﻿1
00:00:05,056 --> 00:00:09,936
‫"سيطروا على (وال ستريت)
‫سيطروا على (وال ستريت)"

2
00:00:10,103 --> 00:00:13,106
‫احرص على تصوير الحشد
‫الذي في الخلف يا (مارك)

3
00:00:13,231 --> 00:00:16,443
‫لقطة أخرى للحشود الهاتفة
‫لقد سئمت هذه المظاهرة

4
00:00:16,943 --> 00:00:19,946
‫في المرة القادمة أعدك بأن نعمل تقريراً
‫عن عارضات الأزياء البرازيليات

5
00:00:20,071 --> 00:00:22,574
‫سأذكرك بوعدك هذا
‫حسن، لنبدأ التصوير

6
00:00:24,159 --> 00:00:25,577
‫حسن

7
00:00:26,411 --> 00:00:29,664
‫(رينغو)، إنك تفسد الصوت
‫اذهب إلى مكان آخر

8
00:00:32,792 --> 00:00:35,420
‫حسن، سنبدأ التصوير
‫بعد العد التنازلي 3...

9
00:00:37,380 --> 00:00:42,594
‫أنا الآن في ميدان (بويلان بلازا)
‫في اليوم الـ36 من مظاهرات السيطرة

10
00:00:42,761 --> 00:00:48,850
‫تجمع المئات هنا وفي مدن أخرى عبر البلاد
‫لاتخاذ موقف ضد ما يقولون إنه...

11
00:00:48,975 --> 00:00:51,269
‫الجشع والفساد

12
00:00:54,689 --> 00:00:56,274
‫يا للهول!

13
00:00:58,193 --> 00:01:03,114
‫إن كنتم انضممتم إلينا الآن فقد حدث
‫انفجار في الجانب الجنوبي الشرقي

14
00:01:03,240 --> 00:01:07,410
‫من ميدان (بويلان بلازا)، لا نعرف ما سبب
‫الانفجار أو إن كانت هناك إصابات

15
00:01:07,535 --> 00:01:11,873
‫لكن يبدو لي أن هناك أشخاصاً
‫لا يتحركون على الأرض

16
00:01:22,008 --> 00:01:23,593
‫هذا لا يصدق

17
00:01:25,178 --> 00:01:28,723
‫- هل تعرفين كم عدد القتلى؟
‫- التقرير الأولي يقول إن 5 قتلوا

18
00:01:28,848 --> 00:01:30,433
‫وجرح 28

19
00:01:30,976 --> 00:01:34,771
‫- الشرطة الفيدرالية تملأ المكان
‫- هذا إجراء عادي عند حدوث تفجير

20
00:01:36,356 --> 00:01:38,775
‫- لا شيء عادياً في هذا
‫- حضرة المحقق...

21
00:01:38,942 --> 00:01:41,611
‫- هل عرفت الشرطة من الفاعل؟
‫- أيعتقدون أنه هجوم إرهابي؟

22
00:01:41,736 --> 00:01:44,030
‫لا تعليق، عليكم التحدث
‫إلى المسؤول الإعلامي

23
00:01:53,164 --> 00:01:55,500
‫- آسف
‫- شرطة (نيويورك)

24
00:01:55,667 --> 00:02:00,171
‫شرطة (نيويورك) هناك، فرض مكتب التحقيقات
‫الفيدرالية سلطته على موقع الجريمة

25
00:02:02,215 --> 00:02:04,467
‫شكراً... هيا بنا يا (كاسل)

26
00:02:12,100 --> 00:02:13,476
‫هل أبعدتكما الشرطة الفيدرالية
‫أنتما أيضاً؟

27
00:02:13,601 --> 00:02:16,229
‫نعم، لم يسمحوا لنا بعبور الشريط
‫المحيط بموقع الجريمة، ماذا يجري؟

28
00:02:16,396 --> 00:02:18,898
‫(غيتس) تتحدث إلى الشرطة الفيدرالية
‫لمحاولة معرفة ذلك

29
00:02:19,065 --> 00:02:22,652
‫- ماذا نعرف عن الانفجار؟ من قام به؟
‫- لم يكن تفجيراً انتحارياً على الأرجح

30
00:02:22,777 --> 00:02:26,197
‫أحد المسعفين صديقي وقال إنه لا توجد
‫سترات متفجرة على أي من الجثث

31
00:02:26,323 --> 00:02:28,950
‫كل شيء غير
‫ذلك هو مجرد شائعات حالياً

32
00:02:29,951 --> 00:02:33,330
‫اسمعوا يا جماعة، ما زلنا نحاول
‫استجماع حقيقة ما حدث هنا

33
00:02:33,496 --> 00:02:36,708
‫لكن ما يمكنني إخباركم به هو
‫أن الشرطة الفيدرالية والأمن القومي...

34
00:02:36,833 --> 00:02:39,127
‫سيقودون هذا التحقيق

35
00:02:39,252 --> 00:02:42,547
‫شرطة (نيويورك) ستكون عنصراً مسانداً

36
00:02:42,756 --> 00:02:47,260
‫مهمتنا الأولى هي تحديد ما إذا كان أحد
‫الضحايا مستهدفاً لمشاركتهم في المظاهرة

37
00:02:47,385 --> 00:02:50,555
‫رجال الشرطة يقومون بجلب العائلات
‫إلى مركز الشرطة الآن لذا...

38
00:02:50,930 --> 00:02:53,725
‫لنذهب ونقم بمواساتهم ونؤدي وظيفتنا

39
00:02:56,561 --> 00:03:01,441
‫سيد (لافين)، عرفت أن أحد الضحايا
‫(جيسي فريدمان) كان يعمل معك

40
00:03:02,150 --> 00:03:06,446
‫كان أكثر من ذلك
‫كان صديقاً ورفيق كفاح، أتفهمين؟

41
00:03:06,863 --> 00:03:09,866
‫كان (جيسي) يقوم بحشد المشاركين
‫وحين انخفض حجم المشاركة قبل أسابيع...

42
00:03:09,991 --> 00:03:13,411
‫ظننت أنه حان وقت التوقف
‫لكن (جيسي) ذكرني بمقولتي المفضلة

43
00:03:13,536 --> 00:03:15,914
‫التي تتحدث عن الخطيئة بالصمت

44
00:03:16,081 --> 00:03:22,212
‫"الخطيئة بصمت حين يكون
‫علينا الاحتجاج يجعل الرجال جبناء"

45
00:03:23,129 --> 00:03:27,842
‫نعرف أن هذا صعب لكن ماذا كانت طبيعة
‫علاقة زوجك بحركة السيطرة؟

46
00:03:29,010 --> 00:03:31,679
‫لم يكن (مات) جزءاً منها ولا أنا

47
00:03:32,889 --> 00:03:35,058
‫إذاً، لماذا كنتما في (بويلان بلازا)؟

48
00:03:35,725 --> 00:03:39,187
‫هذه أول مرة نزور فيها المدينة
‫وأردنا مشاهدة أكثر ما يمكننا منها

49
00:03:40,480 --> 00:03:44,609
‫- أنتما سائحان؟
‫- صعدنا إلى سطح بناية (إمباير ستايت)

50
00:03:45,360 --> 00:03:48,988
‫كانت لدينا بضع دقائق إضافية
‫فقررنا الاطلاع على المظاهرة

51
00:03:53,410 --> 00:03:55,995
‫أنا و(مات) اشترينا منزلاً حديثاً

52
00:03:56,704 --> 00:03:58,748
‫كنا نريد إنشاء عائلة

53
00:03:59,624 --> 00:04:01,793
‫كانت لدينا خطط كثيرة

54
00:04:03,086 --> 00:04:05,004
‫ماذا سأفعل الآن؟

55
00:04:13,930 --> 00:04:16,433
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

56
00:04:16,724 --> 00:04:19,144
‫نعم، لكن هذه القضية تؤثر في المرء

57
00:04:19,686 --> 00:04:21,729
‫كيف سار الأمر مع بقية العائلات؟

58
00:04:23,523 --> 00:04:27,402
‫أحد الضحايا كان أول فتى
‫في عائلته يلتحق بالجامعة

59
00:04:27,527 --> 00:04:32,866
‫وضحية أخرى كانت أماً لطفلين
‫لذا، يمكنك التوقع كيف سار الأمر

60
00:04:33,992 --> 00:04:38,621
‫- لا يبدو أنه تم استهداف أحد
‫- إذاً، كان القتل عشوائياً

61
00:04:39,622 --> 00:04:47,297
‫معظم ضحايانا يموتون لسبب، يكون هناك
‫منطق وراء الأمور ولو كان ملتوياً أحياناً

62
00:04:47,422 --> 00:04:50,467
‫لكن على الأقل
‫كان يبدو منطقياً نوعاً ما

63
00:04:50,633 --> 00:04:54,179
‫نعم، لكن في هذه الحالة كان هؤلاء الناس
‫في الوقت والمكان غير المناسبين

64
00:04:54,345 --> 00:04:58,475
‫ومستقبلهم وكل خططهم
‫تبددت في غمضة عين

65
00:05:03,855 --> 00:05:08,234
‫هذا يجعلك تفكر في كل الأشياء
‫في حياتك التي لم تعد تريد تأجيلها

66
00:05:12,697 --> 00:05:14,282
‫اسمعا

67
00:05:15,200 --> 00:05:17,243
‫القائدة تجمع القوات

68
00:05:20,914 --> 00:05:25,710
‫والآن بعد أن تبين أن هذا الهجوم
‫لم يكن يستهدف شخصاً بعينه...

