﻿1
00:00:05,020 --> 00:00:06,062
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:06,313 --> 00:00:09,232
‫- يا إلهي، أنت تعرض الزواج
‫- حسن، وأنت متفاجئة

3
00:00:09,482 --> 00:00:10,901
‫- حصلت على الوظيفة
‫- في العاصمة

4
00:00:11,693 --> 00:00:13,987
‫- أهذه قضيتك؟ ما موضوعها؟
‫- إنها سرّية

5
00:00:14,237 --> 00:00:16,615
‫تمكن أحدهم من اختراق مختبر
‫(سايبرتيك) الآمن

6
00:00:16,781 --> 00:00:19,743
‫وسرق برامج أمنية سرّية للغاية

7
00:00:19,910 --> 00:00:20,994
‫ماذا نعرف عن اللصوص؟

8
00:00:21,411 --> 00:00:25,040
‫(جاك برونسن)، 35 عاماً
‫تقاعد مؤخراً من قوة الاستطلاع البحرية

9
00:00:25,207 --> 00:00:27,584
‫سنمشي سوية إلى سيارتي
‫وستتظاهر بأنك تعرفني

10
00:00:27,834 --> 00:00:29,252
‫كنت برفقة العملاء الفدراليين
‫في ملعب الغولف

11
00:00:29,502 --> 00:00:32,631
‫هل أتوا على ذكر (فالكيري)؟

12
00:00:32,964 --> 00:00:37,510
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا ذاهب إلى (دريم وورلد)

13
00:00:40,513 --> 00:00:42,599
‫(فالكيري)، ماذا يعني يا ترى؟

14
00:00:42,933 --> 00:00:44,768
‫لا أدري بشأن (فالكيري)
‫لكن (دريم وورلد)؟

15
00:00:45,518 --> 00:00:48,104
‫إنها وحدة عمليات خاصة سرّية للغاية
‫مقرها الخليج

16
00:00:48,313 --> 00:00:50,190
‫(بيكيت) متورطة في قضية
‫أكبر مما تظن

17
00:00:50,440 --> 00:00:53,401
‫أنت لا تفهمين، تمّ الإيقاع بـ(جاك)

18
00:00:53,985 --> 00:00:57,948
‫تبين أن هناك شيئاً مسروقاً
‫من مختبر آخر في ذلك المبنى

19
00:00:59,282 --> 00:01:00,700
‫مادة كيميائية

20
00:01:01,034 --> 00:01:04,996
‫تم استخدام تلك المادة السامة لقتل
‫(جاك برونسن)

21
00:01:05,163 --> 00:01:07,540
‫كانت مزروعة في نظام التهوية في سيارته

22
00:01:08,333 --> 00:01:09,376
‫كنت موجوداً في تلك السيارة

23
00:01:09,918 --> 00:01:13,046
‫حسب الكمية التي وجدت في مجرى
‫دمك، أمامك أقل من يوم واحد لتعيشه

24
00:01:14,631 --> 00:01:16,758
‫ماذا عن الترياق
‫لا بد من وجود ترياق

25
00:01:17,842 --> 00:01:20,470
‫تمت سرقة القاروة الوحيدة مع السمّ

26
00:01:20,845 --> 00:01:22,555
‫ألا يمكنهم إعداد المزيد؟
‫يتوجب عليهم فعل ذلك

27
00:01:22,722 --> 00:01:24,015
‫سيستغرق تركيبها وقتاً طويلاً

28
00:01:24,474 --> 00:01:25,517
‫- ما المدة؟
‫- أسبوع؟

29
00:01:27,310 --> 00:01:31,231
‫إنها مدة طويلة، أأنت واثقة بأنني تأثرت
‫بالسمّ؟ أعني...

30
00:01:31,856 --> 00:01:34,109
‫أشعر بأنني بخير، ربما كانوا مخطئين

31
00:01:37,028 --> 00:01:41,574
‫اسمع، هناك طبيب قادم من (والتر ريد)
‫وسيجيب عن كل أسئلتك

32
00:01:42,242 --> 00:01:43,618
‫لا، أعتقد أنك فعلت ذلك سلفاً

33
00:01:44,869 --> 00:01:48,540
‫اسمع، سنجد من فعل هذا

34
00:01:49,374 --> 00:01:53,211
‫وحين نفعل سنحصل على ذلك الترياق
‫فلن أدعك تتهرب من خطوبتنا بهذه السهولة

35
00:01:56,006 --> 00:01:59,592
‫حسن، أين وصلت في التحقيق؟

36
00:02:00,593 --> 00:02:02,304
‫نتبع أي دليل محتمل

37
00:02:02,721 --> 00:02:04,222
‫هذا ما تقولينه في حال لم تتوصلي لشيء

38
00:02:05,181 --> 00:02:07,350
‫- (كاسل)
‫- الرجل الذي اختطفني...

39
00:02:07,559 --> 00:02:08,643
‫- أجل، (برونسن)
‫- صحيح

40
00:02:09,978 --> 00:02:11,730
‫أكان في الجيش؟
‫من وحدة العمليات الخاصة؟

41
00:02:12,063 --> 00:02:15,817
‫- من قوة الاستطلاع البحرية، لماذا؟
‫- حسن، لأنه قال شيئاً قبل موته

42
00:02:15,984 --> 00:02:18,903
‫(فالكيري)، أجل بحثنا عنها
‫ولم نجد شيئاً في قاعدة البيانات

43
00:02:19,070 --> 00:02:22,324
‫ليس ذلك
‫قال شيئاً عن (دريم وورلد)

44
00:02:23,074 --> 00:02:25,994
‫لم أظن أنها تعني شيئاً
‫لكن حسب كلام (إيسبيزيتو)

45
00:02:26,411 --> 00:02:29,956
‫(دريم وورلد) هو لقب وحدة عمليات
‫خاصة مقرها في الشرق الأوسط

46
00:02:30,165 --> 00:02:33,168
‫وأنت تعتقد أن ذلك مرتبط بشكل ما
‫بسرقة المادة السامّة

47
00:02:33,335 --> 00:02:35,920
‫أظن أن (برونسن) اعتقد ذلك

48
00:02:39,341 --> 00:02:42,886
‫أعتذر عن المقاطعة، أنا الدكتور
‫(غولدبيرغ)، أتيت لمعاينة السيد (كاسل)

49
00:02:52,479 --> 00:02:55,815
‫- كيف حاله؟
‫- أفضل من حالي، إلى أين وصلنا؟

50
00:02:56,107 --> 00:03:00,278
‫بتنا نعرف أن الفاعل لفق الاقتحام
‫لـ(جاك برونسن) واستخدم السمّ لقتله

51
00:03:00,528 --> 00:03:03,365
‫مما يعني أنه كان عليهم افتعال
‫اللقاء ليتمكنوا من إيصال المادة

52
00:03:03,615 --> 00:03:07,202
‫تماماً، يقوم (هندركس) وفريقه بتعقب
‫كل حركات (برونسن) من جديد

53
00:03:07,452 --> 00:03:11,498
‫لمعرفة من ومتى، هذا كالبحث عن إبرة
‫في كومة قش لكن ربما حالفنا الحظ

54
00:03:11,706 --> 00:03:14,084
‫- أي شيء عن (فالكيري)؟
‫- لا شيء يرتبط بالقضية

55
00:03:14,334 --> 00:03:15,877
‫مع ذلك مازال المحللون يعملون
‫على ذلك

56
00:03:17,003 --> 00:03:19,255
‫أسمعت يوماً بما يدعى (دريم وورلد)؟

57
00:03:20,715 --> 00:03:21,883
‫ما هو (دريم وورلد)؟

58
00:03:22,467 --> 00:03:28,640
‫سيزيل البراليدوكسين والأتروفين
‫تأثير السمّ وهذا سيمنحك المزيد من الوقت

59
00:03:29,849 --> 00:03:33,103
‫- كم من الوقت؟
‫- ساعة أو ساعتين

60
00:03:34,354 --> 00:03:38,650
‫سأعطيك حقنة أخرى كل 4 ساعات
‫لكن في النهاية ستفقد فعاليتها

61
00:03:40,944 --> 00:03:41,986
‫وماذا سيحدث بعدها؟

62
00:03:44,030 --> 00:03:47,951
‫في المراحل المتأخرة ستشعر بالإعياء
‫وانقطاع النفس

63
00:03:49,369 --> 00:03:51,496
‫لم مات (برونسن) بسرعة
‫وأنا مازلت حياً؟

64
00:03:51,913 --> 00:03:54,749
‫تواجد (برونسن) في السيارة لساعات
‫وأخذ الحصة الأكبر

65
00:03:54,999 --> 00:03:56,626
‫أنت كنت هناك لبضع دقائق

66
00:03:57,419 --> 00:04:01,131
‫لو أخدتها بحالتها السائلة
‫لمت خلال ثوان، لكن بناءً على تركيبة دمك

67
00:04:01,923 --> 00:04:03,883
‫لديك من 10 إلى 12 ساعة على الأقل

68
00:04:05,760 --> 00:04:10,598
‫إذاً بعيداً عن حقيقة أنني أحتضر
‫أنا بخير

69
00:04:12,642 --> 00:04:16,855
‫لا تظهر عليك أي أعراض
‫وسأحاول الحفاظ على ذلك لأطول وقت ممكن

70
00:04:20,817 --> 00:04:22,485
‫قاعدة شبحية في الشرق الأوسط

71
00:04:22,777 --> 00:04:26,030
‫اسمع، أعلم أنه احتمال بعيد لكن لربما
‫كان (برونسن) يحاول إيصال رسالة

