﻿1
00:00:43,929 --> 00:00:48,808
‫- ماذا تفعل يا أبي؟
‫- أمامك 30 ثانية لترتدي زيّك

2
00:00:49,517 --> 00:00:50,894
‫- اللعبة بدأت
‫- أبي...

3
00:00:51,019 --> 00:00:53,230
‫مهلاً، دعيني أستمتع بهذا

4
00:00:53,730 --> 00:00:56,149
‫لم أفاجئك منذ أن كنت في العاشرة

5
00:00:56,274 --> 00:01:00,362
‫هذا يمنحني شعوراً... بالنصر

6
00:01:00,487 --> 00:01:04,658
‫اسمع يا أبي، لا يمكنني اللعب، اتفقنا؟
‫أمامي قرار مهم يجب أن أتخذه

7
00:01:04,824 --> 00:01:08,078
‫- هل قلصت خياراتك على الأقل؟
‫- أعددت لائحة بكل الفصول...

8
00:01:08,203 --> 00:01:13,291
‫والمناهج الإضافية و(أوكسفورد)
‫و(ستانفورد) تبدوان أفضل الخيارات

9
00:01:13,458 --> 00:01:15,377
‫ماذا عن (كولومبيا) و(نيويورك) و(فاسار)؟

10
00:01:15,502 --> 00:01:18,213
‫جميعها قريبة جداً
‫سأعود للمنزل طوال الوقت

11
00:01:18,338 --> 00:01:22,676
‫أريد أن أتحدى نفسي
‫كما يتم إقحامي في أمور كهذه

12
00:01:23,635 --> 00:01:25,345
‫ولكن من سيلعب معي وقتها؟

13
00:01:28,556 --> 00:01:32,644
‫أعتقد أنّه حان الوقت لإبعاد مسدسات الليزر
‫وأن نتصرف كبالغين

14
00:01:50,287 --> 00:01:53,290
‫"انتهت اللعبة، الرجاء التوجه للمخرج"

15
00:01:53,415 --> 00:01:56,668
‫- عزيزي، هذه مجرد لعبة
‫- لا، ليست كذلك

16
00:01:56,793 --> 00:02:03,675
‫إنّه تقليد عائلي عريق كنّا نقيمه
‫منذ أن تمكنت (أليكسيس) من دوس الزناد

17
00:02:03,800 --> 00:02:07,637
‫من أول نقطة وحتى ألف واحدة
‫وقد اقتربنا جداً

18
00:02:07,804 --> 00:02:14,477
‫لعبنا بمسدسات الليزر خلال سنوات المراهقة
‫والآن أصبحت فجأة أكبر من أن تلعب

19
00:02:14,602 --> 00:02:17,272
‫- إنها تنضج
‫- ليس عليها ذلك، انظري إليّ

20
00:02:21,234 --> 00:02:25,363
‫يبدو أنّ المحققة (بيكيت)
‫متفرغة لموعد لعب

21
00:02:29,326 --> 00:02:31,036
‫حقاً؟

22
00:02:31,328 --> 00:02:35,040
‫لم نكن أنا و(بيكيت) متفاهمين تماماً مؤخراً

23
00:02:37,292 --> 00:02:39,169
‫وما السبب برأيك؟

24
00:02:40,545 --> 00:02:42,380
‫عذراً، أتقولين إنّي المذنب؟

25
00:02:42,505 --> 00:02:47,761
‫مرافقة محقق عصابات سيىء
‫والظهور في مسرح جريمة مع مضيفة...

26
00:02:48,178 --> 00:02:51,348
‫إن كنت ترغب في معاقبة (بيكيت)
‫أعلمها بالسبب على الأقل

27
00:02:51,473 --> 00:02:55,226
‫لست أعاقبها، أنا...

28
00:02:55,810 --> 00:02:57,520
‫هل أفعل حقاً؟

29
00:02:57,645 --> 00:03:04,277
‫عزيزي، أنت مجروح، أفهم ذلك
‫ولكن بصراحة لا يمكنكما المتابعة هكذا

30
00:03:08,573 --> 00:03:12,160
‫أتعلمين يا أمي؟
‫أنت محقة تماماً

31
00:03:17,665 --> 00:03:19,959
‫- أين تذهب؟
‫- إلى مسرح جريمة

32
00:03:20,752 --> 00:03:23,338
‫للعمل على قضيتي الأخيرة
‫مع المحققة (بيكيت)

33
00:03:32,013 --> 00:03:34,599
‫- قلت إنّك لا تحب القهوة
‫- أحب القهوة بالفانيلا

34
00:03:34,724 --> 00:03:37,394
‫مرحباً يا رفاق
‫شكراً على اتصالكم

35
00:03:37,727 --> 00:03:40,438
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً، ضحيتنا هو (ديفيد لوك)

36
00:03:40,563 --> 00:03:43,817
‫في التاسعة والعشرين، وهو تاجر عملات
‫في شركة صرافة في الطابق العلوي

37
00:03:43,942 --> 00:03:46,403
‫يبدو أنّه كان متوجهاً للعمل
‫عندما وقعت الجريمة

38
00:03:46,528 --> 00:03:50,281
‫رئيسه هو من عثر على جثته
‫في حوالي الساعة السابعة صباح اليوم

39
00:03:50,615 --> 00:03:53,535
‫ها قد وصل أبطالنا البواسل

40
00:03:53,993 --> 00:03:56,871
‫- و(كاسل)
‫- (بيرلماتر)

41
00:03:57,080 --> 00:03:59,958
‫سأقدّر هذه اللحظات المميزة التي تقاسمناها

42
00:04:02,085 --> 00:04:04,504
‫هذا هو السيد (لوك) إذاً؟

43
00:04:04,671 --> 00:04:09,509
‫يبدو أنّه هوجم على يد معتد مجهول
‫وقت الوفاة كان في حوالي الرابعة صباحاً

44
00:04:09,634 --> 00:04:13,972
‫- وما سبب الوفاة؟
‫- ضربة بأداة راضّة على الرأس على الأرجح

45
00:04:14,097 --> 00:04:15,723
‫حيث ارتطم بالأرض

46
00:04:15,849 --> 00:04:18,893
‫- المحفظة والأموال
‫- في مكانهما لذا لم تكن عملية نهب

47
00:04:19,018 --> 00:04:22,147
‫ضرب وحشي في الرابعة صباحاً
‫لا بد أنّه دافع قوي

48
00:04:22,272 --> 00:04:25,733
‫- هل هذه آثار عضة على ذراعه؟
‫- ليست آثار عضة فقط

49
00:04:25,859 --> 00:04:28,403
‫انظري إلى الجلد
‫أترين كيف تمزق؟

50
00:04:28,528 --> 00:04:32,740
‫القاتل ثبّت أسنانه وهزها ككلب
‫محاولاً نزع اللحم

51
00:04:32,866 --> 00:04:35,160
‫شكراً، فهمت

52
00:04:36,161 --> 00:04:38,037
‫- هل من شيء آخر؟
‫- هذا فقط

53
00:04:38,163 --> 00:04:42,876
‫عثرنا عليه في يد الضحية
‫يبدو أنّه مزّق قميص الضحية خلال الصراع

54
00:04:43,001 --> 00:04:46,504
‫هذا سوار من الدانتيل
‫مخيط يدوياً أزرار لؤلؤية

55
00:04:46,629 --> 00:04:49,549
‫برأيي أنه صنع حوالي عام 1870

56
00:04:50,758 --> 00:04:54,762
‫عقدت بحثاً مكثفاً عن تلك الحقبة
‫كنت أؤلف كتاباً هزلياً عن الحرب الأهلية

57
00:04:54,888 --> 00:04:56,931
‫اتضح أنّه غير مضحك جداً

58
00:04:57,140 --> 00:04:59,392
‫- حقاً!
‫- من عساه يضرب شخصاً حتى الموت...

59
00:04:59,517 --> 00:05:00,935
‫وهو يرتدي قميصاً عمره 150 عاماً؟

60
00:05:01,019 --> 00:05:05,064
‫السؤال الأهم هو لمَ هوجم هنا
‫حيث يعمل؟

61
00:05:05,356 --> 00:05:08,193
‫قد ترغبين في سؤال رئيسه
‫(مايك ماثيوز)

62
00:05:10,570 --> 00:05:12,030
‫- لا أصدق ذلك
‫- نعتقد أنّ (ديفيد)

63
00:05:12,113 --> 00:05:15,742
‫قتل في الرابعة فجراً تقريباً، ألديك فكرة
‫عن سبب وجوده في وقت مبكر كهذا؟

64
00:05:15,867 --> 00:05:19,245
‫كان (ديفيد) يتولى الأسواق الآسيوية
‫لذا كان يحضر في الرابعة عادة

65
00:05:20,246 --> 00:05:23,750
‫إنه فتى رائع
‫مجتهد في العمل ومحبوب

66
00:05:23,875 --> 00:05:26,628
‫- وهل كان ذلك رأي الجميع؟
‫- ماذا تعنين؟

67
00:05:26,753 --> 00:05:29,464
‫أعني هل كان يواجه مشاكل
‫مع أحد في العمل؟

68
00:05:29,589 --> 00:05:32,050
‫في الحقيقة أجل
‫وقعت حادثة الأسبوع الماضي

69
00:05:32,133 --> 00:05:34,052
‫- أحدهم خدش سيارته بمفتاح
‫- من؟

70
00:05:34,177 --> 00:05:37,180
‫ظن (ديفيد) أنّه (تشارلي كولمان)
‫أحد الموظفين الآخرين

71
00:05:37,305 --> 00:05:41,684
‫كلاهما كانا يتنافسان على ترقية
‫واخترت (ديفيد)

72
00:05:41,809 --> 00:05:45,939
‫- لم يتقبّل (تشارلي) الأمر بشكل جيد
‫- متى يصل (تشارلي) للعمل عادة؟

73
00:05:46,105 --> 00:05:48,358
‫الرابعة صباحاً، الوقت ذاته

74
00:05:48,525 --> 00:05:53,363
‫اسمعا، (تشارلي) غريب الأطوار
‫ولكنّي لا أعتقد أنّه قادر على فعل كهذا

75
00:05:53,488 --> 00:05:55,156
‫سيكون علينا التحدث إليه على أي حال

76
00:05:56,950 --> 00:06:00,995
‫غريب، سيارته هناك
‫بالقرب من سيارة (ديفيد)