69
00:05:25,919 --> 00:05:27,962
‫أصبح لدينا مهمة أخرى
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية

70
00:05:28,129 --> 00:05:30,256
‫جميعنا نعرف أين انفجرت القنبلة

71
00:05:31,424 --> 00:05:33,635
‫حدث ذلك هنا بجانب عمود الإنارة هذا

72
00:05:33,843 --> 00:05:38,014
‫حصل مكتب التحقيقات الفيدرالية على هذه
‫الصورة من الهاتف النقال لأحد المتظاهرين

73
00:05:38,723 --> 00:05:42,602
‫إنها في الموقع نفسه
‫تم التقاطها 47 ثانية

74
00:05:44,187 --> 00:05:45,813
‫قبل الانفجار

75
00:05:46,064 --> 00:05:52,237
‫هذا يعني شيئاً واحداً، قام أحدهم
‫بوضع القنبلة هنا خلال الـ47 ثانية تلك

76
00:05:52,987 --> 00:05:57,992
‫مهمتنا هي استجواب كل الشهود
‫الذين كانوا موجودين في ميدان (بويلان بلازا)

77
00:05:58,159 --> 00:06:03,081
‫إننا نبحث عن أي شخص رأى ما حدث
‫عند عمود الإنارة هذا قبل الانفجار

78
00:06:03,206 --> 00:06:07,252
‫سيدتي، هناك أكثر من 300 اسم على هذه
‫القائمة، كيف تنصحين بأن نقوم بذلك؟

79
00:06:07,418 --> 00:06:09,254
‫نعمل مناوبات أكثر

80
00:06:09,462 --> 00:06:14,092
‫شخص ما على تلك القائمة شاهد
‫القنبلة تزرع خلال تلك الـ47 ثانية

81
00:06:14,384 --> 00:06:17,804
‫إن وجدنا ذلك الشخص
‫فسنجد من قام بالتفجير

82
00:06:31,985 --> 00:06:33,695
‫شكراً على وقتك

83
00:06:36,239 --> 00:06:38,116
‫لم يكن ذلك مفيداً

84
00:06:38,283 --> 00:06:40,952
‫نعم، بدأت أشعر بوجود نمط مكرر

85
00:06:42,620 --> 00:06:45,540
‫المرأة التالية تقول إنها كانت
‫وسط كل شيء

86
00:06:46,082 --> 00:06:49,252
‫كنا هنا، شعرت بأن القنبلة
‫انفجرت بجانبنا

87
00:06:49,377 --> 00:06:51,170
‫- من أنتم؟
‫- أنا وأختي (ناديا)

88
00:06:51,296 --> 00:06:53,756
‫إنها تنتظر في الخارج
‫هل أذهب وأناديها؟

89
00:06:53,881 --> 00:06:56,259
‫لا، من الأفضل أن نتحدث على انفراد

90
00:06:56,384 --> 00:06:58,553
‫هل كنتما تشاركان في المظاهرات؟

91
00:06:58,761 --> 00:07:00,763
‫هل أبدو من الـ99 بالمئة؟

92
00:07:00,930 --> 00:07:04,892
‫لا، كنا خارجتين من متجر تجهيزات زفاف
‫في الميدان، (ناديا) ستتزوج في حزيران

93
00:07:05,018 --> 00:07:07,312
‫هل لاحظت أحداً
‫يقف بقرب عمود الإنارة؟

94
00:07:08,021 --> 00:07:11,274
‫- لا أظن ذلك
‫- حسن، أريد منك إخبارنا بكل شيء

95
00:07:11,399 --> 00:07:14,527
‫تتذكرينه من الوقت السابق للانفجار
‫مباشرة بدءاً من مكان وجودكما

96
00:07:14,694 --> 00:07:18,031
‫كنا عند شاحنة بيع القهوة
‫نحاول أن نقرر خطوتنا التالية

97
00:07:18,489 --> 00:07:21,909
‫تعبت من التسوق يا (ناديا)
‫لقد جربت 11 ثوباً

98
00:07:22,035 --> 00:07:24,495
‫كلها جعلتني أبدو كحبة مارشملو
‫علينا مواصلة البحث

99
00:07:24,621 --> 00:07:26,539
‫ألا يمكننا البحث من البيت عبر الإنترنت؟

100
00:07:26,706 --> 00:07:30,293
‫- لن أشتري ثوب زفافي عبر الإنترنت
‫- ذلك لإعطائنا أفكاراً فقط

101
00:07:30,418 --> 00:07:34,505
‫علينا إعادة استجماع أفكارنا
‫أنت قريبة جداً من أن تصبحي عروساً شرسة

102
00:07:34,631 --> 00:07:38,134
‫قد أرتدي الجينز في زفافي
‫وقد أستأجر فرقة ذلك الرجل

103
00:07:38,676 --> 00:07:42,013
‫- هذه لي، أعدها
‫- هل تتخيلين...

104
00:07:42,138 --> 00:07:45,308
‫تباً! انتبه وأنت تسير، هذه...

105
00:07:45,933 --> 00:07:49,395
‫قوة الانفجار أسقطتنا أرضاً
‫كاد الناس يسحقون (ناديا) بأرجلهم

106
00:07:49,520 --> 00:07:52,482
‫مهلاً، هلا تعودين إلى الرجل
‫الشرق أوسطي الذي يحمل الصندوق

107
00:07:52,607 --> 00:07:55,276
‫قلت إنه كان متعرقاً ومتوتراً؟

108
00:07:55,693 --> 00:07:57,987
‫- هل كان يتجه إلى عمود الإنارة؟
‫- نعم

109
00:07:58,946 --> 00:08:01,366
‫هل تتذكرين وجهه بشكل كاف
‫لمساعدتنا في رسم صورة له؟

110
00:08:02,241 --> 00:08:05,161
‫(ويست سايد والي)
‫يعود بناءً على الطلب الشعبي

111
00:08:05,286 --> 00:08:07,830
‫أرجوك يا (كوجاك)
‫تعرف أنني أفضّل اسم (ويست سايد)

112
00:08:09,957 --> 00:08:11,751
‫(ويست سايد) إذاً

113
00:08:12,293 --> 00:08:14,128
‫هل رأيت هذا الرجل في الميدان؟

114
00:08:14,295 --> 00:08:18,049
‫لا، الرجل ليس مألوفاً
‫هناك أشخاص كثيرون ووجوه كثيرة

115
00:08:18,216 --> 00:08:21,177
‫وأيضاً، أنا كنت هنا، ذلك مكاني المعتاد
‫وليس بجانب حافلة القهوة

116
00:08:21,302 --> 00:08:25,223
‫- لا أحب الرائحة
‫- إذاً كنت على بعد 50 قدماً من القنبلة

117
00:08:25,390 --> 00:08:27,058
‫هل كنت ترى عمود الإنارة بوضوح؟

118
00:08:27,183 --> 00:08:30,436
‫لا يا رجل، وأنت تعرف
‫أنني أحاول مساعدة القانون دائماً

119
00:08:30,603 --> 00:08:35,274
‫هل لاحظت شيئاً غير عادي في اللحظات
‫السابقة للانفجار؟ أي شخص مريب؟

120
00:08:35,441 --> 00:08:39,404
‫"سيطروا على (وال ستريت)
‫سيطروا على (وال ستريت)"

121
00:08:39,946 --> 00:08:42,240
‫في الواقع، لقد لاحظت

122
00:08:55,586 --> 00:08:57,296
‫نحن جاهزون

123
00:09:06,097 --> 00:09:10,476
‫توقف، دعني أفهم هذا
‫رأيت (بيتهوفن)...

124
00:09:10,601 --> 00:09:13,730
‫الموسيقار الذي مات قبل 200 عام
‫خلال النهار في (بويلان بلازا)؟

125
00:09:13,855 --> 00:09:17,567
‫نعم، ولا بد أن ذلك الوغد
‫شبه الأصم هو وراء كل ما حدث

126
00:09:19,777 --> 00:09:22,530
‫(ويست سايد)
‫هل تتعاطى أدوية من أي نوع؟

127
00:09:23,698 --> 00:09:25,074
‫لا أرى علاقة هذا بالأمر

128
00:09:25,199 --> 00:09:27,660
‫كيف تقولين إنه ليس لدينا أدلة؟
‫ماذا عن الرجل الشرق أوسطي؟

129
00:09:27,785 --> 00:09:29,620
‫استجوبناه، إنه بريء

130
00:09:29,746 --> 00:09:32,665
‫نعم، الصندوق الذي كان يحمله
‫مملوء بالطعام الصيني

131
00:09:32,790 --> 00:09:34,208
‫أكثر شيء خطر فيه كان ملح الصوديوم

132
00:09:34,333 --> 00:09:39,046
‫الحقيقة أننا استجوبنا 94 شخصاً
‫ولم نجد شيئاً

133
00:09:39,172 --> 00:09:41,382
‫ليس هذا ما كنت أرجو سماعه

134
00:09:41,507 --> 00:09:44,218
‫خاصة بعد أن أرسل
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية هذه

135
00:09:44,635 --> 00:09:47,889
‫تم إرسال هذه الرسالة الإلكترونية لموقعين
‫آخرين للمظاهرة في (نيويورك) قبل ساعة

136
00:09:48,014 --> 00:09:51,601
‫"تم تحذيركم لإيقاف المظاهرات
‫ولم تصغوا إلينا، عليكم الإصغاء الآن"

137
00:09:51,726 --> 00:09:54,479
‫"وإلا فسيكون تفجير اليوم
‫هو البداية فقط"

138
00:09:54,896 --> 00:09:58,357
‫- سيهاجم مظاهرة أخرى
‫- الشرطة الفيدرالية تتكتم على هذا

139
00:09:58,524 --> 00:10:04,947
‫لكن الوقت يداهمنا وتقولان لي إننا لم نقترب
‫من القبض على هذا الرجل بعد؟

140
00:10:05,072 --> 00:10:10,119
‫سيدتي، شخص ما على هذه القائمة رأى ما
‫حدث بالضبط خلال الـ47 ثانية تلك

141
00:10:10,244 --> 00:10:14,081
‫لكن المشكلة هي أنه موجود ضمن هؤلاء
‫الأشخاص الذي لم يروا شيئاً

142
00:10:14,207 --> 00:10:16,793
‫هذا أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش

143
00:10:18,628 --> 00:10:21,130
‫أفهم أن لديكما اقتراحاً لتعديل ذلك

144
00:10:22,256 --> 00:10:25,009
‫إن سمحت لنا الشرطة الفيدرالية بالاطلاع
‫على كل مقاطع الفيديو التي تم تصويرها

145
00:10:25,134 --> 00:10:27,845
‫في الميدان فقد نستطيع تحديد
‫من كان أقرب شخص لمكان الانفجار

146
00:10:27,970 --> 00:10:30,306
‫وسنبدأ بترتيب المقابلات حسب الأولوية

147
00:10:31,182 --> 00:10:36,395
‫حسن، سأذهب إلى هناك وأفعل ما في وسعي
‫وإن لم ينفع ذلك فسنجرب الخطة البديلة

148
00:10:36,562 --> 00:10:39,565
‫في الوقت الراهن
‫تابعا العمل على القائمة

149
00:10:41,651 --> 00:10:44,529
‫لا تبدو متفائلة
‫بالحصول على مقاطع الفيديو

150
00:10:44,862 --> 00:10:49,075
‫أتعرفين؟ الشهود الأقرب لمكان الانفجار
‫ليسوا على قائمتنا