72
00:04:26,281 --> 00:04:28,283
‫أو أنها الكلمات الأخيرة لرجل يحتضر

73
00:04:28,741 --> 00:04:33,329
‫اسمع، تحققنا من قواعد بيانات الحكومة
‫والجيش ولا مرجع رسمي لـ(دريم وورلد)

74
00:04:33,746 --> 00:04:35,874
‫- إن كانت موجودة في الأساس
‫- أظنها موجودة

75
00:04:36,541 --> 00:04:39,294
‫- ماذا وجدت؟
‫- ظهر اسم في أرشيف البنتاغون

76
00:04:39,669 --> 00:04:42,630
‫(براد باركر)، صحفي لدى (واشنطن يونيون)

77
00:04:43,089 --> 00:04:44,299
‫ما علاقة الصحفي بهذا؟

78
00:04:44,883 --> 00:04:49,179
‫قبل 6 أشهر حاول نشر مقال
‫بعنوان (دريم وورلد)

79
00:04:49,596 --> 00:04:52,432
‫لكنه تعرض للقمع حفاظاً
‫على الأمن القومي

80
00:04:52,599 --> 00:04:53,766
‫ما موضوع المقال؟

81
00:04:54,267 --> 00:04:57,437
‫لا أجد النص إنه سرّي
‫لدي العنوان فقط

82
00:04:57,896 --> 00:05:00,732
‫سأتصل بأحد معارفي في البنتاغون
‫لترى ماذا سيخبرنا

83
00:05:01,149 --> 00:05:03,902
‫في هذه الأثناء، تعقبي هذا الصحفي
‫واكتشفي ما الذي يعرفه

84
00:05:04,235 --> 00:05:07,489
‫يمكنكم أيضاً التحقق من سجل هاتف
‫(برونسن)، ربما ربطته علاقة بهذا الصحفي

85
00:05:07,697 --> 00:05:11,367
‫- (كاسل)، يجب أن ترتاح
‫- أملك الكثير من الوقت لهذا لاحقاً

86
00:05:12,160 --> 00:05:13,369
‫في كل الأحوال أفضل المساعدة

87
00:05:13,536 --> 00:05:16,873
‫سيد (كاسل)، أتفهم رغبتك
‫في المشاركة، لكن...

88
00:05:17,081 --> 00:05:19,375
‫لا أحد يملك دافعاً أقوى مني
‫لحلّ هذه القضية

89
00:05:19,542 --> 00:05:22,754
‫وإن لم ينجح الأمر
‫سأكف عن إزعاجكم بحلول المساء

90
00:05:23,129 --> 00:05:26,883
‫سيدي، (كاسل) هو الوحيد الذي اختبر
‫اتصالاً مباشراً مع (برونسن)

91
00:05:27,091 --> 00:05:28,218
‫قد ينفعنا ذلك

92
00:05:32,514 --> 00:05:35,475
‫حسن، لكن أيتها العميلة (بيكيت)
‫أنت المسؤولة عنه

93
00:05:35,808 --> 00:05:36,851
‫أعلم

94
00:05:37,101 --> 00:05:40,063
‫سيدي، يبدو أن هناك صلة تجمع
‫(برونسن) والصحفي فعلاً

95
00:05:40,355 --> 00:05:45,026
‫يظهر سجل هاتفه مكالمات صادرة وواردة
‫من (واشنطن يونيون) وقت كتابة المقال

96
00:05:45,443 --> 00:05:47,237
‫لا بد أن (برونسن) كان مصدراً للمقال

97
00:05:47,529 --> 00:05:49,364
‫انطلقا، واكتشفا ماذا يعرف

98
00:05:49,739 --> 00:05:54,077
‫سيد (كاسل)، يمكنك مساعدتنا
‫لكن من داخل هذا المبنى فقط

99
00:05:54,619 --> 00:05:55,662
‫أجل

100
00:06:10,301 --> 00:06:13,263
‫اسمعي، شكراً لدعمك لي
‫بخصوص (كاسل)

101
00:06:13,888 --> 00:06:15,056
‫أيتمتع بهذه الشخصية المميزة دائماً؟

102
00:06:15,557 --> 00:06:18,142
‫أجل، وهذا أحد الأمور التي
‫أحبها فيه أيضاً

103
00:06:21,854 --> 00:06:22,897
‫ها هو

104
00:06:24,774 --> 00:06:25,817
‫سيد (باركر)!

105
00:06:26,317 --> 00:06:28,570
‫سيد (باركر) المعذرة
‫نحن من مكتب النائب العام

106
00:06:28,820 --> 00:06:31,364
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫حول مقال كتبته

107
00:06:31,906 --> 00:06:33,032
‫(إنسايد دريم وورلد)

108
00:06:33,825 --> 00:06:37,203
‫حقاً؟ أسنقوم بهذا مجدداً
‫لا أصدق ما تفعلون

109
00:06:37,870 --> 00:06:40,623
‫- المعذرة؟
‫- لم أفضح مصادري حين منعتم المقال

110
00:06:41,082 --> 00:06:44,752
‫- لم سأفعل الآن؟
‫- لأن أحد مصادرك تعرض للقتل

111
00:06:45,253 --> 00:06:46,796
‫أتعرفه سيد (باركر)؟

112
00:06:49,090 --> 00:06:52,510
‫(برونسن)، تعرض للقتل؟

113
00:06:52,844 --> 00:06:55,388
‫أجل، والآن أرواح أخرى على المحك

114
00:06:56,264 --> 00:06:58,433
‫أخبرنا كل ما تعرفه عن (دريم وورلد)

115
00:07:06,482 --> 00:07:08,735
‫سمعت للمرة الأولى عن (دريم وورلد)
‫عام 2003

116
00:07:09,944 --> 00:07:12,488
‫كنت أخدم مع الفرقة 173
‫في (قندهار) آنذاك

117
00:07:12,697 --> 00:07:16,242
‫حملت القصة معي وبعد عام تقريباً
‫بدأت بالتحقيق

118
00:07:17,619 --> 00:07:20,663
‫وعرفت أنها قاعدة عمليات متقدمة
‫شمال (أفغانستان)

119
00:07:21,789 --> 00:07:24,292
‫وهي منصة إطلاق لعمليات خاصة خفية
‫في المنطقة

120
00:07:25,543 --> 00:07:26,794
‫هل عمل (برونسن) في تلك القاعدة؟

121
00:07:27,795 --> 00:07:31,466
‫أجل، أجل، سمعت اسمه
‫عدة مرات، لهذا تواصلت معه

122
00:07:31,633 --> 00:07:34,927
‫- وماذا أخبرك؟
‫- لا شيء إطلاقاً

123
00:07:35,762 --> 00:07:38,973
‫في الواقع، كان مذعوراً جداً
‫لمعرفتي أنه خدم هناك

124
00:07:40,892 --> 00:07:44,812
‫وسألني ماذا أعرف عنه وعن (دريم وورلد)

125
00:07:46,230 --> 00:07:47,273
‫وعمّا فعله

126
00:07:48,483 --> 00:07:50,026
‫مهلاً، ماذا تعني بقولك؟

127
00:07:50,985 --> 00:07:55,573
‫لم يخبرني قط، مهما كان ذلك
‫كان حريصاً على كتمانه

128
00:07:58,409 --> 00:08:00,578
‫ما أعرفه هو أن رئيس التحرير
‫منع نشر القصة

129
00:08:02,872 --> 00:08:05,833
‫بطلب شخصي من وزير الدفاع (ريد)

130
00:08:07,293 --> 00:08:11,172
‫في محادثاتك مع (برونسن)
‫هل أتى على ذكر كلمة (فالكيري)؟

131
00:08:12,465 --> 00:08:14,300
‫- كلّا، لماذا؟ ما هي (فالكيري)؟
‫- مهلاً

132
00:08:15,093 --> 00:08:20,890
‫اتصل وزير الدفاع بنفسه لمنع نشر القصة؟
‫هذا غريب

133
00:08:21,224 --> 00:08:26,229
‫بل غير مسبوق، لكنني أخمن
‫أن المسألة حساسة جداً

134
00:08:26,813 --> 00:08:29,023
‫اسمعا، قبل أن يشغل منصب
‫وزير الدفاع

135
00:08:29,941 --> 00:08:33,194
‫كان الجنرال (ريد) مسؤولاً
‫عن القيادة المركزية

136
00:08:34,445 --> 00:08:36,239
‫والتي تدير كل العمليات الخاصة
‫بـ(دريم وورلد)

137
00:08:36,489 --> 00:08:39,784
‫أتعني أن وزير الدفاع يخفي شيئاً؟

138
00:08:40,493 --> 00:08:41,786
‫ألديك تفسير آخر؟

139
00:08:44,622 --> 00:08:48,668
‫إذاً، مادة عسكرية سامّة وقاعدة
‫حكومية عسكرية

140
00:08:48,835 --> 00:08:52,130
‫- ما الذي يدور هنا برأيك؟
‫- لا أدري، لكن (برونسن) عرف ذلك

141
00:08:53,172 --> 00:08:55,299
‫- إلى أين نحن ذاهبتان؟
‫- للتحدث إلى الوحيد...

142
00:08:55,466 --> 00:08:56,926
‫الذي قد يعلم حقيقة ما يجري

143
00:08:57,802 --> 00:09:01,139
‫القائد السابق لـ(دريم وورلد)
‫وزير الدفاع (ريد)

144
00:09:09,063 --> 00:09:11,733
‫- سيدي الوزير
‫- لا بد أن الأمر مهم جداً

145
00:09:11,983 --> 00:09:15,486
‫ليتصل بي النائب العام شخصياً
‫لأحضر هذا الاجتماع

146
00:09:15,611 --> 00:09:17,572
‫صحيح، قبل 3 أيام...

