﻿1
00:00:31,671 --> 00:00:33,590
‫انبطح أرضاً، حالاً

2
00:00:40,263 --> 00:00:41,890
‫(فرانك)؟

3
00:00:42,515 --> 00:00:45,393
‫- (فرانك)؟
‫- اجلس يا بنيّ

4
00:00:46,144 --> 00:00:47,395
‫انهضوا من فضلكم

5
00:00:47,646 --> 00:00:52,359
‫(فرانك هينسن)، قبل 15 عاماً
‫تمت إدانتك من قبل ولاية (بنسيلفانيا)

6
00:00:52,567 --> 00:00:57,322
‫بجريمة قتل (كيمبرلي تولبرت) عام 1998
‫وقد حكم عليك بالإعدام

7
00:00:57,614 --> 00:01:01,910
‫ولم تجد هذه المحكمة
‫أدلة كافية لمنح تأخير طارئ

8
00:01:02,202 --> 00:01:08,833
‫ولذا فإن إعدامك سيمضي كما كان مقرّراً
‫في منتصف الليل بعد ثلاثة أيام من اليوم

9
00:01:09,376 --> 00:01:10,752
‫رفعت الجلسة

10
00:01:16,299 --> 00:01:19,219
‫(جون)... أنا آسف للغاية

11
00:01:19,344 --> 00:01:23,014
‫شكراً لك يا حضرة الأستاذ، لقد فعلتم
‫كل ما في وسعكم، أقدّر لكم ذلك أنا وأخي

12
00:01:25,976 --> 00:01:27,227
‫(فرانك)؟

13
00:01:27,936 --> 00:01:30,230
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية
‫لا بد أنه يوجد شيء آخر يمكننا القيام به

14
00:01:30,438 --> 00:01:32,440
‫ماذا عن التحاليل المختبرية
‫التي كنا سنعيد اختبارها؟ أو ماذا عن...

15
00:01:32,565 --> 00:01:38,571
‫(أليكسيس)، لقد بذلنا كل ما في وسعنا
‫الأخيار لا ينتصرون أحياناً

16
00:01:45,829 --> 00:01:51,584
‫لن أستسلم، وهل تعرفين لماذا؟
‫لأنها أفضل فكرة على الإطلاق

17
00:01:51,710 --> 00:01:54,546
‫(كاسل)، لن أتزوج في الفضاء

18
00:01:54,671 --> 00:01:56,423
‫لم لا؟ يمكن أن نكون أول من يفعل ذلك

19
00:01:56,548 --> 00:01:58,675
‫الرحلات الفضائية التجارية
‫على بعد عدة سنوات فحسب

20
00:01:58,842 --> 00:02:01,469
‫وأنت قلت أنك تريدينه أن يكون مميزاً

21
00:02:01,636 --> 00:02:04,055
‫أجل، لأنني عندما كنت طفلة صغيرة
‫تخيلت يوم زفافي

22
00:02:04,180 --> 00:02:05,932
‫أن أكون عالقة في علبة قصديرية صغيرة

23
00:02:06,057 --> 00:02:08,310
‫مع ألف طنّ من وقود الصواريخ
‫مربوط خلف ظهري

24
00:02:08,435 --> 00:02:09,853
‫هذا ما كان ما يدور في خلدي تماماً

25
00:02:10,103 --> 00:02:11,021
‫إذاً نحن متفقان

26
00:02:11,146 --> 00:02:13,606
‫إذا لم تكن تريد الذهاب لمعاينة لمواقع
‫إقامة الزفاف في عطلة هذا الأسبوع

27
00:02:13,732 --> 00:02:14,983
‫فقل ذلك فحسب

28
00:02:15,692 --> 00:02:17,610
‫لا أريد الذهاب لمعاينة لمواقع إقامة
‫الزفاف في عطلة هذا الأسبوع

29
00:02:17,902 --> 00:02:19,029
‫هذا أمر مؤسف

30
00:02:22,032 --> 00:02:22,699
‫ماذا؟

31
00:02:22,866 --> 00:02:26,202
‫لا شيء، إنما رسالة تنبيه
‫لمشروع تعمل عليه (أليكسيس)

32
00:02:26,453 --> 00:02:28,288
‫- ظننت أنكما لا تتحدثان مع بعضكما
‫- إننا لا نتحدث...

33
00:02:28,455 --> 00:02:30,582
‫بل هي من لا تتحدث إلي

34
00:02:30,707 --> 00:02:33,376
‫لذا قمت بإهانة صديقها
‫كم هي عقوبة السجن على ذلك؟

35
00:02:33,585 --> 00:02:36,963
‫- امنحها بعض الوقت يا (كاسل)، ستنساه
‫-هذا ما ستظنينه أنت

36
00:02:37,130 --> 00:02:39,507
‫ذات مرة عندما كانت في الثالثة من عمرها
‫رفضت أن أشتري لها لوح حلوى

37
00:02:39,632 --> 00:02:41,634
‫فحبست أنفاسها حتى أغمي عليها

38
00:02:42,260 --> 00:02:44,429
‫أنت لا تدرين كم هي عنيدة

39
00:02:44,971 --> 00:02:46,806
‫(أليكسيس)، لقد تصفحنا
‫ملفات القضية كما طلبت

40
00:02:47,015 --> 00:02:49,768
‫ويجب أن أقول لا يوجد شيء
‫يشير إلى أن هذا الرجل بريء

41
00:02:50,101 --> 00:02:51,561
‫ماذا عن المسحات من جثة (كيم تولبرت)

42
00:02:51,686 --> 00:02:55,190
‫التي قدمناها لمختبر (نيويورك) للتحاليل
‫لإعادة اختبارها؟ كانت لديهم لأسابيع

43
00:02:55,523 --> 00:03:00,528
‫حسن، كنا نتصل بهم كل يوم لتسريع الأمور
‫لكن الأمر ليس ضمن سلطتنا القضائية

44
00:03:00,987 --> 00:03:04,074
‫أنتما لا تفهمان، الرجل سيموت
‫خلال ثلاثة أيام ما لم نفعل شيئاً

45
00:03:04,240 --> 00:03:07,369
‫إننا نفهم الأمر
‫لكن لا يوجد ما يمكننا القيام به

46
00:03:07,660 --> 00:03:10,121
‫ماذا عن أبيك؟
‫هل تحدثت إليه بشأن هذه القضية؟

47
00:03:10,288 --> 00:03:13,375
‫أجل، لربما سيلاحظ شيئاً لم يرَه أحد

48
00:03:27,764 --> 00:03:29,432
‫- مرحباً
‫- مرحباً

49
00:03:30,433 --> 00:03:33,436
‫إذاً أنت هنا

50
00:03:36,564 --> 00:03:38,191
‫أحتاج لمساعدتك

51
00:03:38,775 --> 00:03:42,195
‫لكن لمجرّد كوني أطلب منك ذلك
‫لا يعني أن الأمور طيبة بيننا

52
00:03:42,445 --> 00:03:46,950
‫- ما زلت غاضبة منك، اتفقنا؟
‫- حسن، ما الأمر؟

53
00:03:48,201 --> 00:03:51,621
‫لقد كنت أعمل على قضية مراجعة
‫لمتهم بريء مع أستاذي للقانون الجنائي

54
00:03:51,746 --> 00:03:54,707
‫هذا الرجل محكوم عليه بالإعدام بتهمة
‫قتل جارته، فتاة من مدرسته الثانوية

55
00:03:54,833 --> 00:03:57,335
‫لكنه لم يفعل ذلك
‫وهم على وشك إعدامه على ذلك

56
00:03:57,669 --> 00:03:58,586
‫كيف تعرفين أنه لم يفعل ذلك؟

57
00:03:58,711 --> 00:04:01,423
‫حسن، أولاً، قام بإجراء عملية جراحية
‫لعضلة الكتف المدوّرة قبل أربعة أشهر

58
00:04:01,589 --> 00:04:03,758
‫لم يكن بإمكانه الضرب بقضيب
‫إذكاء النار المستخدم لقتل الضحية

59
00:04:03,925 --> 00:04:06,845
‫حسن، في لحظة اندفاع الأدرينالين
‫ستتفاجئين بما يمكن للناس فعله

60
00:04:06,970 --> 00:04:08,888
‫تبدو مثل المدّعي العام تماماً

61
00:04:09,597 --> 00:04:10,640
‫لكن هناك المزيد

62
00:04:10,765 --> 00:04:15,270
‫وجدوا آثار إطارات حديثة في التراب
‫خارج الباب الخلفي للضحية، آثار دراجة

63
00:04:15,728 --> 00:04:16,855
‫ولم يكن لدى (فرانك) دراجة؟

64
00:04:16,980 --> 00:04:19,732
‫أجل، كان في الـ24 حينها
‫كان يعمل على سيارات...

65
00:04:21,234 --> 00:04:23,945
‫انتظر، كيف تعرف اسمه؟

66
00:04:24,737 --> 00:04:27,490
‫- لقد قلته تواً
‫- لا، لم أفعل

67
00:04:28,283 --> 00:04:30,577
‫أنت تعرف بشأن القضية، كيف؟

68
00:04:30,785 --> 00:04:32,871
‫أجل، كيف؟

69
00:04:33,621 --> 00:04:35,957
‫لا بد أنني رأيت الملف
‫على مكتب (إيسبيزيتو)

70
00:04:36,082 --> 00:04:38,460
‫- كنتَ تتجسس علي
‫- لا، لا

71
00:04:39,627 --> 00:04:41,421
‫- قليلاً، أجل
‫- أنت غير معقول

72
00:04:41,546 --> 00:04:44,382
‫لم أستطع منع نفسي
‫أنت ابنتي، أنا مهتم بحياتك

73
00:04:44,507 --> 00:04:45,925
‫لكنك لا تردين على اتصالاتي

74
00:04:46,050 --> 00:04:49,471
‫حسن، إذاً هل وجدت أي شيء في الملف؟
‫أي شيء يمكن أن يساعدنا؟

75
00:04:50,013 --> 00:04:53,892
‫لقد كان لديه سوابق يا (أليكسيس)
‫ما الذي يجعلك تظنين أنه بريء؟

76
00:04:54,017 --> 00:04:59,063
‫لأنني أعرفه يا أبي
‫قضيت بعض الوقت معه، إنه ليس قاتلاً

77
00:04:59,314 --> 00:05:02,317
‫أعلم ما تشير إليه الأدلة
‫لكنه لم يفعل هذا

78
00:05:02,650 --> 00:05:07,739
‫أريدك أن معي تذهب إلى (بنسيلفانيا)
‫أحتاج إليك لمساعدتي في إثبات ذلك