77
00:06:01,120 --> 00:06:02,080
‫لمَ استغربت ذلك؟

78
00:06:02,205 --> 00:06:05,625
‫لأنّ (تشارلي) لم يحضر للمكتب هذا الصباح

79
00:06:05,959 --> 00:06:07,502
‫ما هو عنوانه؟

80
00:06:08,211 --> 00:06:13,466
‫هذا مؤسف، كانت هذه القضية واعدة
‫آثار عض وحشية

81
00:06:13,591 --> 00:06:17,595
‫وإعادة تمثيل ملابس حقبة قديمة
‫إنه لغز يحمل أثراً لمكيدة

82
00:06:17,720 --> 00:06:21,099
‫والآن سنقوم بتصفيد موظف ساخط فحسب

83
00:06:23,101 --> 00:06:24,227
‫أردت أن تكون هذه القضية مميزة

84
00:06:24,394 --> 00:06:27,438
‫يؤسفني أنّها ليست
‫مسلية كفاية يا (كاسل)

85
00:06:27,605 --> 00:06:29,774
‫(تشارلي كولمان)، شرطة (نيويورك)
‫افتح الباب

86
00:06:29,899 --> 00:06:32,193
‫ابقوا بعيداً، المكان غير آمن

87
00:06:32,318 --> 00:06:33,695
‫تراجع

88
00:06:34,153 --> 00:06:37,615
‫الأمر لمصلحتكم، لا تدخلوا
‫لا يمكنكم الدخول

89
00:06:37,740 --> 00:06:39,826
‫- عذراً يا (تشارلي)
‫- هل أنت بخير، أيوجد أحد هنا؟

90
00:06:39,951 --> 00:06:41,995
‫لا، لا، لا، تراجعي
‫ابتعدي عني

91
00:06:42,120 --> 00:06:43,329
‫أصغ، نريد أن نطرح
‫عليك بضعة أسئلة فقط

92
00:06:43,413 --> 00:06:45,665
‫يجب أن ترحلا، يجب أن ترحلا الآن

93
00:06:45,790 --> 00:06:48,459
‫- المكان غير آمن
‫- اهدأ يا (تشارلي)، اهدأ

94
00:06:48,585 --> 00:06:50,378
‫- نحن من الشرطة
‫- هل أنت شرطية؟

95
00:06:50,503 --> 00:06:52,547
‫- أجل
‫- أذلك مسدسك؟

96
00:06:52,839 --> 00:06:55,466
‫- أجل
‫- يجب أن تطلقي النار علي، افعلي الآن

97
00:06:55,842 --> 00:06:58,303
‫افعلي ذلك، افعلي

98
00:07:00,430 --> 00:07:02,515
‫- حسن يا (تشارلي)، هل تحسنت؟
‫- أجل

99
00:07:02,640 --> 00:07:06,311
‫سأطرح عليك بضعة أسئلة عمّا حدث
‫هذا الصباح بينك وبين (ديفيد)

100
00:07:06,436 --> 00:07:10,231
‫- هل رأيته في موقف السيارات؟
‫- أجل، ركَن سيارته

101
00:07:10,356 --> 00:07:13,067
‫فسلمت عليه ورد السلام
‫نحن لسنا صديقين

102
00:07:13,192 --> 00:07:15,153
‫سمعنا بذلك، ماذا حدث بعدها؟

103
00:07:15,278 --> 00:07:20,533
‫ثم توقف وحدق إلى ما ورائي
‫وعلت وجهه نظرة غريبة

104
00:07:20,617 --> 00:07:23,786
‫- ثم قال "ما هذا بحق السماء؟"
‫- وماذا كان؟

105
00:07:23,911 --> 00:07:26,164
‫لم أعرف في البداية
‫لأنّه هاجمنا فجأة

106
00:07:26,289 --> 00:07:28,958
‫- مهلاً، هل تعرضت للهجوم كذلك؟
‫- أجل، ولكن تم ذلك بعد (ديفيد)

107
00:07:29,083 --> 00:07:32,712
‫كان الشيء يعوي عليه، ضربته بكوعي
‫في الرأس ولكنّ ذلك لم يخفف سرعته حتى

108
00:07:32,837 --> 00:07:36,007
‫- حسن، ماذا تعني بقولك الشيء؟
‫- اتصلت بالنجدة وأخبرتهم فلم يصدقوا

109
00:07:36,132 --> 00:07:39,844
‫- لا أحد يصدقني
‫- أخبرنا فقط بما رأيته

110
00:07:41,220 --> 00:07:43,598
‫- إن وعدتني بأن تصدقيني
‫- أجل، حسن، أعدك

111
00:07:43,723 --> 00:07:49,103
‫عديني بأنّك ستقتليني عندما أتحول

112
00:07:49,270 --> 00:07:51,356
‫تتحول، ماذا تعني بذلك؟

113
00:07:52,649 --> 00:07:56,611
‫الشيء الذي عضني وقتل (يفيد)...

114
00:08:01,240 --> 00:08:03,242
‫كان زومبي

115
00:08:04,202 --> 00:08:07,497
‫- زومبي
‫- "كان زومبي، زومبي لعين!"

116
00:08:07,622 --> 00:08:11,542
‫- "أيمكنك أن تكرر ذلك يا سيدي؟"
‫- "زومبي، الميت الحي، رباه!"

117
00:08:11,668 --> 00:08:14,962
‫"بعينين ميتتين وسدائل من الجلد
‫المتعفن المتساقط عن وجهه"

118
00:08:15,088 --> 00:08:18,633
‫"سيدي، هذا الخط للطوارىء فقط
‫هل تواجه حالة طارئة؟"

119
00:08:18,841 --> 00:08:21,594
‫"أجل، أنا أواجه حالة طارئة كبرى
‫ألا تفهمين؟"

120
00:08:21,719 --> 00:08:26,391
‫"ذلك الشيء قتل شخصاً تواً
‫وقد عضني، سأتحول، أنا التالي"

121
00:08:27,517 --> 00:08:31,688
‫أجرى (تشارلي) هذا الاتصال بالطوارىء
‫بعد دقائق من وقوع الهجوم

122
00:08:31,813 --> 00:08:36,609
‫- أيبدو أنّه يتظاهر؟
‫- يبدو وكأنّه يعاني من انهيار نفسي

123
00:08:36,776 --> 00:08:38,653
‫ماذا لو تسبب شعوره بالذنب
‫في فقدانه لأعصابه

124
00:08:38,778 --> 00:08:42,323
‫وخلق خيالاً قتل فيه (ديفيد)
‫على يد الزومبي وليس على يديه؟

125
00:08:42,448 --> 00:08:47,745
‫لست واثقاً تماماً
‫أعني صوته يحمل رنة رعب حقيقية

126
00:08:47,870 --> 00:08:50,665
‫- أنت لا تصدق قصة (تشارلي)
‫- أنا مؤمن بأنّه يومن بها

127
00:08:50,790 --> 00:08:52,125
‫حسن، مهما كان ما يصدق به

128
00:08:52,208 --> 00:08:55,044
‫كل الأدلة تشير إلى حقيقة
‫أنّ (تشارلي كولمان) هو القاتل

129
00:08:55,211 --> 00:09:00,216
‫ربما ليس كل الأدلة، حللت وحدة الجرائم
‫أثار تلك العضة على ذراع (تشارلي)

130
00:09:00,341 --> 00:09:02,593
‫اتضح أنّها مطابقة لآثار العض
‫على ذراع الضحية

131
00:09:02,719 --> 00:09:04,846
‫ربما عض (تشارلي) (ديفيد)
‫ثم عض نفسه

132
00:09:04,929 --> 00:09:07,348
‫فكرت في الأمر ذاته ولكنّ وحدة الجرائم
‫قالت كذلك إنّ آثار العض

133
00:09:07,473 --> 00:09:10,727
‫- ليست بفعل أسنان (تشارلي)
‫- عذراً

134
00:09:11,310 --> 00:09:15,940
‫دعني أتأكد من أنّي أفهم
‫حتى أستمتع بشكل لائق بهذه اللحظة

135
00:09:16,065 --> 00:09:21,279
‫أنت تقول إنّ الدليل يظهر
‫أنّ (تشارلي) والضحية كلاهما تعرضا لعضة

136
00:09:21,404 --> 00:09:24,782
‫على يد طرف ثالث غير معروف حتى الآن

137
00:09:25,283 --> 00:09:27,034
‫- هذا ما قلته تواً...
‫- ربما حتى...

138
00:09:27,535 --> 00:09:31,831
‫طرف ثالث ميت حي غير عاقل
‫يمشي بتثاقل

139
00:09:31,956 --> 00:09:35,376
‫توقف يا (كاسل)
‫ما من وجود للزومبي

140
00:09:35,710 --> 00:09:37,295
‫يا رفاق

141
00:09:39,088 --> 00:09:42,175
‫يجب أن تروا هذا
‫كنت أتفحص صور كاميرات الأمن

142
00:09:42,258 --> 00:09:44,719
‫بالقرب من مرأب السيارات
‫وعثرت على هذا

143
00:09:49,682 --> 00:09:52,643
‫الزمن يشير إلى 4:06 صباحاً
‫الوقت الذي يتناسب مع وقت الوفاة

144
00:09:52,769 --> 00:09:55,021
‫- هذا الرجل المطلوب
‫- أجل، ولكنّه ليس (تشارلي)

145
00:09:55,146 --> 00:09:59,817
‫مهلاً، ماذا يرتدي؟
‫تبدو بذلة قديمة الطراز

146
00:09:59,942 --> 00:10:03,946
‫طراز عام 1870 وقميصه ينقصه دبوس

147
00:10:04,071 --> 00:10:07,241
‫كاد التاكسي أن يصدمه ولم يجفل حتى

148
00:10:07,366 --> 00:10:10,203
‫حسن، ربما هذا هو السبب
‫انظروا إلى ما تظهره الزاوية الأخرى

149
00:10:24,842 --> 00:10:26,511
‫أصدقائي

150
00:10:30,097 --> 00:10:33,726
‫ذلك زومبي

151
00:10:37,730 --> 00:10:39,649
‫القاتل زومبي

152
00:10:51,118 --> 00:10:55,122
‫أنت سعيد بالفعل بالنظر إلى أنّ هذه
‫آخر قضية لك مع (بيكيت)

153
00:10:55,248 --> 00:10:58,584
‫هذا لأنّي سأنسحب محدثاً جلبة

154
00:10:58,751 --> 00:11:00,670
‫لدي كلمة واحدة لك يا أمي...