147
00:09:18,030 --> 00:09:20,700
‫تمت سرقة مادة سامّة قاتلة
‫من مختبر الحكومة

148
00:09:20,867 --> 00:09:24,912
‫وقادتنا التحقيقات إلى جريمة قتل
‫ضابط بحرية سابق يدعى (جاك برونسن)

149
00:09:25,371 --> 00:09:27,039
‫- أتعرفه؟
‫- هذا ممكن

150
00:09:27,206 --> 00:09:30,042
‫خدم كثير من الرجال تحت قيادتي
‫لماذا؟

151
00:09:30,501 --> 00:09:33,755
‫- أتعتقدون أنه متورط في هذه السرقة؟
‫- لا، لكن ربما عرف هوية الفاعل

152
00:09:33,921 --> 00:09:36,883
‫نعتقد أن لهذا علاقة بقاعدة عسكرية
‫تدعى (دريم وورلد)

153
00:09:37,717 --> 00:09:43,097
‫أكره إفساد بهجتك لكن (دريم وورلد)
‫مجرد خرافة، أسطورة عسكرية لا وجود لها

154
00:09:43,264 --> 00:09:45,016
‫أتمزح؟ أسنلعب هذه اللعبة حقاً؟

155
00:09:45,183 --> 00:09:46,225
‫- سيدي
‫- أيتها العميلة (بيكيت)...

156
00:09:46,392 --> 00:09:50,396
‫أياً كان من أخذ السمّ
‫إن استخدمه فسيقع العديد من الضحايا

157
00:09:50,605 --> 00:09:51,939
‫- إن كنت تعرف شيئاً
‫- سيدي...

158
00:09:53,107 --> 00:09:55,318
‫كان أحدهم يكتب مقالاً عن (دريم وورلد)

159
00:09:55,693 --> 00:09:58,946
‫أمرت شخصاً بمنع نشر هذه القصة
‫لماذا؟

160
00:09:59,363 --> 00:10:03,367
‫لماذا؟ لأن العدو يقرأ الصحف

161
00:10:03,659 --> 00:10:07,205
‫ولا أنوي أبداً تهديد أرواح الأمريكيين

162
00:10:07,371 --> 00:10:11,459
‫بتقديم تفاصيل عن قاعدة عمليات خاصة

163
00:10:11,959 --> 00:10:14,587
‫- إن كانت موجودة في الأساس
‫- ماذا عن (برونسن)؟

164
00:10:15,922 --> 00:10:17,423
‫ما علاقته بتلك القاعدة؟

165
00:10:18,758 --> 00:10:20,218
‫إن كنت موجودة في الأساس

166
00:10:33,439 --> 00:10:37,944
‫كل ما سأقوله الآن ليس تصريحاً رسمياً
‫مفهوم؟

167
00:10:38,152 --> 00:10:39,195
‫- أجل
‫- أجل

168
00:10:41,656 --> 00:10:44,617
‫كان (برونسن) ضابط بحرية لامعاً

169
00:10:45,409 --> 00:10:47,620
‫لكنه كلّف بمهمة خارجية واحدة

170
00:10:47,829 --> 00:10:51,874
‫غارة جوية نوعية في (جلال آباد)
‫أسفرت عن مقتل (أنور زاواري)

171
00:10:52,041 --> 00:10:53,376
‫الرجل الثاني في تنظيم القاعدة

172
00:10:53,835 --> 00:10:55,419
‫ماذا كان دور (برونسن)؟

173
00:10:55,962 --> 00:10:59,173
‫كان عملينا على اليابسة
‫استقر في مبنى مجاور

174
00:10:59,632 --> 00:11:02,176
‫وكان يبلغنا عن تواجد (زاواري)
‫في منزله

175
00:11:02,802 --> 00:11:07,723
‫وعند بدء الغارة الجوية حدد المنزل
‫بواسطة أشعة الليزر لتوجيه القذيفة

176
00:11:07,890 --> 00:11:10,601
‫هل لكلمة (فالكيري) علاقة بهذه الغارة؟

177
00:11:10,810 --> 00:11:13,521
‫أكانت اسم مهمة أو لقباً ما؟

178
00:11:14,730 --> 00:11:16,732
‫كلّا، ليست مألوفة

179
00:11:17,358 --> 00:11:20,236
‫اسمعي، حققنا نجاحاً باهراً من تلك العملية

180
00:11:20,903 --> 00:11:23,823
‫فقد شلّت قيادة تنظيم القاعدة كلياً

181
00:11:24,740 --> 00:11:27,451
‫ألم تسمعوا عن أي محاولة ثأر
‫من قبل تنظيم القاعدة؟

182
00:11:27,785 --> 00:11:29,871
‫كانت هناك أقاويل، هذا طبيعي

183
00:11:30,496 --> 00:11:33,791
‫لكننا قتلنا (زاواري) قبل عام
‫ولم يردوا على ذلك

184
00:11:34,959 --> 00:11:38,045
‫إلا إن ردوا للتوّ، وهذه مجرد البداية

185
00:11:39,755 --> 00:11:42,508
‫وزارة الأمن الداخلي تشدد الحراسة
‫في كل هدف محتمل داخل العاصمة

186
00:11:42,717 --> 00:11:45,219
‫المباني الحكومية والمعالم السياحية
‫ونقاط العبور

187
00:11:45,428 --> 00:11:47,346
‫الخبر السيىء هو أن المادة السامّة طليقة

188
00:11:47,555 --> 00:11:50,474
‫يمكن نشرها في نظام التهوية
‫ويمكنها تلويث الخزانات

189
00:11:50,683 --> 00:11:54,937
‫ويمكن تفجيرها مع قنبلة؟
‫لتطلق سحب سامةّ تغطي سماء المدينة

190
00:11:55,271 --> 00:11:59,650
‫وإن حدث ذلك، فسنواجه أكثر
‫من مجرد بضع وفيّات و...

191
00:12:00,026 --> 00:12:03,112
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، إنها وظيفتك

192
00:12:03,362 --> 00:12:06,282
‫وإن أوقفنا الهجوم التالي
‫فقد تنقذونني

193
00:12:07,074 --> 00:12:09,702
‫لكن إن كان هذا انتقاماً من تنظيم القاعدة
‫كيف عرفوا بشأن (برونسن)؟

194
00:12:10,202 --> 00:12:14,874
‫كان في الميدان أثناء الغارة الجوية
‫ربما رآه المحليون أو أفراد عائلة (زواري)

195
00:12:15,082 --> 00:12:19,128
‫حسن، لنتحقق من وجود أي فرد من عائلة
‫(زواري)، أصدقاء أو شركاء في العاصمة

196
00:12:19,462 --> 00:12:22,590
‫إن كان تنظيم القاعدة سيشن هجوماً
‫فلا بد من وجود رجال لهم في الميدان

197
00:12:27,595 --> 00:12:28,679
‫سأكون في قسم التحقيق الفنّي

198
00:12:32,099 --> 00:12:33,225
‫- اسمع...
‫- أنا بخير

199
00:12:34,226 --> 00:12:35,478
‫أنا...

200
00:12:37,229 --> 00:12:41,317
‫إنها أمي، إنها تتصل منذ الصباح
‫لا يمكنني تجنبها للأبد

201
00:12:42,902 --> 00:12:45,738
‫- مرحباً أمي، ما سبب اتصالك بي؟
‫- (ريتشارد)

202
00:12:46,030 --> 00:12:48,574
‫تم استدعاؤك كالمجرمين
‫في الليلة الماضية

203
00:12:48,699 --> 00:12:51,118
‫ولا تجيب على اتصالاتي
‫ما الذي يجري؟

204
00:12:51,243 --> 00:12:54,205
‫- لا، أمي، أنا بخير
‫- أبي، أقاموا باعتقالك؟

205
00:12:54,705 --> 00:12:55,748
‫أتحتاج إلينا لدفع الكفالة؟

206
00:12:56,582 --> 00:12:59,669
‫ما رأيك بمحام سيد (سي)؟ أعرف واحداً
‫في الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

207
00:13:00,378 --> 00:13:01,420
‫أرجوك

208
00:13:01,963 --> 00:13:06,884
‫لا، أنا فقط أملك معلومات تخص
‫إحدى قضايا (بيكيت)

209
00:13:07,051 --> 00:13:08,636
‫لذا أرسلت شخصاً ليرافقني
‫هذا كل شيء

210
00:13:10,012 --> 00:13:11,097
‫حمداً لله

211
00:13:12,264 --> 00:13:17,895
‫أجل، اتصلت (جينا) صباحاً لديها مجموعة
‫كتب لك لتوقعها من أجل شركة مهمة

212
00:13:18,270 --> 00:13:22,274
‫أجل، إنها في مكتبي
‫في خزانة الكتب

213
00:13:22,525 --> 00:13:28,072
‫إن لم أصل في الصباح
‫يمكنها القدوم لأخذها

214
00:13:29,323 --> 00:13:33,160
‫أمي... شكراً لك

215
00:13:34,745 --> 00:13:38,666
‫- متى سيعود؟
‫- دعيني أكلّم (ألكسيس)

216
00:13:39,125 --> 00:13:40,501
‫يريد أن يكلمك عزيزتي

217
00:13:45,381 --> 00:13:48,259
‫- مرحباً، أبي
‫- آمل أن أعود صباح الغد

218
00:13:48,843 --> 00:13:52,596
‫وتعلمين أنني أحبك صحيح؟

219
00:13:53,222 --> 00:13:54,265
‫طبعاً

220
00:13:57,018 --> 00:13:59,103
‫- حان وقت حقنتك التالية
‫- بهذه السرعة؟

221
00:14:00,438 --> 00:14:03,024
‫أبي؟ أكل شيء على ما يرام؟

222
00:14:04,108 --> 00:14:07,737
‫أجل، إنهم ينادونني
‫لذا عليّ الذهاب

223
00:14:09,739 --> 00:14:14,618
‫- حسن، أراك غداً
‫- أجل، أراك غداً

224
00:14:23,461 --> 00:14:25,046
‫ألم تشعري بأن أبي غريب؟

225
00:14:29,884 --> 00:14:30,926
‫سيدي وجدنا شيئاً

226
00:14:31,052 --> 00:14:33,012
‫تبين أنك كنت محقاً بشأن
‫عائلة (زاواري)

