﻿1
00:00:05,891 --> 00:00:07,976
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- ارفع يديك

2
00:00:08,101 --> 00:00:09,561
‫(توماس غايج) أنت رهن الاعتقال

3
00:00:09,686 --> 00:00:12,022
‫كل ما لديك ضدي سيختفي

4
00:00:12,147 --> 00:00:16,151
‫أنا مهتمة جداً بمعرفة كيف هرب
‫من زنزانة الاحتجاز أثناء مراقبتك

5
00:00:16,568 --> 00:00:17,903
‫(كاسل)...

6
00:00:19,237 --> 00:00:21,573
‫(ريك كاسل) ليس لديه ما يقوله

7
00:00:21,698 --> 00:00:23,575
‫- (صوفيا تيرنر)
‫- مرحباً يا (ريك)

8
00:00:23,700 --> 00:00:25,869
‫أنت (كلارا سترايك)
‫من كتب (ديريك ستورم)؟

9
00:00:25,994 --> 00:00:29,206
‫- أهلاً بكما في وكالة الاستخبارات
‫- (غايج) كان أفضل عملائنا

10
00:00:29,331 --> 00:00:32,751
‫أصبح متمرداً، (باندورا)
‫هو الرمز السري لمهمة (غايج)

11
00:00:32,876 --> 00:00:34,669
‫- من يكون؟
‫- الدكتور (نيلسون بلايكلي)

12
00:00:34,794 --> 00:00:37,047
‫- ها هو
‫- كان أسطورة في الوكالة

13
00:00:37,130 --> 00:00:41,092
‫فكرته كانت إيجاد حدث صغير
‫قد يحفز حدثاً أكبر

14
00:00:41,218 --> 00:00:44,346
‫(بلايكلي) هو الذي خطط لـ(باندورا)
‫هذا يتجاوز أسوأ سيناريو ممكن

15
00:00:44,471 --> 00:00:46,306
‫دكتور (بلايكلي)، ماذا يحدث؟

16
00:00:46,431 --> 00:00:50,810
‫وجدت مسمار المحور
‫الذي سينهي بلادنا كما نعرفها

17
00:00:51,186 --> 00:00:53,104
‫- دكتور (بلايكلي)...
‫- إنهم هنا

18
00:00:53,730 --> 00:00:55,273
‫انتظر! انتظر!

19
00:01:01,571 --> 00:01:03,156
‫- (بيكيت)!
‫- (كاسل)!

20
00:01:08,578 --> 00:01:10,080
‫هذا الباب لا يفتح

21
00:01:11,748 --> 00:01:14,668
‫نعم، بابي أيضاً
‫أعتقد أن الاصطدام بعج إطار الأبواب

22
00:01:14,793 --> 00:01:16,920
‫- نحتاج إلى شيء لكسر الزجاج
‫- مسدسي

23
00:01:18,922 --> 00:01:22,133
‫(كاسل)، لا يمكنني... إيجاده

24
00:01:22,801 --> 00:01:26,263
‫أعتقد أنه وقع عند الاصطدام
‫ساعدني بالبحث عنه

25
00:01:33,478 --> 00:01:35,855
‫- أنا عالقة
‫- ماذا تعنين بأنك عالقة؟

26
00:01:35,981 --> 00:01:38,149
‫أعني أن الحزام عالق

27
00:01:38,817 --> 00:01:40,277
‫والمقعد لا يتحرك

28
00:01:43,488 --> 00:01:47,242
‫- حسن، ماذا عن سكين؟ هل لديك؟
‫- نعم، في الصندوق الخلفي

29
00:01:57,836 --> 00:02:00,588
‫اسمع، الوقت ينفد
‫أريدك أن تحاول إيجاد المسدس

30
00:02:01,214 --> 00:02:02,924
‫وسنطلق النار على الحزام

31
00:02:04,092 --> 00:02:05,593
‫- لا يمكنني الشعور به
‫- (كاسل)!

32
00:02:05,719 --> 00:02:07,137
‫حسن، لحظة، لحظة

33
00:02:10,473 --> 00:02:11,850
‫ابقي هنا

34
00:02:35,206 --> 00:02:36,583
‫وجدته!

35
00:03:05,111 --> 00:03:06,488
‫(كاسل)؟

36
00:03:13,870 --> 00:03:15,246
‫(كاسل)؟

37
00:04:33,158 --> 00:04:35,910
‫أعتقد أن الأمر الجيد بشأن
‫وجود ابنتك في مسارح الجريمة...

38
00:04:36,035 --> 00:04:38,371
‫هي أنها تستطيع إحضار ملابس جافة لك

39
00:04:39,998 --> 00:04:43,877
‫شكراً، و... شكراً

40
00:04:44,669 --> 00:04:46,045
‫كنت لتفعلين الأمر ذاته لي

41
00:04:46,296 --> 00:04:48,173
‫نعم، على الأرجح

42
00:04:50,633 --> 00:04:52,260
‫أنا مسرورة أنك وجدت مسدسي

43
00:04:53,720 --> 00:04:57,432
‫مسألة غرق السيارة أروع في الأفلام
‫أكثر مما هي في الحقيقة

44
00:04:57,557 --> 00:05:00,268
‫ولمعلوماتك، أفضل مشاهدة
‫أفلام الجواسيس وليس أن أكون فيها

45
00:05:00,393 --> 00:05:01,769
‫إذاً...

46
00:05:02,479 --> 00:05:05,398
‫أخبراني، كيف يمكن لضحيتكما
‫أن يبدو كـ(نيلسون بلايكلي)...

47
00:05:05,523 --> 00:05:07,734
‫بينما يفترض أنه مات قبل 10 أعوام؟

48
00:05:07,859 --> 00:05:10,403
‫- نعم...
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟

49
00:05:10,528 --> 00:05:12,572
‫بلى، غريب

50
00:05:12,697 --> 00:05:14,365
‫تزييف وفيات، سيارة في الماء

51
00:05:14,491 --> 00:05:17,785
‫ألا تعتقدان أن الوقت جيد الآن
‫لتخبرانا ماذا يحدث؟

52
00:05:18,495 --> 00:05:21,414
‫آسفة يا (هافي)، الأمر سري

53
00:05:23,041 --> 00:05:26,419
‫كنت في القوات الخاصة
‫كنت أقوم دائماً بمهمات سرية

54
00:05:26,544 --> 00:05:28,171
‫لكن الفتى المؤلف يمكنه أن يعرف؟

55
00:05:28,296 --> 00:05:33,426
‫حسن، سأكون هناك مع شرطة الموانىء
‫لنحاول معرفة كيف نخرج سيارتكما من الماء

56
00:05:35,887 --> 00:05:37,430
‫أنا مسرور أنكما بخير

57
00:05:39,265 --> 00:05:40,642
‫شكراً

58
00:05:41,518 --> 00:05:42,727
‫الفتى المؤلف؟

59
00:05:43,895 --> 00:05:45,271
‫هل تعتقدين أن مطلق النار كان (غايج)؟

60
00:05:45,396 --> 00:05:48,942
‫نعم، أعتقد أنه يتخلص من أي أحد
‫يمكن أن يفضح عملياته المتمردة

61
00:05:49,067 --> 00:05:51,736
‫إنه يقوم بعمل جيد
‫ما زلنا لا نعرف ما هو (باندورا)

62
00:05:51,861 --> 00:05:53,238
‫نعرف أن (بلايكلي) كان خائفاً

63
00:05:53,363 --> 00:05:56,991
‫ونعرف أنه كان يعمل على شيء
‫كبير بما يكفي لتهديد مستقبل هذه البلاد

64
00:05:57,116 --> 00:05:59,577
‫لكننا لا نعرف على ماذا كان يعمل

65
00:05:59,827 --> 00:06:01,496
‫لا بد أن هناك دليلاً ما في حياته

66
00:06:01,829 --> 00:06:03,581
‫ربما هناك شيء في الجثة سيخبرنا

67
00:06:03,706 --> 00:06:06,000
‫لا، لقد تحققنا
‫ليس هناك شيء في جيوبه

68
00:06:06,125 --> 00:06:09,504
‫لكن كونها مقلوبة للخارج يجعلني
‫أعتقد أن أحدهم فتشها وأخذ ما فيها

69
00:06:09,629 --> 00:06:12,549
‫- (غايج)
‫- (رايان)، اطلب من الفرق تفتيش المبنى

70
00:06:12,674 --> 00:06:15,552
‫- عم نبحث؟
‫- لا أعرف، لكنه أحضرنا هنا لسبب

71
00:06:15,718 --> 00:06:18,763
‫(ليني)، حاولي إيجاد معلومات عنه
‫سجل الأسنان، ندوب، بصمات، أوشام

72
00:06:18,888 --> 00:06:20,181
‫أي شيء قد يخبرنا...