155
00:11:01,963 --> 00:11:03,673
‫- زومبي
‫- بالغت في الماكياج

156
00:11:03,798 --> 00:11:07,468
‫تبدين جميلة، أنا أشير إلى مقتل ضحيتنا
‫على يد أحد الموتى الأحياء

157
00:11:07,593 --> 00:11:10,471
‫وأنا أعني ذلك حرفياً، زومبي

158
00:11:10,596 --> 00:11:13,933
‫صورته كاميرات المراقبة
‫بكل مجده الفاسد

159
00:11:15,476 --> 00:11:18,229
‫قل لي أنك قمت بتحميل هذا الفيديو

160
00:11:18,354 --> 00:11:20,481
‫قطعاً لا، ذلك الفيديو ملك الشرطة

161
00:11:20,606 --> 00:11:25,194
‫سيكون خطأ كبيراً أن ألتقط
‫صورة للشاشة وأرسلها لنفسي

162
00:11:25,319 --> 00:11:27,530
‫سيكون هذا سرنا الصغير يا عزيزي

163
00:11:27,655 --> 00:11:29,657
‫يدهشني اهتمامك بهذه القضية يا أمي

164
00:11:29,782 --> 00:11:34,412
‫حسن، أنا أعرف الفرق بالفعل
‫ما بين الماكياج الممتاز والتعفن الحقيقي

165
00:11:34,579 --> 00:11:39,041
‫إن أردت رؤية زومبي حقيقي
‫شاهد حفل توزيع جوائز (توني)

166
00:11:40,209 --> 00:11:44,088
‫ظننت أنّي... أعدت هذا إلى مكانه

167
00:11:50,011 --> 00:11:52,889
‫أين هي؟ أين... هي؟

168
00:11:55,266 --> 00:12:00,021
‫خدعك تصرفي أمس وسقطت الآن في فخي

169
00:12:00,271 --> 00:12:04,358
‫ستدفعين ثمناً غالياً إزاء خيانتك
‫وأنت كذلك يا أمي على استدراجي إلى هنا

170
00:12:04,483 --> 00:12:06,402
‫ماذا تعني؟

171
00:12:07,028 --> 00:12:10,114
‫- تلك هي فتاتي
‫- ما قصة الزومبي إذاً؟

172
00:12:10,615 --> 00:12:15,828
‫يا إلهي، أخبرتكم يا ناس، ذلك هو

173
00:12:16,037 --> 00:12:19,707
‫قذر جداً ومقرف، ذلك الزومبي الذي رأيت

174
00:12:19,832 --> 00:12:22,585
‫- حسن، لسنا متأكدين بالضبط...
‫- ماذا تعني لستم متأكدين؟

175
00:12:22,710 --> 00:12:24,754
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

176
00:12:26,339 --> 00:12:30,343
‫المغزى هو أنّ هذا يبرئك
‫سنطلق سراحك

177
00:12:34,138 --> 00:12:36,223
‫لست واثقاً من أنّ تلك فكرة جيدة

178
00:12:36,474 --> 00:12:38,893
‫لو كنت ستتحول يا (تشارلي)
‫لحدث ذلك بالفعل

179
00:12:40,937 --> 00:12:42,772
‫هل أمسكتم بهذا الشيء؟

180
00:12:43,189 --> 00:12:45,608
‫ليس بعد، ولكن تأكد من أننا سنفعل

181
00:12:52,823 --> 00:12:54,367
‫سأبقى هنا

182
00:12:55,660 --> 00:12:59,288
‫- رفض المغادرة
‫- (تشارلي) مقتنع تماماً بقصة الزومبي

183
00:12:59,455 --> 00:13:02,541
‫- أجل، ولكنّ تلك... تلك سخافة
‫- حقاً؟

184
00:13:02,833 --> 00:13:06,337
‫لم يثبت خطأ (تشارلي) بعد
‫ربما يكون القاتل المريض الأول

185
00:13:06,462 --> 00:13:09,632
‫في الخارج في شوارع (نيويورك) الآن
‫يبني جيشاً من الأموات الأحياء

186
00:13:09,757 --> 00:13:14,929
‫(كاسل)، ما نبحث عنه ليس زومبي
‫ولكن مجرم ذكي جداً قتل (ديفيد لوك)

187
00:13:15,054 --> 00:13:17,264
‫وهو يجعل شاهدنا الوحيد يبدو مجنوناً

188
00:13:17,390 --> 00:13:21,018
‫كما أنّه ارتدى زياً وماكياجاً لإخفاء هويته

189
00:13:21,143 --> 00:13:22,853
‫إلا إن لم يكن ذلك زياً ولا ماكياجاً

190
00:13:22,979 --> 00:13:25,731
‫إنه يبدو كزومبي حقيقي بالفعل

191
00:13:25,940 --> 00:13:29,360
‫زومبي حقيقي! أشعر بالحرج عنك يا أخي

192
00:13:30,111 --> 00:13:33,072
‫حسن، فسّر هذا إذاً
‫ماذا يدفع زومبي لملاحقة تاجر عملات

193
00:13:33,197 --> 00:13:35,491
‫في الساعة الرابعة صباحاً
‫في مرأب سيارات؟

194
00:13:36,033 --> 00:13:41,414
‫هذا سهل، كلما كانت الضحية أكثر ذكاء
‫كان الدماغ أشهى

195
00:13:42,289 --> 00:13:46,877
‫إذاً، بالعودة إلى أرض الحقائق
‫ماذا وجدت في مسرح الجريمة؟

196
00:13:47,003 --> 00:13:49,755
‫لا شيء، فقط في (نيويورك)
‫يمكن لشخص متنكر بزي زومبي...

197
00:13:49,880 --> 00:13:51,132
‫أن يجوب الشوارع دون لفت الأنظار

198
00:13:51,257 --> 00:13:54,802
‫عثرت على فجوة في الجدول الزمني
‫قبل وقت وقوع الجريمة

199
00:13:54,927 --> 00:13:56,512
‫- ماذا تعني؟
‫- وفقاً للبواب...

200
00:13:56,595 --> 00:13:58,848
‫غادر الضحية شقته
‫في الساعة الثانية صباحاً ولم يعد

201
00:13:58,973 --> 00:14:01,600
‫قتل في الساعة الرابعة صباحاً
‫ماذا كان يفعل طوال ساعتين؟

202
00:14:01,726 --> 00:14:03,102
‫لا أدري، ولكنّه قاد إلى وجهته

203
00:14:03,185 --> 00:14:06,605
‫بطاقاته الائتمانية تظهر ملأه سيارته
‫بالوقود في (هاوستن) في 2:44 صباحاً

204
00:14:06,731 --> 00:14:09,442
‫حسن، لنعرف إلى أين ذهب
‫لربما تبعته المشاكل حتى المرأب

205
00:14:09,567 --> 00:14:12,403
‫- أو الزومبي
‫- سأخبرك إلى أين ذهب

206
00:14:12,528 --> 00:14:16,449
‫علاقة عابرة، سحب الفريق التقني
‫رسالة نصية من هاتف (ديفيد)

207
00:14:16,574 --> 00:14:19,493
‫أرسلها لفتاة ليلة مقتله
‫أراد إقامة علاقة معها

208
00:14:20,578 --> 00:14:23,372
‫- أتحمل اسماً؟
‫- (غريتا ماستريوني)

209
00:14:24,081 --> 00:14:27,835
‫لست أفهم
‫من عساه يفعل شيئاً كهذا لـ(ديفيد)؟

210
00:14:27,960 --> 00:14:30,171
‫هل رأيته تلك الليلة؟
‫نعلم أنّه أرسل لك رسالة نصية...

211
00:14:30,296 --> 00:14:33,591
‫- راغباً في القدوم لمنزلك
‫- لا، اتصلت به وطلبت منه ألّا يفعل

212
00:14:35,342 --> 00:14:39,013
‫انفصلت عن (ديفيد) قبل أسبوع
‫وكان يحاول التمسك بالعلاقة

213
00:14:39,263 --> 00:14:44,018
‫- لمَ انفصلتما؟
‫- أنا مخطوبة

214
00:14:44,101 --> 00:14:46,729
‫لـ(توم)، (توم ويليامز)

215
00:14:47,188 --> 00:14:49,023
‫نحن معاً منذ خمس سنوات

216
00:14:49,982 --> 00:14:52,985
‫- وكيف دخل (ديفيد) الصورة؟
‫- التقيته وأنا بعمر 21 سنة

217
00:14:53,110 --> 00:14:56,572
‫أثناء زيارة قريب في (لوس آنجلوس)
‫قضينا أسبوعين حميمين

218
00:14:56,697 --> 00:14:58,699
‫وقبل 3 أشهر صادفته في مقهى

219
00:14:58,908 --> 00:15:02,244
‫وهل علم خطيبك بهذه العلاقة مع (ديفيد)؟

220
00:15:02,369 --> 00:15:05,289
‫أجل، اكتشف رسائل إلكترونية
‫على حاسوبي الأسبوع الماضي

221
00:15:05,414 --> 00:15:09,085
‫- وكيف كانت ردة فعله؟
‫- تألم وهدد بهجري

222
00:15:09,460 --> 00:15:11,962
‫عندها أدركت ما أوشك على خسارته
‫لذا قطعت علاقتي بـ(ديفيد)

223
00:15:12,088 --> 00:15:14,256
‫ورجوت (توم) أن يمنحني فرصة أخرى

224
00:15:14,882 --> 00:15:17,051
‫- وقد فعل
‫- أين كان (توم) تلك الليلة إذاً؟

225
00:15:17,343 --> 00:15:19,386
‫في المنزل، خلدنا للفراش
‫حوالي الساعة الحادية عشرة

226
00:15:19,804 --> 00:15:21,555
‫وهل كان موجوداً طوال الليل؟

227
00:15:22,973 --> 00:15:25,434
‫(غريتا)، أين كان (توم)
‫الساعة الرابعة صباحاً؟