227
00:14:33,220 --> 00:14:36,682
‫تعرفنا إلى 6 من أفراد عائلته الممتدة
‫يعيشون في (الولايات المتحدة)

228
00:14:36,932 --> 00:14:39,810
‫4 في (كاليفورنيا)
‫وقريبين هنا في (واشنطن)

229
00:14:40,019 --> 00:14:42,897
‫كنا نحاول العثور عليهم
‫ثم وجد (هندركس) هذا

230
00:14:43,230 --> 00:14:45,858
‫بعد مراجعتنا تحركات (برونسن)
‫قبل وفاته

231
00:14:46,150 --> 00:14:49,653
‫تمكنا من تعقبه إلى هنا
‫مقهى في (دوبونت سيركل)

232
00:14:50,279 --> 00:14:54,825
‫وبعد ثوان قليلة على خروجه
‫تبعه هذا الرجل

233
00:14:55,284 --> 00:14:59,789
‫يدعى (وقاس رشيد)
‫قريب (زاواري) من الدرجة الثانية

234
00:14:59,997 --> 00:15:03,125
‫يحاول العميل (ريتشموند) القبض عليه
‫لكن إليكم ما نعرفه

235
00:15:03,375 --> 00:15:05,669
‫لديه جنسيتان، أمريكية وأفغانية

236
00:15:05,878 --> 00:15:07,880
‫وهو طالب هندسة في السنة الأخيرة
‫في جامعة (جورج تاون)

237
00:15:08,047 --> 00:15:11,926
‫وكان في (جلال آباد) ليلة
‫الغارة الجوية على (زاواري)

238
00:15:12,301 --> 00:15:14,720
‫وخمسة من أقربائه قتلوا في الهجوم

239
00:15:15,304 --> 00:15:18,140
‫فقدان هذا العدد من أفراد العائلة
‫يدفع أي شخص لتنفيذ أعمال إرهابية

240
00:15:18,390 --> 00:15:19,475
‫عثرنا عليه، عثرنا عليه

241
00:15:19,767 --> 00:15:24,188
‫لدينا بث مباشر لـ(رشيد) يسير شرقاً
‫في شارع 14 بين الجادتين (إي) و(إف)

242
00:15:25,231 --> 00:15:27,024
‫- حقيبة ظهر
‫- ربما كان يحمل السمّ

243
00:15:27,274 --> 00:15:28,776
‫- أو الترياق
‫- لنتحرّك!

244
00:15:38,994 --> 00:15:40,371
‫- توقف!
‫- توقف!

245
00:15:43,165 --> 00:15:44,583
‫عملاء فدراليون، توقف!

246
00:15:55,052 --> 00:15:56,095
‫ليس هنا

247
00:15:57,596 --> 00:16:00,641
‫أين هو السّم؟ (رشيد)، أين هو السمّ؟

248
00:16:05,312 --> 00:16:08,315
‫- ماذا إن لم يعترف؟
‫- سيعترف، جميعهم يفعلون

249
00:16:08,774 --> 00:16:10,067
‫ماذا إن لم يعترف قبل فوات الأوان؟

250
00:16:10,359 --> 00:16:15,406
‫هناك فرق تمشط شقته
‫إن كان السمّ والترياق بحوزته سيجدونهما

251
00:16:16,615 --> 00:16:19,034
‫شكراً، لإشراكي في التحقيق

252
00:16:20,578 --> 00:16:25,499
‫عند كتابة روايتك التالية جد مكاناً
‫لعميل فدرالي كولومبي أمريكي ذكي

253
00:16:26,041 --> 00:16:27,084
‫لك ذلك

254
00:16:28,335 --> 00:16:29,503
‫أعثرتما على شيء في شقة (رشيد)؟

255
00:16:30,171 --> 00:16:35,050
‫مشطنا كل إنش في شقته
‫ولم نجد أثراً للسمّ أو الترياق

256
00:16:35,634 --> 00:16:38,846
‫- ربما يخفيهما في مكان ما
‫- أو أنه هناك

257
00:16:39,263 --> 00:16:40,514
‫جاهز للإطلاق

258
00:16:47,646 --> 00:16:48,689
‫أجبراه على الاعتراف

259
00:16:54,820 --> 00:16:57,990
‫لماذا أنا هنا؟ ما الذي يجري هنا؟

260
00:16:58,449 --> 00:17:01,535
‫أنت قريب (أنور زواري)، أهذا صحيح؟

261
00:17:03,245 --> 00:17:07,583
‫لا يختار الرجل عائلته
‫لا علاقة لي بـ(أنور) أو معتقداته

262
00:17:08,083 --> 00:17:09,960
‫مع ذلك كنت في (جلال آباد)
‫ليلة مقتله

263
00:17:10,336 --> 00:17:11,378
‫أجل، لكن ليس لرؤيته

264
00:17:12,087 --> 00:17:15,507
‫لديّ أقارب هناك
‫كنت أقضي شهر رمضان معهم

265
00:17:15,758 --> 00:17:19,220
‫أتفهم أن 5 من أقاربك ماتوا
‫إثر الغارة الجوية

266
00:17:19,511 --> 00:17:22,514
‫ألوم (أنور) على ذلك
‫وألومهم لوجودهم معه

267
00:17:23,724 --> 00:17:24,808
‫والآن، لماذا أنا هنا؟

268
00:17:25,643 --> 00:17:30,314
‫درست الهندسة، فرع تصميم الأنظمة
‫الكهربائية للمباني التجارية

269
00:17:32,816 --> 00:17:35,736
‫أجل، تملكون موهبة تحويل
‫الحقائق إلى خطايا

270
00:17:36,028 --> 00:17:38,239
‫بذلك يمكنك التسلل إلى منشأة
‫تحت الحراسة

271
00:17:39,156 --> 00:17:40,366
‫لم أتسلل إلى أيّ منشأة

272
00:17:42,660 --> 00:17:45,621
‫أطلب محامياً، أملك حقاً بتوكيل محام

273
00:17:45,996 --> 00:17:48,749
‫مقاتلو العدو لا يحصلون على محامين
‫أو محاكمات

274
00:17:49,041 --> 00:17:52,544
‫- أين هو السمّ يا (رشيد)؟
‫- لا أدري عمّا تتحدثين

275
00:17:52,753 --> 00:17:55,089
‫أعتقد أنت تدري، بل أنا واثقة بذلك

276
00:17:55,589 --> 00:18:00,094
‫هذا (جاك برونسن)، ضابط بحرية أمريكي
‫سابق، كان في (جلال آباد) ليلة الغارة

277
00:18:00,302 --> 00:18:04,848
‫وهذا أنت، تتبعه بعد أن خرج من المقهى

278
00:18:05,641 --> 00:18:08,811
‫وقتل بعد 3 ساعات على ذلك
‫لا تخبرني أنها مصادفة

279
00:18:15,401 --> 00:18:16,485
‫المسألة تخصه إذاً؟

280
00:18:19,613 --> 00:18:20,656
‫لقد أسأتم الفهم

281
00:18:24,451 --> 00:18:28,789
‫لم أكن أتبعه، هو من كان يتبعني

282
00:18:30,457 --> 00:18:34,753
‫- ولماذا سيتبعك؟
‫- أراد التأكد إن كنت قد أخبرت أحداً

283
00:18:36,964 --> 00:18:42,052
‫- عن سرّنا
‫- سرّكما؟ أي سرّ؟

284
00:18:46,598 --> 00:18:51,854
‫ليلة الغارة كنت في منزل شقيقي
‫على بعد حيّ من منزل (أنور)

285
00:18:52,396 --> 00:18:57,609
‫سمعت صوت الانفجار، خرجت مسرعاً
‫ورأيت المنزل مدمراً

286
00:18:58,777 --> 00:19:01,739
‫كنت أول الواصلين لذا أردت
‫التأكد من وجود أي ناجين

287
00:19:03,949 --> 00:19:10,497
‫عندها رأيت (برونسن) يقف بين الأنقاض
‫حاملاً جثة

288
00:19:11,999 --> 00:19:14,084
‫- جثة من؟
‫- امرأة شابة

289
00:19:14,710 --> 00:19:16,295
‫إحدى الخدم في المنزل

290
00:19:17,796 --> 00:19:20,591
‫وحين رآني سحب مسدسه

291
00:19:24,219 --> 00:19:25,929
‫وظننت أنني ميت لا محالة

292
00:19:26,764 --> 00:19:32,561
‫ثم تكلّم إليّ وعرف اسمي
‫ومكان إقامتي

293
00:19:32,853 --> 00:19:38,901
‫وما فعلته، وهددني بأنه سيقتلني
‫إن بحت لأحد بما رأيت

294
00:19:42,488 --> 00:19:46,116
‫ثم غادر مع الجثة

295
00:19:48,202 --> 00:19:51,205
‫حمل معه جثة خادمة؟

296
00:19:52,373 --> 00:19:54,208
‫بذلت ما بوسعي لأنسى كل شيء

297
00:19:55,125 --> 00:19:57,586
‫حتى عثر عليّ في المقهى
‫وظل يسألني

298
00:19:58,003 --> 00:20:01,173
‫"من أخبرت؟ ولماذا يحاولون الإيقاع بي؟"
‫أقسمت له إنني لم أخبر أحداً

