‫- يبدو أنّ أمل (ستان) قد خاب
‫- نعم، على الأرجح أنّه فعل

195
00:13:17,264 --> 00:13:20,893
‫- لو كان تلك الخزنة السرية
‫- أليست الخزنة السرية؟

196
00:13:21,018 --> 00:13:22,478
‫سأخبرك بمعلومة ممتعة

197
00:13:22,603 --> 00:13:27,149
‫كان لدى الناس خزنتان غالباً
‫واحدة يسهل إيجادها للممتلكات الأقل قيمة

198
00:13:27,274 --> 00:13:31,612
‫والخزنة الثانية التي يصعب إيجادها
‫للممتلكات الثمينة أكثر

199
00:13:31,737 --> 00:13:34,782
‫- مثل "الفراشة الزرقاء"
‫- (كاسل)، أين الخزنة السرية؟

200
00:13:34,907 --> 00:13:38,369
‫سأصل إلى تلك النقطة
‫بعد لقاء (جو) و(فيرا) بخمسة أيام

201
00:13:38,494 --> 00:13:40,997
‫- وكانا مغرمين ببعضهما تماماً
‫- بعد 5 أيام؟ بربّك!

202
00:13:41,122 --> 00:13:45,001
‫لم يضع الناس الوقت في الأربعينيات
‫في الحقيقة، كانا مغرمين تماماً...

203
00:13:45,501 --> 00:13:47,211
‫لدرجة أنّهما خاطرا بكل شيء

204
00:13:47,420 --> 00:13:52,883
‫- ما علاقة ذلك بالخزنة السرية؟
‫- حدث الأمر في الكواليس

205
00:13:53,551 --> 00:13:55,136
‫"في الطابق العلوي"

206
00:13:55,845 --> 00:14:00,391
‫"كانا يسرقان لحظة ليلتقيا معاً
‫وكان ذلك خطراً لأنّها فتاة (ديمبسي)"

207
00:14:00,516 --> 00:14:04,270
‫"بينما حدقا إلى عيني بعضهما
‫سارعت نبضات قلب (كيت)..."

208
00:14:04,395 --> 00:14:06,731
‫هل قلت (كيت) تواً؟

209
00:14:06,856 --> 00:14:10,568
‫هل تتصور أنّك المحقق الخاص
‫وأنّني حبيبة زعيم العصابة؟

210
00:14:10,693 --> 00:14:14,113
‫ماذا؟ لا، ولم أقل (كيت)

211
00:14:14,238 --> 00:14:18,993
‫قلت "القدر"، "سارعت نبضات قلب القدر"
‫إنّه مجاز شعري

212
00:14:19,160 --> 00:14:22,246
‫يا إلهي! على أي حال
‫كما كنت أقول

213
00:14:22,580 --> 00:14:25,124
‫كانا على وشك أن يتبادلا قبلة عندما...

214
00:14:25,666 --> 00:14:27,418
‫- يا فتى
‫- مَن ذاك؟

215
00:14:27,543 --> 00:14:31,130
‫يا فتى! لا بدّ أنّ فهمك بطيء

216
00:14:32,590 --> 00:14:34,341
‫أنت هنا يا حبيبي

217
00:14:37,344 --> 00:14:39,889
‫- أهو ضيفك يا آنسة (سينكلير)؟
‫- نعم

218
00:14:40,014 --> 00:14:43,934
‫ولا أقدر لكما إبراحكما له ضرباً
‫تلك الليلة

219
00:14:44,060 --> 00:14:47,396
‫لا أعني الإهانة
‫ولكنّ عليكما الاحتفاظ بالأمر سراً

220
00:14:47,688 --> 00:14:49,732
‫لا يشجع (ديمبسي) العلاقات
‫بين العرقين

221
00:14:49,857 --> 00:14:52,526
‫إذاً، فلنحتفظ بالأمر سراً، ما رأيكما؟

222
00:14:52,651 --> 00:14:54,695
‫حسن يا رجال

223
00:14:56,030 --> 00:14:59,241
‫الأفضل لك التصرف بحكمة يا (فيرا)
‫سيقتلك (ديمبسي) إن اكتشف الأمر

224
00:14:59,366 --> 00:15:03,329
‫أعني، إنّه يجيد التقبيل
‫ولكن، تباً يا فتاة! أيستحق هذا العناء؟

225
00:15:03,454 --> 00:15:06,999
‫- إنّه توءم روحي
‫- أنتما قصة خيالية متحركة

226
00:15:07,124 --> 00:15:08,626
‫يا إلهي!

227
00:15:09,418 --> 00:15:10,795
‫فلنذهب

228
00:15:15,341 --> 00:15:18,719
‫(بيتسي) محقة، سيقتلنا (ديمبسي) حتماً
‫إن أمسك بنا

229
00:15:18,844 --> 00:15:22,932
‫يجب أن تأخذني بعيداً عن هنا يا (جو)
‫بعيداً عن (ديمبسي) وكل شيء

230
00:15:23,057 --> 00:15:27,645
‫حقاً؟ وأين سنذهب؟ يمكننا الهرب
‫وكم نبتعد ونحن مفلسان؟

231
00:15:27,770 --> 00:15:29,897
‫لسنا مفلسَين يا (جو)

232
00:15:30,106 --> 00:15:32,399
‫لدينا كل ما نحتاج إليه من مال
‫وأكثر حول عنقي

233
00:15:32,483 --> 00:15:34,235
‫كل ما علينا فعله هو أخذه معنا

234
00:15:34,360 --> 00:15:38,572
‫هل جننت؟
‫يجعل رجلين يحرسانك عندما ترتديه

235
00:15:38,697 --> 00:15:40,282
‫هذا مضحك

236
00:15:40,407 --> 00:15:45,204
‫عندما عملت بائعة سجائر، كنت أراقب
‫(ديمبسي) يدخل برفقة حبيبته المرتدية لهذا

237
00:15:45,329 --> 00:15:49,083
‫وكنت أريده، وبعد وقت قصير
‫أصبحت فتاته وارتديته

238
00:15:49,834 --> 00:15:52,294
‫ولكنّها ليست قلادة يا (جو)
‫إنّه حبل مشنقة مزين بالألماس

239
00:15:52,419 --> 00:15:56,423
‫- أصبح التنفس فيها صعباً جداً
‫- علينا تحويلها إلى حبل نجاة

240
00:15:56,924 --> 00:15:58,384
‫السؤال هو "كيف؟"

241
00:16:00,469 --> 00:16:04,557
‫يحتفظ بها (ديمبسي) في خزنة سرية
‫عندما لا أرتديها، وأعلم مكانها

242
00:16:08,978 --> 00:16:12,189
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- و...

243
00:16:12,398 --> 00:16:15,276
‫انتهى السطر
‫تلك آخر جملة في المذكرات

244
00:16:15,401 --> 00:16:19,238
‫ماذا تعني بأنّه انتهى؟
‫ماذا حدث لـ(جو)؟ ماذا حدث لـ(فيرا)؟

245
00:16:19,363 --> 00:16:22,199
‫- لا أعلم
‫- لماذا تروي قصة لا تعلم نهايتها؟

246
00:16:22,324 --> 00:16:26,954
‫إن أردت رواية ذات بداية ومنتصف ونهاية
‫فلدي 27 رواية يمكنك الاختيار منها

247
00:16:28,706 --> 00:16:31,667
‫- حسن، أين هذه الخزنة السرية؟
‫- لا أعلم

248
00:16:31,834 --> 00:16:37,089
‫ولكنّني أعتقد أنّ (ستان) وجدها، ربّما لذلك
‫السبب احتاج إلى القضيب ليفتح جداراً ما

249
00:16:37,214 --> 00:16:39,425
‫(كاسل)، انظر إلى حواف الجدار

250
00:16:42,928 --> 00:16:44,305
‫ماذا؟

251
00:16:48,642 --> 00:16:52,104
‫- إنّها مفتوحة
‫- لقد وجدها (ستان)