73
00:06:30,441 --> 00:06:32,902
‫- إنه ميت
‫- نعم، اسمعي، يمكنني أن أشرح

74
00:06:33,027 --> 00:06:34,445
‫اركبا السيارة

75
00:06:43,705 --> 00:06:45,456
‫ماذا ظننتما أنكما تفعلان؟

76
00:06:45,915 --> 00:06:47,500
‫ما أردته أنت، إيجاد (بلايكلي)

77
00:06:47,625 --> 00:06:49,794
‫قمتما بفك رموزه ولم تفكرا بإخباري؟

78
00:06:49,919 --> 00:06:52,171
‫اسمعي، دفاعاً عن (كاسل)
‫كانت محاولة مستبعدة

79
00:06:52,297 --> 00:06:54,549
‫ولم يرد أن يهدر وقتك إن كان مخطئاً

80
00:06:54,674 --> 00:06:57,468
‫- وكنا سنحضر الرجل...
‫- عندما تعرض للقتل وهو بعهدتك

81
00:06:57,594 --> 00:07:00,013
‫- ماذا كنتما تفعلان عند الميناء؟
‫- طلب منا أن نأخذه هناك

82
00:07:00,138 --> 00:07:01,764
‫- لماذا؟
‫- لا نعرف

83
00:07:02,265 --> 00:07:04,642
‫- هل عرفتما شيئاً؟
‫- نعم

84
00:07:04,767 --> 00:07:08,396
‫تم توظيفه لتحليل
‫نقاط ضعف (الولايات المتحدة)

85
00:07:08,730 --> 00:07:12,233
‫قال إنه وجد نقطة ضعف في اقتصادنا
‫مسمار محور غير متوقع

86
00:07:12,358 --> 00:07:15,987
‫إن سعى أحد ورائه
‫فهذا سيبدأ انهيار أحجار الدومينو

87
00:07:16,112 --> 00:07:19,782
‫- تنهار لتحقيق ماذا؟
‫- نهاية بلادنا كما نعرفها

88
00:07:21,909 --> 00:07:24,329
‫- ما حركتنا التالية؟
‫- ليس هناك حركة تالية

89
00:07:24,871 --> 00:07:26,080
‫ليس لكما

90
00:07:26,706 --> 00:07:28,625
‫كانت غلطة اطلاعكما على هذا

91
00:07:28,750 --> 00:07:31,919
‫هل تعلم؟ ظننت حقاً أنك تغيرت

92
00:07:32,295 --> 00:07:38,259
‫لكن هل تعلم؟ ما زلت وغداً طائشاً
‫وغير ناضج وأنانياً كما كنت دائماً

93
00:07:38,384 --> 00:07:40,762
‫- وعرضت هذا التحقيق للخطر!
‫- اسمعي، أنا آسف...

94
00:07:40,887 --> 00:07:44,474
‫آسف؟ نحن على وشك هجوم إرهابي
‫كـ11 سبتمبر أو أسوأ

95
00:07:44,599 --> 00:07:47,226
‫هذا ليس أحد كتبك اللعينة يا (ريك)
‫هذه الحياة الواقعية

96
00:07:47,352 --> 00:07:50,772
‫وعندما تسوء الأمور، لا يمكنك
‫إعادة تغيير النهاية كما فعلت معنا

97
00:07:54,150 --> 00:07:55,777
‫أخرجوهما من هنا

98
00:08:02,700 --> 00:08:05,161
‫إذاً... ضاجعتها

99
00:08:05,745 --> 00:08:08,873
‫نعم، نعم، ضاجعتها

100
00:08:09,707 --> 00:08:11,417
‫- هل كان هناك أخريات؟
‫- نساء؟

101
00:08:11,793 --> 00:08:14,379
‫- ملهمات
‫- لا، لماذا؟

102
00:08:15,755 --> 00:08:17,715
‫أردت معرفة مدى نادي علاقاتك فقط

103
00:08:17,840 --> 00:08:21,928
‫- ماذا لديكما؟
‫- لحظة، أولاً ليس هناك ناد

104
00:08:22,053 --> 00:08:24,597
‫وثانياً، تم إيقافنا عن القضية
‫إن كنت تذكرين

105
00:08:24,722 --> 00:08:27,517
‫تم إيقافنا عن قضيتهم
‫أنا ما زال لدي جريمة قتل لحلها

106
00:08:28,142 --> 00:08:31,521
‫حيث المشتبه فيه الرئيسي
‫وسط عملية لوكالة الاستخبارات

107
00:08:31,646 --> 00:08:33,272
‫لا أكترث بماذا هو متورط

108
00:08:33,398 --> 00:08:37,235
‫(توماس غايج) قتل 3 أشخاص
‫وأحدهم كان تحت عهدتي

109
00:08:37,360 --> 00:08:40,613
‫وحبسنا في صندوق خلفي
‫ثم أوقع سيارة دوريتي أسفل نهر (هادسون)

110
00:08:40,738 --> 00:08:44,117
‫(غايج) هو عميل سري مدرب
‫من المستحيل أن تتمكني من إمساكه

111
00:08:44,242 --> 00:08:46,953
‫بل أستطيع، إن اكتشفت إلى أين سيذهب

112
00:08:47,078 --> 00:08:49,831
‫إن عرفنا على ماذا كان يعمل (بلايكلي)
‫فسنجد مسمار المحور

113
00:08:49,956 --> 00:08:52,041
‫وإن وجدنا مسمار المحور فسنجد (غايج)

114
00:09:00,091 --> 00:09:04,011
‫- هل وجدنا شيئاً في المستودع؟
‫- بعد ذهابكما أتى الفيدراليون وأوقفونا

115
00:09:04,137 --> 00:09:06,848
‫لكننا وجدنا شيئاً عن الضحية
‫(نيلسون بلايكلي)

116
00:09:07,223 --> 00:09:09,726
‫حسب بصماته إنه (سكوت مغريغور)
‫من مدينة (لونغ آيلند)

117
00:09:09,851 --> 00:09:11,978
‫المشكلة أن (مغريغور) يبدو موجوداً فقط
‫في السجلات

118
00:09:12,103 --> 00:09:13,646
‫لا يمكننا إيجاد أي أثر له
‫في العالم الحقيقي

119
00:09:13,771 --> 00:09:15,898
‫هل أرسلتما وحدات إلى العنوان المذكور؟

120
00:09:16,023 --> 00:09:19,694
‫نعم، والعائلة التي تعيش هناك
‫لم تسمع به ولم يتعرف أحد على صورته

121
00:09:19,819 --> 00:09:22,238
‫- لا بد أن أحداً كان يعرفه
‫- فعل أحد

122
00:09:22,905 --> 00:09:24,866
‫إنه يلعب الشطرنج، إنها ليست رياضة فردية

123
00:09:25,575 --> 00:09:27,452
‫ظننت أنه تم إيقافك عن القضية

124
00:09:27,744 --> 00:09:32,623
‫لقد سمعت ما قالته (صوفيا)
‫أنا وغد طائش وغير ناضج وأناني

125
00:09:32,832 --> 00:09:36,502
‫إن كنت عنيدة بما يكفي للاستمرار
‫فأنا غبي بما يكفي للمتابعة معك

126
00:09:38,087 --> 00:09:40,548
‫حسن، قوما بتمشيط كل حدائق
‫لعب الشطرنج في المدينة

127
00:09:40,673 --> 00:09:42,884
‫لنحاول إيجاد بعض شركائه باللعب

128
00:09:44,218 --> 00:09:45,595
‫(بيكيت)

129
00:09:47,054 --> 00:09:50,016
‫ماذا؟ ماذا تعنين بأن الجثة لم تصل؟

130
00:09:50,141 --> 00:09:53,227
‫اعترضوها أثناء نقلها
‫يبدو أن لديهم أمراً قضائياً

131
00:09:53,728 --> 00:09:56,481
‫هذا مستحيل، كيف يحصلون
‫على أمر قضائي بهذه السرعة؟

132
00:09:56,606 --> 00:09:58,274
‫لا أعرف، ربما عليك أن تسأل حبيبتك

133
00:09:58,775 --> 00:10:01,736
‫- حبيبة؟
‫- نعم، لقد تضاجعنا

134
00:10:01,861 --> 00:10:03,696
‫كان هذا قبل فترة طويلة، ما المشكلة؟

135
00:10:03,821 --> 00:10:06,532
‫ليست هناك مشكلة! ضاجع من تريد

136
00:10:06,657 --> 00:10:08,326
‫كلما كانوا أكثر كان هذا أروع

137
00:10:10,536 --> 00:10:13,539
‫لدي تقارير السموم التي أردتها

138
00:10:13,664 --> 00:10:16,125
‫نعم، ضعيها هناك يا عزيزتي، شكراً لك

139
00:10:19,295 --> 00:10:21,297
‫إذاً، هل تستمتعين بالبرنامج التدريبي؟

140
00:10:21,422 --> 00:10:24,300
‫- أنا أتعلم الكثير
‫- أكثر من اللازم باعتقادي

141
00:10:24,675 --> 00:10:26,803
‫وأنا ظننت أن الجثث
‫ستكون أكثر جزء مقرف

142
00:10:26,928 --> 00:10:29,806
‫- هذا مضحك، تصبحين على خير
‫- إذاً، عمن كانت (بيكيت) تتحدث؟

143
00:10:29,931 --> 00:10:32,058
‫هذا ليس من شأنك
‫اخلدي إلى النوم الآن

144
00:10:32,183 --> 00:10:34,268
‫المرأة عند الميناء، من هي؟

145
00:10:34,393 --> 00:10:36,020
‫لا أحد، اخلدي للنوم

146
00:10:36,145 --> 00:10:38,564
‫رأيت طريقة نظرتك إليها
‫إنها ليست أي أحد

147
00:10:38,689 --> 00:10:42,860
‫لا يهم من تكون
‫لأنني لن أراها مجدداً

148
00:10:42,985 --> 00:10:44,612
‫اخلدي للنوم الآن

149
00:10:47,365 --> 00:10:50,743
‫هل تعلم؟ إن كنت ستخفي الأسرار عني
‫فقد أبدأ بإخفاء الأسرار عنك أيضاً

150
00:10:50,868 --> 00:10:53,162
‫في عمرك هذا أظنها فكرة جيدة

151
00:10:59,627 --> 00:11:01,003
‫(صوفيا)!