299
00:20:01,673 --> 00:20:07,429
‫أياً كان ما يجري هنا، أياً كان ما حدث
‫أقسم لكما ألا علاقة لي به

300
00:20:07,930 --> 00:20:12,059
‫لم تجد أي من وكالات المخابرات صلة
‫بين (رشيد) وعناصر تنظيم القاعدة المعروفين

301
00:20:13,018 --> 00:20:17,981
‫كما أنه يملك حجة غياب مقنعة
‫ليلة الاقتحام

302
00:20:18,357 --> 00:20:23,278
‫مع ذلك قد يكون متورطاً
‫ألا توجد أي أقاويل عن هجوم وشيك؟

303
00:20:23,695 --> 00:20:26,198
‫الأقاويل العادية
‫ماذا تقولان عن (رشيد)؟

304
00:20:28,200 --> 00:20:30,619
‫- لا أظنه الشخص المطلوب
‫- بناءً على ماذا؟

305
00:20:31,203 --> 00:20:35,249
‫بناءً على قصته، قال إنه رأى (برونسن)
‫يحمل جثة خادمة

306
00:20:36,041 --> 00:20:39,169
‫فمن المحال اختلاق قصة كتلك
‫إلا إن كانت صحيحة

307
00:20:39,837 --> 00:20:44,341
‫إلى جانب اسم (فالكيري) الذي لم يتعرف
‫إليه أيّ ممن تحدثنا إليهم

308
00:20:44,925 --> 00:20:48,470
‫لم نتوصل إلى شيء
‫مما يعني أنني رجل ميت

309
00:20:48,887 --> 00:20:50,931
‫كلّا (كاسل)، ليس تماماً

310
00:20:51,306 --> 00:20:53,559
‫لدينا ما أخبرك به (برونسن)
‫وما أخبرنا به (رشيد)

311
00:20:53,725 --> 00:20:57,354
‫نعلم أن هذا يدور حول ما حدث
‫ليلة مقتل (زاواري)

312
00:20:57,604 --> 00:21:02,276
‫شيء يتعدى الغارة الجوية
‫وعلينا الآن اكتشاف ما حدث

313
00:21:02,776 --> 00:21:06,822
‫سأطلب من وزارة الدفاع إرسال
‫ملفات المهمة، ربما ساعدتنا في حل اللغز

314
00:21:14,413 --> 00:21:15,664
‫أهذه هي وثائق المهمة؟

315
00:21:16,290 --> 00:21:18,876
‫أهناك جملة واحدة لم تخضع للتصحيح؟

316
00:21:19,168 --> 00:21:23,589
‫لا توجد جملة كاملة
‫أحدهم يحاول إخفاء ما هو مكتوب هنا

317
00:21:23,881 --> 00:21:26,884
‫أنا آسفة (كاسل)، لا فائدة من هذا

318
00:21:27,092 --> 00:21:28,635
‫هلّا بحثت عن كلمة (فالكيري)؟

319
00:21:33,807 --> 00:21:36,935
‫لا تظهر في الملف
‫ربما لأنها خضعت للتصحيح

320
00:21:37,269 --> 00:21:43,192
‫صحيح، لكن ماذا لو بحثنا عن كلمات
‫مظللة من 8 أحرف بطول كلمة (فالكيري)؟

321
00:21:43,984 --> 00:21:45,861
‫ألسيت جميع الكلمات المكونة
‫من 8 أحرف بنفس الطول؟

322
00:21:46,570 --> 00:21:48,906
‫ليس في الخط متساوي الأبعاد
‫مثل (تايمز رومان)

323
00:21:49,990 --> 00:21:54,703
‫ستختلف الرموز من حيث حجمها
‫بدءاً من ضيقة النطاق كالحرف الصغير (آي)

324
00:21:54,912 --> 00:21:57,539
‫إلى واسعة النطاق كالحرف الكبير (دبليو)

325
00:21:57,748 --> 00:22:01,668
‫لذا سيوجد مزيج الأحرف في كلمة
‫(فالكيري) طولاً محدداً

326
00:22:02,461 --> 00:22:05,672
‫- لا يختلف عن البصمة المطبعية
‫- ربما يمكنني العمل على ذلك

327
00:22:06,089 --> 00:22:09,843
‫إن عثرنا عن كلمة (فالكيري) المظللة
‫قد نفهم معناها من الكلمات المحيطة

328
00:22:10,219 --> 00:22:13,055
‫- إنه احتمال بعيد، أعلم
‫- ليس بعيداً جداً، عثرت على تطابق

329
00:22:13,472 --> 00:22:17,809
‫إنها بصمات موزعة في كامل الملف
‫ومظللة بالأحمر

330
00:22:17,976 --> 00:22:21,063
‫الصفحة الأخيرة تضم أكبر عدد منها
‫هلّا كبّرت الصورة؟

331
00:22:23,607 --> 00:22:27,694
‫"تم تحديد الهدف، تم تنفيذ الغارة
‫تم تدمير الهدف"

332
00:22:28,779 --> 00:22:32,491
‫- إنها نسخة عن مخطط الغارة
‫- ربما كان (فالكيري) لقباً لـ(زاواري)

333
00:22:32,741 --> 00:22:36,578
‫لا، لا بد أن هناك المزيد
‫لكن السياق لا يكفي لربط الكلام معاً

334
00:22:37,079 --> 00:22:39,164
‫نحتاج إلى نسخة غير مصححة

335
00:22:41,291 --> 00:22:42,668
‫أو إلى التسجيل الصوتي الأصلي

336
00:22:44,044 --> 00:22:45,546
‫ما الذي تفكّر فيه يا (ريتشموند)؟

337
00:22:45,963 --> 00:22:48,632
‫لتنفيذ غارة في (جلال آباد) على الأرجح
‫استخدموا طائرة (إف 16)

338
00:22:49,049 --> 00:22:50,133
‫من قاعدة (باغرام) الجوية

339
00:22:51,552 --> 00:22:53,679
‫خدمت لعام في (باغرام)
‫كرئيس الفريق التقني

340
00:22:54,137 --> 00:22:58,308
‫وإحدى مهماتي كانت نقل بيانات رحلات
‫الطائرات المقاتلة إلى الخادم المركزي

341
00:23:00,310 --> 00:23:03,564
‫إن تمكنت من الدخول إليه
‫قد أحصل على ذلك التسجيل

342
00:23:04,314 --> 00:23:08,193
‫ما الذي ننتظره يا (مكورد)
‫جربنا احترام القوانين وهذا ما حصلنا عليه

343
00:23:13,740 --> 00:23:14,783
‫افعل ذلك

344
00:23:20,998 --> 00:23:24,001
‫(كاسل)، إنها والدتك
‫ماذا أقول لها؟

345
00:23:29,673 --> 00:23:32,634
‫"وصلت إلى البريد الصوتي للعميلة الخاصة
‫(كايت بيكيت) من مكتب النائب العام"

346
00:23:33,010 --> 00:23:34,177
‫"اترك رسالة من فضلك"

347
00:23:38,807 --> 00:23:41,602
‫لطالما فكرت أننا سننجب الأطفال معاً

348
00:23:42,060 --> 00:23:45,105
‫- حقاً؟ أتحدثت إلى (جيني) بهذا الشأن؟
‫- تفهم قصدي

349
00:23:45,355 --> 00:23:48,191
‫يلعبون في نفس فريق البيسبول للمبتدئين
‫وفريق (بوب وارنر)، قد نتعاون في التدريب

350
00:23:48,609 --> 00:23:50,027
‫- نتعاون في التدريب؟
‫- أتريد أن تكون المدرب الرئيس؟

351
00:23:50,277 --> 00:23:52,070
‫- حاول العثور على رفيقة أولاً
‫- يا صاح

352
00:23:53,155 --> 00:23:55,490
‫مرحباً، (مارثا)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

353
00:23:55,866 --> 00:23:58,910
‫اسمعوا، أعلم أنكم مشغولون
‫لكنني قلقة بشأن (ريتشارد)

354
00:23:59,494 --> 00:24:03,999
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- اصطحبه عملاء فدراليون من المنزل البارحة

355
00:24:04,374 --> 00:24:10,255
‫وعندما كلمته اليوم كان لطيفاً وصادقاً
‫ولم يسخر كعادته، لذا...