79
00:05:10,658 --> 00:05:11,993
‫لا، هيا، أتفهّم ذلك

80
00:05:12,160 --> 00:05:15,288
‫سيكون ذلك ليومين
‫لأن هذا كل الوقت الذي بقي لدينا

81
00:05:15,413 --> 00:05:17,540
‫وهي فرصة لأعيد التواصل مع (أليكسيس)

82
00:05:17,665 --> 00:05:20,710
‫(كاسل)، لست مضطراً للتفسير
‫بإمكاننا النظر في المواقع في يوم آخر

83
00:05:20,877 --> 00:05:21,920
‫هل أنت متأكدة أنك لا تمانعين هذا؟

84
00:05:22,045 --> 00:05:25,006
‫أجل، هي جزء من العائلة أيضاً
‫أنا أهتم لأمرها أيضاً

85
00:05:26,674 --> 00:05:27,967
‫أنت رائعة جداً، هل تعلمين ذلك؟

86
00:05:28,092 --> 00:05:31,262
‫أجل، اذهب لقضاء بعض الوقت مع ابنتك

87
00:05:33,765 --> 00:05:34,724
‫- شكراً
‫- بالتوفيق

88
00:05:34,891 --> 00:05:38,770
‫لقد مضى وقت طويل
‫منذ ذهبنا برحلة في السيارة معاً

89
00:05:39,145 --> 00:05:42,690
‫أتذكرين عندما ذهبنا لريف الـ(أميش)؟
‫وانتهى الأمر بمطاردتنا من قبل تلك البقرة؟

90
00:05:45,068 --> 00:05:49,155
‫أبي، هذه ليست رحلة بالسيارة
‫وهذا الأمر ليس متعلقاً بالمرح

91
00:05:49,364 --> 00:05:53,952
‫بل بإنقاذ رجل من الإعدام في
‫أقل من 70 ساعة، لنذهب

92
00:05:54,160 --> 00:05:58,581
‫صحيح، ضعي حزام الأمان
‫ستكون رحلة وعرة

93
00:06:09,551 --> 00:06:12,387
‫إذًا، كيف حال...

94
00:06:13,263 --> 00:06:16,349
‫كيف حال (باي)؟
‫أما زالت الأمور جيدة بينكما؟

95
00:06:16,808 --> 00:06:18,685
‫لماذا تسأل عن (باي)؟

96
00:06:19,060 --> 00:06:23,481
‫- لقد فكرت أن نتحدث بينما...
‫- أعلم ما تفعله يا أبي

97
00:06:24,232 --> 00:06:26,401
‫- ما الذي أفعله؟
‫- أنت تحاول إعادة علاقتنا

98
00:06:26,568 --> 00:06:27,986
‫لا، لست أفعل

99
00:06:28,152 --> 00:06:32,949
‫بلى، نحن لم نتحدث منذ أسابيع
‫لذا فأنت تحاول جعل الأمر عنا

100
00:06:33,074 --> 00:06:36,327
‫لا، لم أكن أفعل ذلك، لم أكن أفعل هذا

101
00:06:36,536 --> 00:06:39,038
‫وماذا لو كنت أفعل؟
‫هل هذا أمر سيىء؟

102
00:06:39,289 --> 00:06:41,874
‫- ظننتك أتيت من أجل القضية فحسب
‫- أنا كذلك

103
00:06:42,041 --> 00:06:44,919
‫إذاً لماذا تطرح سؤالاً واحداً
‫حولها منذ غادرنا؟

104
00:06:46,838 --> 00:06:49,716
‫حسن، إذاً ماذا يجب علي أن أعرف؟

105
00:06:50,717 --> 00:06:54,012
‫(فرانك هينسن)، المتهم
‫سنقابله في السجن

106
00:06:54,178 --> 00:06:57,682
‫إنه من عامة قوم (بنسيلفانيا)
‫شق طريقه بصعوبة في الثانوية، لكنه ذكي

107
00:06:57,974 --> 00:07:00,977
‫حصل على شهادته
‫في ميكانيك السيارات عام 1995

108
00:07:01,394 --> 00:07:04,105
‫هو قاسي الطباع قليلاً
‫لكنه طيب القلب

109
00:07:04,272 --> 00:07:05,189
‫حسن

110
00:07:05,940 --> 00:07:07,525
‫- وهناك (ماغي)
‫- من (ماغي)؟

111
00:07:07,650 --> 00:07:10,778
‫(ماغي إنغرام)، حب حياته
‫ستكون موجودة في السجن أيضاً

112
00:07:10,987 --> 00:07:14,407
‫حب حياته؟ أهي أحد علاقات أصدقاء
‫السجن الرومانسية بالمراسلة؟

113
00:07:14,532 --> 00:07:19,621
‫لا يا أبي، إنها حبيبته من الثانوية
‫تقدم للزواج منها قبل أسبوعين من اعتقاله

114
00:07:19,996 --> 00:07:21,122
‫وبقيت معه؟

115
00:07:21,247 --> 00:07:24,834
‫كانت بجانبه طوال الوقت
‫كل جلسة استماع وكل استئناف

116
00:07:25,043 --> 00:07:26,544
‫هي من كتبت لمراجعي
‫قضايا الأشخاص الأبرياء

117
00:07:26,669 --> 00:07:29,339
‫كل أسبوع لثلاث سنوات لجعلنا نشارك

118
00:07:32,216 --> 00:07:33,885
‫أتعلمين يا (أليكسيس)...

119
00:07:36,012 --> 00:07:38,806
‫احتمال النجاح ضئيل
‫أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

120
00:07:39,182 --> 00:07:42,435
‫أقصد قد لا تسير الأمور بالشكل الذي تأملينه

121
00:07:43,061 --> 00:07:46,022
‫أنا لا أريد رؤيتك تتألمين

122
00:07:46,356 --> 00:07:49,692
‫أنا أعرف هؤلاء الناس يا أبي، وأهتم لأمرهم

123
00:07:50,818 --> 00:07:52,445
‫وأنا أتألم أصلًا

124
00:08:02,497 --> 00:08:04,123
‫افتح البوابة

125
00:08:04,749 --> 00:08:07,418
‫(أليكسيس)، الحمد للرب

126
00:08:08,336 --> 00:08:09,962
‫- (ماغي)، هذا أبي
‫- مرحباً

127
00:08:10,088 --> 00:08:15,134
‫سيد (كاسل)، شكراً على قدومك
‫كدت استسلم حتى اتصلت (أليكسيس) بي

128
00:08:31,109 --> 00:08:33,611
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً أيتها الجميلة

129
00:08:34,779 --> 00:08:38,449
‫- ما هذا؟ حفلة وداع؟
‫- لا، عادوا للمساعدة

130
00:08:38,574 --> 00:08:41,035
‫المساعدة؟
‫خسرنا الاستئناف، ألم ينته الأمر؟

131
00:08:41,202 --> 00:08:46,457
‫لا، لم ينته الأمر، ليس بعد
‫هذا السيد (كاسل)، والد (أليكسيس)

132
00:08:46,582 --> 00:08:49,252
‫- مرحباً
‫- سعدت بمقابلتك يا سيد (كاسل)

133
00:08:50,128 --> 00:08:52,004
‫ابنتك فريدة من نوعها
‫يجب أن تكون فخوراً بها

134
00:08:52,130 --> 00:08:53,631
‫أنا فخور بها

135
00:08:53,923 --> 00:08:56,426
‫- إذاً أنت محام؟
‫- لا

136
00:08:56,676 --> 00:09:02,223
‫- هل أنت شرطي؟
‫- لا ، أنا كاتب روايات غامضة

137
00:09:03,474 --> 00:09:07,228
‫إنه أكثر من ذلك، لقد ساعد شرطة
‫(نيويورك) على حل أكبر قضاياهم

138
00:09:07,353 --> 00:09:11,190
‫- حسن، لا أريد المبالغة في الوصف
‫- أسبق وأنقذت رجلاً محكوماً عليه بالإعدام؟

139
00:09:12,150 --> 00:09:12,817
‫لا

140
00:09:12,984 --> 00:09:16,070
‫لكن أبي عبقري في كشف القصة الحقيقية

141
00:09:16,320 --> 00:09:18,614
‫(فرانك)، أعلم أنك مررت بهذا
‫لمرات أكثر مما يمكنك تحمله

142
00:09:18,740 --> 00:09:20,616
‫لكن لو استطعت

143
00:09:21,325 --> 00:09:23,119
‫أخبره ما حدث في تلك الليلة

144
00:09:27,165 --> 00:09:28,708
‫(فرانك)

145
00:09:30,251 --> 00:09:31,961
‫كنت أعمل على سيارتي الـ(كامارو)

146
00:09:32,879 --> 00:09:35,548
‫قضيت ساعة في كل عطلة أسبوع
‫حينها بالعمل عليها آنذاك

147
00:09:36,090 --> 00:09:41,095
‫كنت أعمل تلك الليلة على نظام العادم
‫وانطلق إنذار منزلي

148
00:09:41,804 --> 00:09:47,351
‫كنت أقوم ببعض اللحام وأطلق الدخان
‫إنذار المرأب، الرمز هو (ستينغراي 7)

149
00:09:50,146 --> 00:09:52,273
‫لقد توقف الآن، شكراً لك

150
00:09:53,733 --> 00:09:57,487
‫وعندها سمعت الصرخات في الشارع المقابل
‫وهرعت إلى هناك لأرى ما حدث

151
00:09:59,030 --> 00:10:02,450
‫مرحباً؟ هل الجميع بخير؟

152
00:10:05,828 --> 00:10:09,248
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً
‫لذا دخلت المنزل

153
00:10:10,958 --> 00:10:12,627
‫وكانت ترقد هناك

154
00:10:14,921 --> 00:10:18,466
‫وكان الدم... أياً كان ما حدث
‫فلقد تأخرت كثيراً

155
00:10:19,133 --> 00:10:21,886
‫سمعت صفارات الإنذار وذعرت
‫كنت أعلم كيف سيبدو الأمر

156
00:10:22,053 --> 00:10:26,682
‫لذا أخذت خرقة وحاولت مسح كل بصماتي
‫لكن الوقت نفد مني

157
00:10:27,058 --> 00:10:32,396
‫كان دمها علي، ولي سجل جنائي
‫وسار الأمر كما يمكنك أن تتوقعه