252
00:16:52,563 --> 00:16:55,357
‫لذلك السبب قتل
‫ولكن، مَن قتله؟

253
00:16:55,774 --> 00:16:58,611
‫(ريه هورتين)، اعتداء وضرب

254
00:16:58,694 --> 00:17:01,572
‫وتستخدم محل تنظيف ملابس الآن
‫لتغطية عمليات رهاناتك

255
00:17:01,697 --> 00:17:06,827
‫مهلاً، انتظر لحظة، رجل خرج
‫بتسريح مشروط مثلي لا يتورط بالرهانات

256
00:17:06,952 --> 00:17:10,915
‫ماذا عن جريمة القتل يا (ريه)؟
‫أمقبول أن تتورط في ذلك؟

257
00:17:12,333 --> 00:17:14,835
‫(ستان)؟ مَن قتله؟

258
00:17:16,295 --> 00:17:20,591
‫- أنا؟ لماذا أقتل شريك عملي؟
‫- شريكك؟

259
00:17:20,716 --> 00:17:22,426
‫- بربّك!
‫- إنّها الحقيقة يا رجل

260
00:17:22,551 --> 00:17:24,470
‫عرّفني أحد زبائني عليه

261
00:17:24,637 --> 00:17:29,475
‫علم أنّني أريد تنويع أعمالي واحتاج
‫(ستان) إلى تمويل ليجد القلادة المفقودة

262
00:17:29,600 --> 00:17:34,688
‫أخبرني (ستان) بأنّه يحتاج إلى 10 آلاف
‫دولار لشراء مذكرات محقق خاص قديم

263
00:17:35,064 --> 00:17:37,066
‫فقبلت دعمه مالياً مقابل نصف الأرباح

264
00:17:37,191 --> 00:17:39,652
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فلماذا هددت زوجة (ستان)؟

265
00:17:39,818 --> 00:17:42,905
‫لأنّ (ستان) كان يتهرب مني
‫فظننت أنّه يخدعني

266
00:17:43,072 --> 00:17:45,741
‫ثمّ جاء قبل يومين وأخبرني بما يحدث

267
00:17:45,866 --> 00:17:49,370
‫قال إنّه وجد الرجل
‫الذي لديه حل لغز "الفراشة الزرقاء"

268
00:17:49,495 --> 00:17:51,247
‫- ومَن هذا الرجل؟
‫- لا أعلم

269
00:17:51,372 --> 00:17:55,417
‫ولكن، إن وجد (ستان) "الفراشة الزرقاء"
‫فسيكون هو مَن قتله على الأرجح

270
00:17:56,710 --> 00:17:59,713
‫تتبعت المذكرات
‫أجرى (ستان) بحثاً دقيقاً

271
00:17:59,838 --> 00:18:05,052
‫اشتراها من حفيدة سكرتيرة (جو) العجوز
‫امرأة اسمها (روث هنتساكر)

272
00:18:05,177 --> 00:18:07,513
‫- إذاً؟
‫- تحدثت إلى الآنسة (هنتساكر)

273
00:18:07,638 --> 00:18:11,892
‫قالت إنّها تحتفظ ببعض أوراق المحقق
‫القديمة وقد تدلنا على ما حدث

274
00:18:12,017 --> 00:18:14,353
‫ستجعل ابنها يبحث عنها
‫وتعاود الاتصال بي

275
00:18:14,478 --> 00:18:18,607
‫انتظر يا (كاسل)، أعترف بأنّ قصة
‫(جو) و(فيرا) ممتعة وشاعرية

276
00:18:18,732 --> 00:18:23,737
‫ولكنّ ما حدث عام 1947
‫لا علاقة له بمَن قتل (ستان)

277
00:18:23,862 --> 00:18:26,949
‫لست متأكداً من ذلك
‫ثبتت حجة غياب وكيل المراهنات

278
00:18:27,074 --> 00:18:29,618
‫ولكنّ نتيجة فحص القذائف وصل
‫وحصلنا على مطابقة

279
00:18:29,743 --> 00:18:34,623
‫المسدس ذو عيار 38 الذي قتل (ستان)
‫استخدم في جريمة قتل مزدوجة لم تحل

280
00:18:34,748 --> 00:18:36,667
‫حدثت عام 1947

281
00:18:36,917 --> 00:18:38,544
‫علمت أنّ هناك صلة

282
00:18:38,669 --> 00:18:41,755
‫- مَن الضحيتين؟
‫- آنسة اسمها (فيرا مولكوين)

283
00:18:41,880 --> 00:18:44,591
‫ومحقق خاص اسمه (جو فلين)

284
00:18:47,386 --> 00:18:50,139
‫"ماتا مقتولين"، ذلك مؤسف جداً

285
00:18:50,431 --> 00:18:54,643
‫- ظننت حقاً أنّهما سينجوان
‫- لم تكن النهاية التي أملتها

286
00:18:54,768 --> 00:18:57,438
‫- لم أعلم أنّ علم القذائف قديم هكذا
‫- نعم، منذ العشرينيات

287
00:18:57,563 --> 00:18:59,898
‫نظراً إلى أنّها قضية قديمة
‫لا تتوفر الكثير من المعلومات عنها

288
00:19:00,024 --> 00:19:02,818
‫وجدوا جثتي (جو فلين) و(فيرا مولكوين)
‫في سيارة (فلين)

289
00:19:02,943 --> 00:19:05,070
‫كانت مصطفة في الزقاق الخلفي
‫لنادي (بيني بيكر)

290
00:19:05,195 --> 00:19:09,033
‫أرديت الضحيتين بمسدس عيار 38
‫وتم إحراق السيارة

291
00:19:09,158 --> 00:19:12,286
‫كان المشتبه الوحيد هو (توم ديمبسي)
‫ولكنّهم لم يجدوا أدلة تكفي لاعتقاله

292
00:19:12,411 --> 00:19:16,290
‫أراهنكما بأنّ (ديمبسي) أمسك بهما
‫أثناء محاولة هربهما معاً وقتلهما

293
00:19:16,457 --> 00:19:19,918
‫ولكن، كيف حصل قاتل (ستان)
‫على مسدس (ديمبسي) بعد 60 عاماً؟

294
00:19:20,044 --> 00:19:24,590
‫إلّا إن كان (ديمبسي) مَن قتل (ستان)
‫صحيح أنه سيبلغ 90 عاماً الآن

295
00:19:24,715 --> 00:19:27,176
‫- ولكن هذا ممكن
‫- لم يكن (ديمبسي)

296
00:19:27,509 --> 00:19:30,304
‫توفي بذبحة صدرية بعد 4 أشهر
‫من مقتل (جو) و(فيرا)

297
00:19:31,388 --> 00:19:34,933
‫ولكن، رغم ذلك، يجب أن نجد
‫تقرير الشرطة ذاك الذي أجري عام 1947

298
00:19:35,059 --> 00:19:38,145
‫قد يحتوي على معلومات عن المسدس
‫تفيدنا في قضية مقتل (ستان)

299
00:19:38,312 --> 00:19:40,731
‫حسن، سأذهب إلى المستودع
‫وأبحث في ملفات القضايا القديمة

300
00:19:40,856 --> 00:19:42,858
‫انتظر لحظة، أريد مرافقتك

301
00:19:45,402 --> 00:19:47,196
‫- حسن
‫- أيمكنني أن أقود؟ لا أكترث

302
00:19:49,531 --> 00:19:53,744
‫مرحباً، إذاً، بحثت عن المسدسات
‫التي كان (ديمبسي) يمتلكها

303
00:19:53,869 --> 00:19:58,374
‫اتضح أنّ صائد كنوز اسمه (كلايد بيلاسكو)
‫اشترى كل أسلحة (ديمبسي) في بيع للملكية

304
00:19:58,499 --> 00:20:01,627
‫- ومن ضمنها مسدسي عيار 38
‫- انتظر لحظة، (كلايد بيلاسكو)؟