356
00:24:10,756 --> 00:24:12,341
‫هناك خطب ما بالتأكيد

357
00:24:12,591 --> 00:24:14,968
‫و(كاثرين) لا تجيب على اتصالاتي أيضاً

358
00:24:15,510 --> 00:24:19,181
‫- لا بد من وجود تفسير لذلك
‫- وأريدك أن تجد التفسير

359
00:24:21,558 --> 00:24:24,978
‫- أتواجه مشكلة في التنفس
‫- أجل، لكن أعتقد أنه بسبب القلق

360
00:24:26,647 --> 00:24:28,899
‫- يمكنني إعطاؤك عقاراً مهدئاً
‫- لا، شكراً

361
00:24:29,149 --> 00:24:31,234
‫أفضل البقاء متيقظاً قدر الإمكان

362
00:24:32,361 --> 00:24:35,572
‫- أعتذر
‫- لا مشكلة، لقد انتهينا

363
00:24:37,449 --> 00:24:41,536
‫- أتريد القهوة؟
‫- لا، أفضل الموت على شرب ذلك الوحل

364
00:24:43,163 --> 00:24:44,206
‫هل تسرّعت؟

365
00:24:47,626 --> 00:24:49,127
‫أيتها العميلة (ماكورد)
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

366
00:24:50,170 --> 00:24:54,216
‫- أجل
‫- كيف حالها هنا؟

367
00:24:54,466 --> 00:24:57,678
‫(بيكيت)؟ إنها جيدة، تملك طاقة كبيرة

368
00:25:00,222 --> 00:25:05,560
‫- ستكون على ما يرام
‫- بل ستكون رائعة

369
00:25:08,772 --> 00:25:10,357
‫(ماكورد)، تمكنت من الدخول

370
00:25:10,982 --> 00:25:13,777
‫قمت بمقارنة قاعدة بيانات تسجيل الرحلة
‫في (باغرام)

371
00:25:13,902 --> 00:25:15,821
‫مع العوامل المتغيرة في ملف المهمة

372
00:25:16,697 --> 00:25:18,073
‫وإن كانت تلك المعلومات دقيقة

373
00:25:18,281 --> 00:25:21,243
‫فهذا هو التسجيل الصوتي
‫للغارة على (زاواري)

374
00:25:21,993 --> 00:25:24,663
‫- "(ألفا 1)، (إيغل) يتصل بالهدف"
‫- "علم، (إيغل)"

375
00:25:24,913 --> 00:25:28,083
‫- "(أوماها)، ما هي حالتك؟ حوّل"
‫- "إنه وزير الدفاع (ريد)"

376
00:25:28,667 --> 00:25:30,669
‫كونه قائد مسرح العمليات
‫فهو من يدير العملية

377
00:25:30,836 --> 00:25:33,213
‫"إلى (ألفا 1)، (فالكيري) لايزال
‫داخل الهدف"

378
00:25:33,380 --> 00:25:36,591
‫ذلك صوت (برونسن)
‫إذاً (فالكيري) هو (زاواري)

379
00:25:37,467 --> 00:25:38,969
‫"(إيغل)، تأهب للهجوم"

380
00:25:39,469 --> 00:25:42,180
‫"إلى (ألفا 1)، (فالكيري) داخل الهدف
‫أرسلوا إشارة لإخراجها"

381
00:25:42,597 --> 00:25:44,850
‫إخراجها، (فالكيري) ليس (زاواري)

382
00:25:45,225 --> 00:25:48,812
‫- ربما كانت الخادمة
‫- "(أوماها)، أخرج (فالكيري) في الحال"

383
00:25:49,062 --> 00:25:52,190
‫"نحن نرسل الإجابة يا (ألفا 1)
‫وليست هناك استجابة، استعد"

384
00:25:52,524 --> 00:25:56,361
‫"لن نضيع فرصتنا
‫من (ألفا 1) إلى (إيغل)، نفذوا الهجوم"

385
00:25:56,653 --> 00:25:59,865
‫"لن ننفذ يا (إيغل)، لدينا مخبرة
‫أمريكية في الداخل"

386
00:26:00,031 --> 00:26:02,659
‫- "علينا الانتظار حتى تخرج"
‫- مخبرة أمريكية

387
00:26:02,868 --> 00:26:04,995
‫- "أمهلني دقيقيتن"
‫- "هذا مرفوض (أوماهو)"

388
00:26:05,203 --> 00:26:06,747
‫"لن نجازف بخسارة (رابتور)"

389
00:26:07,038 --> 00:26:10,333
‫"بالسلطة المخولة إليّ
‫آمرك بتدمير الهدف، حوّل"

390
00:26:10,959 --> 00:26:14,379
‫- "تم إطلاق القذيفة"
‫- "لا! (فالكيري) لاتزال في الداخل"

391
00:26:17,424 --> 00:26:19,176
‫"تم تدمير الهدف
‫(إيغل) يعود إلى الديار"

392
00:26:19,551 --> 00:26:23,346
‫"(أوماها)، استرجع جثة (فالكيري)
‫وأعدها إلى (دريم ورلد)"

393
00:26:23,472 --> 00:26:25,390
‫"عد أدراجك، حوّل"

394
00:26:25,557 --> 00:26:27,434
‫- "علم"
‫- (فالكيري) كانت الخادمة

395
00:26:27,934 --> 00:26:31,897
‫- كانت من عملائنا
‫- لا عجب أن الخطة خضعت للتصحيح

396
00:26:32,355 --> 00:26:36,526
‫- وزير الدفاع (ريد) قتل عميلة أمريكية
‫- ثم أمر (برونسن) بالتستر عليه

397
00:26:39,488 --> 00:26:43,575
‫- "تم إطلاق القذيفة"
‫- "لا، (فالكيري) لاتزال في الداخل"

398
00:26:45,869 --> 00:26:47,537
‫"تم تدمير الهدف، (إيغل) يعود إلى الديار"

399
00:26:48,121 --> 00:26:51,750
‫"(أوماها)، استرجع جثة (فالكيري)
‫وأعدها إلى (دريم ورلد)"

400
00:26:52,000 --> 00:26:54,544
‫- "عد أدراجك، حوّل"
‫- "علم"

401
00:26:57,631 --> 00:26:59,299
‫إذاً ما لدينا هنا؟

402
00:27:00,258 --> 00:27:03,512
‫تم قتل (برونسن) للتستّر
‫على مقتل عميلة أمريكية

403
00:27:03,762 --> 00:27:08,725
‫وأن الجنرال (ريد) وراء ذلك
‫وزير الدفاع الحالي؟

404
00:27:09,142 --> 00:27:13,104
‫وهو منصب حصل عليه بعد نجاحه
‫في القضاء على (زاواري)

405
00:27:13,230 --> 00:27:17,400
‫كان نجمه السياسي ساطعاً
‫ربما لم يتحمل خسارة ذلك

406
00:27:17,943 --> 00:27:22,280
‫لكن إن أراد إسكات (برونسن)
‫فلم سيتكبد عناء الإيقاع به أولاً؟

407
00:27:23,073 --> 00:27:24,908
‫ولا شيء من هذا يفسّر سرقة
‫المادة السامّة

408
00:27:25,116 --> 00:27:26,284
‫سيدي، لقد كذب علينا

409
00:27:26,576 --> 00:27:28,787
‫بخصوص (فالكيري)
‫وبخصوص (برونسن)

410
00:27:28,954 --> 00:27:32,707
‫إما أنه متورط أو أنه يعرف
‫أكثر مما أخبرنا به

411
00:27:32,916 --> 00:27:34,459
‫إلا أنك لا تملكين دليلاً ضده

412
00:27:36,711 --> 00:27:38,505
‫اسمعي يا (بيكيت)
‫أعرف ماذا يوجد على المحك

413
00:27:39,047 --> 00:27:44,052
‫لك ولـ(كاسل)، لكن لا يمكنني
‫السماح لك بمواجهته دون دليل قاطع

414
00:27:48,974 --> 00:27:53,687
‫مرحباً، أفترض أن (فيلانتيه) رفض
‫فكرة تعذيب وزير الدفاع (ريد) ليعترف

415
00:27:54,062 --> 00:27:57,983
‫أجل، شيء من هذا القبيل
‫بم تشعر؟

416
00:27:59,442 --> 00:28:02,153
‫بخير، أعتقد أنه حان وقت
‫الحقنة التالية

417
00:28:12,831 --> 00:28:15,917
‫أنا العميلة (بيكيت) من مكتب النائب
‫العام، أود التحدث إلى الوزير (ريد)

418
00:28:16,293 --> 00:28:18,128
‫- ألديك موعد؟
‫- كلّا، إنها مسألة أمن قومي

419
00:28:18,378 --> 00:28:21,006
‫- إن لم يكن هناك موعد...
‫- أتفهم ذلك، من فضلك أعلم الوزير

420
00:28:21,214 --> 00:28:24,426
‫أخبرتك أنها مسألة أمن قومي
‫معالي الوزير (ريد)

421
00:28:24,718 --> 00:28:27,804
‫معالي الوزير (ريد) أنا العميلة (بيكيت)
‫من مكتب النائب العام

422
00:28:28,179 --> 00:28:30,849
‫- التقينا صباحاً سيدي
‫- (مايكل)، من هذه؟

423
00:28:31,892 --> 00:28:36,104
‫- سأهتم بالأمر
‫- سيدي إنها مسألة أمن قومي

424
00:28:36,313 --> 00:28:37,480
‫(جوزيف)

425
00:28:41,443 --> 00:28:44,946
‫أتيت إلى منزلي؟ من تظنين نفسك؟

426
00:28:45,155 --> 00:28:48,366
‫عليّ طرح نفس السؤال عليك
‫كذبت بشأن (فالكيري)

427
00:28:48,575 --> 00:28:53,038
‫- أعقت سير التحقيق الفدرالي
‫- أخبرتك بكل ما تحتاجين لمعرفته

428
00:28:53,246 --> 00:28:56,750
‫أريد معرفة كل شيء
‫ما الذي يجري وما الذي تخفيه؟

429
00:28:56,958 --> 00:29:01,254
‫أنت تتصرفين بشكل خاطىء أيتها العميلة
‫وهذا سيكلفك الكثير

430
00:29:02,088 --> 00:29:03,548
‫هناك مادة سامّة طليقة

431
00:29:04,758 --> 00:29:08,053
‫إن مات شخص واحد لعدم تعاونك...

432
00:29:08,428 --> 00:29:09,471
‫- عندها سـ...
‫- ماذا ستفعلين؟

433
00:29:10,096 --> 00:29:13,642
‫أياً كان هذا، لا علاقة لي به

434
00:29:14,309 --> 00:29:19,397
‫عليك أن تتذكري القاعدة الأولى
‫في القتال، لا تشني حرباً لا يمكنك الفوز بها

435
00:29:31,660 --> 00:29:32,994
‫- ماذا هناك؟
‫- مرحباً يا (بيكيت)...