228
00:15:25,559 --> 00:15:27,937
‫أصغ، لست أدري
‫استيقظت حوالي الساعة 2:30

229
00:15:28,062 --> 00:15:30,439
‫ولم يكن موجوداً
‫خلته يشاهد التلفاز في غرفة المعيشة

230
00:15:30,564 --> 00:15:33,651
‫- ولكن عندما... نهضت في الصباح...
‫- لم يكن موجوداً في الشقة

231
00:15:33,776 --> 00:15:36,070
‫أين كان طوال الليل إذاً؟

232
00:15:36,862 --> 00:15:40,533
‫أدرك إلامَ تلمحان بقولكما، حسن؟
‫ولكن لم تكن لـ(توم) علاقة بالأمر

233
00:15:40,658 --> 00:15:43,202
‫هل راسلك (ديفيد)
‫من حسابه لدى الشركة؟

234
00:15:43,911 --> 00:15:45,538
‫أجل، لماذا؟

235
00:15:46,330 --> 00:15:49,041
‫لأنّ ذلك يعني
‫أنّ خطيبك عرف مكان عمل (ديفيد)

236
00:15:51,627 --> 00:15:55,214
‫اسمعي، لا يمكنني القول
‫إنّي أشعر بالأسف لموت هذا الرجل

237
00:15:55,339 --> 00:15:57,049
‫ولكن لم تكن لي علاقة بمقتله

238
00:15:57,174 --> 00:15:59,677
‫رغم أنّه كان يحاول سرقة خطيبتك

239
00:15:59,802 --> 00:16:03,305
‫خرج من الصورة
‫(غريتا) اختارت وقد اختارتني أنا

240
00:16:03,430 --> 00:16:05,933
‫أجل، ولكنّه لم يتقبل الرفض

241
00:16:07,476 --> 00:16:14,191
‫أتدري؟ لا بد أنك علمت أنّه كان يراسلها
‫وقررت جعله يتوقف... للأبد

242
00:16:15,317 --> 00:16:19,071
‫حسن، أنت مخطئة
‫لم ألمس الرجل ولا حتى التقيته

243
00:16:19,196 --> 00:16:21,407
‫أجل، ولكن حتماً أغضبك الأمر

244
00:16:24,535 --> 00:16:27,746
‫لن أكذب عليك
‫الأمر برمته كان قاسياً

245
00:16:28,247 --> 00:16:31,417
‫ولكنّي و(غريتا) نؤسس لحياة معاً
‫وأعتقد أنّنا سنخرج من هذا أقوياء

246
00:16:31,542 --> 00:16:36,255
‫- أخبرني كم طولك؟ حوالي 183 سنتمتراً
‫- 189 سنتمتراً

247
00:16:36,380 --> 00:16:38,382
‫أي إنّك بنفس طول هذا الشخص
‫صحيح؟

248
00:16:38,507 --> 00:16:40,217
‫ما هذا بحق السماء؟

249
00:16:41,552 --> 00:16:44,847
‫- بحقك! ذلك ليس أنا
‫- عندما غادرت الشقة تلك الليلة

250
00:16:44,972 --> 00:16:48,642
‫أين كنت خلال الساعتين والنصف التاليتين؟
‫(ديفيد) كان مفقوداً في الوقت ذاته

251
00:16:48,767 --> 00:16:52,188
‫- الثانية والنصف وحتى الرابعة صباحاً
‫- أدرس في مكتبة (هادسن) للمحاماة

252
00:16:52,313 --> 00:16:53,856
‫كنت في المكتبة في ذلك الوقت

253
00:16:53,981 --> 00:16:55,691
‫إنها تعمل على مدار الساعة
‫وقت الامتحانات النهائية

254
00:16:55,816 --> 00:16:59,195
‫يمكنك أن تسألي أمينة المكتبة
‫والأشخاص العشرة الآخرين الذين كانوا هناك

255
00:16:59,778 --> 00:17:01,447
‫سأفعل

256
00:17:05,075 --> 00:17:10,623
‫حجة (توم) صحيحة كان في مكتبة المحاماة
‫ما بين الثالثة والسادسة صباحاً

257
00:17:11,248 --> 00:17:15,669
‫كنت مقتنعة بأنّه الرجل المطلوب
‫ليس وكأنّ لـ(ديفيد لوك) أعداء آخرين

258
00:17:15,794 --> 00:17:18,589
‫تأكدنا من ذلك بالفعل
‫من أصدقائه وزملائه

259
00:17:18,714 --> 00:17:21,383
‫ماذا عن أصدقائه وزملائه
‫الذين توفوا مؤخراً؟

260
00:17:22,259 --> 00:17:26,305
‫حسن، مهما كان أو أياً كان الفاعل
‫أيمكننا الاتفاق على الأقل

261
00:17:26,430 --> 00:17:31,268
‫على أنّه يبدو كزومبي ويرتدي
‫ملابس زومبي ويتصرف كزومبي

262
00:17:31,393 --> 00:17:35,439
‫- وكيف يساعدنا ذلك؟
‫- نحن نبحث عن دوافع عادية هنا

263
00:17:35,564 --> 00:17:39,401
‫ولكنّ قاتلنا لا يدفعه الانتقام أو الطمع
‫أو السلطة، ليس إن ظن أنّه زومبي

264
00:17:39,526 --> 00:17:43,989
‫بطريقة التفكير هذه
‫يكون دافعه رغبة بدائية في القتل

265
00:17:44,114 --> 00:17:45,324
‫بصرف النظر عن الضحية...

266
00:17:45,407 --> 00:17:46,867
‫- هو يقتل بشكل عشوائي
‫- بالضبط

267
00:17:46,992 --> 00:17:48,827
‫كيف تقترح إذاً
‫أن نعثر على قاتل عشوائي

268
00:17:48,953 --> 00:17:50,704
‫في مدينة عدد سكانها 8 ملايين شخص؟

269
00:17:50,829 --> 00:17:54,250
‫ربما نبدأ بمكان وجود الضحية
‫خلال الساعتين اللتين نجهل مكانه فيهما

270
00:17:54,375 --> 00:17:56,293
‫- أخبرنا
‫- حدد المختبر مادة كيميائية

271
00:17:56,418 --> 00:17:58,879
‫عثر عليها موضوعة مؤخراً
‫أسفل حذاء (ديفيد لوك)

272
00:17:59,129 --> 00:18:02,049
‫- أي نوع من المواد الكيميائية؟
‫- لن أجرب نطقها حتى

273
00:18:02,174 --> 00:18:05,636
‫ولكنّها تستخدم في ثلاثة مصانع
‫في مدينة (نيويورك) و(نيوجيرسي)

274
00:18:05,761 --> 00:18:08,055
‫قصد (ديفيد) محطة وقود في (هاوستن)
‫ليلة مقتله

275
00:18:08,180 --> 00:18:11,058
‫- أي هذه المصانع أقرب إلى (هاوستن)؟
‫- الموجود في جنوب شرق المدينة

276
00:18:11,183 --> 00:18:13,936
‫- ولكنّه مغلق منذ أكثر من سنة
‫- لنذهب

277
00:18:17,606 --> 00:18:21,151
‫حسن، نعرف الآن بأنّ هذا بالفعل
‫مصنع مهجور

278
00:18:21,527 --> 00:18:24,488
‫في زقاق مهجور مقفر

279
00:18:24,697 --> 00:18:27,157
‫- هل نال منك خيالك يا (كاسل)؟
‫- لا، لا، بالطبع لا

280
00:18:27,283 --> 00:18:30,119
‫ولكنّي أتمنى فقط أن نحصل على نتيجة
‫هذا كل ما في الأمر

281
00:18:30,202 --> 00:18:34,623
‫ما لا أفهمه هو لمَ قد يأتي تاجر عملات
‫مثل (ديفيد لوك) إلى هنا؟

282
00:18:34,748 --> 00:18:36,500
‫هذا غير منطقي إطلاقاً

283
00:18:36,625 --> 00:18:38,544
‫كان لديه جانب مظلم
‫لا نعرف عنه شيئاً

284
00:18:38,669 --> 00:18:40,462
‫- مثل ماذا؟
‫- كل ما أعرفه أنّ الناس العاديين

285
00:18:40,587 --> 00:18:42,965
‫لا يقصدون أماكن كهذه
‫في الساعة الثانية صباحاً

286
00:18:43,090 --> 00:18:45,050
‫في الحقيقة، أظن أنّي رأيت ما يكفي
‫ألم تكتف؟

287
00:18:45,175 --> 00:18:48,846
‫- مهلاً، أتسمع ذلك؟
‫- لن تنطلي عليّ هذه الخدعة

288
00:18:48,971 --> 00:18:51,390
‫لا، لا، لا، أنا جادة، أصغ

289
00:18:52,725 --> 00:18:54,268
‫- أصوات وقع أقدام
‫- أجل

290
00:18:54,810 --> 00:18:56,186
‫أقدام كثيرة

291
00:18:56,603 --> 00:18:59,356
‫يا إلهي! إنهم يطاردوننا
‫إنهم يطاردوننا

292
00:18:59,481 --> 00:19:03,902
‫- من؟
‫- ماذا تفعلان، لا تقفا هكذا، اركضا، هيّا!

293
00:19:04,028 --> 00:19:05,738
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

294
00:19:13,370 --> 00:19:16,790
‫- ذلك...ذلك حشد زومبي كبير
‫- لا وجود للزومبي

295
00:19:16,915 --> 00:19:19,126
‫مؤكد ليس عليّ إخبارك
‫بالتصويب على الرأس

296
00:19:20,461 --> 00:19:25,174
‫(بيكيت)، خلفنا، أحيط بنا
‫يا إلهي! يا إلهي!