158
00:10:32,897 --> 00:10:35,817
‫وماذا عن شركة أمن منزلك؟
‫ألديهم سجل لإتصالك؟

159
00:10:35,942 --> 00:10:39,695
‫أجل، لكن جادل الادّعاء أنه كان
‫لا يزال هناك الكثير من الوقت

160
00:10:39,862 --> 00:10:42,073
‫- ما مدى معرفتك بـ(كيم تولبرت)؟
‫- ليس جيداً

161
00:10:42,281 --> 00:10:44,283
‫أقصد، عاشت هي ووالدتها
‫هناك لعدة سنوات

162
00:10:44,408 --> 00:10:47,703
‫وغازلتني (كيم) قليلاً
‫كنت ودوداً معها، لكن كان ذلك كل شيء

163
00:10:47,870 --> 00:10:51,499
‫لقد أدخلوا مذكراتها في السجل
‫كتبت أنه كان لديها إعجاب تجاه (فرانك)

164
00:10:51,624 --> 00:10:54,544
‫لذا جعل المدّعي العام
‫من (فرانك) شخصاً معتدياً

165
00:10:54,961 --> 00:10:57,505
‫وأنت لم تشاهد أحداً عندما هرعت للمنزل؟

166
00:10:57,672 --> 00:11:00,758
‫لا، لابد أنه خرج من الخلف قبل أن أصل

167
00:11:01,425 --> 00:11:04,804
‫وكيف كان الوضع من قبل؟
‫هل كان يوجد شخص لديها مشاكل معه؟

168
00:11:07,056 --> 00:11:10,101
‫(لايل غوميز)
‫صديق (كيم) السابق من الثانوية

169
00:11:10,476 --> 00:11:17,942
‫كانت علاقتهما مضطربة جداً
‫كما أنها هجرته قبل أسبوع من مقتلها

170
00:11:18,442 --> 00:11:21,487
‫- هل تحدثت الشرطة إليه؟
‫- لم يضطروا لذلك، كنت بقبضتهم

171
00:11:22,113 --> 00:11:25,032
‫سيد (كاسل)
‫بقي لدي ثلاثة أيام على هذه الأرض

172
00:11:25,408 --> 00:11:30,454
‫لا أحتاجك لإيجاد القاتل الحقيقي
‫أحتاج شخصاً يثبت أنني لم أكن الفاعل

173
00:11:38,838 --> 00:11:40,506
‫(كاسل)، خذ الأمور بروية، اهدأ

174
00:11:40,631 --> 00:11:43,676
‫أهدأ؟ كان عليك رؤية
‫نظرة هذين الشخصين لي

175
00:11:44,385 --> 00:11:47,763
‫وكأنني منقذ
‫لا أعرف حتى إن كان بريئاً

176
00:11:48,139 --> 00:11:49,015
‫حسن، كيف يمكنني المساعدة؟

177
00:11:49,181 --> 00:11:51,267
‫لا أدري إن كنت أنا قادراً
‫على تقديم المساعدة، أقصد...

178
00:11:52,101 --> 00:11:55,438
‫ماذا لو لم أستطع؟
‫لن تسامحني (أليكسيس) أبداً

179
00:11:56,397 --> 00:12:02,111
‫افعل كل ما في وسعك يا (كاسل)
‫فهي تحبك، وأنا موجودة هنا من أجلكما

180
00:12:02,403 --> 00:12:04,196
‫ها هي قادمة، يجب أن أنهي المكالمة

181
00:12:05,865 --> 00:12:06,949
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:12:07,158 --> 00:12:08,409
‫- هل أنت مستعد للبدء؟
‫- أجل

183
00:12:08,618 --> 00:12:09,744
‫لنذهب

184
00:12:18,544 --> 00:12:20,463
‫هذا كل شيء جرى منذ بداية القضية

185
00:12:20,588 --> 00:12:23,382
‫كان بمقدور أستاذك وضع
‫بعض الملاحظات على الأقل

186
00:12:23,716 --> 00:12:27,178
‫إذاً ما الذي نعرفه عن هذا الصديق
‫السابق لـ(كيم)، (لايل غوميز)؟

187
00:12:27,887 --> 00:12:30,806
‫كان لاعب كرة قدم في الجامعة
‫علاقة متذبذبة مع (كيم)

188
00:12:31,015 --> 00:12:32,850
‫كل من عرفه قال أنه حاد الطباع

189
00:12:33,225 --> 00:12:34,018
‫هل تحدثتم إليه؟

190
00:12:34,143 --> 00:12:36,187
‫حاول الأستاذ (ماكدونالد)
‫ومحامي الدفاع ذلك

191
00:12:36,312 --> 00:12:40,483
‫لكن قال لهم (لايل) إنه لا يريد معايشة
‫ذلك مجدداً، قال إنه كان أمراً مؤلماً للغاية

192
00:12:40,900 --> 00:12:44,111
‫ولا توجد أدلة تشير إلى أنه قد فعل هذا؟
‫لا شيء على الإطلاق؟

193
00:12:46,948 --> 00:12:48,866
‫ما كل هذه الأشياء الصغيرة
‫على الأرضية بجوار الضحية؟

194
00:12:48,991 --> 00:12:51,786
‫حلي صغيرة
‫انكسرت من سوارها خلال الصراع

195
00:12:52,036 --> 00:12:55,039
‫إذاً قبل الهجوم
‫قد يكون هناك بعض التدافع

196
00:12:55,164 --> 00:12:57,667
‫يمكن لمشاجرات العشاق أن تبدأ
‫هكذا قبل أن تتحول إلى شيء آخر

197
00:12:57,959 --> 00:13:00,670
‫لكن علاوة على نظرية (ماغي)
‫لا يوجد شيء يربط (لايل) بأي من هذا

198
00:13:00,878 --> 00:13:03,756
‫لكن لربما ستلاحظ شيئاً فوتناه

199
00:13:07,426 --> 00:13:10,221
‫إذاً ذلك الدليل الذي قدمه
‫مراجعي الأشخاص الأبرياء للمختبر

200
00:13:10,346 --> 00:13:12,014
‫ما مدى قربهم للتحقيق فيه؟

201
00:13:12,181 --> 00:13:15,726
‫ما سمعناه، فقد يستغرق أسابيع، ما يعني
‫أننا لن نحصل عليه في الوقت المناسب

202
00:13:20,648 --> 00:13:21,774
‫ماذا؟

203
00:13:22,191 --> 00:13:25,861
‫حسن، بحسب الجميع، كانت (كيم)
‫فتاة ذكية وجميلة أحبها الجميع

204
00:13:25,987 --> 00:13:29,782
‫ولم يكن لديها أعداء، ولا شيء يشير
‫إلى أي شخص آخر غير (فرانك)

205
00:13:29,907 --> 00:13:31,909
‫لأنهم لم يحققوا بأمر
‫أي شخص آخر غير (فرانك)

206
00:13:32,118 --> 00:13:35,454
‫أو ربما لأنه كان (فرانك) الفاعل

207
00:13:37,081 --> 00:13:39,208
‫اسمعي، أنا آسف، أحياناً يا (أليكسيس)...

208
00:13:39,417 --> 00:13:42,753
‫حسن، حسن، لكن لو كان (فرانك) الفاعل
‫فما هو دافعه؟

209
00:13:43,629 --> 00:13:44,672
‫حسن

210
00:13:44,964 --> 00:13:48,009
‫أنتم يا مراجعي القضايا الأشخاص
‫الأبرياء لا تستلمون أبداً، أليس كذلك؟

211
00:13:48,843 --> 00:13:51,012
‫أيمكنني مساعدتك يا حضرة الشرطي (لين)؟

212
00:13:51,345 --> 00:13:52,972
‫جريمة قتل (كيم) قد مزقت هذه المدينة

213
00:13:53,139 --> 00:13:56,267
‫وأظن أننا جميعاً نتساءل
‫عما تكافحون من أجله

214
00:13:57,351 --> 00:13:59,437
‫- العدالة
‫- العدالة؟

215
00:13:59,895 --> 00:14:01,939
‫كان دمها على يديه عندما قبضوا عليه

216
00:14:02,106 --> 00:14:05,317
‫كان يحمل خرقة
‫استخدمها لمسح مسرح الجريمة

217
00:14:05,443 --> 00:14:08,529
‫أتريدين العدالة؟ دعيه يقابل خالقه

218
00:14:13,951 --> 00:14:16,912
‫- أكان الوضع هكذا طوال الوقت؟
‫- تقريباً

219
00:14:19,582 --> 00:14:23,627
‫حسن، لنراجع هذا من جديد
‫سمع (فرانك) صراخاً وذهب نحوه

220
00:14:23,794 --> 00:14:26,797
‫طرق على الباب وكان مغلقاً
‫ذهب إلى الباب الخلفي للمنزل

221
00:14:26,922 --> 00:14:29,008
‫ووجد الباب الخلفي مفتوحاً ودخل

222
00:14:29,717 --> 00:14:31,844
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً، انتظري

223
00:14:33,471 --> 00:14:35,389
‫في أي شهر تم ارتكاب الجريمة
‫تشرين الثاني؟

224
00:14:35,514 --> 00:14:37,308
‫أجل، اليوم الـ13، لماذا؟

225
00:14:37,475 --> 00:14:42,980
‫عام 1998، درجة الحرارة كانت
‫في تلك الليلة 40 درجة فهرنهايت

226
00:14:43,230 --> 00:14:43,856
‫إذاً؟

227
00:14:43,981 --> 00:14:46,942
‫إذاً كان الطقس بارداً جداً
‫لتترك (كيم) الباب مفتوحاً

228
00:14:47,109 --> 00:14:50,738
‫لكن بحسب (فرانك)، كان الباب مفتوحاً
‫لأن شخصاً آخر ارتكب الجريمة

229
00:14:50,905 --> 00:14:52,615
‫أجل، لكن الجميع يظن أنه يكذب

230
00:14:52,782 --> 00:14:56,494
‫أجل، لكن ما لا يرونه
‫ما لا يراه أحد

231
00:14:56,619 --> 00:14:59,413
‫هو أن بإمكاننا الإثبات ما إذا كان يكذب أم لا

232
00:14:59,622 --> 00:15:01,957
‫هيا، سأجلب السيارة، ادفعي الحساب

233
00:15:02,166 --> 00:15:04,043
‫ماذا؟ أبي؟

234
00:15:06,295 --> 00:15:08,672
‫هيا يا أبي، هلا أخبرتني بما تفعله!