305
00:20:01,752 --> 00:20:04,797
‫قالت زوجة (ستان)
‫إنّهما شاهدا برنامجاً وثائقياً عنه

306
00:20:04,922 --> 00:20:07,383
‫وإنّ ذلك قاد (ستان)
‫لأن يصبح صياد كنوز

307
00:20:07,508 --> 00:20:10,677
‫ولا يتوقف الأمر هنا
‫جاء (بيلاسكو) من (فرنسا) قبل أسبوع

308
00:20:10,803 --> 00:20:15,015
‫ووجدت تواً مقالة قيل فيها إنّه بحث
‫عن "الفراشة الزرقاء" طوال خمسين عاماً

309
00:20:15,140 --> 00:20:19,686
‫قال وكيل المراهنات ذاك أنّ (ستان)
‫وجد شخصاً لديه حل اللغز

310
00:20:19,812 --> 00:20:22,022
‫- ربّما يكون (بيلاسكو) ذلك الشخص
‫- "أدلة"

311
00:20:22,940 --> 00:20:24,316
‫وجدته

312
00:20:25,192 --> 00:20:27,319
‫تمت إزالة الغبار عنه مؤخراً

313
00:20:28,362 --> 00:20:30,614
‫يبدو أنّنا لسنا الوحيدين
‫المهتمين بهذه القضية

314
00:20:31,532 --> 00:20:33,409
‫كان (ستان) هنا، حتماً

315
00:20:33,700 --> 00:20:37,496
‫فكر في الأمر، المذكرات
‫وجريمتي القتل، إنّنا نتتبع خطواته

316
00:20:37,621 --> 00:20:39,790
‫هذه القطعة التالية في اللغز

317
00:20:40,874 --> 00:20:43,419
‫صور موقع جريمة قتل (فيرا)
‫والمحقق الخاص

318
00:20:44,169 --> 00:20:48,590
‫تباً يا (جو)! أيها الأبله!
‫تورطت في علاقة مع امرأة فاتنة واحترقت

319
00:20:48,715 --> 00:20:51,218
‫إذاً، ما الذي نبحث عنه هنا بالتحديد
‫يا سيد (بوغارت)؟

320
00:20:51,343 --> 00:20:53,595
‫جريمتا القتل الحاصلتان عام 1947
‫وجريمة القتل الحالية...

321
00:20:53,720 --> 00:20:56,432
‫يجب أن تكون مرتبطة
‫بأكثر من مجرد مسدس

322
00:20:56,557 --> 00:20:58,809
‫وذلك الرابط هنا في مكان ما

323
00:21:00,561 --> 00:21:05,482
‫نعم، اشتريت عدة مسدسات من (ديمبسي)
‫وافحصوا كل واحدة منها كما تريدون

324
00:21:05,607 --> 00:21:08,402
‫سنفعل، والآن، كيف تعرف (ستان)؟

325
00:21:08,610 --> 00:21:11,905
‫يجب أن تدركا أنّني أظهر على التلفزيون
‫وتكتب عني المقالات

326
00:21:12,030 --> 00:21:16,952
‫وبسبب ذلك، يتواصل معي الهواة
‫إنّها إحدى مخاطر عملي

327
00:21:17,286 --> 00:21:21,748
‫- وماذا كان سبب زيارة (ستان)؟
‫- "الفراشة الزرقاء" بالطبع

328
00:21:22,124 --> 00:21:27,337
‫لا بدّ أنّه قرأ عن بحثي عنها
‫وقرر أن يثقل علي بحمل قصته المشينة

329
00:21:27,463 --> 00:21:31,341
‫- وأي قصة تلك؟
‫- أنّه وجد مذكرات قديمة لمحقق خاص

330
00:21:31,467 --> 00:21:34,261
‫تضمنت أدلة كانت مفقودة

331
00:21:34,428 --> 00:21:36,221
‫- لم تصدقه
‫- لا، بالطبع

332
00:21:36,430 --> 00:21:38,682
‫عندما طلبت رؤية المذكرات، رفض

333
00:21:38,807 --> 00:21:42,352
‫ولكنّه أراد الولوج إلى كل أبحاثي
‫عن نادي (بيني بيكر)

334
00:21:42,478 --> 00:21:45,272
‫أعني، كان الأمر برمته سخيفاً

335
00:21:45,439 --> 00:21:49,818
‫كما طلب الخروج من الباب الخلفي
‫وقال إنّ هناك سيارة تتبعه

336
00:21:49,943 --> 00:21:51,862
‫كانت سيارة (مستانغ) بيضاء

337
00:21:51,987 --> 00:21:55,157
‫أفترض أنّ هناك شخصاً آخر
‫يبحث عن "الفراشة الزرقاء" أيضاً

338
00:21:55,282 --> 00:21:59,244
‫أشعر بأنّنا نبحث عن إبرة في كومة قش
‫ولكنّنا لا نجد كومة القش

339
00:21:59,369 --> 00:22:02,331
‫مَن يحتاج إلى كومة القش
‫عندما تكون الإبرة هنا؟

340
00:22:02,456 --> 00:22:07,169
‫هذه إفادة سكرتيرة (جو)
‫السيدة (كينارد) سجلت بعد وفاته

341
00:22:07,461 --> 00:22:10,005
‫"السيدة (فلورنس كينارد)
‫سكرتيرة الضحية (جو فلين)"

342
00:22:10,130 --> 00:22:13,467
‫"شهدت الحديث التالي بين الضحيتين"

343
00:22:13,592 --> 00:22:16,345
‫"صباح 24 حزيران عام 1947"

344
00:22:16,470 --> 00:22:18,138
‫فكرت في الأمر من كل النواحي يا عزيزتي

345
00:22:18,222 --> 00:22:20,641
‫مستحيل أن ننجح
‫بفتح خزنة (ديمبسي) السرية

346
00:22:20,766 --> 00:22:24,102
‫- إذاً، كيف سنحصل على القلادة؟
‫- بسهولة، ستخرجين مرتدية القلادة الليلة

347
00:22:24,228 --> 00:22:27,022
‫كيف؟ كان التخلص من حراس (ديمبسي)
‫صباح اليوم شديد الصعوبة

348
00:22:27,147 --> 00:22:29,650
‫وسيكون أكثر صعوبة
‫عندما أرتدي "الفراشة الزرقاء"

349
00:22:29,775 --> 00:22:32,444
‫ستكون العملية سهلة، ثقي بي

350
00:22:32,611 --> 00:22:34,821
‫خاصةً إن ساعدنا صديقي (جيمي دويل)

351
00:22:34,947 --> 00:22:37,115
‫- ومَن هو (جيمي دويل)؟
‫- إنّه ملاكم

352
00:22:37,241 --> 00:22:40,077
‫سينافس الليلة (شوغر ريه روبنسون)
‫على لقب البطولة

353
00:22:40,202 --> 00:22:41,787
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

354
00:22:41,912 --> 00:22:44,915
‫سيجتمع كل الإيرلنديين المحبين للملاكمة
‫حول المذياع الليلة

355
00:22:45,040 --> 00:22:46,583
‫ويشجعون (جيمي) بحماس

356
00:22:46,875 --> 00:22:50,379
‫ستنتظرين الجزء المثير من النزال
‫ثمّ ستغادرين القاعة...