297
00:19:25,507 --> 00:19:27,217
‫لا تحملين رصاصاً كافياً

298
00:19:32,431 --> 00:19:34,641
‫إنّه موقع بدء حرب الزومبي

299
00:19:36,352 --> 00:19:38,687
‫احتمي بي
‫يجب أن نشق طريقنا للخارج

300
00:19:41,690 --> 00:19:44,693
‫- هذا مزعج جداً
‫- محال أن يكون هذا حقيقياً

301
00:19:44,985 --> 00:19:51,575
‫شرطة (نيويورك)، توقفوا عن التحرك الآن
‫وتوقفوا عن التظاهر بأنّكم زومبي

302
00:19:51,742 --> 00:19:55,579
‫اهدئي، نحن نسير كالزومبي هنا

303
00:19:56,747 --> 00:19:58,540
‫- ماذا؟
‫- نسير كالزومبي

304
00:19:58,665 --> 00:20:02,878
‫إنّه نوع من أنواع لعبة الإمساك بالأشخاص
‫نتنكر مثل الزومبي ونطارد الناس العاديين

305
00:20:03,253 --> 00:20:06,423
‫- هؤلاء نحن
‫- أجل، أجل، إن أمسكنا بهم حولناهم

306
00:20:06,548 --> 00:20:09,885
‫ثم يصبحون زومبي أيضاً
‫هل السبب أنّنا لم نحصل على إذاً؟

307
00:20:10,010 --> 00:20:14,056
‫- ليس كذلك، ستأتون جميعاً معي الآن
‫- بحقك!

308
00:20:14,181 --> 00:20:16,934
‫كيف لم أعرف بهذا الأمر؟

309
00:20:17,393 --> 00:20:20,354
‫هذا رائع، هل فعلت هذا بنفسك؟

310
00:20:23,273 --> 00:20:25,901
‫أن تكون من محبي حكمة الزومبي
‫أفهم ذلك

311
00:20:26,026 --> 00:20:27,986
‫ولكن ما المغري في أن تكون زومبي؟

312
00:20:28,112 --> 00:20:32,950
‫انظري إلى هذا الرجل، من يود
‫أن يحيا في حالة غياب ذهني وتعفن؟

313
00:20:33,117 --> 00:20:37,621
‫أن تكون مصاص دماء، أفهم ذلك
‫ذلك الطريق الرومنسي للخلود

314
00:20:37,746 --> 00:20:40,749
‫- الوحش النبيل، إن أمكن القول
‫- بالحديث عن الوحوش

315
00:20:40,874 --> 00:20:43,752
‫لا أحد من هؤلاء الزومبي
‫يطابق صورة القاتل

316
00:20:43,877 --> 00:20:45,838
‫ربما هو يجرب مظهراً جديداً

317
00:20:46,088 --> 00:20:48,632
‫ماذا عنك؟
‫أي مخلوق خارق تختارين؟

318
00:20:48,757 --> 00:20:50,926
‫(فان هيلسينغ) بلا شك

319
00:20:51,260 --> 00:20:53,470
‫قاتل الوحوش، هذا مناسب

320
00:20:53,595 --> 00:20:59,685
‫وتخيل، قد يكون الوحش
‫الذي نطارده في هذه الغرفة

321
00:21:00,269 --> 00:21:02,563
‫حسن يا سيدات، شكراً على تعاونكن

322
00:21:03,897 --> 00:21:06,733
‫لست واثقاً من توافق ذلك الحذاء والسترة
‫أنا أقول فحسب

323
00:21:06,859 --> 00:21:09,945
‫- لاخترت حذاء مفتوحاً
‫- هل حالفكم حظ أفضل من حظنا؟

324
00:21:10,070 --> 00:21:14,700
‫مطلقاً، وخمني ماذا؟
‫لا أحد من هؤلاء الحمقى زومبي حقيقي

325
00:21:14,825 --> 00:21:18,412
‫أعتقد أنّ ما يعنيه زميلي هو أنّ أحداً
‫لم يتعرف على الزومبي من الفيديو

326
00:21:18,537 --> 00:21:20,247
‫أو الضحية (ديفيد لوك)

327
00:21:20,706 --> 00:21:24,626
‫إن لم يكن (ديفيد) جزءاً من حشد الزومبي
‫فماذا كان يفعل هناك؟

328
00:21:24,793 --> 00:21:27,629
‫قطعاً لم يكن جزءاً من جماعتنا
‫أؤكد لك ذلك

329
00:21:27,754 --> 00:21:30,132
‫ماذا عنك؟ أتعرفه؟

330
00:21:31,425 --> 00:21:32,801
‫ماذا؟

331
00:21:33,719 --> 00:21:36,096
‫(بول)، هل أنت منتش الآن؟

332
00:21:37,681 --> 00:21:43,353
‫بحقك! ماذا دفعك لاعتقاد ذلك؟ لا

333
00:21:43,479 --> 00:21:45,481
‫لا، بالطبع لا

334
00:21:47,774 --> 00:21:49,276
‫مرحباً

335
00:21:49,776 --> 00:21:51,487
‫صحيح...

336
00:21:53,489 --> 00:21:59,912
‫لا، لا، لا أعرف هذا الرجل
‫ليس زومبي ولا عادي...

337
00:22:00,496 --> 00:22:04,416
‫اسمعي، هل سيستغرق هذا وقتاً أطول؟
‫لدي حصة في الصباح

338
00:22:04,541 --> 00:22:06,293
‫- هل أنت طالب؟
‫- بل معلم

339
00:22:06,460 --> 00:22:09,630
‫- حقاً؟
‫- مساعد بروفيسور في علم الإنسان

340
00:22:09,755 --> 00:22:13,634
‫أعتقد أنّ انبهارنا بالزومبي
‫هو ظاهرة ثقافية

341
00:22:13,759 --> 00:22:16,136
‫تعليق على الخدران الداخلي للحياة الحديثة

342
00:22:16,261 --> 00:22:21,725
‫أجل، حسن
‫أيعرف أي منكما هذا الزومبي؟

343
00:22:22,392 --> 00:22:25,979
‫ذلك (كايل)، (كايل جينينغز)

344
00:22:28,190 --> 00:22:30,359
‫شرطة (نيويورك)، (كايل جينينغز)

345
00:22:35,280 --> 00:22:39,117
‫- هل ذلك هو؟
‫- أجل، هو

346
00:22:40,410 --> 00:22:41,954
‫(كايل)

347
00:22:48,001 --> 00:22:49,378
‫إنه ميت

348
00:22:50,045 --> 00:22:51,630
‫هل عرفنا سبب الوفاة إذاً؟

349
00:22:51,755 --> 00:22:54,800
‫أفترض أنّك تقصدينني بصيغة الجمع

350
00:22:54,925 --> 00:22:57,386
‫سأملك الإجابات بعد أن أقوم بتشريحه

351
00:22:57,636 --> 00:23:00,806
‫- رائع
‫- جميعنا مكونون من اللحم يا (كاسل)

352
00:23:00,931 --> 00:23:05,018
‫تجاوز الأمر، ما يمكنني قوله
‫هو أنّ أسنانه تطابق آثار العض

353
00:23:05,143 --> 00:23:08,772
‫والدماء التي على ملابسه تخص الضحية
‫(كايل جينينغز) هو القاتل

354
00:23:08,897 --> 00:23:11,233
‫السؤال هو مَن قتله؟

355
00:23:11,400 --> 00:23:13,485
‫أليس ذلك هو السؤال دوماً؟

356
00:23:13,735 --> 00:23:16,071
‫- أنا...
‫- ما الأمر يا (كاسل)؟

357
00:23:16,196 --> 00:23:21,785
‫لا، كنت أتساءل فحسب، كان هذا الرجل
‫يتصرف كزومبي تماماً قبل موته

358
00:23:21,910 --> 00:23:27,874
‫هل هناك طريقة طبية
‫لتحديد إن كان فعلاً...؟

359
00:23:29,668 --> 00:23:31,003
‫كذلك

360
00:23:31,211 --> 00:23:34,881
‫لمَ هو موجود في مشرحتي؟
‫لا وجود للزومبي يا (كاسل)

361
00:23:35,007 --> 00:23:38,385
‫هذا رجل، كان رجلاً حياً
‫والآن هو ميت

362
00:23:38,510 --> 00:23:40,262
‫انتهت القصة

363
00:23:47,603 --> 00:23:48,895
‫عاد للحياة

364
00:23:51,273 --> 00:23:53,358
‫اطلب الدعم يا (كاسل)!

365
00:23:55,152 --> 00:23:56,528
‫- كيف ..؟
‫- تسعة

366
00:23:56,653 --> 00:23:58,322
‫تسعة، تسعة

367
00:23:59,781 --> 00:24:02,701
‫هل هناك رمز شرطي لزومبي طليق؟

368
00:24:04,786 --> 00:24:07,289
‫بناء على التقارير الأخيرة
‫من غرفة الطوارىء

369
00:24:07,414 --> 00:24:09,333
‫نقل (كايل جينينغز)
‫إلى وحدة العناية المركزة

370
00:24:09,458 --> 00:24:12,669
‫- وضعه مستقر ولكنّه مخدر
‫- أؤكد لكم، كان ذلك الرجل ميتاً

371
00:24:12,794 --> 00:24:15,172
‫ذكرني ألّا أختنق بعظمة دجاج أمامك أبداً

372
00:24:15,297 --> 00:24:18,216
‫- فحصتَ الرجل وكذلك المسعفون
‫- اهدأا

373
00:24:18,342 --> 00:24:21,887
‫- أنا واثقة من وجود تفسير طبي لذلك
‫- هناك تفسير بالتأكيد

374
00:24:22,012 --> 00:24:24,473
‫- عدا عن ذلك التفسير
‫- بحقك! كنت موجودة ورأيته

375
00:24:24,598 --> 00:24:27,768
‫- عاد من الأموات
‫- لم يفعل يا (كاسل)

376
00:24:27,893 --> 00:24:29,436
‫هو لم يكن ميتاً أصلاً

377
00:24:29,561 --> 00:24:32,814
‫ليس زومبي يا (كاسل)
‫هو مجرد قاتل

378
00:24:32,939 --> 00:24:37,319
‫حسن إذاً، ما هو دافعه للقتل
‫أيّها المحقق (إيسبيزيتو)؟

379
00:24:38,904 --> 00:24:41,114
‫(كايل) كان يعمل بائع تأمينات
‫وليس لديه سجل إجرامي

380
00:24:41,239 --> 00:24:43,241
‫ما من دليل على أنّه حتى عرف الضحية

381
00:24:43,367 --> 00:24:48,413
‫- إنه قاتل بشري بدافع بشري
‫- أو قاتل زومبي بدافع زومبي

382
00:24:49,831 --> 00:24:52,417
‫- (بيكيت)
‫- أدمغة شهية

383
00:24:52,876 --> 00:24:54,419
‫أتؤمن حقاً بالزومبي يا (كاسل)؟

384
00:24:54,544 --> 00:24:58,382
‫لأنّي أقسم على قبر جدتي
‫بأنّ (كايل جينينغز) كان ميتاً