235
00:15:09,256 --> 00:15:13,427
‫إذا كان (فرانك) مذنباً
‫فإنه سيفتح الباب الخلفي

236
00:15:13,677 --> 00:15:16,972
‫ما يعني أنه كان سيمسح مقبض الباب
‫للتخلص من بصمات أصابعه

237
00:15:17,139 --> 00:15:20,142
‫لكن لو كان يقول الحقيقة
‫والباب الخلفي كان مفتوحاً حقاً

238
00:15:20,267 --> 00:15:22,269
‫فلن يحتاج لمسحه لأنه لم يلمسه قط

239
00:15:22,436 --> 00:15:24,313
‫وذلك سيعني أنه كان هناك
‫شخص آخر في تلك الليلة

240
00:15:24,480 --> 00:15:28,901
‫السؤال هو، هل قامت وحدة مسرح الجريمة
‫برفع البصمات عن مقبض ذلك الباب؟

241
00:15:29,485 --> 00:15:32,113
‫- ها هو، لقد فعلوا حقاً
‫- وماذا؟

242
00:15:33,280 --> 00:15:37,535
‫ولقد تم مسحه، آسف يا عزيزتي، لقد كذب

243
00:15:38,869 --> 00:15:42,456
‫- لكن هذا ليس منطقياً
‫- أعلم، أردت أن أصدقه مثلك

244
00:15:42,706 --> 00:15:44,041
‫لا، أعني هذا التقرير

245
00:15:44,166 --> 00:15:47,920
‫يقول أن مقبض الباب الخلفي
‫كان نظيفاً تماماً، لا بصمات ولا شيء

246
00:15:48,045 --> 00:15:49,755
‫لذا لم يكن بمقدور (فرانك) مسحه

247
00:15:50,172 --> 00:15:53,134
‫خرقة الورشة التي استخدمها (فرانك) كانت
‫مليئة بالشحم بسبب العمل على سيارته

248
00:15:53,342 --> 00:15:56,262
‫ولقد وجدوا آثار الشحم في أماكن أخرى
‫حيث قام بمسح بصماته

249
00:15:56,679 --> 00:16:00,432
‫لكن ليس هناك ذكر لذلك على مقبض الباب
‫إنه ليس موجوداً في التقرير

250
00:16:00,599 --> 00:16:03,853
‫- أبي، إذا لم يكن هناك شحم...
‫- إذاً كان هناك شخص آخر

251
00:16:04,019 --> 00:16:07,565
‫قام بمسح مقبض الباب قبل وصول (فرانك)
‫إلى هناك، وتخلص من بصماته

252
00:16:07,773 --> 00:16:09,775
‫كان هناك شخص آخر في تلك الليلة

253
00:16:10,317 --> 00:16:13,445
‫لقد كنت محقة يا عزيزتي
‫شخص آخر قتل (كيم تولبرت)

254
00:16:15,990 --> 00:16:18,117
‫أجل يا أستاذ، أفهم ذلك

255
00:16:18,576 --> 00:16:20,786
‫حسن، وداعاً

256
00:16:21,871 --> 00:16:23,455
‫- ماذا قال؟
‫- ذلك ليس كافياً

257
00:16:23,664 --> 00:16:25,416
‫لكننا نعرف أن شخصاً آخر مسح مقبض الباب

258
00:16:25,583 --> 00:16:29,753
‫أجل، لكنه يقول إنه لا يمكنك بناء قضية
‫استناداً على أدلة ليست موجودة

259
00:16:31,714 --> 00:16:32,715
‫إنها (بيكيت)

260
00:16:32,965 --> 00:16:34,675
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف تسير الأمور؟

261
00:16:35,384 --> 00:16:38,846
‫ليس على نحو جيد
‫نحن نتعلق بقشة وليس عندنا منها

262
00:16:39,013 --> 00:16:42,641
‫حسن، قد يكون لدي شيء لك
‫ذهبت إلى مختبر الأدلة الليلة الماضية

263
00:16:42,975 --> 00:16:46,937
‫رفضت جماعتهم تحليل أدلة قضيتك
‫لكنني وجدت شخصاً آخر سيحللها

264
00:16:47,229 --> 00:16:48,731
‫من؟

265
00:16:49,481 --> 00:16:51,483
‫أنا (ليني)، ضعني على مكبر الصوت

266
00:16:51,609 --> 00:16:53,777
‫أجل، وضعتك

267
00:16:54,153 --> 00:16:58,115
‫(أليكسيس)، لماذا لم تأتي إلي مباشرةً؟

268
00:16:58,407 --> 00:16:59,700
‫(ليني)، لم أكن أعلم أن بإمكانك...

269
00:16:59,825 --> 00:17:03,329
‫لقد أقنعت مصدراً لها في المختبر
‫لفحص أدلة بعد ساعات العمل

270
00:17:03,495 --> 00:17:08,167
‫لقد قمنا بإعادة فحص كل مسحة
‫أخذت من جثة (كيم) قبل 15 عاماً

271
00:17:08,334 --> 00:17:13,714
‫كل شيء مدرج في تقرير (بنسيلفانيا)
‫صدر في تقريرنا، باستثناء شيء واحد

272
00:17:14,006 --> 00:17:18,344
‫وجدنا كميات ضئيلة من نترات الأمونيوم
‫التي لم يلتقطها مختبرهم قط

273
00:17:18,469 --> 00:17:19,428
‫نترات الأمونيوم؟

274
00:17:19,553 --> 00:17:25,142
‫إنه عامل مؤكسد، يوجد عادة
‫في الكمادات الباردة، المتفجرات، الأسمدة

275
00:17:25,267 --> 00:17:26,310
‫الأسمدة؟

276
00:17:26,477 --> 00:17:32,107
‫انتظر، (لايل غوميز)، صديق (كيم) السابق
‫كان يعمل في محل بستنة

277
00:17:32,399 --> 00:17:36,570
‫هو الفاعل يا أبي، لهذا رفض التحدث إلينا
‫يجب أن نذهب للتحدث إليه

278
00:17:36,779 --> 00:17:38,697
‫انتظرا لحظة ، إذا كنتما تظنان
‫أن هناك شخصاً آخر متورطاً

279
00:17:38,822 --> 00:17:40,324
‫فيجب عليكما الاتصال بالشرطة

280
00:17:40,449 --> 00:17:43,285
‫أجل، لا أظن أن الشرطة
‫ستقدم عوناً كبيراً هنا

281
00:17:43,410 --> 00:17:47,248
‫إذا كان القاتل يا (كاسل)، فهو شخص
‫خطر، لا أستطيع مساعدتكما إذا حدث شيء

282
00:17:47,581 --> 00:17:50,376
‫اسمعي يا (بيكيت)، (فرانك هينسن)
‫لديه يومان فقط في هذه الحياة

283
00:17:50,501 --> 00:17:54,171
‫هذا هو دليلنا الوحيد
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل غير هذا؟

284
00:17:57,258 --> 00:18:01,929
‫حسن، الاحتمالات تشير
‫إلى أن (لايل غوميز) لن يتحدث إلينا

285
00:18:02,137 --> 00:18:06,267
‫لكن لدي خبرة في التعامل مع أشخاص
‫كهؤلاء، لذا دعي الأمر لي فحسب

286
00:18:07,559 --> 00:18:08,936
‫ها هو

287
00:18:17,778 --> 00:18:19,822
‫حسن، هذا لا يبشر بالخير

288
00:18:20,239 --> 00:18:23,033
‫- إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
‫- للتحدث إليه

289
00:18:23,158 --> 00:18:25,327
‫لا يا (أليكسيس)، بالتأكيد لا

290
00:18:25,452 --> 00:18:26,870
‫لقد أعطانا تواً تلميحاً يشير
‫إلى كونه شخصاً ليس لطيفاً

291
00:18:26,996 --> 00:18:29,707
‫كان ينظر إليك يا أبي، لن يتحدث إليك
‫لكن بإمكاني التحدث إليه

292
00:18:29,873 --> 00:18:33,502
‫- الرجل مشتبه فيه محتمل في جريمة قتل
‫- لن يفعل أي شيء بوجودك هنا

293
00:18:34,378 --> 00:18:36,463
‫لكن ما الذي يجعلك تظنين
‫أنه سيفتح لك الباب؟

294
00:18:36,588 --> 00:18:38,674
‫أنا فتاة مراهقة، سأذكره بـ(كيم)

295
00:18:38,799 --> 00:18:41,885
‫- لا، أنا لست...
‫- أنا لا أطلب الإذن

296
00:18:45,806 --> 00:18:47,474
‫سأراقبك عن قرب

297
00:18:54,273 --> 00:18:56,442
‫عليكم الابتعاد عن منزلي

298
00:18:57,067 --> 00:18:59,903
‫- أظن أن (كيم) كانت مخطئة بشأنك
‫- ماذا تقصدين؟

299
00:19:00,112 --> 00:19:04,992
‫لقد قرأت مذكراتها، قالت إنك طيب
‫ولطيف وجعلتها تشعر بالأمان

300
00:19:07,453 --> 00:19:11,165
‫- ماذا قالت أيضاً؟
‫- ما رأيك أن تسمح لي بالدخول؟

301
00:19:23,427 --> 00:19:26,096
‫لا يمر يوم إلا وأتذكرها فيه

302
00:19:28,390 --> 00:19:30,893
‫أسبق أن كنت مغرمة بشدة
‫لدرجة أشعرك ذلك بالألم؟

303
00:19:31,060 --> 00:19:32,770
‫ألهذا السبب لا تتحدث عن الأمر؟

304
00:19:34,355 --> 00:19:36,398
‫أين كنت عندما حدث ذلك؟

305
00:19:38,317 --> 00:19:41,987
‫اتصلت بي (كيم) في تلك الليلة
‫أرادتني أن آخذها من (جاسبر غروف)

306
00:19:42,154 --> 00:19:43,447
‫(جاسبر غروف)؟ ما هذا؟

307
00:19:43,614 --> 00:19:46,367
‫أرض زراعية وغابة، شرق المدينة
‫الأطفال يحتفلون هناك

308
00:19:46,492 --> 00:19:49,578
‫لا بد أنها ذهبت لأحد الحفلات، وذلك
‫فاجأني لأنها بالكاد كانت تحتسي الشراب

309
00:19:50,287 --> 00:19:54,041
‫لكن (كيم) انفصلت عنك، أليس كذلك؟
‫إذاً لماذا اتصلت بك؟

310
00:19:55,042 --> 00:19:57,961
‫قالت إنني الوحيد الذي بإمكانها الثقة به
‫لقد كانت منزعجة