357
00:22:50,671 --> 00:22:56,093
‫ولن يعيرك الرجال المعينين لمراقبتك
‫اهتمامهم، وعندئذ ستهربين من الباب الخلفي

358
00:22:56,635 --> 00:22:58,470
‫حيث سأكون في انتظارك

359
00:22:58,595 --> 00:22:59,972
‫(جو)

360
00:23:01,056 --> 00:23:04,184
‫- إنّها خطة مثالية
‫- لا، إنّها خطة جنونية

361
00:23:04,309 --> 00:23:08,480
‫فيمَ تفكر يا سيد (فلين)؟
‫وصدقني، ليست هذه المرأة جيدة

362
00:23:08,605 --> 00:23:13,652
‫لماذا تتذمرين؟ انظري إلي
‫أصبحت رجلاً جديداً، أصبحت رجلاً أفضل

363
00:23:13,777 --> 00:23:17,197
‫لم أحتس شراباً واحداً منذ التقيت بـ(فيرا)
‫وإن لم تكن تلك معجزة فلا أعلم ماذا تكون

364
00:23:17,322 --> 00:23:20,158
‫المشروب أفضل لك من هذه المرأة

365
00:23:20,492 --> 00:23:25,289
‫وعلامَ ستبنيان علاقتكما؟
‫جريمة سرقة وأكذوبة؟

366
00:23:25,414 --> 00:23:26,790
‫أيّ أكذوبة؟

367
00:23:27,833 --> 00:23:31,003
‫أفترض أنّ الوقت حان لمصارحتها
‫اسمعيني يا حبيبتي

368
00:23:31,295 --> 00:23:34,464
‫لم تكن مقابلتي لك في النادي صدفة
‫لقد تم استئجاري لإيجادك

369
00:23:34,590 --> 00:23:37,259
‫ولم أستطع إخبارك بهوية الشخص
‫كل ما في الأمر...

370
00:23:37,384 --> 00:23:40,220
‫اختصر يا (جو)، مَن استأجرك؟

371
00:23:40,429 --> 00:23:41,805
‫أختك

372
00:23:42,472 --> 00:23:45,517
‫(جو)، ليس لدي أخت

373
00:23:48,562 --> 00:23:50,689
‫- ماذا حدث تالياً؟
‫- لا أعلم، تلك نهاية الإفادة

374
00:23:50,814 --> 00:23:52,941
‫ولكن، إن لم تكن (سالي)
‫أخت (فيرا) فمَن هي؟

375
00:23:53,191 --> 00:23:56,778
‫خدعت (سالي) المحقق الخاص
‫إنّه تغير تقليدي لروايات (فيلمور)

376
00:23:56,903 --> 00:23:58,447
‫- ولكن، لماذا؟
‫- لا أعلم

377
00:23:58,572 --> 00:24:00,365
‫- إلامَ كانت (سالي) تخطط؟
‫- لا أعلم

378
00:24:00,490 --> 00:24:03,368
‫- أتعتقد أنّ لها صلة بـ(ديمبسي)؟
‫- لا أعلم، ولكنّ هذا رائع

379
00:24:04,870 --> 00:24:06,455
‫- (بيكيت)
‫- مرحباً

380
00:24:06,622 --> 00:24:09,583
‫وجد رجالنا مرشداً للمتشرد
‫الذي كان يعيش في (بيني بيكر)

381
00:24:09,708 --> 00:24:13,253
‫تعرف إليه بائع نقانق، قال إنّ الرجل
‫مشهور باسم (ويستسايد والي)

382
00:24:13,378 --> 00:24:16,715
‫- قمت بتعميم مذكرة اعتقال له
‫- قد يرشدنا إلى قاتل (ستان)

383
00:24:16,840 --> 00:24:18,967
‫عذراً، مرحباً

384
00:24:20,052 --> 00:24:22,137
‫ماذا؟ متى؟

385
00:24:22,721 --> 00:24:26,308
‫حسن، أنا قادم، شكراً
‫تلك مديرة الفندق الذي يسكن فيه (ستان)

386
00:24:26,475 --> 00:24:30,854
‫دخل إلى غرفة (ستان) تواً رجل
‫يقود سيارة (مستانغ) بيضاء، لا يزال هناك

387
00:24:30,979 --> 00:24:34,274
‫- قسم شرطة (نيويورك)، أرنا يديك
‫- أرنا يديك، الآن

388
00:24:34,858 --> 00:24:36,652
‫در إلى الخلف ببطء

389
00:24:45,369 --> 00:24:48,622
‫- أنت (توم ديمبسي)
‫- نعم، أنا هو

390
00:24:57,047 --> 00:24:59,675
‫(توم ديمبسي) الثالث

391
00:24:59,800 --> 00:25:02,928
‫التشابه مذهل، نسخة طبق الأصل

392
00:25:03,053 --> 00:25:05,639
‫إنّه الحمض النووي يا رفاق
‫ليست خدعة سحرية

393
00:25:05,764 --> 00:25:10,394
‫أنا حفيده، حسن، اسمعا
‫آسف لأنّني كسرت الباب

394
00:25:10,519 --> 00:25:13,313
‫سأدفع قيمة الأضرار، ليس الأمر مهماً
‫لماذا ما زلت هنا؟

395
00:25:13,438 --> 00:25:18,068
‫أصابنا الفضول لمعرفة إن كنت قد ورثت
‫شيئاً آخر من جدك غير شكله

396
00:25:18,193 --> 00:25:22,030
‫نعم، مثل مسدس له بعيار 38
‫الذي استخدمته لتقتل (ستان بانكس)

397
00:25:22,155 --> 00:25:24,032
‫مهلاً، مهلاً، لم يحدث ذلك

398
00:25:24,157 --> 00:25:28,704
‫اسمعا، جاء إلي (ستان)
‫ولكنّه قال إنّ اسمه (نثانيال جينكينز)

399
00:25:28,829 --> 00:25:32,541
‫قال إنّه كاتب سير شخصية
‫ويريد كتابة قصة جدي

400
00:25:32,666 --> 00:25:36,461
‫وعدني بأنّه لن يركز على تجاراته
‫غير القانونية وإنّما على الجوانب الجيدة

401
00:25:36,628 --> 00:25:40,674
‫- مثل كون جدي من أعمدة المجتمع
‫- بل قاتل للمجتمع

402
00:25:40,799 --> 00:25:45,512
‫وعندما قدم لك عرضه، تعاونت معه
‫لرغبتك في إصلاح اسم عائلتك

403
00:25:45,637 --> 00:25:50,726
‫نعم، سمحت له بقراءة كل أوراق
‫جدي القديمة وكان كل شيء جيداً

404
00:25:51,309 --> 00:25:53,562
‫إلى أن اكتشفت أنّ كل ذلك كان كذباً

405
00:25:54,312 --> 00:25:55,689
‫وكيف اكتشفت ذلك؟

406
00:25:56,106 --> 00:26:00,485
‫كانت هناك مغنية مشهورة
‫في نادي جدي الليلي، (بيتسي سينكلير)

407
00:26:00,861 --> 00:26:02,487
‫توفيت قبل أسبوعين

408
00:26:02,612 --> 00:26:07,117
‫ذهبت لأقدم مواساتي فوجدت (نثانيال)
‫يتحدث إلى رجل عجوز هناك

409
00:26:07,284 --> 00:26:10,996
‫عندما رآني هرب من الباب الخلفي
‫ما أشعرني بالاستغراب

410
00:26:11,121 --> 00:26:14,666
‫فنظرت إلى دفتر الزوار
‫واكتشفت الإجابة

411
00:26:15,041 --> 00:26:18,128
‫كتب اسمه الحقيقي فيه، (ستان بانكس)

412
00:26:18,253 --> 00:26:20,589
‫فاكتشفت عندئذ
‫أنّه ليس كاتب سير ذاتية

413
00:26:20,714 --> 00:26:24,176
‫مجرد صياد كنوز وضيع آخر
‫يبحث عن "الفراشة الزرقاء"

414
00:26:24,301 --> 00:26:28,555
‫وإن كان هناك أحد يستحق "الفراشة الزرقاء"
‫فسيكون أنت، صحيح؟

415
00:26:29,681 --> 00:26:32,934
‫فتبعت (ستان)، وعندما وجدها (ستان)
‫أطلقت عليه النار