385
00:24:58,799 --> 00:25:03,679
‫لا، أتعلم بماذا أؤمن؟
‫دفع (بيكيت) للجنون

386
00:25:05,013 --> 00:25:08,392
‫يجب أن أقول إنّي سعيد
‫لرؤيتكما منسجمين ثانية

387
00:25:09,309 --> 00:25:11,520
‫حسن يا (كاسل)، يبدو أنّنا سنحصل
‫على الدافع من المصدر مباشرة

388
00:25:11,645 --> 00:25:14,356
‫استيقظ السيد (كايل جينينغز) أخيراً

389
00:25:16,983 --> 00:25:19,820
‫أنا المحققة (بيكيت) يا (كايل)
‫وهذا السيد (كاسل)

390
00:25:19,945 --> 00:25:21,780
‫ماذا أفعل هنا؟
‫لماذا توجد شرطة في الخارج

391
00:25:21,863 --> 00:25:24,616
‫لم يخبرني أحد بشيء
‫هل تعرضت للسرقة أو خلافه؟

392
00:25:24,783 --> 00:25:27,035
‫نود طرح بعض الأسئلة
‫عليك عن (ديفيد لوك)

393
00:25:27,202 --> 00:25:28,829
‫- من؟
‫- هذا الرجل

394
00:25:31,164 --> 00:25:33,500
‫- لا أعرفه
‫- خرج قبل ليلتين في مسيرة زومبي

395
00:25:33,583 --> 00:25:34,710
‫هل التقيتما هناك؟

396
00:25:34,835 --> 00:25:37,587
‫أؤكد لك إنّي لم أر الرجل من قبل
‫ما الأمر؟

397
00:25:37,713 --> 00:25:40,465
‫لقد قتل ضرباً حتى الموت

398
00:25:45,011 --> 00:25:46,722
‫ماذا حدث في مسيرة الزومبي تلك؟

399
00:25:47,889 --> 00:25:51,476
‫- أعجز عن التذكر
‫- ما آخر شيء تذكره؟

400
00:25:52,060 --> 00:25:57,983
‫ارتديت ملابسي للتوجه إلى هناك
‫وبعد ذلك استيقظت في المشرحة

401
00:25:58,108 --> 00:26:01,027
‫- أشربت أو تعاطيت المخدرات تلك الليلة؟
‫- لا أقوم بهذه الأمور

402
00:26:01,153 --> 00:26:04,906
‫اسمعي، لم أؤذ أحداً، حسن؟
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً

403
00:26:05,532 --> 00:26:08,326
‫أنا فقط لا أذكر شيئاً

404
00:26:08,452 --> 00:26:12,456
‫ولكنّنا عثرنا على دم الضحية على ملابسك
‫وآثار العض تطابق أسنانك

405
00:26:12,581 --> 00:26:17,544
‫وكان يقبض على سوار قميصك بيده
‫وكاميرا الأمن صورت القاتل

406
00:26:17,669 --> 00:26:19,379
‫هل هذا أنت يا (كايل)؟

407
00:26:25,260 --> 00:26:27,596
‫أجل، هذا أنا

408
00:26:32,517 --> 00:26:34,144
‫ستحتاج إلى محام برأيي

409
00:26:39,191 --> 00:26:43,445
‫إذاً، قَتل (كايل) شخصاً لم يلتقه قط
‫بلا سبب، أيفترض أن نصدق ذلك؟

410
00:26:43,570 --> 00:26:45,489
‫ألم تقل إنّ الزومبي يفعل ذلك؟

411
00:26:45,614 --> 00:26:48,617
‫أقول وبقلب يملأه الأسف
‫إنّ ذلك الرجل ليس زومبي

412
00:26:48,742 --> 00:26:52,120
‫- رغم عودته من الموت
‫- معروف أنّه عند التحول لزومبي

413
00:26:52,245 --> 00:26:56,082
‫- لا يمكن العودة للطبيعة البشرية
‫- تعترف إذاً بأنّ هناك تفسيراً طبياً لكل ذلك

414
00:26:56,208 --> 00:27:00,462
‫لا أعترف بشيء سوى أنّ (كايل)
‫لم يخبرنا بالقصة كاملة

415
00:27:00,587 --> 00:27:02,464
‫أتعتقد أنّه يتذكر؟

416
00:27:03,715 --> 00:27:08,094
‫الناس يتذكرون
‫عند وقوع لحظة تغير مجرى حياتهم

417
00:27:11,598 --> 00:27:14,768
‫ربما الأمر أكبر من أن يواجهه
‫ربما هو...

418
00:27:16,645 --> 00:27:18,313
‫عاجز عن مواجهة الأمر بعد

419
00:27:19,064 --> 00:27:23,109
‫- أتظنين أنّه سيفعل يوماً؟
‫- آمل ذلك، إن شعر بالأمان

420
00:27:23,735 --> 00:27:27,155
‫(بيرلماتر)، ماذا تفعل هنا؟

421
00:27:27,572 --> 00:27:31,827
‫أتيت لأرعى أحد مرضاي، (كارل جينينغز)

422
00:27:32,911 --> 00:27:36,665
‫- أتعتقد أنّ تلك فكرة جيدة؟
‫- أؤكد لك إنّي قادر تماماً...

423
00:27:36,790 --> 00:27:39,626
‫على علاج المرضى الأحياء
‫إنما أنا أفضل ببساطة ألّا أفعل

424
00:27:39,751 --> 00:27:44,172
‫ولكنّي قمت باستثناء هنا
‫لأنّ نتائج تحليل دمه غريبة جداً

425
00:27:44,297 --> 00:27:47,634
‫- ماذا تعني؟
‫- كان هناك (سكوبولامين) في جسده

426
00:27:47,759 --> 00:27:51,346
‫وهو يستخدم في جرعات صغيرة
‫لعلاج الغثيان الناتج عن الحركة

427
00:27:51,471 --> 00:27:54,349
‫أما في الجرعات الأكبر
‫فهو يعمل على الجهاز العصبي المركزي

428
00:27:54,474 --> 00:27:57,561
‫لتعزيز السلوك
‫الناجم عن الإيحاء والاقتراح

429
00:27:58,019 --> 00:28:02,274
‫- كيف بالضبط؟
‫- ببساطة، ستفعل ما تؤمر به

430
00:28:02,524 --> 00:28:06,236
‫إنّه أشبه بمخدر الاغتصاب
‫إلا أنّ الضحية يظل واعياً

431
00:28:06,361 --> 00:28:10,282
‫وعندما يزول العقار
‫يكون قد نسي ما حدث تماماً

432
00:28:10,407 --> 00:28:12,659
‫أيحتمل أنّ أحداً دس ذلك العقّار لـ(كايل)؟

433
00:28:12,784 --> 00:28:16,872
‫- أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير
‫- في أي وقت تم منحه الـ(سكوبولامين)؟

434
00:28:16,997 --> 00:28:22,043
‫- ما بين الساعة 2:45 و3:45 ليلة الجريمة
‫- أثناء وجوده في مسيرة الزومبي

435
00:28:22,168 --> 00:28:26,047
‫شخص من مسيرة الزومبي
‫دس العقار لـ(كايل) وأرسله لقتل (ديفيد)

436
00:28:26,172 --> 00:28:27,591
‫(كايل) بريء

437
00:28:30,260 --> 00:28:35,682
‫بعيداً عن نشاط الزومبي التخريبي العشوائي
‫هذه الجريمة كانت متعمدة بشيطانية

438
00:28:35,807 --> 00:28:39,311
‫- وخطط لها بدقة
‫- على يد شخص يملك دافعاً قوياً

439
00:28:39,477 --> 00:28:42,022
‫- يملك الولوج إلى هذه الأدوية
‫- وهو مشترك بمسيرة الزومبي كذلك

440
00:28:42,147 --> 00:28:44,608
‫ولكنّنا قابلنا أولئك الناس
‫ما من دليل على أنّ (ديفيد) عرف أياً منهم

441
00:28:44,733 --> 00:28:47,402
‫- أو كانت له أي علاقة بموقع الزومبي
‫- نعلم أنّه كان هناك

442
00:28:47,527 --> 00:28:51,197
‫لا بد أنّه ذهب لسبب ما
‫ربما أفضل فرصنا هي التركيز على المخدر

443
00:28:51,323 --> 00:28:54,743
‫بدأت ذلك وأجريت بعض
‫البحوث عن الـ(سكوبولامين)

444
00:28:54,868 --> 00:28:56,244
‫- ممتاز
‫- لائحة مثيرة من الأعراض الجانبية

445
00:28:56,369 --> 00:28:58,914
‫بما في ذلك النعاس والارتباك
‫والتلعثم والموت

446
00:28:59,039 --> 00:29:01,124
‫- أهو متوفر في الصيدليات؟
‫- إنه غير شائع ولكنّه متوفر

447
00:29:01,249 --> 00:29:05,295
‫واسمعي هذا
‫يشير إليه المستخدمون باسم عقار الزومبي

448
00:29:05,587 --> 00:29:08,465
‫وأعرف الزومبي المناسب
‫الذي سيخبرنا بكل شيء

449
00:29:11,343 --> 00:29:13,595
‫ما القصة؟
‫أجبت عن كل أسئلتكم

450
00:29:13,720 --> 00:29:16,139
‫ماذا تعاطيت عندما كنت هنا آخر مرة؟

451
00:29:17,182 --> 00:29:22,228
‫- تعاطيت! ماذا تعنين؟
‫- كنت تحت تأثير مخدر يا (بول)

452
00:29:22,354 --> 00:29:26,024
‫تحت تأثير مخدر قوي
‫أكان الـ(سكوبولامين)؟

453
00:29:26,149 --> 00:29:29,611
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أتستخدم عقار الزومبي؟

454
00:29:29,736 --> 00:29:34,866
‫- أفترض أنّ ذلك محتمل
‫- وهل يستخدمه الزومبي الآخرون كذلك؟

455
00:29:34,991 --> 00:29:39,454
‫البعض، يقولون إنّه يعزز تجربة الزومبي

456
00:29:39,579 --> 00:29:42,082
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- يوجد رجل هناك يبيع هذه المواد