311
00:19:58,128 --> 00:20:00,172
‫- بشأن ماذا؟
‫- لم تقل

312
00:20:00,672 --> 00:20:02,299
‫توقعت أن شخصاً حاول مغازلتها

313
00:20:02,508 --> 00:20:04,885
‫على أي حال، طلبت مني
‫إيصالها إلى منزل، وهذا ما فعلته

314
00:20:05,260 --> 00:20:05,928
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

315
00:20:06,095 --> 00:20:11,100
‫كنت آمل أن اتصالها عنى
‫أنها ستود منحي فرصة ثانية

316
00:20:13,352 --> 00:20:14,603
‫لذا سألتها إذا كان بإمكاني الدخول

317
00:20:14,812 --> 00:20:17,189
‫- وهل دخلت؟
‫أرادت أن تكون وحدها

318
00:20:18,273 --> 00:20:20,901
‫قالت إن عليها اتخاذ بعض القرارات

319
00:20:22,319 --> 00:20:24,363
‫لذا قررت أن علي أن أثمل

320
00:20:25,114 --> 00:20:29,326
‫لذا ذهبت وسرقت نصف ليتر من الشراب
‫لكن أمسك بي صاحب المتجر

321
00:20:29,493 --> 00:20:33,622
‫جعلني ألتقط كل القمامة
‫في موقف سياراته كنوع من العقاب

322
00:20:34,373 --> 00:20:37,167
‫عندما سمعت صفارات الإنذار
‫ظننت أنه سيجعلهم يعتقلونني أيضاً

323
00:20:38,210 --> 00:20:39,837
‫كانت صفارات الإنذار تلك لـ(كيم)

324
00:20:41,255 --> 00:20:46,093
‫رأيت (فرانك) عندما وصلت
‫إلى منزلها ورأيت جثتها على النقالة

325
00:20:47,511 --> 00:20:52,141
‫لو أنني وجدت وسيلة للبقاء معها هناك
‫لكانت على قيد الحياة الآن

326
00:20:52,683 --> 00:20:54,059
‫هل أخبرت الشرطة بهذا؟

327
00:20:54,226 --> 00:20:56,603
‫لم يسألوني، ولماذا سيقومون بذلك؟
‫لقد اعتقلوا الفاعل

328
00:21:07,114 --> 00:21:08,907
‫لماذا تظن أن (فرانك) قتلها؟

329
00:21:09,116 --> 00:21:12,995
‫لربما انتابته الغيرة
‫لم يكن يحب رؤيتها مع شبان آخرين

330
00:21:13,162 --> 00:21:14,955
‫- أي شبان آخرين؟
‫- لم أسأل

331
00:21:15,164 --> 00:21:18,167
‫لكنني أعرف أنهم جاؤوا إلى منزلها
‫الشبان الآخرون

332
00:21:20,294 --> 00:21:21,503
‫شكراً

333
00:21:24,173 --> 00:21:25,799
‫ما الذي تفعله يا أبي؟

334
00:21:26,550 --> 00:21:29,303
‫لربما كنت أبالغ في ردة فعلي
‫كنت في الداخل لوقت طويل

335
00:21:29,428 --> 00:21:33,015
‫وخرجت مع بعض الأدلة
‫اتضح أن (كيم) كانت تواعد شباناً آخرين

336
00:21:36,185 --> 00:21:39,104
‫- أي شبان آخرين؟
‫- كنا نأمل أن تخبرنا

337
00:21:39,313 --> 00:21:42,858
‫لقد سكنت في الشارع المقابل لمنزلها
‫أتذكر رؤية أي شبان يدخلون إلى منزلها؟

338
00:21:42,983 --> 00:21:44,318
‫كان ذلك قبل 15 عاماً

339
00:21:44,443 --> 00:21:47,446
‫هذا مهم يا (فرانك)
‫أحدهم قد يكون متورطاً في موتها

340
00:21:47,821 --> 00:21:49,114
‫أهذا هو الدليل الوحيد الذي لديك؟

341
00:21:49,281 --> 00:21:51,533
‫نحن نحقق أيضاً في الحفلة
‫التي ذهبت إليها (كيم) في تلك الليلة

342
00:21:51,700 --> 00:21:53,118
‫جعلنا شرطة (نيويورك)
‫تتحقق إذا تم الإبلاغ

343
00:21:53,243 --> 00:21:55,621
‫عن شيء ما من (جاسبر غروف)
‫متصل بمقتلها حينها

344
00:21:55,787 --> 00:21:57,498
‫حاول التركيز على الشبان
‫الذين رأيتهم في منزل (كيم)

345
00:21:57,664 --> 00:22:01,752
‫أي شيء يمكنك تذكره، لون شعر
‫سيارات قادوها، دراجات ركبوها

346
00:22:02,044 --> 00:22:05,547
‫وليس ذلك اليوم فحسب
‫بل أي يوم، حاول التفكير

347
00:22:06,131 --> 00:22:11,845
‫لقد تعبت من التفكير
‫في الحقيقة، لقد سئمت من كل هذا

348
00:22:12,262 --> 00:22:15,015
‫- (فرانك)
‫- انتهى الأمر يا (أليكسيس)

349
00:22:15,265 --> 00:22:16,725
‫لا تقل هذا

350
00:22:17,809 --> 00:22:22,397
‫طوال تلك السنوات
‫كانت (ماغي) تقود هذه المحاولات

351
00:22:22,648 --> 00:22:26,485
‫لقد كانت ملاذي
‫والآن يجب أن أكون ملاذها

352
00:22:27,402 --> 00:22:31,532
‫لدي أقل من يومين لمساعدتها
‫على الاقتناع بما هو قادم

353
00:22:31,698 --> 00:22:33,742
‫آخر ما تحتاجه هو المزيد من الأمل الزائف

354
00:22:33,867 --> 00:22:34,826
‫- هذا ليس أملاً زائفاً
‫- بل هو كذلك

355
00:22:34,952 --> 00:22:36,537
‫يمكن أن يكون هذا
‫ما سيحول الأمور لمصلحتنا

356
00:22:36,662 --> 00:22:39,248
‫لقد قضي الأمر يا (أليكسيس)

357
00:22:41,959 --> 00:22:43,502
‫أيها الحارس

358
00:22:45,754 --> 00:22:49,299
‫اسمعي، أقدّر كل ما قمت به
‫كل ما حاولت القيام به

359
00:22:50,842 --> 00:22:52,636
‫لكن حان الوقت لنسيان الأمر

360
00:23:06,066 --> 00:23:09,278
‫أبي، قد يكون لدينا ما يبرئه
‫كيف يمكن لـ(فرانك) أن يستسلم؟

361
00:23:09,695 --> 00:23:13,073
‫- لا أستطيع لومه بعد كل ما عاناه
‫- إذاً أنت تستلم أيضاً؟

362
00:23:13,198 --> 00:23:17,494
‫سنتتبع كل دليل ممكن
‫لكن لا يمكننا العودة لـ(فرانك)

363
00:23:17,619 --> 00:23:19,913
‫ليس من دون أدلة قوية على براءته

364
00:23:20,080 --> 00:23:20,872
‫مرحباً يا (كاسل)

365
00:23:20,998 --> 00:23:23,584
‫مرحباً يا (رايان)، هل عرفت
‫شيئاً بشأن (جاسبر غروف)؟

366
00:23:23,750 --> 00:23:26,628
‫لا توجد حوادث أو بلاغات للشرطة
‫من الليلة التي ماتت فيها (كيم تولبرت)

367
00:23:26,795 --> 00:23:29,881
‫لكنني وجدت دلائل واضحة
‫على وجود متاعب في (جاسبر غروف)

368
00:23:30,465 --> 00:23:31,425
‫أي نوع من المتاعب؟

369
00:23:31,550 --> 00:23:35,596
‫منزل مزرعة هناك كان قد حجز عام 1997
‫وظل فارغاً حتى 1999

370
00:23:35,721 --> 00:23:38,974
‫وذلك عندما قامت عائلة حديثة بشرائه
‫وجميعهم مرضوا حالما انتقلوا للعيش فيه

371
00:23:39,099 --> 00:23:42,019
‫اتضح أن المكان كان ملوثاً
‫بمواد كيميائية سامة

372
00:23:42,227 --> 00:23:42,853
‫من ماذا؟

373
00:23:43,478 --> 00:23:47,858
‫مستويات عالية من بقايا إنتاج الميثامفيتامين
‫وهو ما قد يفسر نترات الأمونيوم

374
00:23:48,025 --> 00:23:49,985
‫شخص ما كان يستخدم المزرعة
‫لطبخ الميثامفيتامين؟

375
00:23:50,110 --> 00:23:53,780
‫- أجل، ويبدو أنهم كانوا شباناً صغاراً
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟

376
00:23:53,947 --> 00:23:55,657
‫صور من مكتب مراقب ضرائب المقاطعة

377
00:23:55,782 --> 00:23:58,410
‫تظهر آثار دراجات على التراب
‫في جميع أنحاء العقار

378
00:24:00,120 --> 00:24:03,123
‫شكراً جزيلاً يا (رايان)
‫آثار دراجات

379
00:24:03,290 --> 00:24:05,792
‫كانت توجد آثار دراجات خارج منزل
‫(كيم)، أتدرك ما يعنيه هذا يا أبي؟

380
00:24:05,959 --> 00:24:08,086
‫أنه لربما الحفلة التي ارتادتها (كيم)
‫كانت في بيت المزرعة تلك

381
00:24:08,211 --> 00:24:09,338
‫ورأت الشبان يتعاطون الميثامفيتامين

382
00:24:09,463 --> 00:24:11,131
‫لا يتعاطونه فحسب، بل يطبخونه

383
00:24:11,256 --> 00:24:12,341
‫لهذا السبب اضطرت للخروج من هناك

384
00:24:12,507 --> 00:24:14,426
‫لهذا قالت لـ(لايل)
‫أن عليها اتخاذ بعض القرارات

385
00:24:14,551 --> 00:24:17,346
‫كانت تفكر في تسليمهم للشرطة
‫لذا ربما حينما غادرت الحفلة...