151
00:10:51,118 --> 00:10:53,830
‫لعل الأموات يحكون القصص فعلاً

152
00:10:54,831 --> 00:10:58,084
‫رأيت صحفياً في قاعة الاستقبال
‫دعوا رجال الأمن يخرجونه من هنا

153
00:10:58,209 --> 00:11:00,294
‫لا أريد أن يزعج عائلات الضحايا

154
00:11:01,712 --> 00:11:05,883
‫تسرني رؤية وجوه مألوفة، كانت الشرطة
‫الفيدرالية تحيط بي طوال الليل

155
00:11:06,092 --> 00:11:09,220
‫- كلهم من الانفجار؟
‫- لم يحظوا بفرصة

156
00:11:09,345 --> 00:11:12,598
‫إن أردتما معرفة سبب الوفاة
‫فهي إصابات كليلة عديدة

157
00:11:12,723 --> 00:11:16,477
‫في الواقع، نتساءل إن كان ثمة شيء
‫على الجثث قد يقودنا إلى الفاعل

158
00:11:16,602 --> 00:11:18,938
‫هذا ممكن، هذا (جيسي فريدمان)

159
00:11:19,105 --> 00:11:20,982
‫كان يعمل على حشد الناس
‫للمشاركة في حركة السيطرة

160
00:11:21,107 --> 00:11:26,362
‫كما كان أقرب الأشخاص للانفجار ووجدنا
‫قطعاً من هذا مزروعة في كل أنحاء جلده

161
00:11:26,487 --> 00:11:28,614
‫- قماش أزرق؟
‫- قال المختبر إنه قماش قنب

162
00:11:28,739 --> 00:11:32,034
‫كما وجدوا بقايا مواد متفجرة عالية
‫التركيز عليها

163
00:11:32,159 --> 00:11:34,412
‫قماش القنب كان جزءاً من الشيء
‫الذي كان يحتوي على القنبلة

164
00:11:34,537 --> 00:11:36,747
‫- على ما يبدو
‫- كيس قماشي أو حقيبة

165
00:11:36,873 --> 00:11:39,917
‫هذا تقدم كبير، يعني أننا نبحث
‫عن شخص كان يحمل حقيبة زرقاء

166
00:11:40,501 --> 00:11:43,546
‫- لنذهب ونخبر الكابتن (غيتس)
‫- هلا تعذرينني للحظة فقط

167
00:11:45,590 --> 00:11:47,091
‫نعم، بالتأكيد

168
00:11:53,055 --> 00:11:55,641
‫مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

169
00:11:56,183 --> 00:12:00,897
‫- احتجت إلى استراحة لبضع لحظات فقط
‫- تبدين مرهقة، منذ متى أنت هنا؟

170
00:12:01,397 --> 00:12:03,691
‫لا أعرف، الوضع جنوني

171
00:12:04,525 --> 00:12:06,819
‫كنت أقوم بفهرسة
‫الممتلكات الشخصية للضحايا

172
00:12:07,945 --> 00:12:10,865
‫- هذا ليس سهلاً
‫- لا بأس

173
00:12:11,574 --> 00:12:16,162
‫ثم رأيت أن إحداهن كانت ترتدي سواراً
‫من الخرز صنعه طفل

174
00:12:16,329 --> 00:12:19,624
‫إنه يشبه السوار الذي صنعته لك
‫في عيد الأب حين كنت في السادسة

175
00:12:20,833 --> 00:12:23,878
‫- هل تتذكره؟
‫- أتذكره؟ ما زال لدي

176
00:12:26,631 --> 00:12:30,301
‫- تعالي، لنذهب إلى البيت
‫- لا، علي البقاء، هناك عمل كثير

177
00:12:30,426 --> 00:12:32,136
‫- سيكون هنا في الغد
‫- قالت الدكتورة (باريش)...

178
00:12:32,261 --> 00:12:35,348
‫- إن علي إنهاء كل هذا قبل...
‫- ستقول لك (ليني) الشيء نفسه

179
00:12:38,434 --> 00:12:40,102
‫لنخرج من هنا

180
00:12:50,321 --> 00:12:52,490
‫- "حسن، لنبدأ التصوير"
‫- "حسن"

181
00:12:52,782 --> 00:12:55,159
‫"كانت هذه مراسلتنا الشابة (ليان ويست)
‫على وشك تقديم تقرير مباشر"

182
00:12:55,284 --> 00:12:58,829
‫"من (بويلان بلازا) بالأمس
‫وبعد لحظات وقعت المأساة"

183
00:12:59,121 --> 00:13:03,334
‫"نحذركم من أن بعض الصور التي سنعرضها
‫قد تكون مزعجة لبعض المشاهدين"

184
00:13:03,501 --> 00:13:09,590
‫"تجمع المئات هنا وفي مدن أخرى عبر البلاد
‫لاتخاذ موقف ضد ما يقولون إنه..."

185
00:13:09,715 --> 00:13:11,926
‫"الجشع والفساد"

186
00:13:15,304 --> 00:13:16,931
‫"يا للهول!"

187
00:13:17,056 --> 00:13:20,059
‫"حتى الآن لم يتم تحديد
‫مشتبه فيهم في الانفجار"

188
00:13:20,351 --> 00:13:22,478
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

189
00:13:22,603 --> 00:13:26,023
‫إذاً، كيف حال ابنتنا؟

190
00:13:26,273 --> 00:13:31,779
‫إنها في الطابق العلوي نائمة في سريرها
‫ليته يمكنني إبقاؤها هناك

191
00:13:33,364 --> 00:13:38,077
‫عزيزي، هل تساءلت يوماً لمَ لم أزرك
‫في قسم الشرطة في أول عام من عملك هناك؟

192
00:13:38,202 --> 00:13:40,121
‫لطالما ظننت أن السبب
‫هو الإنارة القوية

193
00:13:40,997 --> 00:13:45,876
‫كنت آخذ ذلك بعين الاعتبار
‫لا، ظننت أنني لو رأيتك...

194
00:13:46,043 --> 00:13:51,507
‫تتصرف كشرطي فسأبدأ
‫بالتفكير فيك كشرطي وقد...

195
00:13:51,716 --> 00:13:54,677
‫كان ذلك يسبب لي
‫مختلف أنواع الكوابيس

196
00:13:55,428 --> 00:13:58,139
‫- كيف تجاوزت ذلك؟
‫- في النهاية أدركت...

197
00:13:58,264 --> 00:14:02,435
‫أن الأبناء يتخذون قرارات لا تعجبنا
‫إنها سنة الحياة

198
00:14:03,310 --> 00:14:07,690
‫إن كان الانفجار يثبت شيئاً فهو أن الأمور
‫السيئة ستحدث مهما فعلت

199
00:14:08,649 --> 00:14:10,860
‫الغد ليس مضموناً لأحد

200
00:14:12,737 --> 00:14:16,699
‫إذاً، ماذا تخطط أن تفعل
‫بشأن هذا الإدراك؟

201
00:14:16,866 --> 00:14:18,951
‫- ماذا تقصدين؟
‫- تعرف ماذا أقصد

202
00:14:19,118 --> 00:14:23,581
‫(ريتشارد)، إلى متى ستماطل
‫قبل أن تخبر (بيكيت) بحقيقة شعورك

203
00:14:23,706 --> 00:14:28,461
‫أعني وهي واعية وليست مستلقية
‫على الأرض مع رصاصة في صدرها

204
00:14:28,586 --> 00:14:31,338
‫- أنت لا تفهمين الأمر
‫- تقول إن الأمر معقد

205
00:14:32,048 --> 00:14:35,551
‫إلا أنه ليس كذلك، الأمر ليس معقداً

206
00:14:37,219 --> 00:14:40,681
‫الغد ليس مضموناً لأحد، صحيح؟

207
00:14:41,140 --> 00:14:45,936
‫ألن يكون من الأفضل أن تخبرها
‫ولو لم يكن الوقت مناسباً من ألا تخبرها أبداً؟

208
00:14:49,356 --> 00:14:51,317
‫ماذا لو لم تكن مستعدة؟

209
00:14:52,193 --> 00:14:54,320
‫إذاً فلن تكون مستعدة أبداً

210
00:14:54,737 --> 00:14:56,530
‫عندئذ تمضي بحياتك

211
00:15:05,748 --> 00:15:09,168
‫- مرحباً
‫- مرحباً! شكراً

212
00:15:09,376 --> 00:15:11,921
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- نعم، ما الأمر؟

213
00:15:13,672 --> 00:15:15,466
‫كنت أفكر...

214
00:15:16,008 --> 00:15:18,177
‫حول الضحايا و...

215
00:15:18,886 --> 00:15:21,889
‫كل الفرص التي لن يحظوا بها

216
00:15:25,476 --> 00:15:28,270
‫ولا أريد أن يحدث ذلك

217
00:15:30,356 --> 00:15:32,858
‫- كنت...
‫- (بيكيت)

218
00:15:34,652 --> 00:15:36,237
‫وجدنا شيئاً

219
00:15:37,655 --> 00:15:40,908
‫لا بأس، يمكنني تأجيل ذلك
‫إلى ما بعد انتهاء القضية

220
00:15:49,333 --> 00:15:52,878
‫- هل حصلت على الفيديو من الميدان؟
‫- ليس بعد، لكن ما لدي هنا أفضل منه

221
00:15:53,045 --> 00:15:57,716
‫بيانات من ناقلات لاسلكية ترينا الهواتف
‫النقالة التي تشغل نظام التعقب في الميدان

222
00:15:58,759 --> 00:16:01,637
‫هذا هو الميدان بالأمس الساعة 4:32
‫قبل الانفجار مباشرة

223
00:16:01,762 --> 00:16:04,890
‫كل نقطة حمراء تمثل
‫موقع نظام تعقب لهاتف معين

224
00:16:05,474 --> 00:16:09,186
‫- كيف حصلتم على هذا؟
‫- طلبت خدمة من صديق في الأمن القومي

225
00:16:09,353 --> 00:16:12,773
‫- إنه صديق رائع
‫- إن كانت النقاط الحمراء تمثل الهواتف...