152
00:11:01,671 --> 00:11:03,130
‫مرحباً يا (ريك)

153
00:11:09,762 --> 00:11:11,222
‫"(ديدلي ستورم)"

154
00:11:12,265 --> 00:11:15,768
‫- كيف... دخلت إلى هنا؟
‫- أنا من وكالة الاستخبارات

155
00:11:17,770 --> 00:11:20,273
‫يحولونها إلى روايات مصورة الآن؟

156
00:11:20,398 --> 00:11:23,901
‫نعم، أول واحدة باعت الكثير
‫لذا، سيقومون بواحدة أخرى

157
00:11:24,193 --> 00:11:25,987
‫ما رأيك؟ هل تشبهني؟

158
00:11:27,864 --> 00:11:29,240
‫ماذا تفعلين هنا؟

159
00:11:32,577 --> 00:11:34,537
‫أنت تلاحق (غايج)، صحيح؟

160
00:11:36,706 --> 00:11:38,666
‫لا، تم إيقافنا عن القضية، هل تذكرين؟

161
00:11:39,375 --> 00:11:41,460
‫كنت كاذباً أفضل

162
00:11:41,711 --> 00:11:44,046
‫أعرف أنكم كنتم تبحثون
‫عن أسماء (بلايكلي) المستعارة

163
00:11:45,423 --> 00:11:46,883
‫لا بأس يا (ريك)، لا أمانع

164
00:11:47,842 --> 00:11:49,552
‫في الواقع، أريدك في هذه القضية

165
00:11:50,261 --> 00:11:51,637
‫- لكن...
‫- أعرف ماذا قلت

166
00:11:51,762 --> 00:11:53,472
‫لكنني أعرف أيضاً ماذا على المحك

167
00:11:53,973 --> 00:11:56,434
‫جعلك تشارك أنت و(بيكيت)
‫لم يكن قراراً محبوباً

168
00:11:56,559 --> 00:11:59,353
‫وبعد ما حدث مع (بلايكلي)
‫كان علي اتخاذ موقف

169
00:12:00,104 --> 00:12:02,607
‫لكنني أعرف أنك قد تكون عميلاً مفيداً

170
00:12:03,941 --> 00:12:08,404
‫أعرف أنك ستستمر بالتحقيق
‫مهما أقول، إنها طبيعتك

171
00:12:09,030 --> 00:12:10,823
‫عليك أن تعرف كيف تنتهي القصة

172
00:12:12,867 --> 00:12:14,118
‫مثلها هي

173
00:12:16,537 --> 00:12:17,997
‫هل تعرف هي عن هذا؟

174
00:12:18,247 --> 00:12:19,957
‫حسن، هذا...

175
00:12:23,794 --> 00:12:25,630
‫أحببت دائماً المخاطرة

176
00:12:26,881 --> 00:12:29,050
‫احذر ألّا ينفجر الأمر في وجهك

177
00:12:29,175 --> 00:12:30,801
‫- إنها مختلفة
‫- حقاً؟

178
00:12:32,219 --> 00:12:33,846
‫أم إنك تعتقد أنها كذلك؟

179
00:12:40,353 --> 00:12:42,897
‫سمعت أنكم وصلتم لطريق مسدود
‫مع (بلايكلي) مثلنا

180
00:12:45,024 --> 00:12:47,944
‫ظننت أنك ربما تريد تجربة هذا

181
00:12:49,487 --> 00:12:52,323
‫هذا ما كان (بلايكلي) يبحث عنه
‫عند الميناء، وجدناها في حقيبة

182
00:12:52,448 --> 00:12:55,368
‫مع تذاكر طائرة ونقود
‫وبعض الهويات المزورة

183
00:12:55,701 --> 00:12:57,620
‫- أرقام حسابات مصرفية؟
‫- كلها من مصارف محلية

184
00:12:57,745 --> 00:13:00,414
‫- وحيث إن (بلايكلي) مواطن أمريكي...
‫- ممنوع أن تنظروا إليها

185
00:13:00,539 --> 00:13:05,086
‫لكن أنتم لا، وتلك الحسابات
‫قد تتضمن أدلة حول من وكله

186
00:13:05,711 --> 00:13:08,172
‫وعلى افتراض أنك ما زلت تريد
‫معرفة كيف تنتهي القصة...

187
00:13:15,596 --> 00:13:18,307
‫أبقني على إطلاع هذه المرة، و(ريك)...

188
00:13:19,850 --> 00:13:21,435
‫حاول ألّا تتعرض للقتل

189
00:13:23,354 --> 00:13:24,939
‫ما زلت معجبة بك

190
00:13:40,997 --> 00:13:42,373
‫أين الشابان؟

191
00:13:42,748 --> 00:13:46,293
‫يقومان بتمشيط حدائق لعب الشطرنج
‫يبحثان عن أي أحد عرف (بلايكلي)

192
00:13:46,419 --> 00:13:48,379
‫ولماذا لست معهما؟

193
00:13:48,504 --> 00:13:50,464
‫لأن سيارتي أسفل نهر (هادسون)

194
00:13:50,589 --> 00:13:53,175
‫و(غايتس) ترفض إصدار سيارة أخرى لي
‫حتى أكتب تقرير حادثة

195
00:13:53,300 --> 00:13:55,845
‫وهو أمر لا يمكنني فعله لأن القضية سرية

196
00:13:57,930 --> 00:13:59,515
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

197
00:14:00,307 --> 00:14:02,935
‫لكن هذا مثال دقيق على مسمار المحور

198
00:14:03,144 --> 00:14:06,814
‫قد تبقى هذه القضية غير محلولة
‫لأنك لا تستطيعين الحصول على سيارة

199
00:14:08,315 --> 00:14:09,734
‫لا تجعلني أقتلك

200
00:14:10,067 --> 00:14:13,863
‫إن قتلتني...
‫فمن سيساعدك باتباع هذا الدليل؟

201
00:14:15,489 --> 00:14:18,993
‫معلومات الحسابات المصرفية لـ(بلايكلي)
‫إنها ما كان يريده عند الميناء

202
00:14:19,118 --> 00:14:21,287
‫- إن تمكنا من تعقب نقوده...
‫- من أين حصلت عليها؟

203
00:14:23,205 --> 00:14:25,791
‫(صوفيا)، أتت إلى منزلي الليلة الماضية

204
00:14:25,916 --> 00:14:27,293
‫- ليس هكذا
‫- لا، بالطبع

205
00:14:27,418 --> 00:14:30,296
‫ماذا حدث للوغد الطائش
‫وغير الناضج والأناني؟

206
00:14:30,421 --> 00:14:32,631
‫كانت تتظاهر أمام زملائها

207
00:14:32,965 --> 00:14:38,054
‫(بيكيت)، إنه دليل
‫إنها تريدنا في القضية

208
00:14:42,099 --> 00:14:44,727
‫- ماذا تظن الأمر؟
‫- تبدو كعملية استخبارات

209
00:14:44,852 --> 00:14:46,854
‫وكالة الاستخبارات؟ الأمن القومي؟
‫وزارة الأمن الوطني؟

210
00:14:46,979 --> 00:14:48,731
‫الأحرف ذاتها، لكن أحرف أبجدية مختلفة

211
00:14:48,856 --> 00:14:51,609
‫كان لدي أصدقاء في الجيش
‫تطوعوا لعمليات استخباراتية

212
00:14:51,734 --> 00:14:54,236
‫- حقاً؟ ما رأيهم بالأمر؟
‫- جميعهم ماتوا

213
00:14:55,863 --> 00:14:58,115
‫مرحباً، هل تعرفون هذا الرجل؟

214
00:15:00,076 --> 00:15:01,619
‫في الواقع، أنا أعرفه

215
00:15:04,038 --> 00:15:06,457
‫إنه يأتي إلى الحديقة
‫مرتين أو ثلاث في الأسبوع

216
00:15:06,582 --> 00:15:08,751
‫- ويبحث عن ألعاب
‫- ماذا تعرف عنه؟

217
00:15:09,251 --> 00:15:14,882
‫إنه لاعب شطرنج مجنون
‫يقوم بحركات غريبة كالتضحية بالملكة

218
00:15:15,007 --> 00:15:16,675
‫فقط ليرى ماذا سيحدث

219
00:15:17,384 --> 00:15:19,637
‫- لكنه يفوز دائماً
‫- هل تعرف اسمه؟

220
00:15:19,762 --> 00:15:23,140
‫(سكوت) أو ما شابه ذلك
‫لكن إن أردتما أن تعرفا عنه...

221
00:15:23,265 --> 00:15:26,185
‫- فعليكما التحدث إلى (ياني)
‫- (ياني)؟ من هو (ياني)؟

222
00:15:26,310 --> 00:15:31,816
‫لاعب آخر، هو وهذا الرجل
‫كانا يمضيان وقتاً كثيراً معاً مؤخراً

223
00:15:34,068 --> 00:15:38,155
‫(بلايكلي) كان لديه أكثر من مليوني دولار
‫في 6 حسابات وكلها ليست باسمه الحقيقي

224
00:15:38,280 --> 00:15:42,118
‫تمت الإيداعات بواسطة
‫منظمات بيئية خيرية غير ربحية

225
00:15:42,243 --> 00:15:45,204
‫إذاً، إن كانت حسابات استشاراته السرية...