386
00:24:17,512 --> 00:24:20,557
‫أحد طباخي الميثامفيتامين المراهقين
‫خشي أن تذهب الى الشرطة

387
00:24:20,682 --> 00:24:22,434
‫- لذا لحق بها
‫- على دراجته

388
00:24:22,643 --> 00:24:26,063
‫آثار الإطارات عند منزلها؟ كان يعرف
‫أين تسكن لأنه كان هناك من قبل

389
00:24:26,188 --> 00:24:28,273
‫كان أحد الشبان الآخرين
‫الذين كانت (كيم) تواعدهم

390
00:24:28,899 --> 00:24:31,234
‫- يجب أن نتحدث إلى والدة (كيم)
‫- يجب أن نتحدث إلى والدة (كيم)

391
00:24:31,693 --> 00:24:33,695
‫لقد كان هذا غريباً

392
00:24:34,571 --> 00:24:36,281
‫عادةً أفعل ذلك مع (بيكيت)

393
00:24:42,663 --> 00:24:44,081
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

394
00:24:44,247 --> 00:24:51,171
‫مرحباً، أردت أن أشكرك
‫على مساعدتك لـ(كاسل) و(أليكسيس)

395
00:24:51,380 --> 00:24:53,715
‫كان بإمكانك فعل ذلك عبر الهاتف

396
00:24:54,216 --> 00:24:58,679
‫حسن، تحدثي يا صديقتي
‫أخبريني بما تفكرين به

397
00:25:00,722 --> 00:25:02,265
‫ألا تجدينه أمراً غريباً أن (أليكسيس)

398
00:25:02,391 --> 00:25:04,267
‫طلبت المساعدة من الجميع
‫باستثنائي في هذه القضية؟

399
00:25:04,518 --> 00:25:05,811
‫لم تلجأ لـ(بيرلماتر) بعد

400
00:25:05,977 --> 00:25:08,647
‫أجل، حسن، لن يذهب
‫إليهم أحد لو كان الأمر بيدهم

401
00:25:08,855 --> 00:25:10,399
‫حسن، لا يمكنك أخذ الأمر
‫على محمل شخصي

402
00:25:10,524 --> 00:25:12,359
‫أجل، أعرف إنما...

403
00:25:15,070 --> 00:25:18,740
‫أنا و(كاسل) على وشك أن نغدو عائلة
‫وهو أمر غريب بما يكفي

404
00:25:18,907 --> 00:25:23,662
‫هو و(أليكسيس) لديهما هذا التاريخ
‫كله الذي ليس له علاقة بي

405
00:25:23,787 --> 00:25:26,373
‫وذلك يجعلني أشعر
‫أنه عندما يؤول الأمر إليهما

406
00:25:27,082 --> 00:25:29,042
‫فسأكون دوماً الشخص الغريب بينهما

407
00:25:29,751 --> 00:25:32,421
‫لا وجود للعائلات المثالية

408
00:25:32,671 --> 00:25:38,051
‫سيكون الأمر منوطاً بك
‫لإيجاد طريقة لتنسجمي معهما

409
00:25:38,260 --> 00:25:40,429
‫الأمر منوط بك لكتابة تاريخك

410
00:25:47,394 --> 00:25:49,604
‫سيدة (تولبرت)، نعتذر على التطفل

411
00:25:49,771 --> 00:25:53,150
‫أنتما جريئان، أعلم من تكونان
‫وما تحاولان القيام به

412
00:25:53,275 --> 00:25:56,987
‫أياً كان ما سمعته عنا، فنحن لسنا هنا
‫لنقول لك أن (فرانك هينسن) بريء

413
00:25:57,237 --> 00:25:58,780
‫نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة فحسب

414
00:25:58,947 --> 00:26:02,367
‫أسئلة لا أحد يستطيع الإجابة عنها غيرك
‫وإلا ما كنا لنزعجك

415
00:26:03,160 --> 00:26:04,411
‫أي أسئلة؟

416
00:26:04,536 --> 00:26:07,539
‫أكان لدى (كيم) أي مشاكل
‫مع الشبان الآخرين الذين كانت تواعدهم؟

417
00:26:07,664 --> 00:26:12,085
‫لم يكن هناك أحد آخر، (لايل) فحسب
‫وكانت قد انفصلت عنه مؤخراً

418
00:26:12,377 --> 00:26:15,589
‫لكننا سمعنا أن بعض الشبان
‫الآخرين قد جاؤوا إلى المنزل

419
00:26:15,756 --> 00:26:19,342
‫بعض الشبان؟
‫أجل، لقد كانت معلمة خاصة

420
00:26:19,801 --> 00:26:23,305
‫شعر بعض طلابها بالحرج لأنهم
‫احتاجوا لمساعدة، لذا أبقت الأمر سراً

421
00:26:23,472 --> 00:26:25,474
‫هذه كانت طبيعتها

422
00:26:26,099 --> 00:26:27,642
‫أتتذكرين أسماء هؤلاء الطلاب؟

423
00:26:27,809 --> 00:26:32,397
‫لن أسمح لكما بتلفيق التهمة
‫لواحد منهم، يجب أن تغادرا

424
00:26:32,564 --> 00:26:33,273
‫شكراً لك على وقتك

425
00:26:33,607 --> 00:26:36,818
‫سيدتي، سؤال أخير
‫ما المادة التي قامت (كيم) بتعليمها؟

426
00:26:37,277 --> 00:26:38,779
‫الكيمياء

427
00:26:42,908 --> 00:26:45,327
‫- أبي
‫- أعلم، علّمت (كيم) الكيمياء

428
00:26:45,535 --> 00:26:49,164
‫إذاً ماذا لو قام أحد طلابها بخداعها لمساعدته
‫على تعلم طريقة إعداد الميثامفيتامين

429
00:26:49,289 --> 00:26:51,792
‫وقتلها عندما اكتشفت ما كان يفعله

430
00:26:52,042 --> 00:26:53,794
‫لا، هناك شيء آخر

431
00:26:54,586 --> 00:26:57,380
‫لقد تذكرت هذا حالما قالت
‫السيدة (تولبرت) الكيمياء

432
00:26:57,631 --> 00:27:01,551
‫انظر إلى هذا، كتابان متطابقان لمادة
‫الكيمياء عثر عليها في مسرح الجريمة

433
00:27:01,676 --> 00:27:03,553
‫إذاً ربما الآخر يخص واحداً من طلابها

434
00:27:03,678 --> 00:27:05,180
‫أجل، لكن كتاباً مدرسياً كهذا مكلّف

435
00:27:05,305 --> 00:27:07,682
‫إن فقدته، فستضطر لدفع غرامة
‫سترغب في استعادته بشدة

436
00:27:07,891 --> 00:27:09,684
‫إلا إذا كان سيورطك في جريمة قتل

437
00:27:09,935 --> 00:27:12,312
‫أبي، قد نجد القاتل
‫إذا عرفنا صاحب هذا الكتاب

438
00:27:12,604 --> 00:27:15,273
‫لا أدري إذا كان هذا أمراً ممكناً يا عزيزتي
‫فهذه الكتب عمرها 15 عاماً

439
00:27:15,607 --> 00:27:16,358
‫الأمر يستحق المحاولة

440
00:27:16,525 --> 00:27:18,860
‫في الحقيقة، بعضهم يتجاوز عمره الـ20 عاماً

441
00:27:18,985 --> 00:27:21,613
‫لكن بسبب التخفيضات في الميزانية
‫ما زلنا نستخدمهم

442
00:27:21,822 --> 00:27:24,407
‫أيمكنك سحب السجلات لعام 1998؟

443
00:27:24,533 --> 00:27:26,743
‫حسن، حتى لو كان بمقدوري ذلك
‫فلا يجدر بي ذلك

444
00:27:27,828 --> 00:27:31,832
‫ربما تبرع سخي لكتب
‫مدرسية جديدة مطابق للنظام

445
00:27:31,998 --> 00:27:34,334
‫أظن أن بإمكاني تجاوز القواعد

446
00:27:34,709 --> 00:27:37,003
‫هذا هو رمز الـ(باركود) لكل كتاب

447
00:27:38,046 --> 00:27:40,215
‫اجعل دفع المبلغ نقداً

448
00:27:44,261 --> 00:27:45,804
‫أين هما؟

449
00:27:46,471 --> 00:27:50,392
‫لنر، كلاهما لا يزالان في نظامنا

450
00:27:50,684 --> 00:27:53,520
‫تمت استعارتهما
‫في الثامن من أيلول عام 1998

451
00:27:53,812 --> 00:27:55,063
‫ولم يتم إعادة أي منهما

452
00:27:55,230 --> 00:27:57,649
‫أيمكنك أن تعرفي من كان أصحابهما؟

453
00:27:59,734 --> 00:28:03,363
‫أحدهما كان لـ(كيم تولبرت)
‫الفتاة المسكينة التي ماتت

454
00:28:03,530 --> 00:28:08,201
‫- والآخر؟
‫- يبدو أنه يخص (جون هينسن)

455
00:28:08,827 --> 00:28:10,954
‫- يا إلهي!
‫- هذا شقيق (فرانك) الأصغر

456
00:28:14,040 --> 00:28:16,793
‫كتاب الكيمياء يضع (جون) في منزل (كيم)

457
00:28:16,960 --> 00:28:19,087
‫لكننا سنحتاج لأكثر
‫من ذلك لنثبت أنه القاتل

458
00:28:19,337 --> 00:28:23,341
‫هذه الملفات كلها حول (فرانك)
‫لا يوجد الكثير هنا حول (جون)

459
00:28:23,884 --> 00:28:26,553
‫متى سينتهي (رايان)
‫من التحري عن خلفية (جون)؟

460
00:28:26,761 --> 00:28:27,762
‫يفترض به الاتصال في أي لحظة

461
00:28:27,888 --> 00:28:30,724
‫أتمكنت من إيجاد أي شيء
‫قد يربط (جون) بالجريمة؟

462
00:28:30,891 --> 00:28:34,185
‫لا، لكنني وجدت شيئاً يربط (جون) بـ(كيم)

463
00:28:34,436 --> 00:28:39,524
‫وفقاً لتقرير الحادث هذا، كان (فرانك) مسرعاً
‫وتعرض لحادث سيارة في 1997

464
00:28:39,733 --> 00:28:43,904
‫كان (جون) معه، أصيب بشدة
‫لدرجة أنه تغيب كثيراً عن المدرسة

465
00:28:44,029 --> 00:28:45,864
‫كان يدرس الكيمياء في ذلك الفصل

466
00:28:45,989 --> 00:28:48,158
‫وهو على الأرجح سبب حاجته
‫لدروس خصوصية من (كيم)

467
00:28:49,951 --> 00:28:51,578
‫لا بد أنه (رايان)

468
00:28:52,746 --> 00:28:55,582
‫(جون هينسن)، سجل جنائي نظيف
‫لا إدانات ولا اعتقالات