457
00:29:42,207 --> 00:29:44,376
‫- من؟ ما اسمه؟
‫- لا أعرف، لا أسأل أبداً

458
00:29:44,501 --> 00:29:46,294
‫صفه لنا إذاً

459
00:29:46,544 --> 00:29:49,297
‫طويل ذو شعر داكن
‫يتجاوز طوله 189 سنتمتراً

460
00:29:49,673 --> 00:29:54,761
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل، إنّه هو

461
00:29:55,595 --> 00:29:57,681
‫- شكراً لقدومك ثانية يا (توم)
‫- على الرحب والسعة

462
00:29:57,806 --> 00:30:00,266
‫رغم أنّي لا أدري ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫سمعت أنّكم قبضتم على الفاعل

463
00:30:00,392 --> 00:30:03,520
‫أجل، حسن، احتجنا إلى أن تساعدنا
‫على توضيح بعض التفاصيل الصغيرة

464
00:30:03,645 --> 00:30:06,314
‫إذاً، هذا هو المشتبه فيه
‫(كايل جينينغز)

465
00:30:06,439 --> 00:30:10,568
‫- أجل، أذكره من المرة الماضية
‫- قلت إنّك لم تره قط

466
00:30:10,819 --> 00:30:14,614
‫- يصعب نسيانه، صحيح؟
‫- أجل، غريب، لأنّ (كايل) قال إنّه رآك

467
00:30:14,739 --> 00:30:16,658
‫أجل، يقول إنّك كنت في مسيرة الزومبي

468
00:30:16,783 --> 00:30:19,536
‫لم تخبرنا
‫بأنّك جزء من مجتمع الزومبي الفرعي

469
00:30:19,911 --> 00:30:23,164
‫حضرة المحققة، أنا أدرس المحاماة
‫ولا وقت لدي للثقافة العادية

470
00:30:23,289 --> 00:30:25,834
‫- ناهيك عن الثقافة الفرعية
‫- أنت متواضع للغاية يا (توم)

471
00:30:25,959 --> 00:30:27,627
‫امتدحك عدد من الزومبي

472
00:30:27,752 --> 00:30:29,546
‫أجل، من الواضح أنّك الرجل
‫الذي يقصدونه...

473
00:30:29,629 --> 00:30:32,841
‫من أجل تجربة الزومبي الحقيقية
‫بعقار (سكوبولامين)

474
00:30:34,384 --> 00:30:37,262
‫- ماذا؟
‫- أنت فتى من (ريدج وود) يا (توم)

475
00:30:37,387 --> 00:30:43,143
‫ليس لديك وظيفة حتى
‫ومع ذلك تمكنت من توفير شقة رائعة

476
00:30:43,268 --> 00:30:47,063
‫- وأنت قادر على تسديد تكلفة تعليمك
‫- أخذت قروض طلاب

477
00:30:47,439 --> 00:30:50,650
‫أصغ، لست تاجر مخدرات

478
00:30:50,775 --> 00:30:54,320
‫أنت تحاول إحراز التقدم
‫وإنشاء حياة مع (غريتا)

479
00:30:54,654 --> 00:30:58,950
‫ثم تخرج هي مع أحمق من (وول ستريت)
‫رفض التخلي عنها

480
00:30:59,117 --> 00:31:02,996
‫أراد (ديفيد) أن يرى (غريتا)
‫ليلة مقتله ورفضت هي لقاءه

481
00:31:03,455 --> 00:31:07,542
‫قمنا بمسح المنطقة
‫شوهد يجلس في سيارته خارج شقتك

482
00:31:07,709 --> 00:31:09,919
‫وقد تبعك إلى مسيرة الزومبي
‫عندما غادرت تلك الليلة

483
00:31:10,045 --> 00:31:11,796
‫أراهن أنّه قال لك إنّه سيحارب
‫من أجل الحصول على (غريتا)

484
00:31:11,921 --> 00:31:15,050
‫كان وسيماً ويملك المال
‫وكان بينهما ماض مشترك

485
00:31:15,175 --> 00:31:16,468
‫وعلمت أنّك عاجز عن المنافسة

486
00:31:16,593 --> 00:31:20,055
‫أجل، خصوصاً إن أخبر (ديفيد) (غريتا)
‫بأنّك لست سوى تاجر مخدرات حقير

487
00:31:20,263 --> 00:31:23,850
‫كان عليك أن تأخذ زمام الأمور بيدك
‫أو لنكن أكثر تحديداً

488
00:31:23,975 --> 00:31:26,603
‫- بيدي (كايل)
‫- وضعت خطة لامعة

489
00:31:26,728 --> 00:31:30,356
‫خدرت (كايل) بـ(سكوبولامين)
‫وأمرته بقتل (ديفيد)

490
00:31:30,482 --> 00:31:32,692
‫ظاناً أنّ أحداً لن يكتشف الأمر أبداً

491
00:31:32,817 --> 00:31:36,071
‫- لم ينجح الجزء الأخير تماماً في الحقيقة
‫- أجل

492
00:31:40,283 --> 00:31:44,871
‫كل ما لديكم هو شهادة
‫عدد من الزومبي المنتشين

493
00:31:45,914 --> 00:31:47,832
‫هذا ليس حتى سبباً محتملاً

494
00:31:47,957 --> 00:31:51,252
‫أجل، هذا كل ما أحتاج إليه
‫لإبقائك هنا مدة 24 ساعة

495
00:31:51,377 --> 00:31:54,172
‫وبعدها سيكون الدليل لدي

496
00:31:56,841 --> 00:31:58,384
‫لا، لن يكون

497
00:32:01,930 --> 00:32:04,432
‫هو محق، لا شيء لدينا

498
00:32:04,766 --> 00:32:06,434
‫كلمة لا شيء كلمة قوية

499
00:32:06,559 --> 00:32:09,813
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه ربط (توم)
‫بجريمة القتل هو (كايل)

500
00:32:09,938 --> 00:32:11,731
‫وهو لا يذكر شيئاً

501
00:32:12,148 --> 00:32:16,778
‫وفوق كل ذلك يظهر الدليل
‫أنّ (كايل) وحده ارتكب الجريمة

502
00:32:17,320 --> 00:32:21,950
‫حسن، عندما تصوغين الأمر بهذه الطريقة
‫أجل، تبدو الفرص ضئيلة

503
00:32:23,284 --> 00:32:27,789
‫ربما هذا هو الأمر
‫ما يخشاه كل شرطي جنائي

504
00:32:28,414 --> 00:32:31,334
‫- الجريمة المثالية
‫- لا

505
00:32:31,835 --> 00:32:33,503
‫هذه ليست الجريمة المثالية
‫ولا يمكن أن تكون كذلك

506
00:32:33,628 --> 00:32:36,047
‫- هذا يحدث
‫- ليس معي، ليس ما لم تكن قصة ألفتها

507
00:32:36,172 --> 00:32:38,675
‫- هناك شيء يفوتنا فحسب
‫- مثل الدليل

508
00:32:38,800 --> 00:32:42,929
‫فعلنا من دونه كل ما يمكننا فعله
‫واجهنا (توم) مباشرة ولم يضعف

509
00:32:43,054 --> 00:32:44,889
‫نفدت منّا الحيل

510
00:32:45,765 --> 00:32:47,517
‫لدينا حيلة أخيرة

511
00:32:48,601 --> 00:32:53,022
‫واجهنا (توم) مباشرة
‫الآن يجب أن نهاجمه بشكل جانبي

512
00:32:53,815 --> 00:32:55,525
‫وأعرف ما علينا فعله

513
00:33:00,280 --> 00:33:04,450
‫أعرف شعورك يا (غريتا) أنت مغرمة بـ(توم)
‫وتريدين رؤية جانبه الأفضل

514
00:33:04,576 --> 00:33:07,453
‫- ولكن عليك النظر إلى الحقائق
‫- ما تقولينه غير صحيح

515
00:33:07,579 --> 00:33:10,540
‫- حسن؟ ولا شيء منه
‫- خذي المال على سبيل المثال إذاً

516
00:33:11,124 --> 00:33:13,668
‫كيف تمكن من تسديد ثمن شقة
‫في (مانهاتن)؟

517
00:33:13,793 --> 00:33:16,588
‫ليس بعمله كتاجر مخدرات
‫أؤكد لك ذلك

518
00:33:17,672 --> 00:33:19,340
‫ماذا عن خاتم الخطبة ذلك؟

519
00:33:20,216 --> 00:33:21,968
‫كيف تمكن من تحمل تكلفته؟

520
00:33:23,636 --> 00:33:25,597
‫قال إنّه كان ملكاً لجدته

521
00:33:26,681 --> 00:33:32,270
‫أنت أملي الوحيد يا (غريتا)
‫إن لم تساعديني فسيسجن رجل بريء

522
00:33:32,395 --> 00:33:35,648
‫مدى الحياة بتهمة قتل (ديفيد)

523
00:33:48,161 --> 00:33:49,579
‫لا

524
00:33:50,079 --> 00:33:52,624
‫(توم) هو البريء، حسن؟

525
00:33:53,124 --> 00:33:55,585
‫قبضت على القاتل وهو ليس خطيبي

526
00:34:04,928 --> 00:34:06,554
‫ما زلت أنتظر دليلك

527
00:34:07,931 --> 00:34:10,808
‫ألم تحصلي عليه؟ لا شيء

528
00:34:14,354 --> 00:34:17,065
‫حسن، شكراً على حسن الضيافة

529
00:34:18,441 --> 00:34:23,112
‫أهناك بطاقة ملاحظات أملأها
‫بخصوص مستوى الخدمة التي تلقيتها؟

530
00:34:25,406 --> 00:34:26,908
‫يمكنك الذهاب

531
00:34:27,951 --> 00:34:32,330
‫- استغل الفرصة طالما هي سانحة
‫- أخبرتني (غريتا) بأمر حواركم

532
00:34:32,705 --> 00:34:35,458
‫أكانت تلك حركتك الكبيرة
‫استخدام خطيبتي ضدي؟

533
00:34:35,583 --> 00:34:40,421
‫ستكتشف حقيقتك إن عاجلاً أم آجلاً
‫ماذا ستفعل وقتها؟

534
00:34:41,172 --> 00:34:44,717
‫خرج (كارل جينينغز) بكفالة
‫وأطلق سراحه قبل بضع ساعات