416
00:26:33,059 --> 00:26:35,187
‫لم أطلق عليه النار

417
00:26:36,605 --> 00:26:38,940
‫(ستان)، انتظرا لحظة
‫هل وجدها (ستان)؟

418
00:26:39,065 --> 00:26:42,402
‫- بربّك! أجبنا أنت على ذلك
‫- لا أعلم، لم أكن هناك

419
00:26:42,527 --> 00:26:46,907
‫قرأت في الصحف أنّه توفي
‫فذهبت إلى شقته لأرى ما يمكنني إيجاده

420
00:26:47,032 --> 00:26:48,867
‫ولم أقتل الرجل

421
00:26:49,075 --> 00:26:52,162
‫ثبتت صحة حجة غياب (ديمبسي)
‫إذاً، لم يقتل (ستان)

422
00:26:52,329 --> 00:26:54,664
‫لا بأس بذلك
‫لأنّنا حصلنا على دليل

423
00:26:55,040 --> 00:26:57,375
‫وجد ضباط الميدان (ويستسايد والي) أخيراً
‫وسيحضرونه الآن

424
00:26:57,501 --> 00:27:00,045
‫رائع، قد يظهر لنا ذلك
‫ما حدث لـ(ستان)

425
00:27:00,170 --> 00:27:03,465
‫- وإن لم يستطع فقد يفعل (جيري مادكس)
‫- (جيري مادكس)؟

426
00:27:03,590 --> 00:27:07,219
‫أتتذكرين أنّ (توم) الثالث أخبرنا
‫بأنّ (ستان) حضر جنازة (بيتسي سينكلير)؟

427
00:27:07,344 --> 00:27:09,930
‫- بدأت أفكر في سبب حضوره
‫- للبحث

428
00:27:10,055 --> 00:27:14,059
‫صحيح، ولكن، عمَن كان يبحث؟
‫فذهبت إلى دار الجنازات

429
00:27:14,267 --> 00:27:18,271
‫اتضح لي أنّ (ستان) قضى وقتاً طويلاً
‫بصديق المتوفية، (جيري مادكس)

430
00:27:18,396 --> 00:27:22,025
‫واسمعا التالي، كان (جيري) نادل حانة
‫نادي (بيني بيكر) الليلي

431
00:27:22,150 --> 00:27:24,861
‫وعلى الأرجح أنّه حلقة الوصل
‫الحية الأخيرة بـ"الفراشة الزرقاء"

432
00:27:24,986 --> 00:27:26,571
‫- أحسنت عملاً يا (كاسل)
‫- حقاً؟

433
00:27:27,322 --> 00:27:28,698
‫نعم

434
00:27:30,200 --> 00:27:33,203
‫(جيري)، هذان المحققة (بيكيت)
‫والسيد (كاسل)

435
00:27:33,328 --> 00:27:34,746
‫- يريدان التحدث إليك
‫- نعم

436
00:27:34,871 --> 00:27:37,415
‫أتريدان حساءً؟ إنّه منزلي الصنع

437
00:27:37,707 --> 00:27:43,046
‫- لا أمانع تناوله، رائحته شهية
‫- لا، شكراً لك، إنّنا بخير

438
00:27:47,092 --> 00:27:49,386
‫هل أسمع أغنية
‫"لا يمكنني أن أعطيك سوى حبي"؟

439
00:27:49,803 --> 00:27:53,515
‫ذلك صحيح
‫وهذه أفضل نسخة للأغنية أيضاً

440
00:27:55,016 --> 00:27:56,434
‫أجئتما للتحدث عن الموسيقا؟

441
00:27:56,560 --> 00:27:58,937
‫في الحقيقة، جئنا لنحقق
‫في مقتل (ستان بانكس)

442
00:27:59,062 --> 00:28:01,815
‫وكنّا نتساءل إن التقيت به
‫في جنازة (بيتسي سينكلير)

443
00:28:01,940 --> 00:28:04,359
‫نعم، هل تم قتله؟

444
00:28:04,526 --> 00:28:05,944
‫شاب مسكين

445
00:28:06,152 --> 00:28:09,197
‫أتحدث عن قلادة
‫تدعى "الفراشة الزرقاء"؟

446
00:28:09,322 --> 00:28:15,078
‫بالطبع، سألني شتى أنواع الأسئلة
‫"أين قد تكون؟" وغيرها من الأسئلة لكن...

447
00:28:15,203 --> 00:28:18,832
‫كنت مجرد نادل آنذاك
‫لم أساعده كثيراً

448
00:28:20,250 --> 00:28:22,544
‫قد يبدو هذا سؤالاً غريباً

449
00:28:22,752 --> 00:28:27,173
‫ولكن هل تتذكر عام 1947
‫مقتل (فيرا مولكوين) و(جو فلين)؟

450
00:28:27,299 --> 00:28:30,218
‫بالطبع، كان ذلك أمراً مهماً آنذاك

451
00:28:30,385 --> 00:28:33,013
‫(ديمبسي)، الرجل الذي كان يمتلك النادي

452
00:28:33,138 --> 00:28:35,223
‫أطلق عليهما النار بدم بارد

453
00:28:35,599 --> 00:28:39,269
‫وفي العام نفسه
‫أتتذكر امرأة اسمها (سالي سكوفيلد)؟

454
00:28:39,686 --> 00:28:42,939
‫كان شعرها أحمر
‫وكان عمرها آنذاك 18 عاماً

455
00:28:43,607 --> 00:28:47,777
‫أعتقد أنّني أعلم عمّن تتحدث
‫كان ذلك عام 1946

456
00:28:47,903 --> 00:28:50,614
‫كنت قد بدأت عملي تواً
‫في نادي (بيني بيكر)

457
00:28:50,739 --> 00:28:53,408
‫"نادي (بيني بيكر)"

458
00:28:57,287 --> 00:29:00,749
‫- سجائر، سجائر
‫- لم يكن (ديمبسي) يواعد (فيرا) آنذاك

459
00:29:01,082 --> 00:29:04,294
‫"كان يواعد امرأة اسمها (برسيلا كامبل)"

460
00:29:05,503 --> 00:29:10,008
‫"كان لدى (برسيلا) ابنة
‫شعرها أحمر واسمها (سالي)"

461
00:29:10,133 --> 00:29:12,052
‫"يبدو لي أنّها مَن تعنيانها"

462
00:29:12,177 --> 00:29:14,220
‫"ما حدث كان محزناً"

463
00:29:14,387 --> 00:29:18,516
‫"بعد أن لفتت (فيرا) نظر (ديمبسي)
‫بوقت قصير، تخلص من (برسيلا)..."

464
00:29:18,642 --> 00:29:21,144
‫"وتركها هي و(سالي) بلا معيل"

465
00:29:21,561 --> 00:29:25,106
‫"قالوا إنّها لعنة الفراشة الزرقاء"

466
00:29:25,231 --> 00:29:28,777
‫انتحرت (برسيلا)
‫بتناول حفنة من الأقراص المنومة

467
00:29:29,110 --> 00:29:34,658
‫- و(سالي)؟
‫- بعد شهرين من مقتل (فيرا) والمحقق

468
00:29:36,076 --> 00:29:38,203
‫توفي (ديمبسي) بذبحة صدرية

469
00:29:38,578 --> 00:29:42,999
‫وجاءت (سالي) إلى جنازته متأنقة

470
00:29:43,124 --> 00:29:49,381
‫طلبت كأس (ويسكي) وتجرعته دفعة واحدة
‫ونظرت إلي مبتسمة ابتسامة شريرة

471
00:29:49,798 --> 00:29:51,883
‫قالت إنّها تحررت

472
00:29:52,342 --> 00:29:57,097
‫وخرجت من الباب
‫وكانت تلك آخر مرة أراها فيها

473
00:29:59,015 --> 00:30:01,017
‫إنّها قصة انتقام

474
00:30:01,518 --> 00:30:05,814
‫ألقت (سالي) الملومة على (فيرا)
‫لموت أمها فخططت لقتلها

475
00:30:06,272 --> 00:30:09,818
‫واستخدمت المحقق الخاص لفعل ذلك
‫لا بدّ أنّها خدعتهما