469
00:28:55,749 --> 00:28:59,502
‫انتظري، تم اعتقاله مرّة عام 1998
‫قبل ثلاثة أشهر من مقتل (كيم)

470
00:28:59,794 --> 00:29:01,379
‫لحيازة مادة خاضعة للرقابة

471
00:29:01,588 --> 00:29:05,008
‫- ميثامفيتامين؟
‫- ليس مذكوراً، وتم إسقاط التهم

472
00:29:05,300 --> 00:29:07,636
‫لكن هذا يحدد أن (جون)
‫كان متورطاً بالمخدرات

473
00:29:07,844 --> 00:29:10,347
‫ولو ذهبت (كيم) إلى الشرطة
‫قائلة أنه يصنع الميثامفيتامين

474
00:29:10,513 --> 00:29:13,600
‫- فما كان ليخرج من دون عقاب
‫- هذا دافع للقتل

475
00:29:13,934 --> 00:29:17,479
‫- يجب أن نتحدث إلى (جون)
‫- وفقاً لهذا، هو يعيش في (مانهاتن)

476
00:29:19,522 --> 00:29:22,859
‫- شكراً على قدومك يا سيد (هينسن)
‫- أفعل أي شيء لأجل (فرانك)

477
00:29:23,485 --> 00:29:25,362
‫هو يحتاج إلى معجزة في هذه المرحلة

478
00:29:26,071 --> 00:29:29,491
‫لطالما ساندت أخي
‫لم أرغب الظن قط أن بإمكانه إيذاء (كيم)

479
00:29:29,699 --> 00:29:33,078
‫لكن لو أن شخصاً آخر فعل هذا
‫فلماذا لم يتم العثور عليه حتى الآن؟

480
00:29:33,286 --> 00:29:36,915
‫حسن، ربما لم يبحث أحد في المكان
‫المناسب، ما مدى معرفتك بـ(كيم)؟

481
00:29:37,248 --> 00:29:38,792
‫كنت أراها كل يوم في المدرسة

482
00:29:39,376 --> 00:29:43,421
‫- أي مكان آخر؟ خارج المدرسة؟
‫- منزلها أحياناً، كانت تعلمني

483
00:29:43,546 --> 00:29:46,091
‫وهل كنت في منزلها
‫في اليوم الذي ماتت فيه؟

484
00:29:46,216 --> 00:29:47,842
‫لا، لماذا؟

485
00:29:48,051 --> 00:29:51,221
‫كنا نتساءل فحسب ماذا كان يفعل
‫كتاب الكيمياء الخاص بك في منزلها

486
00:29:53,848 --> 00:29:55,934
‫حسن، لا بد أنني تركته هناك أو نسيته

487
00:29:56,101 --> 00:29:57,352
‫ولم تطلب استعادته؟

488
00:29:57,477 --> 00:30:01,231
‫لقد قتلت (كيم) في منتصف فصلك
‫الدراسي، ألم تكن بحاجة إليه؟

489
00:30:01,356 --> 00:30:02,899
‫ربما اشتريت واحداً جديداً حينها

490
00:30:03,566 --> 00:30:06,903
‫كان ذلك منذ زمن طويل
‫ولا أذكر، لماذا يهم هذا الأمر؟

491
00:30:07,362 --> 00:30:08,446
‫ربما لا يهم

492
00:30:09,948 --> 00:30:13,201
‫لقد ذكرت في إفادتك أنك كنت
‫في غرفتك عندما تم قتل (كيم)

493
00:30:13,326 --> 00:30:15,036
‫لكنك لم تسمع صراخها

494
00:30:15,161 --> 00:30:15,912
‫هذا صحيح

495
00:30:16,037 --> 00:30:19,666
‫أسمعت أي أصوات أخرى
‫غير عادية تلك الليلة؟

496
00:30:20,500 --> 00:30:22,043
‫ليس حسب ما أذكر

497
00:30:22,335 --> 00:30:25,839
‫- ماذا عن إنذار الدخان؟
‫- أجل، لقد سمعت ذلك

498
00:30:27,215 --> 00:30:30,468
‫في شهادة محاكمة (فرانك)
‫لم يذكر نزولك إلى المرأب

499
00:30:30,635 --> 00:30:34,514
‫إذاً كنت في غرفتك طوال الفترة
‫التي كان فيها الإنذار يعمل؟

500
00:30:34,723 --> 00:30:37,892
‫- أجل، صحيح
‫- أجد ذلك غريباً يا سيد (هينسن)

501
00:30:38,059 --> 00:30:44,441
‫لأن سجلات شركة الأمن تظهر أن صوت
‫الإنذار استمر لدقيقتين كاملتين و47 ثانية

502
00:30:44,691 --> 00:30:46,359
‫لكنك بقيت في غرفتك طوال الوقت

503
00:30:46,484 --> 00:30:50,155
‫لم تخرج وتتأكد
‫من أن المنزل لم يكن يحترق؟

504
00:30:52,991 --> 00:30:56,411
‫لم تسمع الإنذار ينطلق، أليس كذلك؟
‫لأنك لم تكن في منزلك

505
00:30:56,536 --> 00:30:59,414
‫ماذا تقولين؟ أنني من قتل (كيم)؟
‫أنني من فعلها؟

506
00:30:59,539 --> 00:31:01,082
‫أين كنت في تلك الليلة؟

507
00:31:02,375 --> 00:31:04,544
‫لن أجيب على المزيد من أسئلتك

508
00:31:14,596 --> 00:31:16,389
‫ما هذا يا صديقيّ؟ ظننت أننا انتهينا

509
00:31:16,598 --> 00:31:19,934
‫سيد (هينسن)
‫لقد اكتشفنا بعض الأدلة الجديدة

510
00:31:20,143 --> 00:31:23,938
‫أدلة تشير إلى أن شخصاً آخر
‫قتل (كيم تولبرت)

511
00:31:24,731 --> 00:31:25,607
‫من؟

512
00:31:25,732 --> 00:31:30,445
‫(فرانك)، أعلم أن سماع هذا سيكون صعباً
‫لكننا نظن أنه قد يكون (جون)

513
00:31:30,612 --> 00:31:33,698
‫لا، (جون)؟ بناءً على ماذا؟

514
00:31:33,865 --> 00:31:36,201
‫تم إيجاد كتاب الكيمياء
‫الخاص به في مسرح الجريمة

515
00:31:36,451 --> 00:31:39,162
‫عذر غيابه عند مقتل (كيم) ينهار

516
00:31:39,329 --> 00:31:43,333
‫ما خطبك؟ أخبرتك أن تنسى الأمر

517
00:31:43,541 --> 00:31:45,752
‫ماذا تقصد؟
‫(فرانك)، نحن نملك دليلاً...

518
00:31:45,877 --> 00:31:49,005
‫وأنا أخبركما أن تنسيا الأمر
‫دعا (جون) خارج هذا الموضوع

519
00:31:49,130 --> 00:31:51,800
‫عزيزي، ما خطبك؟
‫لو أن (جون) فعل هذا...

520
00:31:51,925 --> 00:31:53,343
‫هو يعلم

521
00:31:54,344 --> 00:31:55,970
‫هو يعلم أنه كان (جون)

522
00:32:01,184 --> 00:32:06,689
‫(فرانك)؟ أهذا صحيح؟
‫أكنت تعلم هذا طوال الوقت؟

523
00:32:07,690 --> 00:32:11,694
‫لماذا تفعل هذا؟ لماذا ستهدم حياتك؟

524
00:32:11,820 --> 00:32:17,283
‫لأنني هدمت حياته، حسن؟
‫أنا سبب قتله لها

525
00:32:17,659 --> 00:32:20,328
‫لا يا (فرانك)
‫لا يمكن أن تكون غلطتك ما فعله (جون)

526
00:32:20,453 --> 00:32:22,163
‫أتذكر سيارة الـ(كامارو)
‫تلك التي أخبرتك عنها؟

527
00:32:22,413 --> 00:32:25,708
‫لقد تسببت بقلب في تلك السيارة
‫وكان (جوني) داخلها

528
00:32:26,042 --> 00:32:29,546
‫خرجت سليماً معافى
‫لكن لم يحصل له ذلك

529
00:32:30,004 --> 00:32:35,176
‫بعد إصابة الرأس، لم يكن بخير لفترة
‫وبدأ تعاطي المخدرات

530
00:32:35,593 --> 00:32:41,099
‫أصبح عنيفاً، وكان لديه هفوات
‫الذاكرة تلك، لم يتذكر ما فعله

531
00:32:41,266 --> 00:32:45,395
‫(فرانك)، ما الذي حدث حقاً في تلك الليلة؟

532
00:32:46,312 --> 00:32:48,148
‫لقد تحقق أسوأ كوابيسي

533
00:32:51,734 --> 00:32:53,695
‫لقد توقف الآن، شكراً

534
00:33:03,830 --> 00:33:05,123
‫يا إلهي!

535
00:33:05,957 --> 00:33:08,459
‫ما الذي فعلته يا (جون)؟ ما الذي فعلته؟

536
00:33:11,880 --> 00:33:17,302
‫يجب أن تخرج من هنا، أتسمعني؟
‫عد إلى المنزل ونظّف نفسك، اذهب حالاً

537
00:33:26,519 --> 00:33:30,440
‫ومن ثم جاءت الشرطة فجأة
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

538
00:33:30,565 --> 00:33:31,774
‫يجب أن يعرف الناس ذلك يا (فرانك)

539
00:33:31,941 --> 00:33:34,986
‫لا، لا يجب وسأنكر ذلك إن سألوني

540
00:33:35,153 --> 00:33:37,155
‫- إنهم على وشك قتلك
‫- أعلم

541
00:33:37,363 --> 00:33:40,033
‫وستدعهم يقومون بذلك
‫بينما (جون) هو الفاعل

542
00:33:40,200 --> 00:33:41,701
‫إنه لا يتذكر يا (ماغي)

543
00:33:41,993 --> 00:33:47,832
‫أدركت أنه لا يتذكر شيئاً من تلك الليلة
‫بعد قدومه ثلاث أو أربع مرات إلى هنا

544
00:33:49,667 --> 00:33:52,712
‫لطالما أملت أن أخرج بناءً على أسباب تقنية

545
00:33:53,588 --> 00:33:56,549
‫لكن ليس هذا، أبداً

546
00:33:57,050 --> 00:34:04,307
‫لقد بنى حياته، لديه زوجة وطفلان
‫ولن آخذ ذلك منه

547
00:34:05,516 --> 00:34:07,518
‫- أرجوك يا (فرانك)...
‫- أنا آسف

548
00:34:08,436 --> 00:34:10,021
‫يجب أن تتم الأمور بهذه الطريقة

549
00:34:22,575 --> 00:34:24,577
‫لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به

550
00:34:25,161 --> 00:34:26,663
‫ذلك ليس ما يريده (فرانك)

551
00:34:26,996 --> 00:34:31,251
‫- لكنه بريء يا أبي وسيموت، غداً
‫- أعلم

552
00:34:32,835 --> 00:34:37,423
‫- ظننت أن بإمكاننا إنقاذ حياته
‫- وأوشكنا على فعل ذلك

553
00:34:38,049 --> 00:34:39,759
‫أنا أعلم مقدار حبه لـ(ماغي)

554
00:34:39,968 --> 00:34:46,391
‫ربما سيغير رأيه لو فكر بهذا لوقت أطول
‫لكن الوقت قد نفد

555
00:34:48,059 --> 00:34:49,477
‫الوقت!