226
00:16:12,898 --> 00:16:16,152
‫- فهل يمكننا معرفة أصحابها؟
‫- هذه هي الفكرة من الأمر

227
00:16:16,735 --> 00:16:19,488
‫هذا يظهر لنا من كان الأقرب إلى الانفجار
‫وهكذا نحدد الشهود

228
00:16:19,613 --> 00:16:21,907
‫يمكن أيضاً أن يرينا موقع كل شخص
‫في الوقت الحقيقي

229
00:16:22,158 --> 00:16:24,160
‫قدّم الوقت إلى 4:32

230
00:16:27,663 --> 00:16:31,041
‫- "أنتم فيروسات"
‫- "لقد جربت 11 ثوباً"

231
00:16:31,917 --> 00:16:35,129
‫"ما يقولون إنه الجشع والفساد"

232
00:16:35,379 --> 00:16:39,466
‫- النقاط التي اختفت تشير للانفجار
‫- مهلاً، هل رأيتم ذلك؟ كان...

233
00:16:40,259 --> 00:16:43,596
‫قبل انفجار القنبلة مباشرة
‫هلا تعيده للوراء 10 ثوان؟

234
00:16:48,601 --> 00:16:51,520
‫تلك النقطة هناك
‫قبل الانفجار مباشرة

235
00:16:51,687 --> 00:16:53,606
‫إنها تتجه إلى موقع الانفجار

236
00:16:54,565 --> 00:16:57,484
‫وتنتظر لحظة ثم تبتعد بسرعة

237
00:16:57,943 --> 00:16:59,737
‫أرنا ذلك مرة أخرى

238
00:17:04,491 --> 00:17:07,119
‫- ذلك هو المفجر
‫- سأقوم باستخراج هويته

239
00:17:09,747 --> 00:17:13,167
‫- الهاتف مسجل باسم (أندرو هاينز)
‫- أخبرني أين هو الآن

240
00:17:17,630 --> 00:17:21,467
‫لا توجد إشارة تعقب، إما أن بطاريته
‫نفدت أو أن هاتفه مغلق

241
00:17:21,634 --> 00:17:24,220
‫مهلاً، اسم (هاينز) مألوف

242
00:17:29,016 --> 00:17:31,685
‫جاء إلى قسم الشرطة
‫قبل 20 دقيقة للاستجواب

243
00:17:32,603 --> 00:17:34,521
‫المفجر موجود في البناية

244
00:17:36,899 --> 00:17:39,443
‫تم تفتيش جسده بالكامل
‫لا يحمل أسلحة أو متفجرات

245
00:17:39,568 --> 00:17:42,947
‫- ما زال يظن أنه موجود هنا كشاهد؟
‫- قلنا له إن التفتيش روتيني

246
00:17:43,072 --> 00:17:46,033
‫إذاً، هذا هو (أندرو هاينز)، ما قصته؟

247
00:17:46,200 --> 00:17:49,620
‫إنه مناهض لحركة السيطرة
‫نظم مظاهرات مضادة

248
00:17:49,745 --> 00:17:54,208
‫إنه يعترض تجمعاتهم، حتى إنه وزع
‫منشورات تدعو لإيقافها بأي شكل

249
00:17:54,333 --> 00:17:58,170
‫إنه يقرن أقواله بالأفعال فهو مشتبه فيه في
‫تفجير مكاتب لمنظمة (غرين بيس) قبل أعوام

250
00:17:58,295 --> 00:18:00,756
‫- هل وجدتم شيئاً في منزله؟
‫- نعم، دليل دامغ

251
00:18:01,173 --> 00:18:03,634
‫وجد رجال الشرطة
‫وصولات لمقهى إنترنت يرتاده

252
00:18:03,759 --> 00:18:06,011
‫وتم تعقب رسائل التهديد الإلكترونية
‫ووجد أنها أرسلت من ذلك المقهى

253
00:18:06,136 --> 00:18:07,930
‫من بيانات الدخول الخاصة بـ(هاينز)
‫إنه الفاعل

254
00:18:08,097 --> 00:18:10,975
‫إذاً كيف يأتي إلى هنا بكل هدوء؟

255
00:18:11,100 --> 00:18:14,270
‫تخميني هو أنه فخور بما فعله
‫ويتوق إلى إخبار أحد بذلك

256
00:18:14,395 --> 00:18:17,439
‫إذاً، لنعطه الفرصة لفعل ذلك

257
00:18:19,566 --> 00:18:22,611
‫مرحباً سيد (هاينز)
‫أنا المحققة (كيت بيكيت)

258
00:18:22,778 --> 00:18:25,281
‫- شكراً لمجيئك
‫- أخيراً جلبتموني إلى هنا

259
00:18:25,406 --> 00:18:31,120
‫إن كان علي التعامل مع مثيري المشاكل
‫أولئك فعلي فعل شيء كبير

260
00:18:31,245 --> 00:18:35,541
‫- نعم، لا ألومك
‫- مفكرة حرة، أحترم هذا

261
00:18:36,250 --> 00:18:39,461
‫كما تعرف، بعيداً عن مشاعري الشخصية
‫علي التحقيق في هذا الحادث

262
00:18:39,586 --> 00:18:42,589
‫نعم، عليك القيام بوظيفتك، أفهم هذا

263
00:18:42,715 --> 00:18:48,429
‫بالضبط، علي أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫حول ما رأيته قبل التفجير مباشرة

264
00:18:48,554 --> 00:18:51,432
‫بدءاً من مكان وجودك

265
00:18:53,976 --> 00:18:57,313
‫كنت... كنت هنا

266
00:18:58,939 --> 00:19:01,775
‫إذاً، على بعد 100 قدم تقريباً
‫من موقع التفجير؟

267
00:19:01,900 --> 00:19:04,236
‫- نعم
‫- وماذا كنت تفعل هناك؟

268
00:19:04,361 --> 00:19:06,322
‫كنت أتعرض للمضايقة

269
00:19:06,488 --> 00:19:08,907
‫أيها النمرود، خذ، ثقّف نفسك

270
00:19:09,742 --> 00:19:12,494
‫اقرأ هذا، أنت أيها المتحمس...

271
00:19:13,037 --> 00:19:16,707
‫دعك من إثارة الشفقة على نفسك
‫وجد وظيفة، قم بإعالة نفسك

272
00:19:16,915 --> 00:19:20,210
‫مرحباً، إنني أتحدث إليك
‫هل يمكنك أن تأخذ...

273
00:19:21,170 --> 00:19:23,339
‫- ما مشكلتك؟ ألا يعجبك كلامي؟
‫- آسف

274
00:19:24,048 --> 00:19:27,343
‫- ألا يمكنك مواجهة الحقيقة؟
‫- عفواً، دعني أستوضح الأمر، إذاً...

275
00:19:27,468 --> 00:19:29,762
‫كنت تتجادل مع المتظاهرين
‫حتى انفجرت القنبلة؟

276
00:19:29,887 --> 00:19:32,056
‫نعم، كنت أحاول مواجهتهم بالواقع

277
00:19:32,306 --> 00:19:36,310
‫إنهم يتظاهرون ضد الشركات الجشعة
‫من يظنون أنه يوجد وظائفهم؟

278
00:19:36,435 --> 00:19:41,857
‫إنهم مجموعة من المنافقين المرفهين
‫نصفهم لا يعرفون ضد من يتظاهرون

279
00:19:41,982 --> 00:19:44,526
‫صحيح، وإيقاف ذلك
‫سيكون خدمة للبلاد

280
00:19:52,117 --> 00:19:54,453
‫نعم، ستكون هذه أولى أولويات
‫أي وطني حقيقي

281
00:19:54,578 --> 00:19:56,497
‫- وأنت وطني حقيقي؟
‫- هذا صحيح

282
00:19:56,622 --> 00:20:00,376
‫ولهذا زرعت تلك القنبلة في الميدان
‫للدفاع عن البلد التي تحبها؟

283
00:20:06,548 --> 00:20:08,092
‫ماذا تقصدين؟

284
00:20:08,258 --> 00:20:11,929
‫أرجوك يا (أندرو)، لا أريد أن تقضي
‫في السجن فترة أطول من اللازم

285
00:20:12,054 --> 00:20:15,224
‫نعرف أنك لم تكن
‫مع أولئك المتظاهرين بل كنت هنا

286
00:20:15,391 --> 00:20:18,602
‫- تضع القنبلة وتجري للاختباء
‫- بناءً على ماذا؟

287
00:20:18,727 --> 00:20:21,730
‫لقد تعقبنا هاتفك، نظام التعقب
‫أثبت أنك كنت هناك

288
00:20:21,855 --> 00:20:24,024
‫لا يمكنك إثبات أن ذلك هو أنا
‫فقد أضعت هاتفي بالأمس

289
00:20:24,149 --> 00:20:25,818
‫حقاً؟

290
00:20:26,610 --> 00:20:28,695
‫إذاً ربما يمكنك تفسير هذا

291
00:20:32,366 --> 00:20:36,995
‫رسائل تهديد أرسلتها من مقهى إنترنت
‫تعد فيها بمواصلة هذه التفجيرات

292
00:20:37,121 --> 00:20:39,206
‫حتى تتوقف المظاهرات

293
00:20:41,291 --> 00:20:43,127
‫أريد التحدث إلى محاميّ

294
00:20:46,505 --> 00:20:49,883
‫رجل أبيض انعزالي يكره الاختلاط بالناس
‫ذو آراء سياسية متطرفة

295
00:20:50,008 --> 00:20:53,011
‫إنه يطابق الأوصاف التي قدمتها لنا
‫وحدة علم السلوكيات

296
00:20:53,137 --> 00:20:58,100
‫- سنواصل الاستجواب وسط المدينة
‫- وفقاً لرجالي، إنه يرفض الاعتراف

297
00:20:58,225 --> 00:21:00,185
‫دعيهم يعيدوا استجواب الشهود

298
00:21:00,269 --> 00:21:02,896
‫ليجدوا شخصاً رأى (هاينز)
‫وهو يضع حقيبة الظهر أرضاً

299
00:21:06,066 --> 00:21:07,776
‫على الرحب والسعة

300
00:21:07,985 --> 00:21:10,571
‫تحدثنا إلى 20 شاهداً
‫كانوا في مسار تعقب (هاينز)

301
00:21:10,696 --> 00:21:12,197
‫ولم يستطع أي منهم التعرف عليه

302
00:21:12,322 --> 00:21:15,576
‫مع كل ذلك الاضطراب لا أحد متأكد
‫ماذا حدث بالفعل، هل وجدتما شيئاً؟

303
00:21:15,742 --> 00:21:18,912
‫4 أشخاص يتذكرون رؤية رجل يرتدي
‫سترة بقبعة مكتوب عليها شعار الحركة

304
00:21:19,037 --> 00:21:22,332
‫- لكن لا أحد يتذكر رؤية وجهه
‫- السترة السوداء بقبعة لا تكفينا

305
00:21:22,541 --> 00:21:25,794
‫- خاصة أن نصف المتظاهرين يرتدونها
‫- لا بد أن يكون شخصاً رأى هذا الرجل

306
00:21:25,919 --> 00:21:28,797
‫هناك متظاهر لم نتحدث إليه بعد
‫طبال الشارع

307
00:21:31,592 --> 00:21:37,431
‫بعد أن وبخه المصور قالت إشبينة العروس
‫تلك إنه غيّر موقعه إلى جانب حافلة القهوة

308
00:21:37,556 --> 00:21:40,476
‫- ما يضعه في مسار (هاينز)
‫- يعني أنه قد يكون رأى وجه (هاينز)

309
00:21:40,601 --> 00:21:44,480
‫نعم، لكننا لا نعرف اسمه وهو ليس على
‫قائمة الشهود، كيف سنجد هذا الرجل؟

310
00:21:46,565 --> 00:21:49,985
‫أتعرفون؟ إنه موسيقي شوارع ولا بد أن هناك
‫شكاوى إزعاج ضده ما يعني...