226
00:15:45,329 --> 00:15:48,415
‫فمن المحتمل أن إحدى تلك الدفعات
‫كانت لعملية (باندورا)

227
00:15:48,541 --> 00:15:50,084
‫بالضبط، هاتان

228
00:15:50,209 --> 00:15:52,002
‫إيداع بنصف مليون دولار لكل حساب

229
00:15:52,128 --> 00:15:55,464
‫هذه كانت قبل 3 أشهر
‫وهذه قبل أسبوع

230
00:15:55,589 --> 00:15:58,801
‫- الدفعتان الأولى والأخيرة له
‫- كلاهما من حسابين خارج البلاد

231
00:15:59,135 --> 00:16:01,137
‫لكنهما مغلقان، إنها نهاية مسدودة

232
00:16:01,345 --> 00:16:05,391
‫اسمعا، ربما وجدنا دليلاً حول (بلايكلي)

233
00:16:05,808 --> 00:16:08,853
‫قال رجل في الحديقة إنه كان يمضي الوقت
‫مع هذا الرجل، (يانيك سبايفي)

234
00:16:08,978 --> 00:16:10,604
‫بطل الشطرنج الوطني لمرتين

235
00:16:10,729 --> 00:16:13,399
‫والآن بروفيسور اقتصاد
‫في كلية العلاقات الخارجية

236
00:16:13,524 --> 00:16:15,568
‫- بروفيسور اقتصاد؟
‫- تعتقدين أن للأمر علاقة؟

237
00:16:16,777 --> 00:16:20,156
‫لا أعرف إن كان هذا يساعد
‫لكنه أيضاً مستشار لصندوق النقد الدولي

238
00:16:20,281 --> 00:16:23,784
‫والمجلس الاقتصادي لـ(الأمم المتحدة)
‫ولجنة التمويل التابعة للكونغرس

239
00:16:25,202 --> 00:16:29,498
‫نعم، هذا هو، لكنه قال إن اسمه
‫(مغريغور) وليس (بلايكلي)

240
00:16:29,707 --> 00:16:31,167
‫ماذا تعرف عنه؟

241
00:16:32,001 --> 00:16:33,502
‫كان لاعب شطرنج بارعاً

242
00:16:34,295 --> 00:16:37,006
‫بدا أنه يعرف كل حركة
‫كنت سأقوم بها قبل أن أقوم بها

243
00:16:37,131 --> 00:16:40,342
‫لا، أعني... شخصياً

244
00:16:42,303 --> 00:16:45,222
‫لم يتحدث عن حياته الشخصية

245
00:16:45,639 --> 00:16:48,517
‫قال الشهود إنكما أمضيتما
‫وقتاً طويلاً بالتحدث، عن ماذا؟

246
00:16:48,642 --> 00:16:52,855
‫النظرية الاقتصادية، عندما اكتشف
‫طبيعة عملي كانت لديه أسئلة كثيرة

247
00:16:52,980 --> 00:16:54,356
‫أي نوع من الأسئلة؟

248
00:16:55,024 --> 00:16:59,403
‫عن القوى الاقتصادية العالمية
‫والنماذج الاجتماعية الاقتصادية التاريخية

249
00:16:59,528 --> 00:17:02,198
‫كانت هناك أوقات حيث بدا
‫أنه يعرف أكثر مني

250
00:17:02,323 --> 00:17:06,202
‫- كانت لديه هواية قوية بالاقتصاد
‫- لا، إنها أكثر من هواية

251
00:17:06,994 --> 00:17:09,163
‫هل ركز على شيء بالتحديد؟

252
00:17:09,288 --> 00:17:12,583
‫ليس على حد علمي
‫لكنه كان قلقاً على الاقتصاد الأمريكي

253
00:17:12,708 --> 00:17:15,502
‫ولم يذكر أي عائلة أو أصدقاء؟

254
00:17:16,003 --> 00:17:17,504
‫- لا
‫- أو أين كان يتسوق؟

255
00:17:17,630 --> 00:17:19,590
‫أي شيء قد يشير إلى مكان سكنه؟

256
00:17:19,715 --> 00:17:22,509
‫لا، لكن أعتقد
‫أنه عاش في (يونيون سكواير)

257
00:17:22,635 --> 00:17:25,596
‫- لماذا تعتقد هذا؟
‫- بعد إحدى جولاتنا...

258
00:17:26,180 --> 00:17:28,474
‫اكتشفت أنني نسيت مجموعة الشطرنج
‫في الحديقة

259
00:17:28,599 --> 00:17:32,269
‫وفي طريق عودتي
‫رأيته يتجه إلى مبنى هناك

260
00:17:32,519 --> 00:17:34,438
‫هل يمكنك التعرف على هذا المبنى لنا؟

261
00:17:34,563 --> 00:17:35,940
‫أظن هذا

262
00:17:37,858 --> 00:17:39,568
‫- علي استعارة سيارتك
‫- حسن

263
00:17:42,112 --> 00:17:44,156
‫نعم، هذه شقته هنا

264
00:17:45,866 --> 00:17:48,869
‫لكنه قال إن اسمه (فينلي)
‫وليس (بلايكلي) أو (مغريغور)

265
00:17:50,079 --> 00:17:51,455
‫شكراً

266
00:17:54,667 --> 00:17:57,336
‫- عم نبحث؟
‫- أوراق، حواسيب

267
00:17:57,461 --> 00:18:00,798
‫سجلات هاتف، فواتير
‫أي شيء يساعدنا بمعرفة ماذا كان يخطط

268
00:18:03,509 --> 00:18:04,885
‫(بيكيت)؟

269
00:18:05,761 --> 00:18:07,137
‫أعتقد أنني وجدتها

270
00:18:20,609 --> 00:18:22,236
‫ماذا!

271
00:18:27,283 --> 00:18:28,742
‫- "مصرف استثمار (تالفان) ينهار"
‫- "حظر اقتصادي"

272
00:18:39,503 --> 00:18:42,589
‫- "أعمال شغب بسبب الضرائب"
‫- "انهيار الاقتصاد الأوروبي"

273
00:18:42,715 --> 00:18:46,093
‫- "(إيران) تغزو (العراق)!"
‫- "(سوريا) تهاجم (إسرائيل)"

274
00:18:46,635 --> 00:18:48,387
‫"(الولايات المتحدة) ترسل قوات
‫إلى (تايوان)"

275
00:18:48,512 --> 00:18:50,514
‫"(الولايات المتحدة) ترسل قوات
‫إلى (الشرق الأوسط)"

276
00:18:50,639 --> 00:18:52,558
‫"(روسيا) تهاجم (أوروبا) الشرقية"

277
00:18:55,894 --> 00:18:58,605
‫ما النتيجة التي يفترض
‫أن يتسبب بها مسمار المحور هذا؟

278
00:19:00,816 --> 00:19:02,484
‫نهاية بلادنا كما نعرفها

279
00:19:04,069 --> 00:19:05,529
‫الحرب العالمية الثالثة

280
00:19:05,654 --> 00:19:09,033
‫"آب 2017، (الولايات المتحدة) تستسلم
‫عدد الوفيات 27 مليوناً"

281
00:19:13,203 --> 00:19:16,332
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
‫لا أحد يمكنه توقع كل هذا

282
00:19:16,915 --> 00:19:20,169
‫ربما لا، لكن مجموعة أناس أذكى منا
‫يعتقدون أنه يستطيع

283
00:19:20,336 --> 00:19:22,129
‫وهم مستعدون للقتل لتغطية هذا

284
00:19:25,549 --> 00:19:29,511
‫- وجدت نقطة ضعف مقلقة
‫- هنا

285
00:19:29,970 --> 00:19:32,931
‫- مسمار المحور مرتبط بالاقتصاد
‫- أعمال شغب بسبب الضرائب

286
00:19:33,057 --> 00:19:37,644
‫ستتسبب بأزمة ودمار
‫أكثر من أي شيء رأيناه

287
00:19:37,770 --> 00:19:40,939
‫لن تتوقف أحجار الدومينو عن السقوط

288
00:19:41,398 --> 00:19:44,526
‫- من هي؟
‫- لا أعرف، لكن هذه هي

289
00:19:45,569 --> 00:19:47,446
‫- هي مسمار المحور
‫- "مسمار المحور، (باندورا)"

290
00:19:47,571 --> 00:19:50,991
‫أول قطعة دومينو ستقع
‫والتي تقود إلى حرب

291
00:19:53,369 --> 00:19:54,787
‫أعطيتهم المخطط

292
00:19:54,912 --> 00:19:57,915
‫- الذي سينهي بلادنا كما نعرفها
‫- "قاتل مسمار المحور تم كشفه"

293
00:19:58,040 --> 00:20:00,667
‫علي الاتصال بهم، عليهم أن يعرفوا

294
00:20:00,876 --> 00:20:03,462
‫- ضع الهاتف أرضاً
‫- (غايج)؟

295
00:20:03,587 --> 00:20:04,963
‫ضع الهاتف أرضاً الآن

296
00:20:05,714 --> 00:20:07,132
‫- اهربا الآن
‫- ماذا؟

297
00:20:07,299 --> 00:20:08,675
‫اهربا!