535
00:34:44,842 --> 00:34:47,345
‫- مهلاً، أطلق سراح (كارل)
‫- تم تحديد كفالته بمليون دولار

536
00:34:47,470 --> 00:34:50,223
‫- من أين حصل على المال؟
‫- اتضح أنّ له عماً ثرياً جداً

537
00:34:50,348 --> 00:34:53,434
‫- كنت لأبتعد عن طريقه لو كنت مكانك
‫- أي أكاذيب قصصت عليه؟

538
00:34:53,559 --> 00:34:56,688
‫لم نخبره بشيء
‫ولكنّ (كايل) شاب ذكي

539
00:34:56,813 --> 00:34:59,649
‫- سيكتشف الأمر بنفسه
‫- أطالب بحماية الشرطة

540
00:34:59,774 --> 00:35:02,402
‫- ظننت أنّك لم ترتكب خطأ
‫- بالفعل

541
00:35:02,527 --> 00:35:05,905
‫ولكن بفضلكما يظن (كارل) أنّي فعلت
‫وهو الآن طليق

542
00:35:09,492 --> 00:35:13,162
‫أتطلقان سراحي بسابق معرفة
‫بأنّه قد يهاجمني

543
00:35:13,288 --> 00:35:17,750
‫فكرا في القضية
‫التي سأرفعها ضدكما إن فعل

544
00:35:21,921 --> 00:35:25,925
‫أيّها المحقق (إيسبيزيتو)، رجاء أكمل أوراق
‫خروج السيد (ويليامز) ورافقه إلى شقته

545
00:35:26,050 --> 00:35:29,846
‫واحرص على أنها آمنة
‫وبعد ذلك أنت وحدك

546
00:35:33,433 --> 00:35:37,270
‫سأحرص على اختيار خانة خدمات رائعة
‫في بطاقة الملاحظات

547
00:36:01,210 --> 00:36:03,421
‫أريد سيارة مراقبة خارج المبنى

548
00:36:03,629 --> 00:36:07,425
‫أجل، حسن، ذلك لن يحدث
‫سآتي وأعلمك...

549
00:36:08,092 --> 00:36:10,303
‫اخفض رأسك وابق في السيارة

550
00:36:10,553 --> 00:36:13,473
‫شرطة (نيويورك)
‫ارم المضرب وارفع يديك

551
00:36:24,067 --> 00:36:26,277
‫- أعرف ماذا فعلت بي
‫- لم أفعل، لم أفعل

552
00:36:26,402 --> 00:36:30,740
‫- دفعتني لقتل رجل وسأقتلك الآن
‫- لا، رجاء، أنا...

553
00:36:31,032 --> 00:36:34,327
‫- أنا آسف جداً، أنت تكذب
‫- لا، أقسم

554
00:36:34,452 --> 00:36:37,663
‫كان سيسلبني (غريتا)
‫وتوجب أن أفعل شيئاً

555
00:36:38,873 --> 00:36:43,461
‫أعتذر عن استغلالك، رجاءً

556
00:36:43,586 --> 00:36:45,380
‫لا تؤذيني رجاء

557
00:36:47,924 --> 00:36:50,176
‫حسن، يكفي

558
00:36:56,349 --> 00:37:00,228
‫- ممثل جيد، صحيح؟ نلت منك
‫- (توم ويليامز)، أنت رهن الاعتقال

559
00:37:00,353 --> 00:37:04,524
‫- بتهمة قتل (ديفيد لوك)
‫- مهلاً، فقط... (كايل)

560
00:37:07,026 --> 00:37:08,403
‫(كايل)

561
00:37:11,781 --> 00:37:17,787
‫أعتذر، عجز (كايل) عن الحضور
‫ولكنّه يرسل تحياته

562
00:37:17,912 --> 00:37:20,623
‫استدر، استدر

563
00:37:21,541 --> 00:37:24,544
‫يجب أن أؤكد لك يا أخي
‫مهاجمتك لي بتلك الطريقة...

564
00:37:25,086 --> 00:37:27,088
‫أوشكت أن أصدق

565
00:37:29,757 --> 00:37:32,885
‫توقف! لا تفعل ذلك

566
00:37:33,386 --> 00:37:35,012
‫أنت تثير فزعي

567
00:37:39,725 --> 00:37:42,728
‫نجحت بالفعل يا (كايل)
‫زيّك هو ما أقنعه بذلك الجزء

568
00:37:42,854 --> 00:37:46,065
‫أجل، وبمساعدتنا
‫فقد ساعدت نفسك في الواقع

569
00:37:46,190 --> 00:37:50,820
‫يفكر المدعي العام في إسقاط التهم ضدك
‫الآن بعد أن حصل على اعتراف (توم)

570
00:37:51,904 --> 00:37:55,867
‫حضرة المحققة والسيد (كاسل)
‫لا أدري كيف أشكركما

571
00:37:56,451 --> 00:38:00,204
‫اسمح لي باستعارة زي الزومبي هذا
‫ليوم آخر وسنكون متعادلين

572
00:38:01,414 --> 00:38:04,876
‫أتدري؟ احتفظ به
‫انتهيت من مسيرات الزومبي

573
00:38:05,001 --> 00:38:07,962
‫أريد أن أنسى كل هذا

574
00:38:16,471 --> 00:38:19,056
‫كيف يمكن لشخص أن ينسى أمراً كذلك؟

575
00:38:20,641 --> 00:38:23,311
‫- سيحتاج إلى علاج نفسي
‫- ذلك يساعد

576
00:38:25,605 --> 00:38:32,361
‫لن يتمكن من مواجهة الأمر في البداية
‫وسيتطلب الأمر كل قوته ليتجاوز الأيام

577
00:38:34,780 --> 00:38:38,868
‫- لم أعلم بأنّك تراجعين طبيباً نفسياً
‫- حسن، لم أرغب في اختلاق أي أعذار

578
00:38:38,993 --> 00:38:42,538
‫أردت فقط استثمار الوقت وإنجاز العمل

579
00:38:42,830 --> 00:38:45,958
‫ولكنّي أعتقد أنّي وصلت إلى حيث أريد الآن

580
00:38:47,627 --> 00:38:49,712
‫إلى أين وصلت؟

581
00:38:52,340 --> 00:38:55,843
‫إلى مكان حيث يمكنني أخيراً
‫أن أتقبّل كل ما حدث ذلك اليوم

582
00:38:59,055 --> 00:39:00,431
‫كل شيء

583
00:39:02,391 --> 00:39:09,273
‫- أعتقد أنّي أفهم
‫- وذلك الجدار الذي أخبرتك عنه

584
00:39:11,234 --> 00:39:13,027
‫أعتقد أنّه يزول

585
00:39:14,570 --> 00:39:18,115
‫- أود أن أكون موجوداً عندما يحدث ذلك
‫- أجل، أود ذلك أيضاً

586
00:39:18,241 --> 00:39:22,078
‫- ولكن من دون ماكياج الزومبي
‫- لا، أجد أنّه يليق بك يا (كاسل)

587
00:39:22,203 --> 00:39:23,871
‫أجل، أنا أجعله كذلك

588
00:39:26,040 --> 00:39:27,792
‫أراك غداً؟

589
00:39:29,126 --> 00:39:30,378
‫أجل

590
00:40:09,542 --> 00:40:11,168
‫انتصرت

591
00:40:12,044 --> 00:40:15,464
‫ألف نقطة

592
00:40:15,590 --> 00:40:20,761
‫وختامه مسك ليوم جميل

593
00:40:21,804 --> 00:40:25,099
‫أهذا كل شيء؟ هل انتهينا؟

594
00:40:29,020 --> 00:40:32,189
‫ماذا؟ بحقك يا (أليكسيس)!
‫هذه مجرد لعبة

595
00:40:32,315 --> 00:40:34,775
‫لعبة بدأناها عندما كنت في الخامسة

596
00:40:34,900 --> 00:40:39,655
‫لقد انتهت وسأتخرج وأغادر للكلية
‫وسأكون هناك وأنت هنا

597
00:40:39,780 --> 00:40:43,326
‫ويمكننا اللعب في عيد الميلاد المجيد
‫وخلال الصيف

598
00:40:43,451 --> 00:40:45,995
‫- ولكن لن يكون الأمر ذاته، صحيح؟
‫- أجل

599
00:40:47,121 --> 00:40:49,582
‫ولكن أتعلمين؟ الأمور تتغير

600
00:40:50,041 --> 00:40:52,168
‫والتغيير جيد

601
00:40:54,045 --> 00:40:56,922
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- فعل ماذا؟

602
00:40:57,256 --> 00:41:01,093
‫الابتعاد لهذه الدرجة
‫أريد الابتعاد ولكن ليس لهذه الدرجة

603
00:41:01,385 --> 00:41:04,513
‫وأنا أكره نفسي بسبب ذلك
‫لأنّ شعاري الشخصي هو فعل ما أخشاه الأكثر

604
00:41:04,639 --> 00:41:06,724
‫ولكن... في كل مرة أستعد فيها
‫للدوس على زر الإرسال

605
00:41:06,849 --> 00:41:11,228
‫لقبولي في (أكسفورد) أو (ستانفورد)
‫أشعر بالغثيان

606
00:41:13,564 --> 00:41:17,526
‫اتبعي قلبك، اتبعي قلبك ولن تخطئي

607
00:41:20,613 --> 00:41:25,618
‫وقلبي يقول لي...
‫أن أقصد (كولومبيا)

608
00:41:26,577 --> 00:41:31,791
‫ولكن إليك الأمر الآخر إن فعلت هذا
‫يجب أن تعد بعدم زيارتي فجأة

609
00:41:31,916 --> 00:41:35,044
‫إن فعلت هذا
‫فيجب أن تمنحني مساحتي الخاصة

610
00:41:36,212 --> 00:41:37,755
‫أتعتقد أنّك قادر على فعل ذلك؟

611
00:41:40,299 --> 00:41:45,054
‫أعتقد أنّ بإمكاني تقديم قسَم صادق وجاد

612
00:41:45,513 --> 00:41:47,306
‫بأن أحاول

613
00:41:49,266 --> 00:41:52,520
‫في هذه الحال
‫أفضل نقطتين من أصل ثلاث

614
00:41:54,980 --> 00:41:56,691
‫لم تنته اللعبة

615
00:41:59,652 --> 00:42:01,320
‫لم ينته الأمر