311
00:21:50,194 --> 00:21:52,404
‫أنه إن كان ذلك صحيحاً
‫فسنستطيع معرفة هويته

312
00:21:54,406 --> 00:21:56,825
‫أنا أعزف الموسيقا
‫لماذا قبضتم علي؟

313
00:21:56,950 --> 00:21:58,660
‫لم نعتقلك يا (ماليك)

314
00:21:58,744 --> 00:22:01,747
‫نريد أن نسألك بعض الأسئلة فقط
‫عما رأيته في (بويلان بلازا)

315
00:22:01,872 --> 00:22:03,999
‫- ظهر الأمس
‫- لا أعرف شيئاً عن القنبلة

316
00:22:06,168 --> 00:22:10,506
‫لكن نعتقد أنك قد تكون رأيت شيئاً
‫قد يساعدنا في القبض على الفاعل

317
00:22:10,631 --> 00:22:12,591
‫لا أريد المشاكل

318
00:22:14,635 --> 00:22:17,763
‫(ماليك)، تأشيرتك منتهية، صحيح؟
‫هل هذا ما يقلقك؟

319
00:22:18,013 --> 00:22:20,724
‫- لا يمكنني العودة إلى بلدي
‫- ولن أجبرك على ذلك

320
00:22:20,891 --> 00:22:25,646
‫لا يهمني وضع إقامتك، نريد معرفة
‫ما رأيته قبل ذلك الانفجار مباشرة

321
00:22:29,399 --> 00:22:31,527
‫سأخبرك بما أستطيع

322
00:22:33,445 --> 00:22:35,030
‫حسن

323
00:22:35,948 --> 00:22:38,158
‫"حين كنت تعزف الطبل
‫بقرب شاحنة بيع القهوة"

324
00:22:38,450 --> 00:22:41,787
‫"مر بك رجل يرتدي سترة سوداء
‫عليها شعار الحركة، هل تتذكر رؤيته؟"

325
00:22:41,912 --> 00:22:43,747
‫"نعم، لقد رأيته"

326
00:22:45,916 --> 00:22:49,169
‫مهلاً، هل تقول إنك رأيت الرجل
‫الذي يرتدي سترة سوداء عليها شعار الحركة

327
00:22:49,294 --> 00:22:52,089
‫وهو يضع حقيبة ظهر زرقاء
‫أمام عمود الإنارة؟

328
00:22:52,256 --> 00:22:54,299
‫- نعم
‫- هل نظرت إلى وجهه جيداً؟

329
00:22:54,841 --> 00:22:56,218
‫تباً!

330
00:22:58,929 --> 00:23:01,473
‫هل أنت متأكد أن الرجل
‫الذي رأيته يضع حقيبة الظهر...

331
00:23:01,598 --> 00:23:03,725
‫"كان لاتينياً في العشرينيات من عمره؟"

332
00:23:03,934 --> 00:23:05,435
‫"نعم"

333
00:23:07,604 --> 00:23:11,233
‫- هل أعطيت إجابة خاطئة؟
‫- هل أنت متأكد أنه ليس هذا؟

334
00:23:11,483 --> 00:23:13,235
‫لا، ليس هذا

335
00:23:16,738 --> 00:23:18,615
‫الشرطة الفيدرالية تعتقل الرجل الخطأ

336
00:23:18,782 --> 00:23:21,076
‫ما يعني أن المفجر الحقيقي
‫ما زال طليقاً

337
00:23:24,121 --> 00:23:28,584
‫إن لم يزرع (أندرو هاينز) القنبلة
‫فلماذا أرسل رسائل التهديد تلك؟

338
00:23:28,750 --> 00:23:30,836
‫لماذا يظهر نظام التعقب
‫أنه هرب من الموقع؟

339
00:23:30,961 --> 00:23:33,714
‫لا يمكننا الإجابة عن ذلك بعد
‫لكن شاهدنا أعطى وصفاً جيداً

340
00:23:33,839 --> 00:23:35,507
‫كان هذا الرجل

341
00:23:35,841 --> 00:23:37,509
‫كيف نعرف أن هذا الرجل
‫لا يختلق ذلك؟

342
00:23:37,634 --> 00:23:40,512
‫لم يتم الإفصاح
‫عن تفاصيل التفجير للصحافة بعد

343
00:23:40,637 --> 00:23:44,016
‫لذا، كيف سيعرف شاهدنا
‫عن حقيبة الظهر الزرقاء إن لم يرها فعلاً؟

344
00:23:46,184 --> 00:23:48,353
‫دعوا رجالكم يتابعوا هذا
‫لنرى إلى ماذا سيقودنا

345
00:23:48,520 --> 00:23:50,522
‫لكن (أندرو هاينز)
‫ما زال المشتبه فيه الرئيسي

346
00:23:50,647 --> 00:23:53,775
‫على الأقل حتى تقدموا لي شيئاً أكثر
‫من إفادة موسيقي شوارع

347
00:23:56,194 --> 00:23:59,906
‫أولويتنا الأولى باتت
‫التعرف إلى هذا الرجل

348
00:24:00,115 --> 00:24:04,328
‫وفقاً لشاهدنا، كان يرتدي سترة عليها
‫شعار الحركة لذلك قد يكون عضواً فيها

349
00:24:04,703 --> 00:24:07,164
‫اعرضوا هذا الرسم على الناس
‫وتحدثوا إلى متظاهرين آخرين

350
00:24:07,289 --> 00:24:11,501
‫إن كان يرتاد (بويلان بلازا) بانتظام
‫فلا بد أن يعرف شخص ما من هو

351
00:24:12,502 --> 00:24:14,254
‫ليس أنت يا سيد (كاسل)

352
00:24:15,839 --> 00:24:20,135
‫لدي مهمة خاصة لك
‫سمعت أنك سريع في القراءة

353
00:24:20,260 --> 00:24:25,098
‫وخلال وقت معرفتي بك أظهرت
‫في بعض الأحيان...

354
00:24:25,265 --> 00:24:29,311
‫- انتباهاً استثنائياً للتفاصيل
‫- هذه أول مرة تطرين علي بها

355
00:24:30,187 --> 00:24:33,982
‫- تابعي كلامك
‫- أجرينا أكثر من 100 مقابلة حتى الآن

356
00:24:34,358 --> 00:24:36,193
‫على شخص ما مراجعتها بسرعة

357
00:24:36,276 --> 00:24:39,029
‫والبحث عن معلومات
‫قد تساعدنا في تحديد المشتبه فيه

358
00:24:39,154 --> 00:24:41,531
‫وأعتقد أنك أفضل شخص لذلك

359
00:24:46,912 --> 00:24:48,955
‫أعتقد أنها بدأت تعجب بي أخيراً

360
00:24:49,122 --> 00:24:51,041
‫لا، هذا غير صحيح

361
00:24:55,629 --> 00:24:57,130
‫إنني أنهكها

362
00:25:00,926 --> 00:25:02,594
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

363
00:25:02,803 --> 00:25:04,262
‫هل وجدتم شيئاً جديداً في القضية؟

364
00:25:04,388 --> 00:25:09,434
‫لا، إنني أراجع إفادات الشهود هذه
‫لاستنتاج أدلة على هوية المفجر

365
00:25:09,559 --> 00:25:13,397
‫- لكن لم أجد شيئاً حتى الآن
‫- قد تساعدك هذه على إيجاد شيء

366
00:25:16,900 --> 00:25:18,985
‫هذه فطائر محلاة مبهجة للطوارئ

367
00:25:19,528 --> 00:25:23,198
‫عادة ما نصنعها بعد الانفصال عن الأحبة
‫أو إقصاء المتسابقين في "الرقص مع النجوم"

368
00:25:23,448 --> 00:25:25,826
‫- ما المناسبة؟
‫- بعد ذلك اليوم...

369
00:25:25,951 --> 00:25:28,036
‫ظننت أن كلينا بحاجة إلى الإبهاج

370
00:25:31,123 --> 00:25:32,874
‫لا يفترض أن تحتاجي إلى الإبهاج

371
00:25:33,291 --> 00:25:37,170
‫لم يكن يفترض أن تكوني هناك
‫بل أن تكوني مع أصدقائك أو في السينما

372
00:25:37,295 --> 00:25:40,549
‫- أنا في الـ18 يا أبي
‫- أعرف، أعرف، لكن...