298
00:20:25,359 --> 00:20:28,362
‫- ظننت أنك الشرير!
‫- لو كنت كذلك لكنتما ميتين الآن

299
00:20:29,321 --> 00:20:30,948
‫- من هنا
‫- لا، سيارتي أمام المبنى

300
00:20:31,073 --> 00:20:32,991
‫إنهم يراقبون سيارتك
‫إن ذهبتما من هناك فستموتان

301
00:20:33,117 --> 00:20:34,743
‫من هناك؟ من يكونون؟

302
00:20:34,868 --> 00:20:37,788
‫يمكنك الحصول على إجابات
‫أو يمكنك البقاء حياً، إنه خيارك

303
00:20:49,091 --> 00:20:50,509
‫- ابقيا منبطحين!
‫- علينا الاتصال...

304
00:20:50,634 --> 00:20:52,636
‫بوسيطنا في وكالة الاستخبارات
‫علينا إخباره بما يحدث

305
00:20:52,761 --> 00:20:54,138
‫لا اتصالات

306
00:21:09,027 --> 00:21:10,487
‫- أين نحن؟
‫- في مكان آمن

307
00:21:10,612 --> 00:21:13,198
‫لكن ليس لدينا وقت طويل، حسن؟
‫كنت على الشبكة وسمعت الحديث

308
00:21:13,323 --> 00:21:15,200
‫مهما كان هذا، سيحدث غداً

309
00:21:15,325 --> 00:21:17,995
‫أنتما وصلتما إلى (بلايكلي) قبلي
‫من هو الهدف؟

310
00:21:18,120 --> 00:21:21,206
‫- لماذا قتلت (بلايكلي) و(مغراث)؟
‫- لم أفعل

311
00:21:26,378 --> 00:21:28,380
‫أرجوك، هل تريدين أن آخذ
‫هذا المسدس منك مجدداً؟

312
00:21:28,505 --> 00:21:30,883
‫- ليس لدينا وقت
‫- جد وقتاً

313
00:21:37,848 --> 00:21:41,977
‫اسمعا، كعميل يجب أن تطور
‫مهارات بقاء معينة، حسن؟

314
00:21:42,102 --> 00:21:45,481
‫وأهمها هي القدرة على معرفة
‫حدوث خطب ما من دون معرفة السبب

315
00:21:45,856 --> 00:21:47,399
‫إنه دائماً شيء صغير

316
00:21:47,524 --> 00:21:49,276
‫صوت تشويش بسيط في هاتف المنزل الآمن

317
00:21:49,401 --> 00:21:51,945
‫تأخير بسيط في التحويل
‫عند استخدام بطاقة الائتمان

318
00:21:52,738 --> 00:21:56,658
‫أو التوقفات غير المدركة في محادثاتكما
‫مع العميل المسؤول عنكما

319
00:21:57,117 --> 00:22:01,997
‫هناك خطب ما، وإن لم تعرفا ما هو
‫فلن تنجيا لبقية الأسبوع

320
00:22:02,164 --> 00:22:06,335
‫أحدهم يحاول جعل العالم يقع في حرب
‫ويريدونني أن أتحمل اللوم

321
00:22:06,460 --> 00:22:08,337
‫لكن هذين الأمرين لن يحدثا

322
00:22:09,213 --> 00:22:11,507
‫أريدكما أن تخبراني ما اسم الهدف

323
00:22:12,549 --> 00:22:15,552
‫اسمع، دعني أتصل بوسيطي
‫في وكالة الاستخبارات، يمكنها المساعدة

324
00:22:15,677 --> 00:22:19,348
‫لا، كل شيء يشير إلى أن (باندورا)
‫يتم تمويله...

325
00:22:19,473 --> 00:22:22,476
‫بواسطة مصالح صناعية عسكرية
‫مرتبطة بـ(أوروبا) الشرقية

326
00:22:23,894 --> 00:22:28,232
‫لا يمكنهم إيقاف هذه العملية
‫ليس من دون مساعدة من الداخل

327
00:22:28,857 --> 00:22:34,029
‫أيتها المحققة، ألا تدركين هذا؟
‫جماعتي تحاول الإيقاع بي

328
00:22:35,322 --> 00:22:38,867
‫ولن يتوقفوا حتى أموت
‫لأنني تشتيت للانتباه

329
00:22:39,576 --> 00:22:42,788
‫- الجميع يحاول إيقافي ولا...
‫- أحد يحاول إيقاف (باندورا)

330
00:22:43,330 --> 00:22:44,915
‫لا أحد سواي

331
00:22:46,041 --> 00:22:48,418
‫سأسألكما آخر مرة...

332
00:22:49,753 --> 00:22:51,213
‫من الهدف؟

333
00:23:05,519 --> 00:23:06,895
‫مرحباً يا (توماس)

334
00:23:13,986 --> 00:23:16,989
‫إنه أقدم احتيال في مجال الاستخبارات

335
00:23:17,155 --> 00:23:20,659
‫ابتكار أزمة لتتمكن من التدخل
‫بالوقت المناسب وإنقاذ الموقف

336
00:23:20,784 --> 00:23:24,204
‫(غايج) كان يخدعكما، أرادكما أن تعتقدا
‫أنه الشخص الطيب، أراد ثقتكما

337
00:23:24,329 --> 00:23:27,499
‫إذاً، لماذا سألنا من هو مسمار المحور؟
‫ألم يكن عليه أن يعرف؟

338
00:23:27,624 --> 00:23:31,587
‫كان يحمي عمليته، كان يتأكد
‫من مقدار ما تعرفانه قبل أن يقتلكما

339
00:23:31,712 --> 00:23:34,840
‫إن كنت محقة والهجوم علينا كان مدبراً
‫فلا يمكن أنه يعمل وحده

340
00:23:34,965 --> 00:23:37,175
‫- لا بد أن هناك شريكاً لـ(غايج)
‫- ما يعني أن الأمر لم ينته

341
00:23:37,301 --> 00:23:40,262
‫فرق الإطفاء لم تتمكن من احتواء الحريق
‫في شقة (بلايكلي)

342
00:23:40,387 --> 00:23:42,055
‫كل أبحاثه احترقت

343
00:23:42,806 --> 00:23:45,142
‫أريدك أن تتحققي منها في كل قاعدة
‫بيانات تعرف على الوجوه لدينا

344
00:23:45,267 --> 00:23:47,936
‫أريد أن أعرف من هي
‫وكيف يمكن لفتاة تبلغ 10 أعوام...

345
00:23:48,061 --> 00:23:50,147
‫أن تكون أول مسبب يؤدي إلى حرب

346
00:23:50,897 --> 00:23:52,858
‫- أين (غايج)؟
‫- في الحجز

347
00:23:59,781 --> 00:24:02,409
‫هل تعرف الرجل الذي
‫رميته من النافذة، (غاري هاربر)؟

348
00:24:03,285 --> 00:24:06,788
‫- كان صديقاً
‫- لم يكن عليك إرساله ورائي

349
00:24:09,791 --> 00:24:14,171
‫هل تعلم؟ لقد التقينا مسبقاً
‫في (برلين)

350
00:24:14,796 --> 00:24:19,384
‫مهمة (مانهايم)، كنت في موقع التسليم
‫مع الإسباني، كنتَ ماهراً

351
00:24:22,262 --> 00:24:23,930
‫إذاً، لمن تعمل الآن؟

352
00:24:29,519 --> 00:24:32,439
‫من الفتاة؟ من مسمار المحور؟

353
00:24:33,106 --> 00:24:36,777
‫من قام بالتخلي عني؟
‫من قام بالإيقاع بي؟

354
00:24:37,402 --> 00:24:40,864
‫تعتقد أن هناك أحداً
‫داخل وكالة الاستخبارات؟ جاسوس؟

355
00:24:40,989 --> 00:24:42,616
‫خائن؟ هل هذا ما تظنه؟

356
00:24:44,368 --> 00:24:48,038
‫أعتقد أنك قد تكون محقاً
‫وأعتقد أنه أنت

357
00:24:48,622 --> 00:24:52,042
‫- أنت ترتكبين غلطة
‫- لا، أنت وشريكك ترتكبان غلطة

358
00:24:52,167 --> 00:24:53,877
‫ليس لدي شريك

359
00:24:54,461 --> 00:24:58,840
‫الرجل الذي قتل (مغراث) و(بلايكلي)
‫ودفع صديقيك داخل الماء...