476
00:30:09,985 --> 00:30:13,405
‫نعم، ولكن، كيف يساعدنا هذا
‫في معرفة قاتل (ستان)؟

477
00:30:14,823 --> 00:30:17,367
‫إذاً، أنت (ويستسايد والي)

478
00:30:17,492 --> 00:30:20,036
‫- أيمكنني مناداتك (والي)؟
‫- أفضل اسم (ويستسايد)

479
00:30:20,161 --> 00:30:22,038
‫بالطبع، (ويستسايد)

480
00:30:22,247 --> 00:30:24,249
‫نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
‫قبل يومين

481
00:30:24,374 --> 00:30:27,752
‫- نعم، وجدنا حاجياتك
‫- توقفا حالاً أيها المحققان

482
00:30:27,877 --> 00:30:31,423
‫لم أبت في النادي قبل يومين
‫لأنّ الرجل الآخر دفع لي المال لأغادر

483
00:30:31,548 --> 00:30:32,924
‫- دفع لك المال؟
‫- الرجل الآخر؟

484
00:30:33,049 --> 00:30:35,593
‫جاء الرجل الآخر قبل يومين
‫وبدأ يعد مكاناً له خلف الحانة

485
00:30:35,719 --> 00:30:39,514
‫ولكنّ (ويستسايد والي)
‫لا يحبذ المشاركة فحاولت طرده

486
00:30:39,639 --> 00:30:43,393
‫لكنّه رفض
‫ودفع لي 400 دولار لأغير مكاني

487
00:30:43,518 --> 00:30:45,270
‫ولذلك، لم أكن هناك آنذاك

488
00:30:45,395 --> 00:30:47,731
‫اهدأ، هل عرفت اسم هذا الرجل؟

489
00:30:47,856 --> 00:30:50,108
‫- لم أسأله ولم يخبرني
‫- أيمكنك وصفه لنا؟

490
00:30:50,233 --> 00:30:52,235
‫طوله متوسط وقامته متوسطة
‫أبيض البشرة، في الخمسينيات

491
00:30:52,360 --> 00:30:56,197
‫لقّبته "البروفيسور"
‫لأنّ أسلوب كلامه كان متفاخراً

492
00:31:01,661 --> 00:31:03,663
‫مهلاً، إنّه البروفيسور

493
00:31:04,122 --> 00:31:05,957
‫(كلايد بلاسكو)

494
00:31:08,334 --> 00:31:11,880
‫نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
‫يا سيد (بلاسكو)

495
00:31:12,005 --> 00:31:16,468
‫دفعت رشوة لمتشرد
‫لتنفرد بالمكان لنفسك

496
00:31:17,260 --> 00:31:21,890
‫لدي شقة في الحي الشرقي
‫وقصر في (بوردو) وفيلا في (غشتاد)

497
00:31:22,015 --> 00:31:24,100
‫ورغم ذلك، اعتماداً على قول متشرد

498
00:31:24,225 --> 00:31:27,270
‫أتصدقين أنّني سأدفع المال
‫لأقيم في مبنى مهجور؟

499
00:31:27,395 --> 00:31:29,898
‫أنا؟ (كلايد بلاسكو)؟

500
00:31:30,065 --> 00:31:31,441
‫تماماً

501
00:31:32,067 --> 00:31:34,277
‫أود أن أشهد إثباتك لذلك يا سيدي

502
00:31:35,862 --> 00:31:40,450
‫حسن، كما تريد يا بروفيسور
‫سنراك في الجلسة الاستماعية

503
00:31:40,575 --> 00:31:43,161
‫تستطيع تصوير برنامجك التلفزيوني
‫في السجن

504
00:31:44,287 --> 00:31:45,663
‫انتظرا لحظة

505
00:31:46,081 --> 00:31:51,211
‫حسن، كنت هناك، أعترف، كنت
‫في نادي (بيني بيكر) عندما قتل (ستان)

506
00:31:51,377 --> 00:31:55,465
‫ولكنّني لم أقتله، كما قلت لكما سابقاً
‫جاء (ستان) إلي...

507
00:31:55,590 --> 00:31:59,219
‫وطلب بحوثي عن "الفراشة الزرقاء"

508
00:31:59,594 --> 00:32:02,138
‫- وهل رفضت؟
‫- بالطبع، رفضت

509
00:32:02,388 --> 00:32:06,601
‫بحثت عن تلك القلادة طوال 15 عاماً
‫والآن، يفترض بي مساعدته

510
00:32:06,726 --> 00:32:10,313
‫- وجب أن يكون ذلك المجد لي
‫- ولكنّك علمت أنّه وجد شيئاً، صحيح؟

511
00:32:10,522 --> 00:32:13,858
‫نعم، أدركت أنّه كان يوشك من إيجادها

512
00:32:13,983 --> 00:32:17,612
‫علم (ستان) أموراً عن النادي والقلادة
‫لم أسمع عنها سابقاً

513
00:32:17,737 --> 00:32:20,323
‫فانتظرته في النادي
‫وعندما جاء (ستان)، أطلقت عليه النار

514
00:32:20,448 --> 00:32:24,452
‫لم أطلق النار عليه يا محققة
‫نعم، كنت أحمل مسدساً

515
00:32:24,577 --> 00:32:27,622
‫وسوط ثيران
‫يعلم الجميع أنّهما علامتي الفارقة

516
00:32:27,956 --> 00:32:32,544
‫ولكنّني أحضرت قناعاً وقفازين أيضاً
‫لأنّني أردت تهديده وأخذ الكنز

517
00:32:32,669 --> 00:32:34,045
‫فماذا حدث؟

518
00:32:35,463 --> 00:32:41,719
‫كنت أنتظره، نزل (ستان) إلى الطابق السفلي
‫وعندما عاد، كان يحمل "الفراشة الزرقاء"

519
00:32:43,263 --> 00:32:45,807
‫وجب عليكما رؤية تلألؤها

520
00:32:46,391 --> 00:32:51,354
‫كانت غاية في الروعة، كنت على وشك
‫الانقضاض عليه عندما شعرت بقماشة على فمي

521
00:32:51,479 --> 00:32:55,900
‫تفوح منها رائحة حلوة
‫كأنّها مغموسة بالـ(كلوروفورم)

522
00:32:56,025 --> 00:32:59,612
‫- (كلوروفورم)؟ حقاً؟
‫- ذلك حتمي

523
00:32:59,779 --> 00:33:03,283
‫غبت عن الوعي وعندما أفقت
‫كان (ستان) ميتاً

524
00:33:03,449 --> 00:33:08,580
‫فتشت في جثته، ولكنّ مَن خدرني
‫أخذ "الفراشة الزرقاء" معه

525
00:33:11,875 --> 00:33:13,751
‫- آمل أن يكون هو الفاعل
‫- نعم، ولكن،من دون اعتراف

526
00:33:13,877 --> 00:33:18,590
‫فالأدلة ظرفية تماماً، سأحاول الحصول
‫على مذكرة تفتيش لمنزل (بلاسكو)

527
00:33:18,715 --> 00:33:22,177
‫أيّ منزل؟ الشقة أم القصر أم الفيلا؟

528
00:33:22,385 --> 00:33:24,470
‫مرحباً، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫من القسم 12

529
00:33:24,596 --> 00:33:26,848
‫أريد التحدث إلى المدعي العام المسؤول

530
00:33:28,266 --> 00:33:29,851
‫نعم، حسن، سأنتظر

531
00:33:30,351 --> 00:33:32,020
‫هذا مخيب للأمل حقاً

532
00:33:32,103 --> 00:33:36,524
‫كنت آمل أن حل قضية (ستان)
‫سيعلمنا بما حدث لـ(جو) و(فيرا)

533
00:33:36,691 --> 00:33:39,903
‫نعم، ولكنّنا نعلم ما الذي حدث
‫قتلهما (ديمبسي)