373
00:25:41,758 --> 00:25:47,806
‫سترين كثيراً من مشاكل الواقع في حياتك
‫وأريد منك الاحتفاظ بمنظور وردي للحياة

374
00:25:47,931 --> 00:25:49,599
‫لأطول مدة ممكنة

375
00:25:50,142 --> 00:25:53,061
‫إنني أحاول ألا أركز
‫على الجانب البشع من الأمر يا أبي

376
00:25:55,397 --> 00:26:00,485
‫لقد نلت علامات مميزة وجوائز
‫وعدداً لا يحصى من الأوسمة

377
00:26:01,445 --> 00:26:05,323
‫هذه الوظيفة هي أول شيء
‫جعلني أشعر بأنني أفعل شيئاً مهماً

378
00:26:05,449 --> 00:26:06,825
‫شيئاً ذا قيمة

379
00:26:07,784 --> 00:26:09,911
‫أليس هذا السبب لعملك
‫في هذا المجال؟

380
00:26:12,414 --> 00:26:14,499
‫أنت فتاة ذكية جداً
‫هل تعرفين ذلك؟

381
00:26:15,417 --> 00:26:19,921
‫حسن، يقولون إن العبقرية
‫تتخطى جيلاً في الوراثة

382
00:26:21,214 --> 00:26:24,050
‫- وخفة الظل أيضاً
‫- تناول الفطائر المحلاة

383
00:26:24,217 --> 00:26:25,677
‫حسن

384
00:26:36,813 --> 00:26:38,273
‫(بيكيت)

385
00:26:39,691 --> 00:26:43,528
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء، أفكر في خطوتي التالية فحسب

386
00:26:43,737 --> 00:26:46,198
‫ربما يمكنني إخبارك بها
‫عرفت معلومات عن هذا الرجل

387
00:26:46,323 --> 00:26:48,658
‫- هل تعرف أحد إلى الرسم؟
‫- نعم، متظاهرة اسمها (جني كلاين)

388
00:26:48,784 --> 00:26:50,660
‫قالت إنها تعرف هذا الرجل
‫باسم (بوبي)

389
00:26:50,786 --> 00:26:54,372
‫- ألم تعرف اسم عائلته؟
‫- لا، لكن (بوبي) هذا دعاها لمنزله مرة

390
00:26:54,498 --> 00:26:56,041
‫إنها تعرف أين يسكن

391
00:27:02,214 --> 00:27:03,673
‫(بوبي)

392
00:27:04,591 --> 00:27:07,344
‫اخلع حقيبة الظهر
‫وضعها على الأرض ببطء

393
00:27:07,511 --> 00:27:09,054
‫ثم اجث على ركبتيك

394
00:27:23,068 --> 00:27:24,861
‫لا توجد سوى ملابس رياضة
‫وعبوات ماء

395
00:27:25,028 --> 00:27:27,030
‫ليس كالمرة الماضية إذاً يا (بوبي)

396
00:27:32,619 --> 00:27:33,995
‫انهض

397
00:27:34,412 --> 00:27:38,041
‫(روبرت لوبيز)، هذا اسمك

398
00:27:38,750 --> 00:27:40,293
‫صحيح يا (بوبي)؟

399
00:27:42,212 --> 00:27:44,923
‫في الواقع، أعرف الكثير عنك

400
00:27:45,298 --> 00:27:50,136
‫أعرف أين تسكن وأنه ليس لديك سوابق
‫وأنك لا تنتمي إلى أي حزب سياسي

401
00:27:50,595 --> 00:27:54,140
‫وحالما ينهي فريقي تفتيش منزلك
‫سأعرف المزيد

402
00:27:54,933 --> 00:27:57,310
‫سأعرف في النهاية
‫لكن ما رأيك في أن تخبرني...

403
00:27:59,688 --> 00:28:02,774
‫لماذا زرعت تلك القنبلة؟

404
00:28:13,743 --> 00:28:15,745
‫لم أجد شيئاً في إفادات الشهود
‫هل اكتشفتم شيئاً؟

405
00:28:15,871 --> 00:28:18,748
‫- بل أفضل من ذلك، وجدنا المشتبه فيه
‫- وفاتني ذلك؟ أين هو؟

406
00:28:18,957 --> 00:28:20,625
‫في غرفة الاستجواب مع (بيكيت)

407
00:28:21,543 --> 00:28:23,587
‫هل تريد مني إنعاش ذاكرتك؟

408
00:28:24,754 --> 00:28:27,841
‫كنت تقف هنا بجانب عمود الإنارة

409
00:28:28,008 --> 00:28:33,138
‫وضعت حقيبة الظهر على الأرض ثم رحت
‫تركض بينما انفجرت وقتلت 5 أشخاص

410
00:28:33,263 --> 00:28:36,850
‫- لم أفعل ما تقولينه
‫- رآك الشهود تضع الحقيبة أرضاً يا (بوبي)

411
00:28:36,975 --> 00:28:39,185
‫- لم تكن حقيبتي
‫- إذاً تعترف بأنها كانت معك

412
00:28:39,311 --> 00:28:41,646
‫- لا، ليس هذا ما قصدته
‫- لكنك قلت إنها ليست لك

413
00:28:41,771 --> 00:28:44,357
‫- لأنك أربكتني
‫- هل كانت معك أم لا؟

414
00:28:44,482 --> 00:28:47,527
‫- إنه سؤال بسيط
‫- لا أعرف

415
00:28:47,694 --> 00:28:50,196
‫من كلفك بفعل هذا يا (بوبي)؟
‫من أعطاك حقيبة الظهر تلك؟

416
00:28:50,322 --> 00:28:53,533
‫- لا أعرف، لا أتذكر
‫- لا تتذكر؟ كيف يعقل ذلك؟

417
00:28:53,658 --> 00:28:56,244
‫كنت مصدوماً، انفجرت القنبلة
‫وراح الجميع يركضون ويصرخون

418
00:28:56,369 --> 00:29:00,457
‫حسن، إذاً أنت تتذكر ما حدث بعد انفجار
‫القنبلة لكن ليس قبل ذلك

419
00:29:00,582 --> 00:29:03,293
‫- لا بد أنه فقدان ذاكرة ناتج عن الصدمة
‫- (بوبي)

420
00:29:04,127 --> 00:29:06,713
‫- لا تكذب علي
‫- أؤكد لك أنني لا أتذكر شيئاً

421
00:29:06,880 --> 00:29:08,882
‫- إنها الصدمة
‫- ليست الصدمة

422
00:29:09,382 --> 00:29:11,635
‫- لا يمكنك استخدام ذلك العذر
‫- أقسم إنني لا أتذكر

423
00:29:11,760 --> 00:29:16,389
‫كيف لا تتذكر؟ هل تريد معرفة الصدمة؟
‫لقد أصبت بعيار ناري في صدري...

424
00:29:16,514 --> 00:29:19,309
‫وأتذكر كل ثانية من ذلك

425
00:29:22,103 --> 00:29:23,813
‫وأنت كذلك

426
00:29:28,860 --> 00:29:30,487
‫طوال هذا الوقت

427
00:29:33,156 --> 00:29:35,116
‫كنت تتذكرين!

428
00:29:43,500 --> 00:29:45,335
‫- أما زال الشاب يرفض الكلام؟
‫- لم يقل شيئاً بعد

429
00:29:45,460 --> 00:29:47,170
‫سأدعه يتوتر قليلاً

430
00:29:48,088 --> 00:29:50,382
‫- هل كان (كاسل) هنا؟
‫- نعم، في وقت سابق

431
00:29:50,924 --> 00:29:53,134
‫لكنه قال إن عليه الذهاب
‫إلى مكان ما

432
00:29:57,931 --> 00:30:01,101
‫(ريتشارد)، أرجوك!
‫وقفة تذكارية للانفجار

433
00:30:02,102 --> 00:30:04,104
‫أرجوك يا عزيزي
‫أليس هذا كئيباً بعض الشيء؟

434
00:30:04,229 --> 00:30:06,606
‫- هذا ما أشعر به
‫- هي ليست ميتة

435
00:30:06,856 --> 00:30:08,650
‫لا فرق لو كانت كذلك

436
00:30:09,442 --> 00:30:14,072
‫ظننت أنه يمكن أن يكون لنا مستقبل معاً
‫وكنت مستعداً للانتظار

437
00:30:16,408 --> 00:30:19,035
‫ثم اكتشفت أن الأمر كله نكتة كبيرة

438
00:30:20,704 --> 00:30:25,083
‫كانت تعرف، كانت تتذكر ذلك
‫طوال هذا الوقت ولم تقل شيئاً

439
00:30:27,043 --> 00:30:29,671
‫كانت محرجة
‫لأنها لا تبادلني الشعور

440
00:30:31,423 --> 00:30:33,383
‫يا لي من غبي!

441
00:30:42,350 --> 00:30:45,353
‫هيا بنا، لنعد للبيت
‫ونأكل بعض الأشياء اللذيذة

442
00:30:45,478 --> 00:30:47,439
‫أود ذلك لكن علي العودة للعمل

443
00:30:47,605 --> 00:30:53,445
‫العودة؟ لمَ تعود وأنت تعرف
‫حقيقة شعورها وأنها كذبت عليك؟

444
00:30:53,611 --> 00:30:57,699
‫الأمر لا يتعلق بها هي، بل بهم

445
00:30:58,783 --> 00:31:00,869
‫الأمر يتعلق بفعل شيء حقيقي

446
00:31:02,245 --> 00:31:03,955
‫شيء مهم

447
00:31:05,206 --> 00:31:07,167
‫لن أتخلى عن ذلك

448
00:31:11,087 --> 00:31:13,631
‫(ريتشارد)، الحب ليس شيئاً
‫يمكنك إيقافه بكبسة زر

449
00:31:13,798 --> 00:31:17,010
‫لا يمكنك العمل جنباً إلى جنب معها
‫من دون أن تشعر بشيء

450
00:31:21,723 --> 00:31:23,266
‫راقبيني

451
00:31:29,898 --> 00:31:32,108
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أين كنت؟

452
00:31:32,275 --> 00:31:34,444
‫كنت أصفي ذهني
‫ماذا حدث بشأن (بوبي)؟

453
00:31:34,652 --> 00:31:38,448
‫الشرطة يفتشون منزله
‫نأمل أن نجد شيئاً يجعله يعترف

454
00:31:39,532 --> 00:31:41,451
‫اتصل مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫وقدموا معلومات جديدة

455
00:31:41,576 --> 00:31:44,412
‫المتفجرات التي كانت في (بويلان بلازا)
‫كانت قنبلة أنبوبية

456
00:31:44,537 --> 00:31:48,041
‫وإليكم الجزء الغريب، لم تكن مملوءة
‫بالدبابيس أو الكريات أو أي شيء آخر

457
00:31:48,208 --> 00:31:51,336
‫هذا غريب، عادة ما يضيف المفجرون
‫القذائف للتسبب بأكبر قدر من الأضرار

458
00:31:51,461 --> 00:31:53,880
‫تلك ليست الطريقة الوحيدة
‫للتسبب بأكبر قدر من الأضرار