360
00:24:58,965 --> 00:25:02,177
‫الذي ينفذ عملية (باندورا)
‫إنه لا يعمل معي

361
00:25:03,929 --> 00:25:06,682
‫رأيته عند الميناء
‫حسب طريقة تحركه، إنه يعمل معك

362
00:25:08,058 --> 00:25:09,434
‫إنه من وكالة الاستخبارات

363
00:25:26,910 --> 00:25:28,328
‫هل أنت واثقة أنه يكذب؟

364
00:25:28,453 --> 00:25:30,330
‫إنه لا يظهر أي خصال سيكولوجية لهذا

365
00:25:30,455 --> 00:25:32,249
‫إنه مدرب على الكذب من دون خيانة نفسه

366
00:25:32,374 --> 00:25:37,087
‫يريد تفريقنا وجعلنا نشك ببعضنا
‫ثقا بي، ليس هناك جاسوس سواه

367
00:25:37,212 --> 00:25:39,339
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫ماذا لو كان يقول الحقيقة؟

368
00:25:39,464 --> 00:25:43,427
‫هذا غير مهم، الآن هناك شخص
‫يستعد لتنفيذ عملية (باندورا)

369
00:25:43,552 --> 00:25:46,471
‫وتلك الفتاة هي مفتاح كل شيء
‫علينا إيجادها

370
00:25:52,269 --> 00:25:54,104
‫ما زلنا لم نجد شيئاً في كل قواعد البيانات

371
00:25:54,229 --> 00:25:56,273
‫إنها أجنبية
‫قد لا تكون في قواعد بياناتنا

372
00:25:56,398 --> 00:25:58,442
‫ماذا عن زيها المدرسي؟
‫هل يمكن التعرف عليها من خلاله؟

373
00:25:58,567 --> 00:26:01,486
‫حاولنا، شعار المدرسة ليس واضحاً جداً
‫لنتمكن من التعرف عليه

374
00:26:01,611 --> 00:26:05,365
‫هل تصدقين هذا حقاً؟ أن قتل فتاة صغيرة
‫قد يؤدي لانهيار (الولايات المتحدة)؟

375
00:26:05,490 --> 00:26:06,908
‫أعني، يبدو هذا جنوناً

376
00:26:07,033 --> 00:26:09,327
‫كذلك أول مسمار المحور لـ(بلايكلي)

377
00:26:09,786 --> 00:26:13,749
‫طلبوا منه تطوير استراتيجية عسكرية
‫غير نووية تطيح بـ(الاتحاد السوفييتي)

378
00:26:13,874 --> 00:26:16,084
‫اتضح أن كل ما علينا فعله فقط
‫هو الإنفاق أكثر منهم

379
00:26:18,712 --> 00:26:21,715
‫علي التحقيق مع (غايج) مجدداً
‫يبدو أنه كل ما لدينا

380
00:26:35,228 --> 00:26:37,856
‫قم بإغلاق المبنى
‫لا أحد يغادر أو يدخل المبنى

381
00:26:42,110 --> 00:26:44,279
‫اتصل بـ(بيرنز)
‫تم إطلاق النار عليه عن قرب

382
00:26:44,571 --> 00:26:46,656
‫كيف لم يسمع أحد إطلاق النار؟

383
00:26:46,782 --> 00:26:52,496
‫الغرفة معزولة الصوت، السؤال الحقيقي...
‫كيف لم ير أحد شيئاً؟

384
00:26:52,621 --> 00:26:54,080
‫أحدهم تسلل إلى بث الفيديو

385
00:26:54,456 --> 00:26:58,001
‫كيف يمكن هذا؟ أنتم وكالة الاستخبارات
‫لديكم أكثر الحواسيب الآمنة في العالم

386
00:26:58,126 --> 00:27:00,796
‫هذا ممكن لأن (غايج) كان محقاً
‫هناك جاسوس في وكالة الاستخبارات

387
00:27:00,921 --> 00:27:03,048
‫- وهو في هذه الوحدة
‫- تم إغلاق المبنى

388
00:27:03,173 --> 00:27:06,343
‫- تم التأكد من وجود كل الموظفين
‫- كم شخصاً لديه تصريح بدخول الغرفة؟

389
00:27:06,468 --> 00:27:08,512
‫- 18
‫- سيدتي، قمت بعزل البرنامج الفرعي...

390
00:27:08,637 --> 00:27:12,390
‫المستخدم لتعديل الفيديو
‫تم وضعه في برنامج دودة لتفادي اكتشافه

391
00:27:12,516 --> 00:27:14,184
‫إذاً، لا طريقة لمعرفة مكان قدومه

392
00:27:14,309 --> 00:27:18,313
‫قد أتمكن من استخدام لوغاريتم مختزلة
‫لتحديد الممر الذي أخذه عبر النظام

393
00:27:18,438 --> 00:27:20,857
‫- قد يخبرنا أين تم تحميل هذا
‫- يمكنك فعل هذا؟

394
00:27:20,982 --> 00:27:22,943
‫- يمكنني المحاولة
‫- افعلي هذا

395
00:27:25,862 --> 00:27:28,657
‫لا أعرف عم يتحدثون
‫لكن هذا مثير جداً

396
00:27:29,449 --> 00:27:31,493
‫ها هو، سأبدأ التعقب

397
00:27:37,165 --> 00:27:40,168
‫وجدته، هذا عنوان المنصة
‫حيث تم تحميل الفيروس

398
00:27:40,293 --> 00:27:41,670
‫لمن هي؟

399
00:27:44,798 --> 00:27:47,634
‫- العميل (تران)
‫- ماذا؟ لا

400
00:27:47,759 --> 00:27:50,053
‫- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
‫- انبطح أرضاً الآن!

401
00:27:50,178 --> 00:27:51,930
‫- انبطح!
‫- لحظة، إنه طعم

402
00:27:52,055 --> 00:27:54,099
‫المتسلل استخدم عنوان الإنترنت
‫إنه ليس (تران)

403
00:27:54,224 --> 00:27:56,059
‫- من هو إذاً؟
‫- الذي قام بتحميله...

404
00:27:56,184 --> 00:27:58,562
‫استخدام عنوان إنترنت منصة (تران)
‫لإخفاء هويته

405
00:27:58,687 --> 00:28:00,772
‫إنه بارع، لكنني أفضل

406
00:28:00,897 --> 00:28:03,859
‫لقد عزلت رمز دخول المستخدم
‫أنا أقوم بفك تشفيره الآن

407
00:28:10,949 --> 00:28:12,409
‫تحققي من سجل الموظفين

408
00:28:19,249 --> 00:28:20,625
‫(مارتن)!

409
00:28:20,750 --> 00:28:23,086
‫لا يا (صوف)! أنا مخلص
‫تعرفين أنني مخلص!

410
00:28:23,211 --> 00:28:24,588
‫ضع المسدس أرضاً إذاً

411
00:28:27,632 --> 00:28:29,342
‫- ضعه أرضاً!
‫- حسن

412
00:28:30,510 --> 00:28:31,887
‫حسن

413
00:28:33,722 --> 00:28:35,348
‫إن أطلقتم النار فستموت
‫ليبتعد الجميع الآن!

414
00:28:35,473 --> 00:28:37,225
‫- (مارتن)، لا تفعل، لا تفعل هذا
‫- ابتعدوا الآن!

415
00:28:37,350 --> 00:28:38,643
‫افتحيه

416
00:28:38,768 --> 00:28:40,228
‫(مارتن)، لا تفعل

417
00:28:40,770 --> 00:28:43,648
‫(مارتن)، لا تفعل!
‫ضع المسدس جانباً يا (مارتن)

418
00:28:43,773 --> 00:28:45,775
‫شكراً، لكنني أفضل البقاء حياً

419
00:28:48,695 --> 00:28:50,280
‫أغلقوا المصعد

420
00:28:52,991 --> 00:28:54,367
‫دخلت

421
00:28:56,077 --> 00:28:57,621
‫استعدوا، سأعيده للأسفل

422
00:29:18,558 --> 00:29:20,185
‫- من المستحيل أنه أمكنك أن تعرفي
‫- حقاً؟

423
00:29:20,310 --> 00:29:24,230
‫عندما سمعنا عن (باندورا) أول مرة
‫(دانبيرغ) وجد كل الروابط

424
00:29:24,356 --> 00:29:26,733
‫هو الذي تعقبها إلى (غايج)

425
00:29:26,900 --> 00:29:28,818
‫كل هذا كيلا نقترب منه

426
00:29:29,277 --> 00:29:31,446
‫حتى إنه حاول إقناعي بالتخلص منكما

427
00:29:32,489 --> 00:29:36,326
‫والأسوأ من هذا، ربما لا يعمل وحده

428
00:29:38,703 --> 00:29:41,456
‫الآثار المترتبة على (باندورا) كبيرة

429
00:29:41,581 --> 00:29:46,503
‫لا أفهم لماذا واحد منا
‫يحاول توريط البلاد أو العالم في حرب

430
00:29:46,711 --> 00:29:49,214
‫النقود، العقيدة، لا شيء من هذا منطقي

431
00:29:49,339 --> 00:29:52,008
‫الدافع ليس مهماً
‫المهم هو إيقاف (باندورا)

432
00:29:52,133 --> 00:29:54,219
‫قال (غايج) إنه التقط حديثاً
‫قال إن هذا سيحدث غداً

433
00:29:54,344 --> 00:29:56,888
‫سمعنا الأمر ذاته
‫ما يعني أنه لا وقت لدينا

434
00:29:57,263 --> 00:29:58,682
‫علينا إيجادها

435
00:29:58,807 --> 00:30:02,602
‫لا بد أن هناك شيئاً فاتنا
‫تفصيل ما سيساعدنا بمعرفة من تكون

436
00:30:03,019 --> 00:30:06,398
‫تحققنا منها في كل قاعدة بيانات لدينا
‫بحثنا في كل شيء

437
00:30:06,564 --> 00:30:11,569
‫ليس كل شيء، أنتم تحتفظون
‫بخريطة طبوغرافية للأرض، صحيح؟

438
00:30:11,695 --> 00:30:15,073
‫- نعم، لماذا؟
‫- إذاً، لا تبحثوا عن الفتاة

439
00:30:15,824 --> 00:30:19,369
‫ابحثوا عن هذه الجبال
‫إن عرفنا من أين هي فسنحصر بحثنا

440
00:30:20,328 --> 00:30:22,831
‫أنت عبقري!