534
00:33:40,028 --> 00:33:43,114
‫تلك الرواية الواضحة
‫ولكن، ماذا بشأن (سالي)؟

535
00:33:43,323 --> 00:33:48,036
‫ما دورها في كل هذا؟
‫ولماذا استأجرت (جو)؟

536
00:33:48,745 --> 00:33:52,165
‫- أفترض أنّنا لن نعلم أبداً
‫- لا، كان هناك أمر آخر يحدث

537
00:33:52,290 --> 00:33:53,833
‫هناك ما فاتنا

538
00:33:54,500 --> 00:33:57,462
‫انتظري لحظة
‫"حذاء ذو رباط مرتفع وبدلة ريفية"

539
00:33:57,587 --> 00:33:59,964
‫"واضح أنّ ذات الشعر الأحمر تلك
‫جاءت من المزرعة مباشرة"

540
00:34:00,089 --> 00:34:03,968
‫- انتظر لحظة، ما الذي قلته تواً؟
‫- هكذا وصفها (جو) في مذكراته

541
00:34:04,093 --> 00:34:06,095
‫لا، الجزء المتعلق بالحذاء

542
00:34:06,262 --> 00:34:10,892
‫- ذو رباط مرتفع، عندما يكون الرباط...
‫- نعم، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

543
00:34:11,517 --> 00:34:12,894
‫حسن

544
00:34:13,895 --> 00:34:16,731
‫انظر إلى هذه الصورة
‫هناك حذاء بجانب السيارة

545
00:34:16,856 --> 00:34:18,900
‫وانظر إلى نوع الحذاء

546
00:34:19,567 --> 00:34:21,736
‫إنّه ذو رباط مرتفع، لا تعتقدين...

547
00:34:21,861 --> 00:34:25,240
‫إن كانت (فيرا) في النادي تلك الليلة
‫لارتدت ثوباً أنيقاً...

548
00:34:25,365 --> 00:34:28,368
‫وحذاء ذو كعب عال
‫ليست هذه (فيرا)، هذه (سالي)

549
00:34:28,534 --> 00:34:32,622
‫نعم، ولكن، لا يمكن أن تكون (سالي)
‫قال النادل إنّه رآها بعد شهور من الجريمة

550
00:34:32,830 --> 00:34:34,415
‫- إلّا إن كذب
‫- إن كذب

551
00:34:34,540 --> 00:34:37,085
‫لكنّ ذلك حدث قبل أكثر من نصف قرن
‫لماذا يكذب بشأنه؟

552
00:34:37,210 --> 00:34:41,381
‫أدركت أمراً تواً يا (بيكيت)
‫"لا يمكنني أن أعطيك إلّا الحب"

553
00:34:42,340 --> 00:34:45,677
‫- ماذا؟
‫- سمعنا الأغنية عندما قابلنا النادل

554
00:34:45,927 --> 00:34:50,473
‫صحيح، قال إنّها أفضل نسخة للأغنية

555
00:34:50,598 --> 00:34:53,726
‫تلك نسخة (لوي آرمسترونغ)
‫في مذكرات (جو)...

556
00:34:53,851 --> 00:34:57,146
‫قال إنّ مطربه المفضل هو (ساتشما)
‫ما اسم (ساتشما) الحقيقي؟

557
00:34:57,272 --> 00:34:59,482
‫- (لوي آرمسترونغ)
‫- أوصلي كل النقاط معاً

558
00:34:59,732 --> 00:35:01,276
‫وستكون الإجابة واضحة

559
00:35:05,488 --> 00:35:08,074
‫- مرحباً بكما مجدداً
‫- مرحباً يا (فيرا)

560
00:35:10,034 --> 00:35:11,494
‫ومرحباً يا (جو)

561
00:35:15,373 --> 00:35:21,254
‫حسن، إنّهما (فيرا مولكوين)
‫و(جو فلين) اللذان عادا من الموت

562
00:35:21,379 --> 00:35:25,425
‫- أكل شيء بخير يا رفاق؟
‫- كل شيء جيد، شكراً يا (فرانك)

563
00:35:25,591 --> 00:35:30,471
‫ماذا حدث؟ هل اكتشف (ستان) الحقيقة
‫بأنّكما على قيد الحياة؟

564
00:35:30,596 --> 00:35:34,058
‫وأنّكما قتلتما شخصين
‫لتهربا مع "الفراشة الزرقاء"

565
00:35:34,183 --> 00:35:38,187
‫- فاستدعيته إلى النادي ثمّ قتلته
‫- أنت مخطئة تماماً يا آنسة

566
00:35:38,855 --> 00:35:42,108
‫حاصرني (ستان) في جنازة (بيتسي)
‫وسألني كيف أعرفها

567
00:35:42,317 --> 00:35:45,069
‫فكذبت عليه
‫وأخبرته بأنّني كنت نادل الحانة

568
00:35:45,194 --> 00:35:47,864
‫لكنّ (ستان) كان ذكياً أكثر من اللازم

569
00:35:47,989 --> 00:35:52,160
‫واكتشف الحقيقة وجاء مطالباً
‫بمكان "الفراشة الزرقاء"

570
00:35:52,285 --> 00:35:54,454
‫هدد بأنّه سيكشف أمرنا

571
00:35:54,579 --> 00:35:58,791
‫كان يسعى للحصول على الكنز
‫فأخبرناه بما يريد

572
00:35:58,916 --> 00:36:02,420
‫أخبرناه بمكانها، ولكنّنا لم نقتله

573
00:36:02,754 --> 00:36:07,592
‫بربّكما! نعلم أنّكما الفاعلان
‫استخدمتما المسدس نفسه لقتل (ستان)

574
00:36:07,717 --> 00:36:11,763
‫- المسدس نفسه؟ نحتفظ بذلك المسدس...
‫- في درج خزانة الخزفيات

575
00:36:12,638 --> 00:36:14,474
‫إيّاك أن تفكر في الأمر!

576
00:36:15,183 --> 00:36:16,559
‫دع المسدس

577
00:36:17,894 --> 00:36:21,564
‫(فرانسيس بينجامين هنتساكر)
‫ماذا فعلت؟

578
00:36:21,689 --> 00:36:23,399
‫انتظروا لحظة، (هنتساكر)؟

579
00:36:24,150 --> 00:36:26,736
‫أمّك هي مَن باع المذكرات إلى (ستان)

580
00:36:26,903 --> 00:36:28,821
‫- أيّ مذكرات؟
‫- مذكراتك

581
00:36:28,946 --> 00:36:32,241
‫إذاً، قرأت مذكراته وكنت تبحث
‫عن القلادة أيضاً طوال ذلك الوقت

582
00:36:32,367 --> 00:36:34,285
‫لهذا السبب عملت
‫في هذه الوظيفة المريعة

583
00:36:34,410 --> 00:36:37,914
‫وكسبت ثقتهما وجمعت المعلومات
‫ببطء طوال 6 أشهر

584
00:36:38,039 --> 00:36:42,585
‫ثمّ جاء ذلك اللعين وابتزكما
‫ليعلم مكان "الفراشة الزرقاء"، بربّكما!

585
00:36:42,710 --> 00:36:48,466
‫هل أدركت عندئذ أنّ عليك التصرف
‫فنصبت كميناً لـ(ستان) لتأخذ الفراشة

586
00:36:48,591 --> 00:36:52,553
‫أحضرت مسدسهما القديم احترازاً فقط
‫أردت تخذير (ستان) وسرقتها فقط

587
00:36:52,678 --> 00:36:55,181
‫ولكنّ وجدت (كلايد بلاسكو)
‫مختبئاً خلف منضدة الحانة

588
00:36:55,306 --> 00:36:58,017
‫أخرجت المسدس وأمسك به (ستان)

589
00:36:58,810 --> 00:37:00,478
‫لم أقصد قتله

590
00:37:01,062 --> 00:37:03,189
‫فلنذهب يا (فرانكي)
‫أنت رهن الاعتقال

591
00:37:09,779 --> 00:37:13,616
‫مرحباً يا (كاسل)
‫خمّن ما الذي وجدناه في شقة (فرانكي)

592
00:37:18,371 --> 00:37:21,749
‫يا إلهي! يا إلهي!