459
00:31:55,215 --> 00:31:57,550
‫هل تم تفجيرها
‫بواسطة هاتف نقال أو سلك طويل؟

460
00:31:57,675 --> 00:31:59,594
‫جهاز تحكم عن بعد مصنوع
‫من جهاز فتح باب مرأب على الأرجح

461
00:31:59,719 --> 00:32:01,471
‫لكن مدى هذه
‫لا يتعدى 100 قدم عادة

462
00:32:01,596 --> 00:32:04,099
‫إذاً، من فجر القنبلة
‫كان في (بويلان بلازا)

463
00:32:04,224 --> 00:32:07,102
‫وأنا واثقة بأننا سنجد جهاز
‫فتح باب المرأب في شقة (بوبي)

464
00:32:07,477 --> 00:32:12,440
‫لم يحدث ذلك، لكننا وجدنا بطاقات ائتمانية
‫عليها أسماء مختلفة كثيرة

465
00:32:12,607 --> 00:32:14,859
‫ووجدنا بعض المحافظ

466
00:32:15,318 --> 00:32:20,031
‫وبعد الهواتف النقالة أيضاً، في الواقع
‫أحد هذه الهواتف يعود لـ(أندرو هاينز)

467
00:32:20,615 --> 00:32:22,283
‫(بوبي) سارق

468
00:32:22,450 --> 00:32:26,454
‫- نعم، أنا كذلك
‫- لهذا تحضر المظاهرات

469
00:32:26,871 --> 00:32:29,624
‫كل هؤلاء الناس المجتمعون
‫من أجل الأخوة والسلام

470
00:32:29,749 --> 00:32:34,212
‫"سيطروا على (وال ستريت)
‫سيطروا على (وال ستريت)"

471
00:32:34,379 --> 00:32:37,715
‫أيها النمرود، خذ، ثقّف نفسك

472
00:32:38,007 --> 00:32:39,384
‫خذ

473
00:32:41,511 --> 00:32:44,222
‫- كأنه بوفيه مفتوح
‫- هذا صحيح

474
00:32:44,389 --> 00:32:46,558
‫لماذا لم تخبرني بالحقيقة من البداية؟

475
00:32:46,933 --> 00:32:49,561
‫أعترف لضابطة تشك
‫في أنني قاتل بأنني لص؟

476
00:32:49,853 --> 00:32:51,938
‫فقدان الذاكرة بدا خطة أفضل

477
00:32:52,730 --> 00:32:58,111
‫نعم، إذاً سرقت هاتف (أندرو هاينز)
‫فبدا أنه هو من زرع القنبلة

478
00:32:58,236 --> 00:32:59,696
‫- من (أندرو هاينز)؟
‫- انسَ أمر ذلك

479
00:32:59,821 --> 00:33:01,823
‫أخبرني عن حقيبة الظهر
‫كيف حصلت عليها؟

480
00:33:02,198 --> 00:33:05,952
‫أنتم فيروسات أيها الناس
‫أنتم عديمو المسؤولية

481
00:33:07,036 --> 00:33:10,957
‫مرحباً، هل تسمعونني؟
‫لا بد أنكم لا تسمعون غير أنفسكم

482
00:33:11,541 --> 00:33:14,878
‫سرقتها، كانت موضوعة
‫بين حاويتَي قمامة

483
00:33:16,546 --> 00:33:18,423
‫هذه لي، أعطني إياها، هذه لي

484
00:33:18,631 --> 00:33:20,008
‫أعدها إلي

485
00:33:21,092 --> 00:33:22,760
‫أعد إلي حقيبتي

486
00:33:24,637 --> 00:33:26,139
‫عد إلى هنا

487
00:33:27,432 --> 00:33:29,142
‫عد إلى هنا، أنت

488
00:33:33,062 --> 00:33:35,064
‫قد أستأجر فرقة ذلك الرجل

489
00:33:35,899 --> 00:33:37,483
‫تباً!

490
00:33:44,115 --> 00:33:47,827
‫أقسم إنني لم أكن أعرف
‫أن هناك قنبلة بداخلها

491
00:33:48,912 --> 00:33:50,914
‫ما كنت لأؤذي أحداً أبداً

492
00:33:51,414 --> 00:33:53,625
‫عليكما أن تصدقاني

493
00:33:55,084 --> 00:33:58,755
‫الرجل الذي قال إنك أخذت حقيبته

494
00:33:59,172 --> 00:34:02,759
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، هذا هو الرجل

495
00:34:03,051 --> 00:34:04,719
‫هل أنت متأكد؟

496
00:34:05,345 --> 00:34:07,388
‫نعم، هذا هو

497
00:34:07,722 --> 00:34:10,600
‫هذا (جيسي فريدمان)
‫إنه أحد الضحايا

498
00:34:12,185 --> 00:34:16,064
‫- وهو عضو في الحركة
‫- هذا غير منطقي، لمَ يهاجم رفاقه؟

499
00:34:42,173 --> 00:34:43,549
‫حسن، شكراً لك

500
00:34:43,883 --> 00:34:46,427
‫قام رجال الشرطة بتفتيش منزل
‫(جيسي فريدمان)

501
00:34:46,594 --> 00:34:50,974
‫ووجدوا أبحاثاً حول كيفية صنع الجهاز نفسه
‫الذي تم استخدامه في (بويلان بلازا)

502
00:34:51,557 --> 00:34:53,851
‫إذاً، قام (جيسي) بتفجير مظاهرته
‫لمَ قد يفعل ذلك؟

503
00:34:54,018 --> 00:34:57,146
‫ربما للحصول على تعاطف
‫ودعاية لحركته

504
00:34:57,272 --> 00:35:00,900
‫- وبما أنه وضع القنبلة بين حاويتين
‫- لم يعتقد أن أحداً سيصاب بأذى

505
00:35:01,067 --> 00:35:05,071
‫- ثم سرق (بوبي) حقيبة الظهر
‫- إن لم يرد إيذاء أحد...

506
00:35:05,321 --> 00:35:07,782
‫- فلماذا فجر القنبلة؟
‫- لا أظن أنه فعل ذلك

507
00:35:07,949 --> 00:35:10,118
‫لم يتم إيجاد جهاز تحكم عن بعد
‫على الجثة أو بالقرب منها

508
00:35:10,243 --> 00:35:12,745
‫- ما يعني أن شخصاً آخر فجرها
‫- شخص يعرفه على الأرجح

509
00:35:13,121 --> 00:35:16,749
‫قبل 30 ثانية من الانفجار تلقى (جيسي)
‫اتصالاً من هاتف مؤقت

510
00:35:16,958 --> 00:35:21,170
‫بعد ذلك وقبل ثانيتين من انفجار القنبلة
‫حاول الاتصال بذلك الهاتف مجدداً

511
00:35:21,296 --> 00:35:24,048
‫إذاً، ربما كان لدى (جيسي) شريك
‫وهو من فجر القنبلة

512
00:35:25,174 --> 00:35:27,885
‫قلت إن جهاز التحكم عن بعد
‫مداه 100 قدم تقريباً، صحيح؟

513
00:35:28,261 --> 00:35:31,180
‫إذاً، أياً كان الشريك
‫فلا بد أنه كان هنا في مكان ما

514
00:35:31,347 --> 00:35:35,268
‫قريباً من مكان التفجير
‫مختبئاً بين الحشود

515
00:35:35,727 --> 00:35:39,522
‫علينا إلقاء نظرة أخرى على تسلسل الأحداث
‫والتوفيق بين شهادات الشهود

516
00:35:39,689 --> 00:35:43,318
‫الإجابة موجودة في القصة
‫لذا، لنبدأ من البداية

517
00:35:43,443 --> 00:35:46,571
‫"سيطروا على (وال ستريت)
‫سيطروا على (وال ستريت)"

518
00:35:46,696 --> 00:35:48,865
‫"سيطروا على (وال ستريت)"

519
00:35:49,032 --> 00:35:51,576
‫"كانت (ليان) والمصور
‫يجهزان للبث المباشر"

520
00:35:51,743 --> 00:35:54,620
‫احرص على تصوير الحشد
‫الذي في الخلفية يا (مارك)

521
00:35:54,829 --> 00:35:57,874
‫لقطة أخرى للحشود الهاتفة
‫سئمت هذه المظاهرة

522
00:35:58,041 --> 00:36:01,544
‫في المرة القادمة أعدك بأن نعمل تقريراً
‫عن عارضات الأزياء البرازيليات

523
00:36:01,669 --> 00:36:04,130
‫سأذكرك بوعدك هذا
‫حسن، لنبدأ التصوير

524
00:36:05,840 --> 00:36:07,925
‫- حسن
‫- "في الوقت نفسه..."

525
00:36:08,176 --> 00:36:12,221
‫"كان (بوبي) يجوب الميدان
‫ورأى (أندرو هاينز) يضايق المتظاهرين"

526
00:36:12,347 --> 00:36:15,058
‫دعك من الشفقة على نفسك
‫قم بإعالة نفسك

527
00:36:15,183 --> 00:36:17,810
‫أيها النمرود، خذ، ثقّف نفسك

528
00:36:18,436 --> 00:36:21,439
‫لمَ لا تقرئين هذا؟
‫أيتها المتحمسة

529
00:36:21,564 --> 00:36:23,149
‫إنه فريسة سهلة

530
00:36:23,483 --> 00:36:25,610
‫- خذ...
‫- "فسرق (بوبي) هاتفه منه"

531
00:36:27,904 --> 00:36:29,405
‫ثقّف نفسك، ما رأيك؟

532
00:36:29,906 --> 00:36:32,742
‫"ثم ذهب (بوبي)
‫للبحث عن صيد آخر"

533
00:36:32,909 --> 00:36:36,245
‫"رأى حقيبة الظهر الزرقاء
‫بلا صاحب فنادته إليها"

534
00:36:39,749 --> 00:36:43,586
‫"فحملها من دون أن يعرف
‫ما بداخلها"

535
00:36:45,713 --> 00:36:48,383
‫- هذه لي
‫- لكن (جيسي) رآه وفقد صوابه

536
00:36:48,591 --> 00:36:50,009
‫هذه لي

537
00:36:50,718 --> 00:36:52,136
‫أعدها إلي

538
00:36:53,596 --> 00:36:55,181
‫إنها لي

539
00:36:55,348 --> 00:36:59,811
‫"اختفى (بوبي) عن الأنظار ففزع (جيسي)
‫القنبلة تتحرك، ماذا سيفعل؟"

540
00:36:59,977 --> 00:37:01,729
‫"الناس في خطر"