441
00:30:31,464 --> 00:30:32,882
‫كم سيستغرق هذا؟

442
00:30:34,175 --> 00:30:36,177
‫إنه عالم كبير
‫استبعدنا كل الجبال القاحلة

443
00:30:36,302 --> 00:30:40,890
‫وكل شيء تحت وفوق خط العرض 60
‫لكنهم يقدرون أن هذا سيستغرق 32 ساعة

444
00:30:41,016 --> 00:30:43,560
‫تبدو أنها ستكون ليلة طويلة
‫سأحضر بعض القهوة

445
00:30:47,731 --> 00:30:49,315
‫كان دائماً يفكر بالآخرين

446
00:30:51,568 --> 00:30:52,944
‫أنت معجبة به

447
00:30:53,987 --> 00:30:56,322
‫فعلت، في السابق

448
00:31:00,702 --> 00:31:03,121
‫ماذا حدث إن كنت لا تمانعين سؤالي؟

449
00:31:05,498 --> 00:31:06,875
‫حسن...

450
00:31:07,500 --> 00:31:15,216
‫هل قابلت أحداً و...
‫كان لديك انجذاب شديد فوراً؟

451
00:31:16,217 --> 00:31:20,138
‫ذلك التوتر؟
‫نحن قاومناه لأشهر ثم...

452
00:31:23,141 --> 00:31:25,185
‫ثم لم نستطع تحمله أكثر

453
00:31:29,064 --> 00:31:33,610
‫لكن بعد هذا، كأن ذلك التوتر
‫كان كل ما لدينا

454
00:31:33,735 --> 00:31:39,908
‫ومن دونه، كل ما بقي كان...
‫الأمور التي أفقدتنا صوابنا بشأن بعضنا

455
00:31:40,617 --> 00:31:45,371
‫- أعني، تعرفين كيف قد يكون
‫- نعم، أعرف

456
00:31:48,416 --> 00:31:50,835
‫أتمنى أحياناً لو أننا لم نتضاجع

457
00:31:54,506 --> 00:31:56,466
‫لو بقيت تلك اللهفة بيننا

458
00:32:00,720 --> 00:32:04,307
‫حتى كوب القهوة مكتوب عليه
‫"وكالة الاستخبارات"، هذا رائع!

459
00:32:04,766 --> 00:32:06,935
‫إن أنقذنا العالم
‫فربما سأدعك تحتفظ بواحد

460
00:32:07,602 --> 00:32:08,978
‫إنه حافز

461
00:32:32,794 --> 00:32:33,753
‫"تحديد تطابق"

462
00:32:42,178 --> 00:32:46,641
‫الصورة الطبوغرافية تماثل منطقة
‫في إقليم (تشجيانغ) خارج مدينة (هانغتشو)

463
00:32:46,766 --> 00:32:50,311
‫- إنها قرب (شانغهاي)
‫- اعرض كل شعارات الأزياء المدرسية هناك

464
00:32:53,398 --> 00:32:56,151
‫لحظة، أعلى الزاوية اليمنى
‫إنها باللون ذاته

465
00:32:56,276 --> 00:32:59,237
‫مدرسة (شانغهاي) 12 للفتيات
‫هل لديهم موقع إلكتروني؟

466
00:32:59,362 --> 00:33:01,823
‫إنه محمي بكلمة سر
‫أفك التشفير الآن

467
00:33:02,282 --> 00:33:04,742
‫تسلل إلى أرشيف الصور لديهم
‫واستخدم برنامج التعرف على الوجوه

468
00:33:07,370 --> 00:33:09,247
‫اعرض الصورة وقم بالمقارنة

469
00:33:10,039 --> 00:33:12,417
‫- وجدتها، (ميا غانغهونغ)
‫- ماذا نعرف عنها؟

470
00:33:13,084 --> 00:33:17,255
‫ليس الكثير، فقط أنها ابنة
‫(جانغ) و(بي هو غانغهونغ)

471
00:33:17,380 --> 00:33:19,674
‫- (جانغ غانغهونغ)؟
‫- من هو (جانغ غانغهونغ)؟

472
00:33:19,799 --> 00:33:23,303
‫إنه رجل أعمال صيني
‫له علاقات قوية بوزير التمويل

473
00:33:23,428 --> 00:33:27,098
‫- وأعضاء من الحزب الحاكم
‫- لماذا يتم استهداف ابنته؟

474
00:33:27,223 --> 00:33:32,145
‫(جانغ) قوي النفوذ، لديه نفوذ شديد
‫بتشكيل السياسة الاقتصادية لحكومته

475
00:33:32,270 --> 00:33:35,231
‫جنى ثروته ببيع المعدات العسكرية الصينية

476
00:33:35,356 --> 00:33:37,525
‫أحياناً إلى أعدائنا، لكننا تركناه وشأنه

477
00:33:37,650 --> 00:33:41,029
‫لأنه كان يدعم شراء (الصين)
‫للديون الأمريكية

478
00:33:41,154 --> 00:33:44,908
‫إن قتل أحد (جانغ)
‫فلن يتغير الكثير

479
00:33:45,033 --> 00:33:49,204
‫لكن إن تم قتل ابنته
‫في محاولة اغتيال فاشلة...

480
00:33:49,329 --> 00:33:52,123
‫وتمكن الصينيون من تعقب هذا
‫للحكومة الأمريكية؟

481
00:33:52,248 --> 00:33:55,835
‫- الأثر الذي أدى إلى (غايج)
‫- من المنطقي أن يستخدم (جانغ) نفوذه...

482
00:33:55,960 --> 00:33:59,380
‫لينهي شراء (الصين) للديون الأمريكية

483
00:33:59,505 --> 00:34:01,174
‫هذه البلاد تعيش على الإنفاق بالعجز

484
00:34:01,299 --> 00:34:03,927
‫- إن لم نستطع اقتراض النقود...
‫- فلن نتمكن من تلبية التزاماتنا

485
00:34:04,052 --> 00:34:06,554
‫- وستتوقف الحكومة
‫- وسيتم فرض إجراءات تقشف

486
00:34:06,679 --> 00:34:09,474
‫سنفقد قدرتنا على نشر قواتنا العسكرية
‫حول العالم

487
00:34:09,599 --> 00:34:13,561
‫ومع تحييد (الولايات المتحدة)
‫أعداؤنا سيتمكنون من تحقيق مصالحهم...

488
00:34:13,686 --> 00:34:16,856
‫- من دون مقاومة
‫- صحيح، وستنتشر النزاعات الإقليمية

489
00:34:16,981 --> 00:34:19,192
‫أي واحدة قد تؤدي بنا إلى حرب عالمية

490
00:34:19,317 --> 00:34:20,902
‫حرب قد لا نتمكن حتى من الفوز بها

491
00:34:21,027 --> 00:34:23,279
‫يسقط حجر دومينو واحد ويتغير كل العالم

492
00:34:23,404 --> 00:34:27,408
‫حددنا مكان (جانغ)، هو والوفد الصيني
‫هبطوا بمطار (جون كنيدي) قبل ساعة

493
00:34:27,533 --> 00:34:29,452
‫- إنه هنا؟
‫- لمؤتمر تجارة لـ(الأمم المتحدة)...

494
00:34:29,577 --> 00:34:31,287
‫في مبنى (ماكنلي)
‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن

495
00:34:31,412 --> 00:34:33,623
‫وسيدتي، ابنته معه

496
00:34:39,545 --> 00:34:42,090
‫إن اتصلت
‫فسيمكنني وضع فريق حماية بالانتظار

497
00:34:42,215 --> 00:34:45,593
‫تعتقدين أن رجال شرطتك سيتمكنون
‫من إيقاف عملاء استخبارات مدربين؟

498
00:34:45,718 --> 00:34:47,971
‫سينتهي بهم الأمر قتلى
‫بالإضافة لهذا إن انتشر الخبر...

499
00:34:48,096 --> 00:34:50,848
‫فقد يتسبب في حادثة دولية
‫لها عواقب وخيمة

500
00:34:50,974 --> 00:34:52,850
‫علينا حل المشكلة وليس القيام بواحدة

501
00:34:52,976 --> 00:34:55,270
‫نحن وأي جيش؟
‫قلت إننا لا نستطيع الوثوق بالآخرين...

502
00:34:55,395 --> 00:34:56,896
‫لأنهم ربما يعملون مع (دانبيرغ)

503
00:34:57,021 --> 00:34:58,690
‫هذا ليس مركز وكالة الاستخبارات الوحيد
‫في (نيويورك)

504
00:34:58,815 --> 00:35:01,734
‫لدي فريق ميداني آخر في طريقه
‫قم بإقفال المبنى حتى تسمع مني

505
00:35:01,859 --> 00:35:04,404
‫لا اتصالات قادمة أو خارجة، لن أخاطر

506
00:35:04,529 --> 00:35:05,905
‫حاضر سيدتي

507
00:35:15,498 --> 00:35:18,167
‫أيها العميل (كوريغن)
‫هذه المحققة (بيكيت) والسيد (كاسل)

508
00:35:18,293 --> 00:35:20,003
‫- أين الوفد؟
‫- يبعد 5 دقائق

509
00:35:20,128 --> 00:35:21,838
‫- هل أخذنا مواقعنا؟
‫- لدينا فرق في الردهة

510
00:35:21,963 --> 00:35:24,507
‫- ومراقبون في الشارع
‫- ماذا عن (دانبيرغ)؟

511
00:35:24,632 --> 00:35:27,385
‫تعرف عليه أحد الحراس
‫أنه دخل المبنى قبل 45 دقيقة

512
00:35:27,510 --> 00:35:31,264
‫لدينا فرق في كل مكان مخولة للقبض عليه
‫لكننا لم نتعرف بعد على شريكه

513
00:35:31,389 --> 00:35:34,142
‫مهما حدث، أبقوا الفتاة
‫على قيد الحياة، هل تفهم؟

514
00:35:34,267 --> 00:35:35,643
‫حاضر سيدتي

515
00:35:38,062 --> 00:35:39,647
‫- أين نذهب؟
‫- من هنا

516
00:35:51,784 --> 00:35:54,454
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ألا يجب أن نتجه إلى الردهة؟

517
00:35:55,538 --> 00:35:56,914
‫(كاسل)!