436
00:29:33,203 --> 00:29:35,789
‫معك (إيسبيزيتو) و(رايان)
‫أكل شيء على ما يرام؟

437
00:29:36,039 --> 00:29:37,082
‫أجل، لماذا؟

438
00:29:37,791 --> 00:29:39,709
‫أتت والدة (كاسل) إلى هنا
‫إنها قلقة عليه

439
00:29:42,921 --> 00:29:44,172
‫قولي (بيكيت)، ما الذي يجري؟

440
00:29:48,969 --> 00:29:50,011
‫كل شيء على ما يرام

441
00:29:56,309 --> 00:30:00,146
‫خذ نفساً من أنفك وأطلقه من فمك
‫كما في اليوغا

442
00:30:00,855 --> 00:30:03,900
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- سيدي، كنت أتبع حدسي

443
00:30:04,192 --> 00:30:08,363
‫اتبعي الأوامر في المرة القادمة اضطررت
‫لمواجهة النائب العام لأحافظ على وظيفتك

444
00:30:08,613 --> 00:30:10,699
‫مهلاً، هل اشتكى الوزير (ريد)
‫للنائب العام؟

445
00:30:11,074 --> 00:30:13,410
‫إن فوجئت بذلك فلست ذكية كما ظننت

446
00:30:13,785 --> 00:30:17,539
‫لا، إنما إن كان (ريد) متورطاً
‫في هذا ما كان سيجري ذلك الاتصال

447
00:30:17,914 --> 00:30:20,166
‫صحيح، حتى لا يلفت الأنظار إليه

448
00:30:22,419 --> 00:30:25,880
‫ألهذا السبب ذهبت إليه
‫لإجباره على كشف أوراقه؟

449
00:30:29,968 --> 00:30:32,721
‫- لقد أبهرتني
‫- لا عليك

450
00:30:34,014 --> 00:30:36,141
‫يبدو أنني ضيعت الخيط الوحيد

451
00:30:39,477 --> 00:30:40,645
‫يا رفاق، وجدت شيئاً

452
00:30:41,312 --> 00:30:44,566
‫كنت ألاحق قصة (فالكيري)
‫لأرى إن كنت سأعرف المزيد

453
00:30:44,983 --> 00:30:47,736
‫هذه صورة عائلية حصلنا عليها
‫من (رشيد)

454
00:30:48,319 --> 00:30:50,030
‫وتعرّف إلى هذا المرأة

455
00:30:50,572 --> 00:30:54,576
‫وقال إنها الخادمة التي أخد (برونسن)
‫جثتها بعد الغارة الجوية

456
00:30:55,285 --> 00:30:57,954
‫وقد حددنا هويتها باسم (فرح عصمان)

457
00:30:58,246 --> 00:31:01,833
‫أجل، اسمها مدرج كمتعاقدة مدنية
‫تعمل لدى القنصلية الأمريكية في (كابل)

458
00:31:02,042 --> 00:31:04,502
‫إنها طريقة التستر النموذجية
‫بالنسبة لمخبرة سريّة

459
00:31:04,753 --> 00:31:09,090
‫أجل، ومن المفترض أنها قتلت إثر انفجار
‫عبوة ناسفة ليلة الغارة على (زاواري)

460
00:31:09,340 --> 00:31:12,844
‫هذا منطقي، فالجراح التي تخلفها العبوات
‫الناسفة تشبه جراح الغارة الجوية

461
00:31:13,261 --> 00:31:14,763
‫هذا ليس بيت القصيد
‫انظروا إلى هذا

462
00:31:15,055 --> 00:31:19,976
‫تم نقل جثة (فرح عصمان)
‫إلى (دوفر) بعد يومين

463
00:31:21,394 --> 00:31:22,520
‫أتعرفين هذا الاسم؟

464
00:31:23,730 --> 00:31:26,566
‫- (براد باركر)، الصحفي
‫- هو بعينه

465
00:31:28,526 --> 00:31:30,779
‫لا أفهم، ما علاقته بـ(فالكيري)؟

466
00:31:31,154 --> 00:31:34,032
‫حسب ما تقوله المعاملات
‫كان خطيبها

467
00:31:35,658 --> 00:31:37,118
‫إنه متورط في هذه القضية

468
00:31:41,081 --> 00:31:44,918
‫كونه مقاتلاً محنّكاً، عرف (براد باركر)
‫أن جراح خطيبته لم تكن بسبب عبوة ناسفة

469
00:31:45,251 --> 00:31:48,379
‫لهذا السبب كتب مقالاً حول (دريم وورلد)
‫وحاول الوصول إلى (برونسن)

470
00:31:48,588 --> 00:31:50,590
‫كان يحاول اكتشاف السبب الحقيقي
‫خلف موتها

471
00:31:50,840 --> 00:31:54,594
‫وهو ضابط سابق في الجيش
‫لا بد أنه نجح في تنفيذ عملية السطو تلك

472
00:31:54,761 --> 00:31:59,808
‫ماذا تقترحين الآن؟ أن (باركر) سرق
‫السمّ لأجل خطيبته؟ أهي قصة انتقام؟

473
00:32:00,183 --> 00:32:04,395
‫حسن، السمّ طريقة مثلى لفعل ذلك
‫فهو مميت ولا يمكن كشفه في التشريح

474
00:32:04,771 --> 00:32:06,147
‫إلا إن بحثت عنه تحديداً

475
00:32:06,523 --> 00:32:08,108
‫لهذا حاول إخفاء حقيقة سرقتها

476
00:32:08,525 --> 00:32:11,027
‫من خلال ترتيب باقي السرقات في المبنى
‫والإيقاع بـ(برونسن)

477
00:32:11,277 --> 00:32:14,864
‫- أين وصلنا في تعقب (باركر)؟
‫- ليس في العمل، لم يره أحد طوال اليوم

478
00:32:15,115 --> 00:32:17,534
‫لا يمكنني تعقب هاتفه المحمول
‫لا بد أنه أغلقه

479
00:32:17,742 --> 00:32:20,537
‫- سيدي، إن كانت هناك فرصة ضئيلة
‫- فتشوا شقته، انطلقوا

480
00:32:21,621 --> 00:32:24,707
‫(كاسل)، ابق هنا

481
00:32:25,250 --> 00:32:28,336
‫كان أمامي أقل من يوم لأعيشه
‫قبل أقل من يوم

482
00:32:28,753 --> 00:32:31,131
‫إن كان (باركر) يحمل الترياق
‫فعليّ مرافقتهما

483
00:32:32,966 --> 00:32:34,050
‫حسن

484
00:32:45,270 --> 00:32:47,355
‫- لا أحد
‫- لا أحد في غرفة النوم

485
00:32:47,689 --> 00:32:49,607
‫لا أحد، أين ذهب الرجل يا ترى؟

486
00:32:49,941 --> 00:32:54,571
‫حسن يا رفاق، لنبدأ العمل
‫لنعثر على ذلك السمّ أو الترياق

487
00:33:01,578 --> 00:33:04,164
‫هذا مخطط مبنى الأبحاث الذي
‫سرق منه السمّ

488
00:33:05,748 --> 00:33:08,877
‫وملف سرّي يخص السمّ
‫(باركر) هو الشخص المطلوب!

489
00:33:09,127 --> 00:33:12,088
‫لديه معلومات عن الوزير (ريد)
‫مواد أبحاث

490
00:33:13,173 --> 00:33:17,677
‫(ريد) هو الهدف التالي، إنه يسعى خلف
‫الرجل الذي أمر بقتل خطيبته

491
00:33:17,886 --> 00:33:19,095
‫وأعتقد أنني أعرف المكان

492
00:33:19,637 --> 00:33:21,598
‫هذا تصريح لمشاركة (باكر) كصحفي

493
00:33:21,764 --> 00:33:23,349
‫في مؤتمر الأكاديمية البحرية
‫حيث يتواجد (ريد)

494
00:33:23,725 --> 00:33:25,435
‫سيلقي (ريد) كلمة على الطلاب الجدد
‫في الخامسة من مساء اليوم

495
00:33:25,727 --> 00:33:27,395
‫- هذا بعد 20 دقيقة
‫- علينا حماية (ريد)

496
00:33:27,687 --> 00:33:29,355
‫اعثروا على (باركر) وأحضروا ذلك الترياق

497
00:33:37,989 --> 00:33:39,115
‫شكراً لحضورك سيدي الوزير

498
00:33:39,324 --> 00:33:41,034
‫هذا من دواعي سروري حضرة
‫الأميرال (جونسون)

499
00:33:41,743 --> 00:33:43,286
‫من الرائع أن أخرج من المكتب

500
00:33:44,037 --> 00:33:45,997
‫آمل أنك لا تمانع بإقامة
‫المؤتمر الصحفي أولاً

501
00:33:46,247 --> 00:33:47,290
‫لا بأس

502
00:33:55,256 --> 00:33:57,759
‫أتريد أن أتصل بالدكتور (غولدبيرغ)
‫ليوافينا هناك؟

503
00:33:58,301 --> 00:34:02,764
‫سبق وأعطاني الحقنة الأخيرة
‫الشيء الوحيد الذي سيساعدني هو الترياق

504
00:34:04,599 --> 00:34:07,101
‫دائرة الصحافة في الأكاديمية البحرية
‫تقول إن (باركر) لم يدخل بعد

505
00:34:07,727 --> 00:34:09,979
‫الفرق الأمنية موجودة في الموقع
‫وبدأت بالبحث عنه

506
00:34:10,271 --> 00:34:11,314
‫علم

507
00:34:11,731 --> 00:34:15,068
‫هذا ليس منطقياً
‫لماذا لم يصل (باركر) حتى الآن؟