541
00:37:02,188 --> 00:37:04,649
‫"أمسك رجلاً يرتدي سترة سوداء بقبعة
‫ظناً منه أنه اللص"

542
00:37:04,774 --> 00:37:07,110
‫- ما مشكلتك؟ ألا يعجبك كلامي؟
‫- آسف

543
00:37:07,485 --> 00:37:10,405
‫- ألا يمكنك مواجهة الحقيقة؟
‫- "لكنه (أندرو هاينز)"

544
00:37:11,864 --> 00:37:14,992
‫"في هذه المرحلة قرر (بوبي)
‫أن أخذ حقيبة الظهر كان فكرة سيئة"

545
00:37:17,912 --> 00:37:21,624
‫- "فتركها واستمر في المشي"
‫- أيمكنك تخيل رد فعل أمي؟

546
00:37:23,209 --> 00:37:25,211
‫- تباً!
‫- "اصطدما ببعضهما"

547
00:37:25,336 --> 00:37:29,298
‫"ما لفت انتباه طبال الشارع الموجود
‫عند شاحنة بيع القهوة الآن"

548
00:37:35,304 --> 00:37:37,890
‫"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح"

549
00:37:41,060 --> 00:37:42,437
‫تأخر كثيراً

550
00:37:43,187 --> 00:37:45,940
‫قصة جيدة لكنها لا تخبرنا
‫من هو شريك (جيسي)

551
00:37:46,107 --> 00:37:49,944
‫لا بد أنه الشخص الذي كان يكلمه (جيسي)
‫عبر الهاتف قبل الانفجار بلحظات

552
00:37:50,111 --> 00:37:52,989
‫- كم كانت مدة المكالمة الواردة الأولى؟
‫- 8 ثوان

553
00:37:53,156 --> 00:37:54,991
‫إذاً فهي مكالمة
‫إعطاء إشارة الإطلاق على الأرجح

554
00:37:55,116 --> 00:37:59,579
‫وبعد سرقة الحقيبة حاول (جيسي)
‫إجراء مكالمة لمنع التفجير

555
00:37:59,787 --> 00:38:02,248
‫- لكنه لم يستطع الاتصال بالوقت المناسب
‫- هل يتذكر أي من الشهود...

556
00:38:02,373 --> 00:38:04,041
‫من كان يرافق (جيسي)؟

557
00:38:04,208 --> 00:38:08,171
‫ليس بعد، لكننا ما زلنا نعيد تتبع حركاته
‫بناءً على شهادة أصدقائه

558
00:38:09,172 --> 00:38:10,965
‫قميص عليه صورة (بيتهوفن)!

559
00:38:14,093 --> 00:38:16,387
‫اتصال وارد

560
00:38:16,929 --> 00:38:19,015
‫أعرف من هو شريك (جيسي)

561
00:38:22,935 --> 00:38:27,356
‫"يتذكر (بوبي) سماع رنة (بيتهوفن)
‫من مكان قريب قبل سرقته للحقيبة"

562
00:38:27,773 --> 00:38:31,527
‫"(ويست سايد والي) قال إن (بيتهوفن)
‫ظهر وعزف سيمفونيته الخامسة"

563
00:38:31,944 --> 00:38:35,031
‫- نحن جاهزون
‫- كان ذلك (جيسي فريدمان)

564
00:38:35,156 --> 00:38:38,576
‫"بقميصه الذي عليه صورة (بيتهوفن)
‫ورنة هاتفه يعطي إشارة الإطلاق"

565
00:38:38,743 --> 00:38:41,329
‫- نحن جاهزون
‫- "نعرف أنه كان يتحدث إلى شخص..."

566
00:38:41,454 --> 00:38:44,081
‫"ضمن مسافة 100 قدم
‫واستمرت تلك المكالمة 8 ثوان"

567
00:38:44,290 --> 00:38:48,085
‫"مدة كافية للاتصال والرد
‫الاتصال والرد من قبل الشخص الوحيد..."

568
00:38:48,211 --> 00:38:50,796
‫"الذي يمكنه بث الانفجار
‫بشكل مباشر عبر التلفاز"

569
00:38:50,922 --> 00:38:53,174
‫"وإعطاء الحركة الدعاية
‫التي تحتاج إليها"

570
00:38:53,341 --> 00:38:56,302
‫- نحن جاهزون
‫- حسن

571
00:38:58,930 --> 00:39:01,390
‫سنبدأ التصوير بعد العد التنازلي

572
00:39:03,976 --> 00:39:09,065
‫أنا هنا في (بويلان بلازا) في اليوم
‫الـ36 من مظاهرات حركة السيطرة

573
00:39:09,482 --> 00:39:12,443
‫(ليان ويست) هي من كانت على الطرف
‫الآخر من تلك المكالمة

574
00:39:13,694 --> 00:39:15,530
‫- حسن
‫- لا، لست أنا

575
00:39:15,696 --> 00:39:18,449
‫لم أكن أتحدث عبر الهاتف مع أحد
‫كنت أتحدث إلى المصور

576
00:39:18,574 --> 00:39:20,159
‫قلت القصة كاملة
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالية

577
00:39:20,284 --> 00:39:22,119
‫نعم، إلا أنك أغفلت بعض التفاصيل

578
00:39:22,245 --> 00:39:26,207
‫مثل كونك تعرفين (جيسي فريدمان)
‫كلاكما ارتدتما جامعة (هدسون)

579
00:39:26,541 --> 00:39:27,917
‫نعم، هناك كثيرون ارتادوها أيضاً

580
00:39:28,042 --> 00:39:32,880
‫نخمن أنكما التقيتما مجدداً في المظاهرات
‫خرجتما لاحتساء شراب معاً ووضعتما خطة

581
00:39:33,005 --> 00:39:37,009
‫كان يريد اهتماماً إعلامياً بالحملة وأنت
‫أردت الحصول على ترقية لتصبحي مذيعة

582
00:39:37,134 --> 00:39:40,346
‫- فوضعت الكاميرا في الزاوية المثالية
‫- وانتظرت بدء البث المباشر

583
00:39:40,471 --> 00:39:45,184
‫- وقمت بتفجير تلك القنبلة
‫- ماذا؟ هذا جنون

584
00:39:46,686 --> 00:39:49,814
‫هذا كلام سخيف ولن أسمع كلمة أخرى
‫انتهت المقابلة

585
00:39:50,606 --> 00:39:51,983
‫هل تعرفين هذا؟

586
00:39:52,400 --> 00:39:54,527
‫إنه الهاتف المؤقت الذي استخدمته
‫للاتصال بـ(جيسي)

587
00:39:54,735 --> 00:39:56,654
‫وجدناه في قناة تصريف المياه
‫على بعد شارعين من (بويلان بلازا)

588
00:39:56,779 --> 00:39:58,489
‫وماذا وجدنا هناك أيضاً؟

589
00:40:01,701 --> 00:40:03,286
‫جهاز التحكم عن بعد
‫الذي استخدمته لتفجير القنبلة

590
00:40:03,411 --> 00:40:06,664
‫إنه صغير بحيث يمكنك إخفاؤه في راحة يدك
‫وهو مملوء ببصماتك يا (ليان)

591
00:40:06,789 --> 00:40:09,625
‫- كيف وجدتموه؟
‫- بتتبع تحركاتك بعد الانفجار

592
00:40:09,750 --> 00:40:11,919
‫باستخدام نظام التعقب في هاتفك

593
00:40:14,422 --> 00:40:16,591
‫لم يكن يفترض أن يتعرض أحد للأذى

594
00:40:16,924 --> 00:40:20,261
‫كانوا سيحدثون ضجة كبيرة فقط
‫وسيبدأ الناس باحترامي كمراسلة صحفية

595
00:40:20,386 --> 00:40:24,223
‫- لكن كل شيء سار بشكل خاطئ
‫- لمَ لم تعترفي حين أدركت ما فعلته؟

596
00:40:24,348 --> 00:40:26,642
‫فكرت في الأمر لكن فيما سينفع ذلك؟

597
00:40:27,393 --> 00:40:29,645
‫التزمت الصمت من أجل (جيسي)

598
00:40:31,272 --> 00:40:33,149
‫أردت الحفاظ على ذكراه

599
00:40:35,651 --> 00:40:38,988
‫هذا ما يسميه صديقك (جيسي)
‫الخطيئة بالصمت

600
00:40:40,323 --> 00:40:45,536
‫ليس تصرفاً ذكياً ولا شجاعاً
‫بل جبان فحسب

601
00:40:51,709 --> 00:40:54,545
‫اعتقلت الشرطة الفيدرالية (ليان ويست)

602
00:40:55,296 --> 00:41:01,093
‫هذه المرأة التي أدى طموحها الأعمى
‫إلى موت 5 أشخاص ستنال ما تستحقه

603
00:41:02,470 --> 00:41:04,388
‫أنا...

604
00:41:04,722 --> 00:41:09,018
‫أود شكر كل منكم على ما فعلتموه
‫لتحقيق هذا

605
00:41:09,226 --> 00:41:14,065
‫جميعكم بذلتم كل ما في وسعكم

606
00:41:14,190 --> 00:41:15,941
‫وجعلتموني فخورة

607
00:41:16,108 --> 00:41:21,447
‫لذا، لنخرج من هنا ونعد لبيوتنا
‫لنيل الراحة التي نحتاج إليها

608
00:41:27,286 --> 00:41:30,706
‫أتعرفون؟ ما زلت أشعر بالنشاط
‫هل تريدون الخروج لاحتساء الشراب؟

609
00:41:31,248 --> 00:41:35,127
‫آسف، أشعر كأنني لم أرَ (جيني)
‫منذ شهر، علي العودة للبيت

610
00:41:35,294 --> 00:41:37,797
‫وأنا أيضاً، أنا مرهق
‫سأتصل بك

611
00:41:39,882 --> 00:41:41,467
‫إذاً، أظن أنه لم يبقَ غيرنا

612
00:41:41,592 --> 00:41:43,177
‫نعم

613
00:41:44,428 --> 00:41:46,764
‫بما أن القضية انتهت الآن...

614
00:41:47,515 --> 00:41:49,809
‫ما الذي كنت تريد التحدث عنه؟

615
00:41:54,105 --> 00:41:56,440
‫لا شيء، لا شيء مهم
‫على أي حال

616
00:41:58,359 --> 00:42:01,404
‫سأذهب إلى البيت
‫تصبحين على خير

617
00:42:02,697 --> 00:42:04,281
‫تصبح على خير