518
00:35:58,624 --> 00:36:00,001
‫آسفة

519
00:36:06,799 --> 00:36:09,677
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (دانبيرغ) لم يكن الجاسوس، صحيح؟

520
00:36:10,470 --> 00:36:11,846
‫بل أنت

521
00:36:12,722 --> 00:36:14,599
‫اذهب واقتل الفتاة
‫أنا سأتولى أمر هذين الاثنين

522
00:36:20,813 --> 00:36:23,566
‫- كنت أنت طوال هذا الوقت؟
‫- يؤسفني هذا

523
00:36:35,161 --> 00:36:37,705
‫لماذا تحضريننا إلى هنا إذاً؟
‫لماذا لم تتركينا في مبنى الوكالة؟

524
00:36:38,247 --> 00:36:42,126
‫لأنك لا تتوقف

525
00:36:42,794 --> 00:36:45,963
‫تريد معرفة القصة كلها
‫إن كان هناك شيء غير منطقي...

526
00:36:46,089 --> 00:36:49,550
‫فأنت لا تنسى الموضوع
‫لماذا تعتقد أنني استعنت بك؟

527
00:36:49,842 --> 00:36:52,762
‫- كنت أحمي العملية
‫- كما كنت تحاولين حماية العملية...

528
00:36:52,887 --> 00:36:56,307
‫- عندما قتلت (بلايكلي) و(مغراث)؟
‫- أنت أوقعت بـ(غايج)

529
00:36:56,516 --> 00:36:59,602
‫وليعمل مسمار المحور
‫يجب أن يلوم الصينيون الحكومة الأمريكية

530
00:36:59,685 --> 00:37:02,563
‫يجب أن يعود أثر العملية
‫إلى وكالة الاستخبارات

531
00:37:02,688 --> 00:37:04,524
‫وعندما أردت تغطية آثارك قمت بقتله

532
00:37:04,649 --> 00:37:07,110
‫إذاً، أردت بعدها شخصاً آخر
‫أردت (دانبيرغ)

533
00:37:08,569 --> 00:37:12,532
‫(صوفيا)...
‫الحرب العالمية الثالثة؟ لماذا؟

534
00:37:12,990 --> 00:37:17,412
‫لنقل إن هناك أطرافاً
‫سيدفعون أي شيء لإعادة تشكيل العالم

535
00:37:27,547 --> 00:37:28,756
‫لا أصدق هذا

536
00:37:29,674 --> 00:37:32,844
‫(صوفيا) التي أعرفها لن تخون بلادها
‫مقابل النقود أو أي شيء

537
00:37:35,138 --> 00:37:36,973
‫هذا شيء أخطأت به يا (ريك)

538
00:37:38,266 --> 00:37:40,893
‫هذه لم تكن بلدي قط

539
00:37:41,060 --> 00:37:44,105
‫اجثيا أرضاً الآن، كلاكما

540
00:37:52,447 --> 00:37:54,949
‫- لن تفلتي بهذا
‫- بالطبع سأفعل

541
00:37:55,366 --> 00:37:57,910
‫سأخبرهم كيف حاولنا إيقاف هذا
‫ولم نستطع

542
00:37:58,369 --> 00:38:01,831
‫وأنتما تعرضتما للقتل أثناء ذلك
‫بواسطة (دانبيرغ) بالطبع

543
00:38:02,707 --> 00:38:04,625
‫لا تقلقا، سأجعل موتكما يبدو بطولياً

544
00:38:05,543 --> 00:38:07,086
‫والدك سيكون فخوراً جداً

545
00:38:09,839 --> 00:38:11,674
‫- والدي؟
‫- لم تعتقد أنك حصلت...

546
00:38:11,757 --> 00:38:15,136
‫على دخول خاص لوكالة الاستخبارات
‫في الماضي بسبب سحرك، صحيح؟

547
00:38:22,101 --> 00:38:26,981
‫أنت لا تعرف، صحيح؟
‫أظنك لن تعرف

548
00:38:27,106 --> 00:38:28,483
‫لا!

549
00:38:34,280 --> 00:38:37,074
‫هيا، هناك نحن وحدنا والوقت ينفد

550
00:39:34,799 --> 00:39:37,093
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير

551
00:39:37,218 --> 00:39:39,720
‫- إنه بخير
‫- هل أنت بخير يا سيدي؟

552
00:39:39,845 --> 00:39:41,931
‫ربما علينا الذهاب للخارج

553
00:39:55,987 --> 00:39:57,655
‫حول ماذا يدور الأمر باعتقادك؟

554
00:39:59,031 --> 00:40:01,117
‫- لم يخبروك؟
‫- ماذا؟

555
00:40:03,703 --> 00:40:05,162
‫هل أخبروك أنت؟

556
00:40:05,288 --> 00:40:07,748
‫حالما قامت بالانقلاب ضدي
‫لم أستغرق طويلاً لاستيعاب ما يحدث

557
00:40:07,873 --> 00:40:12,169
‫لكن كل ما أمكنني فعله هو المراقبة
‫والانتظار حتى تقوم بحركتها

558
00:40:12,461 --> 00:40:15,172
‫من الصعب التصديق أنها كانت خائنة
‫كان كل هذا تمثيلاً

559
00:40:15,298 --> 00:40:18,467
‫تعتقد (لانغلي) أنها ربما عميلة نائمة
‫سابقة للاستخبارات السوفييتية

560
00:40:18,593 --> 00:40:20,761
‫وبقيت هنا
‫عندما انهار (الاتحاد السوفييتي)

561
00:40:20,886 --> 00:40:23,472
‫بقت مع وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫لأنه لا مكان آخر لها لتذهب إليه

562
00:40:23,681 --> 00:40:25,057
‫حتى وصل عرض أفضل

563
00:40:25,182 --> 00:40:28,394
‫هل اكتشفتم مع من كانت تعمل؟
‫ومن وراء (باندورا)؟

564
00:40:28,519 --> 00:40:31,731
‫لا، وحتى إن عرفت
‫فلا يمكنني إخباركما

565
00:40:31,856 --> 00:40:33,274
‫أيها العميل (دانبيرغ)...

566
00:40:36,068 --> 00:40:41,324
‫(صوفيا) قالت شيئاً حول أن أبي
‫في وكالة الاستخبارات

567
00:40:41,449 --> 00:40:46,329
‫- هل تعرف شيئاً عن هذا؟
‫- يؤسفني أنني لا أعرف، آسف

568
00:40:47,413 --> 00:40:49,624
‫أيتها المحققة (بيكيت)، تفضلي

569
00:40:50,458 --> 00:40:52,877
‫جعلت جماعتنا تتولى أمر سيارتك

570
00:40:53,002 --> 00:40:54,462
‫سحبت سيارتي من النهر؟

571
00:40:54,587 --> 00:40:57,381
‫نعم، أظنك ستجدينها أفضل من الجديدة

572
00:40:58,090 --> 00:40:59,467
‫شكراً لك

573
00:40:59,592 --> 00:41:02,762
‫إنه أقل ما يمكننا فعله، اعتنيا بنفسيكما

574
00:41:15,524 --> 00:41:17,943
‫تعتقدين أنها كانت تقول الحقيقة
‫بشأن والدي؟

575
00:41:18,069 --> 00:41:21,864
‫أعني، هذا سيفسر لماذا اختفى كلياً

576
00:41:22,490 --> 00:41:23,991
‫أنا...

577
00:41:25,284 --> 00:41:27,370
‫أعتقد أن (صوفيا) روت أكاذيب كثيرة

578
00:41:31,540 --> 00:41:32,917
‫لا بد أن الأمر صعب

579
00:41:33,793 --> 00:41:37,505
‫أن تكتشف أنها كانت خائنة خصوصاً
‫بعد بناء شخصية (كلارا سترايك) عليها

580
00:41:40,925 --> 00:41:45,012
‫حسن... (كلارا) بدأت كـ(صوفيا)، لكن...

581
00:41:46,055 --> 00:41:50,226
‫انتهى بها الأمر بكونها مثلك أكثر
‫ذكية وشرسة ولطيفة

582
00:41:51,977 --> 00:41:55,439
‫أعتقد أن هذا أحد الأسباب
‫لانجذابي إليك... كمصدر إلهام

583
00:41:56,816 --> 00:42:00,236
‫هل تظنين أن الدكتور (بلايكلي)
‫كان محقاً بشأن مسمار المحور؟

584
00:42:00,361 --> 00:42:03,280
‫هل تعتقدين حقاً أننا أنقذنا العالم؟

585
00:42:03,698 --> 00:42:07,868
‫أعتقد أننا أنقذنا حياة طفلة صغيرة
‫وهذا يكفيني