508
00:34:15,318 --> 00:34:17,779
‫هناك آلاف الأشخاص
‫ربما لم يعثروا عليه بعد

509
00:34:18,363 --> 00:34:20,949
‫لماذا سيتكبد عناء الحصول على تصريح
‫صحفيين إن لم يستخدمه؟

510
00:34:21,199 --> 00:34:22,867
‫إلا إن كان يريد تضليلنا

511
00:34:24,869 --> 00:34:27,830
‫كما كان نظام التشفير
‫غطاءً لسرقة السمّ

512
00:34:28,122 --> 00:34:29,499
‫أساليب عسكرية

513
00:34:29,958 --> 00:34:33,253
‫- يحرص أن نتأخر بخطوة
‫- خطوة عن ماذا؟

514
00:34:33,586 --> 00:34:36,631
‫أعني أنها قضية انتقام
‫لا بد من أنها متصلة بـ(ريد)

515
00:34:36,798 --> 00:34:38,716
‫ربما يريد أن يفعل بـ(ريد)
‫ما فعله به

516
00:34:40,260 --> 00:34:43,429
‫- أن يسلب منه أغلى إنسان لديه
‫- زوجته

517
00:34:58,027 --> 00:35:00,446
‫(بيكيت) لماذا عدت أدراجك
‫(كاسل) هو السبب؟

518
00:35:01,114 --> 00:35:03,992
‫- كلّا، نتبع حدسنا
‫- أي حدس؟

519
00:35:04,367 --> 00:35:05,535
‫مكتب وزير الدفاع (ريد)

520
00:35:05,702 --> 00:35:08,371
‫- العميلة (بيكيت) من مكتب النائب العام
‫- لحظة من فضلك

521
00:35:08,663 --> 00:35:09,706
‫لا، مهلاً، مرحباً؟

522
00:35:10,748 --> 00:35:12,667
‫- (كايت)
‫- (كاسل)، ابق معي شارفنا على الوصول

523
00:35:15,920 --> 00:35:17,964
‫مرحباً، أنا (براد باركر)
‫أتيت من أجل المقابلة

524
00:35:18,214 --> 00:35:20,842
‫- السيدة (ريد) بانتظارك
‫- شكراً

525
00:35:34,981 --> 00:35:37,066
‫مكتب وزير الدفاع (ريد)
‫كيف أساعدك؟

526
00:35:37,984 --> 00:35:41,487
‫- المعذرة سيدة (ريد) هذا السيد (باركر)
‫- شكراً يا (جولي)

527
00:35:42,363 --> 00:35:45,616
‫- تفضل بالجلوس سيد (باركر)
‫- شكراً سيدتي

528
00:35:47,452 --> 00:35:48,619
‫أترغب في تناول الشاي؟

529
00:35:54,584 --> 00:35:58,796
‫- فقط إن تناولته معي
‫- اتفقنا، أتريد سكراً؟

530
00:35:59,047 --> 00:36:02,675
‫"وصلتم إلى البريد الصوتي لـ(آل ريد)
‫لسنا في المنزل، اتركوا رسالة"

531
00:36:02,925 --> 00:36:05,386
‫- هيا! تباً
‫- (كايت)

532
00:36:05,678 --> 00:36:10,183
‫لا، (كاسل)، انظر إليّ
‫اصمد، اتفقنا؟

533
00:36:26,157 --> 00:36:31,704
‫(كاسل)، يا إلهي، لا، لا!
‫(ريك) انظر إليّ أرجوك

534
00:36:53,851 --> 00:36:57,647
‫سيدة (ريد)، إنها لا تستجيب

535
00:36:57,897 --> 00:36:59,440
‫أرسلوا سيارة إسعاف
‫إنها لا تتنفس

536
00:36:59,774 --> 00:37:00,817
‫(باركر)، اترك الهاتف

537
00:37:01,818 --> 00:37:04,529
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أين هو الترياق يا (باركر)؟

538
00:37:05,238 --> 00:37:07,782
‫- اخفضي سلاحك
‫- قام بتسميم السيدة (ريد)

539
00:37:08,658 --> 00:37:09,700
‫ابق معها

540
00:37:14,080 --> 00:37:17,250
‫انتهت اللعبة يا (باركر)
‫بتنا نعرف كل شيء

541
00:37:17,500 --> 00:37:20,169
‫والآن سلّمنا الترياق قبل فوات الأوان

542
00:37:34,434 --> 00:37:36,644
‫- لا، انتظر
‫- هل انتظر هو حينما أمر بتنفيذ الهجوم؟

543
00:37:37,728 --> 00:37:40,440
‫لا، لا، حان دوره الآن
‫ليشعر بما شعرت به

544
00:37:41,274 --> 00:37:44,152
‫ستموت، كما ماتت (فرح)

545
00:37:44,694 --> 00:37:49,449
‫أرجوك، ليست الوحيدة التي سممتها
‫خطيبي يحتضر أيضاً

546
00:37:49,949 --> 00:37:53,911
‫- إنه بحاجة لذلك الترياق
‫- لا، أنت لا تفهمين، فات الأوان

547
00:37:56,497 --> 00:37:59,500
‫- فات الأوان
‫- يستحسن أن تكون مخطئاً

548
00:38:06,966 --> 00:38:08,009
‫(كاسل)

549
00:38:19,812 --> 00:38:20,855
‫(كاسل)

550
00:38:24,984 --> 00:38:26,194
‫مرحباً

551
00:38:28,696 --> 00:38:29,989
‫مرحباً

552
00:38:31,032 --> 00:38:33,326
‫رأيت حلماً غريباً وكنت فيه

553
00:38:34,452 --> 00:38:36,370
‫- حمداً لله
‫- مرحباً أبي

554
00:38:36,537 --> 00:38:39,040
‫وأنتما كنتما فيه أيضاً

555
00:38:39,707 --> 00:38:44,837
‫مرحباً سيد (سي)، طبقت العلاج الروحاني
‫عليك ويبدو أنه نجح

556
00:38:46,214 --> 00:38:47,381
‫وأنت كنت فيه

557
00:38:48,257 --> 00:38:50,009
‫أعتقد أنه سيكون بخير

558
00:38:50,927 --> 00:38:52,094
‫أجل، بفضلك

559
00:38:56,390 --> 00:38:59,602
‫سنترككما بمفردكما، هيا بنا

560
00:39:00,728 --> 00:39:02,480
‫- سنكون في الخارج إن احتجت إلينا
‫- حسن

561
00:39:03,606 --> 00:39:05,191
‫- أحبك
‫- أحبك

562
00:39:08,611 --> 00:39:10,613
‫- مرحباً
‫- مرحباً

563
00:39:11,489 --> 00:39:15,535
‫- كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- خالية من الأحداث، وأنت؟

564
00:39:17,995 --> 00:39:19,247
‫مثلك

565
00:39:20,665 --> 00:39:22,083
‫لكن على الأقل تمكنت من رؤيتك

566
00:39:25,836 --> 00:39:27,213
‫أنا آسفة يا (كاسل)

567
00:39:30,591 --> 00:39:32,301
‫ما كان ينبغي أن يكون الأمر بهذه القسوة

568
00:39:33,719 --> 00:39:35,429
‫ماذا، (واشنطن) أم نحن؟

569
00:39:37,723 --> 00:39:44,480
‫أحياناً أصعب الأمور في الحياة
‫هي ما تستحق العناء

570
00:39:46,691 --> 00:39:49,151
‫كوننا لم نصل إلى حل بعد
‫لا يعني أننا لن نفعل

571
00:39:50,361 --> 00:39:51,404
‫دعيني أخبرك بشيء

572
00:39:53,114 --> 00:39:56,075
‫في المرة القادمة إن قلت إنني مستعد
‫للموت لرؤيتك، لنبق الأمر مجازياً

573
00:39:57,952 --> 00:39:59,036
‫اتفقنا

574
00:40:09,964 --> 00:40:13,009
‫- كيف حاله
‫- إنه بخير رغم ما حدث

575
00:40:14,385 --> 00:40:17,888
‫- ماذا عن السيدة (ريد)؟
‫- أظنها ستنجو

576
00:40:18,764 --> 00:40:21,684
‫وماذا عن الوزير (ريد)؟
‫ماذا سيحل به؟

577
00:40:22,685 --> 00:40:26,939
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنه احتفظ بمعلومات لينجو بفعلته

578
00:40:27,148 --> 00:40:29,317
‫وكان الناس على وشك الموت
‫بسبب ذلك

579
00:40:29,609 --> 00:40:31,444
‫كلتانا نعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

580
00:40:34,113 --> 00:40:36,157
‫سيكون هناك تحقيق على الأقل، صحيح؟

581
00:40:38,409 --> 00:40:42,330
‫أنت تريدين أن تكون الأمور واضحة
‫أتفهم ذلك

582
00:40:43,164 --> 00:40:46,751
‫لكن في هذه المدينة
‫نادراً ما تكون كذلك

583
00:40:47,126 --> 00:40:49,754
‫وفي هذه الوظيفة عليك التصالح مع ذلك

584
00:40:51,380 --> 00:40:54,884
‫لكن اسمعي، ما قصة الحدس
‫بشأن السيدة ريد؟

585
00:40:57,303 --> 00:41:00,514
‫- لا بد أنك تشعرين بالرضى عن نفسك
‫- أجل، كانت تلك فكرة (كاسل)

586
00:41:00,973 --> 00:41:03,934
‫لكنك تصرفت مع الوضع بذكاء
‫كان ذلك قرارك

587
00:41:06,312 --> 00:41:08,481
‫وأنت أتيت لمساندتي
‫دون أن تعرفي خطتي

588
00:41:09,857 --> 00:41:11,192
‫هذا هو واجب الشركاء

589
00:41:18,908 --> 00:41:22,453
‫أجل، هذا هو واجب الشركاء