593
00:37:23,543 --> 00:37:25,169
‫إنّها جميلة

594
00:37:26,003 --> 00:37:27,380
‫- إنّها مزيفة
‫- ماذا؟

595
00:37:27,505 --> 00:37:30,883
‫أكد لنا خبير الأمر
‫إنّها مجوهرات متقنة الصنع

596
00:37:31,092 --> 00:37:33,719
‫كانت مزيفة كل ذلك الوقت

597
00:37:34,137 --> 00:37:35,513
‫ذلك...

598
00:37:35,930 --> 00:37:40,226
‫أو ربّما تكون حبكةً جديدة
‫ربّما استبدلاها قبل سنوات طويلة

599
00:37:40,393 --> 00:37:44,730
‫مهما كان ما حدث لها فلن يغير واقع
‫أنّ علينا إغلاق قضية أخرى

600
00:37:47,608 --> 00:37:50,486
‫حسن، نعلم الآن
‫أنّ (فرانكي) قتل (ستان)

601
00:37:50,611 --> 00:37:53,614
‫ولكنّ هناك جريمتي قتل
‫يجب حل قضيتهما

602
00:37:53,739 --> 00:37:57,034
‫(سالي كامبل) والشخص الآخر
‫الذي وضعتماه في تلك السيارة

603
00:37:57,201 --> 00:38:02,081
‫حان وقت الاعتراف
‫ماذا حدث ليلة 24 حزيران عام 1947؟

604
00:38:02,540 --> 00:38:04,208
‫ليلة اختفائكما

605
00:38:06,210 --> 00:38:09,881
‫- أخبريهما يا (فيرا)
‫- كنا مجتمعين جميعاً حول المذياع

606
00:38:10,006 --> 00:38:13,593
‫نستمع إلى مباراة (شوغر ريه روبنسون)
‫و(جيمي دويل)

607
00:38:14,218 --> 00:38:17,013
‫"كنت أستجمع الشجاعة للهرب"

608
00:38:18,014 --> 00:38:21,100
‫"(جيمي دويل) يلكم باليسرى مجدداً"

609
00:38:21,225 --> 00:38:26,105
‫"لكمات سريعة، ها هو (روبينسون)
‫يلكم باليسرى واليمنى وأخرى للقفص الصدري"

610
00:38:26,481 --> 00:38:30,151
‫- أريد أن أجدد زينتي يا (ماكسي)
‫- أتمزحين؟ ألا يمكنك الانتظار؟

611
00:38:30,276 --> 00:38:32,820
‫- لا
‫- ما رأيك يا زعيم؟

612
00:38:32,945 --> 00:38:36,157
‫- "إنّه متفاجئ"
‫- نعم، نعم، اذهبي سريعاً

613
00:38:36,282 --> 00:38:41,787
‫"إنّ الحضور متشوق تماماً، يلكم (روبنسون)
‫باليسرى، اليمنى، اليسرى مجدداً"

614
00:38:41,913 --> 00:38:44,040
‫"يحاول (دويل) لكمه لكنّه أخفق"

615
00:38:50,796 --> 00:38:54,300
‫- أليس هذا مشهداً جميلاً؟
‫- مَن أنت؟

616
00:38:54,467 --> 00:38:56,802
‫- جئت معها
‫- ارفعا أيديكما

617
00:38:56,928 --> 00:39:01,390
‫"كان الرجل زوج (سالي)
‫وظفت (جو) لتبعدني عن (ديمبسي)..."

618
00:39:01,516 --> 00:39:05,895
‫- "لتنفذ انتقامها"
‫- ستعانين الآن يا (فيرا) كما عانت أمّي

619
00:39:06,020 --> 00:39:08,689
‫انتظري لحظة يا (سالي)
‫دعيني آخذ القلادة أولاً

620
00:39:12,693 --> 00:39:14,070
‫(ليني)!

621
00:39:14,904 --> 00:39:17,907
‫- لا
‫- أعطني المسدس

622
00:39:24,413 --> 00:39:28,167
‫(جو)؟ كان المسدس في يدي
‫وهناك جثتان حولنا

623
00:39:28,292 --> 00:39:30,253
‫ووجب علينا التصرف

624
00:39:31,504 --> 00:39:34,465
‫فوجد (جو) الخطة المناسبة

625
00:39:41,764 --> 00:39:47,103
‫لن يبحث أحد عنهما
‫وكان علينا الاختفاء

626
00:39:57,280 --> 00:40:01,075
‫من الواضح أنّنا لم نبتعد كفاية

627
00:40:02,451 --> 00:40:06,581
‫إذاً، هل ستعتقلانا؟

628
00:40:15,214 --> 00:40:18,175
‫لماذا أفعل ذلك؟
‫تبدو لي قضية دفاع عن النفس

629
00:40:18,301 --> 00:40:22,096
‫بالإضافة إلى أنّنا نبحث
‫عن امرأة اسمها (فيرا) وليس (فيولا)

630
00:40:22,805 --> 00:40:27,184
‫ومحقق خاص اسمه (جو)
‫وليس نادل حانة سابق اسمه (جيري)

631
00:40:27,685 --> 00:40:29,812
‫لا نعلم كيف نشكركما

632
00:40:31,522 --> 00:40:33,274
‫أنا أعلم

633
00:40:33,858 --> 00:40:35,651
‫أجيبا عن سؤالين

634
00:40:36,777 --> 00:40:41,032
‫أولاً، إن كانت "الفراشة الزرقاء" بحوزتكما
‫فلماذا لم تأخذاها؟

635
00:40:41,490 --> 00:40:45,161
‫وثانياً، أين كانت طوال هذا الوقت؟

636
00:40:45,286 --> 00:40:49,165
‫كنّا آمنين إلى أن أدركت هي أمراً مهماً

637
00:40:49,957 --> 00:40:53,711
‫- هذه القلادة ملعونة حقاً
‫- (فيرا)، إنّها مجرد مجوهرات

638
00:40:53,836 --> 00:40:58,132
‫لا، إنّها أكثر من ذلك
‫إنّها تجلب التعاسة، لا نستطيع أخذها

639
00:40:59,091 --> 00:41:02,053
‫لست متعلقاً بهذه القلادة
‫أحبّك وحدك

640
00:41:02,178 --> 00:41:04,930
‫ولكنّني لن أدع (ديمبسي) يستعيدها

641
00:41:22,114 --> 00:41:26,744
‫فليعش اللعين بقية حياته من دون أن يعلم
‫أنّ ممتلكاته الثمينة تحت أنفه!

642
00:41:33,876 --> 00:41:36,462
‫سواء كانت ملعونة أم لا
‫أفكرتما في العودة لأخذها يوماً؟

643
00:41:37,296 --> 00:41:39,465
‫لا يفهمان الأمر يا (جو)

644
00:41:41,008 --> 00:41:46,389
‫أنجبنا 4 أطفال
‫ولدينا 7 أحفاد وحفيدين لأبنائنا

645
00:41:47,306 --> 00:41:48,766
‫ولدينا بعضنا

646
00:41:50,309 --> 00:41:53,145
‫ما حاجتنا إلى "الفراشة الزرقاء"؟

647
00:41:58,025 --> 00:42:01,195
‫أتعتقد أنّه وجب علينا إخبار (جو) و(فيرا)
‫بأمر "الفراشة الزرقاء"؟

648
00:42:01,320 --> 00:42:05,866
‫لا، لمَ نفسد عليهما الأمر؟
‫فحياتهما حلم تحقق

649
00:42:10,079 --> 00:42:12,707
‫- قل إنّك تحبني يا (جو)
‫- دائماً