556
00:34:50,687 --> 00:34:52,730
‫متى كان اتصال الطوارئ ذاك؟

557
00:34:53,231 --> 00:34:56,609
‫بلّغ جار عن سماع الصراخ في
‫الساعة الـ8 و4 دقائق مساءً، لماذا؟

558
00:34:56,818 --> 00:34:59,070
‫لقد فوّتنا شيئاً
‫تعالي ألقي نظرة على هذه الصورة

559
00:34:59,487 --> 00:35:02,365
‫ربما تكون زينة الجدار هذه
‫قد سقطت خلال الصراع

560
00:35:02,740 --> 00:35:03,741
‫أتقصد هذا المجسم
‫المتعلق بالنظام الشمسي؟

561
00:35:03,866 --> 00:35:09,580
‫ليس المجسم فحسب، كواكبنا المدارية
‫لا تصطف هكذا، هذه ساعة ثنائية

562
00:35:09,747 --> 00:35:12,083
‫- هذه ساعة؟
‫- أجل، لمهووسي العلم مثل (كيم)

563
00:35:12,208 --> 00:35:14,544
‫تدل على الوقت بعد عد الكواكب
‫في كل ربع دائري

564
00:35:14,836 --> 00:35:16,963
‫وفي هذه الحالة، إنها الـ7:32

565
00:35:17,171 --> 00:35:20,550
‫الـ7:32؟ هذا قبل نصف ساعة
‫من اتصال الطوارئ

566
00:35:20,800 --> 00:35:25,388
‫ذلك لأن الصراخ الذي سمعه (فرانك) مصدره
‫(جون) عندما اكتشف جثة (كيم) في الـ8:04

567
00:35:25,805 --> 00:35:27,932
‫لقد كانت ميتة لنصف ساعة

568
00:35:28,433 --> 00:35:29,767
‫الأخوان بريئان

569
00:35:36,858 --> 00:35:38,651
‫مرحباً، اتصلت تواً مع والدة (كيم)

570
00:35:39,360 --> 00:35:41,571
‫- اتصلت مع والدة (كيم)؟
‫- إنها أوقات يأس

571
00:35:41,738 --> 00:35:44,532
‫- ولم تغلق الخط في وجهك؟
‫- لا، لقد صرخت في الغالب

572
00:35:44,657 --> 00:35:45,867
‫أبت أن تخبرني من قامت (كيم) بتدريسه

573
00:35:45,992 --> 00:35:48,077
‫لكنها قالت إن كل الشيكات
‫التي حصلت عليها (كيم) من التدريس

574
00:35:48,202 --> 00:35:50,163
‫ذهبت إلى صندوقها التوفيري في الكلية

575
00:35:50,705 --> 00:35:52,206
‫إذاً تم الدفع لها بواسطة الشيكات

576
00:35:52,457 --> 00:35:55,001
‫هذا يعني أن هناك سجلاً بأسماء
‫من دفع لها في مكان ما

577
00:35:55,168 --> 00:35:57,211
‫(رايان) و(إيسبيزيتو)
‫يتحققان من المصارف الآن

578
00:35:57,545 --> 00:36:00,673
‫هذا هو الدليل المطلوب يا أبي
‫(جاسبر غروف)، الميثامفيتامين وآثار الدراجة

579
00:36:00,798 --> 00:36:03,926
‫إذا لم يكن (فرانك) أو (جون)
‫فلا بد أنه أحد أولئك الشبان الآخرين

580
00:36:06,346 --> 00:36:07,722
‫أما زلت تشاهد هذا الفيديو؟

581
00:36:07,889 --> 00:36:11,225
‫أجل، بما أننا نعرف الآن أن (فرانك)
‫و(جون) لم يقوما بقتلها

582
00:36:11,434 --> 00:36:13,519
‫فإن هذا الفيديو يضع منظوراً مختلفاً
‫شاهدي هذا

583
00:36:20,276 --> 00:36:22,528
‫- أترين ذلك؟
‫- لا، ماذا؟

584
00:36:22,779 --> 00:36:26,032
‫قال (فرانك) إنه وجد جثتها على الأرض
‫أسبق أن ذكر أنه قام بتحريكها؟

585
00:36:26,199 --> 00:36:28,868
‫لا، وفقاً لـ(فرانك)
‫قام بسحب (جون) من هناك فحسب

586
00:36:29,035 --> 00:36:31,871
‫تماماً، كسر سوار الحلي
‫سينثر الحلي على الأرض

587
00:36:32,080 --> 00:36:37,585
‫لكن شاهدي بينما يحرك فريق
‫الطبيب الشرعي جسدها للمرة الأولى

588
00:36:45,009 --> 00:36:47,595
‫- أترين ذلك الآن؟
‫- تبدو كحلية أخرى من سوارها

589
00:36:47,762 --> 00:36:53,059
‫لكن لو كسر سوار الحلي بعد وفاتها
‫كيف وصلت الحلية إلى تحت جثتها؟

590
00:36:55,645 --> 00:36:59,315
‫حسن يا (كاسل)، استلمنا صندوق الأدلة
‫من المختبر، ما الذي نبحث عنه؟

591
00:36:59,440 --> 00:37:01,484
‫حسن، مكتوب في سجل الأدلة
‫أنه يجب أن يكون هناك كيس

592
00:37:01,609 --> 00:37:04,362
‫يحتوي على حلي من سوار
‫حلي (كيم) المكسور

593
00:37:04,779 --> 00:37:07,657
‫- وجدته
‫- يجب أن يكون لأحدها شكل دلفين

594
00:37:12,703 --> 00:37:13,579
‫إنها هنا

595
00:37:13,788 --> 00:37:17,834
‫يجب أن يكون لديك سلسلة السوار أيضاً
‫مرري سلسلة السوار داخل حلية الدلفين

596
00:37:18,000 --> 00:37:20,336
‫حسن، أنا أقوم بتمريرها

597
00:37:21,963 --> 00:37:25,466
‫لا، لا يمكن ذلك
‫الفتحة صغيرة جداً ولا تتلاءم

598
00:37:25,633 --> 00:37:28,886
‫- هذا لأنه لم يأت من سوار (كيم)
‫- لقد تركه القاتل

599
00:37:29,011 --> 00:37:31,305
‫أيمكنك استخراج الحمض النووي
‫من تلك الحلية يا (ليني)؟

600
00:37:31,472 --> 00:37:34,892
‫ربما، لكن ذلك لن يساعد
‫ما لم يكن لديك شخص لمطابقته به

601
00:37:36,144 --> 00:37:38,271
‫يجب أن نعرف الأشخاص
‫الذين كانت تقوم بتدريسهم

602
00:37:39,897 --> 00:37:41,274
‫يجب أن تتصل بهم مجدداً

603
00:37:42,150 --> 00:37:45,820
‫- اتصلت بهم قبل 20 دقيقة
‫- لا أفهم، لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

604
00:37:46,237 --> 00:37:48,865
‫وجد (رايان) المصرف حيث كان يتواجد
‫حساب (كيم) منذ ساعات

605
00:37:49,031 --> 00:37:50,616
‫لقد أغلق الحساب في عام 1998

606
00:37:50,741 --> 00:37:54,036
‫انتقل ذلك المصرف 3 مرات منذ ذاك الحين
‫ربما لم يحتفظوا بالملفات

607
00:37:54,162 --> 00:37:57,165
‫وماذا لو لم يفعلوا؟ الوقت ينفد منا
‫يجب أن نذهب للقاضي

608
00:37:57,290 --> 00:37:57,999
‫بأي غرض؟

609
00:37:58,166 --> 00:37:59,959
‫(فرانك) لن يعترف أبداً
‫بالتغطية على (جون)

610
00:38:00,084 --> 00:38:01,002
‫ذلك سيضع (جون) في مسرح الجريمة

611
00:38:01,127 --> 00:38:03,713
‫إذاً ماذا سنفعل؟ أبي
‫أخبرني ماذا يجب أن أفعل

612
00:38:04,130 --> 00:38:10,261
‫لا أدري، لكننا سنتعامل
‫مع أي شيء سيحدث، اتفقنا؟ معاً

613
00:38:14,390 --> 00:38:16,100
‫أنا آسفة لأنني كنت غاضبة منك

614
00:38:16,309 --> 00:38:19,604
‫لا، كنت أستحق ذلك، أنا آسف

615
00:38:22,315 --> 00:38:23,900
‫"(رايان)"

616
00:38:25,151 --> 00:38:27,653
‫أجل؟ ما هي الأسماء؟

617
00:38:39,165 --> 00:38:41,125
‫- حضرة الرئيس (لين)
‫- أيمكنني مساعدتك؟

618
00:38:41,334 --> 00:38:43,419
‫لا، لكن بإمكاننا مساعدتك

619
00:38:43,544 --> 00:38:46,172
‫تم العثور على حلية الدلفين هذه

620
00:38:46,297 --> 00:38:49,759
‫في غرفة جلوس (كيم تولبرت)
‫ليلة وفاتها، تحت جثتها

621
00:38:49,926 --> 00:38:51,928
‫- إذاً؟
‫- إذاً هذه ليست لها

622
00:38:52,053 --> 00:38:54,138
‫أنتما غير معقولين

623
00:38:54,263 --> 00:38:56,557
‫أيها الشرطي (لين)
‫كم كان عمرك عندما ماتت (كيم)؟

624
00:38:56,682 --> 00:38:57,266
‫المعذرة؟

625
00:38:57,391 --> 00:39:00,061
‫لقد كنتَ في صفها
‫وقد قامت بتدريسك، أليس كذلك؟

626
00:39:00,394 --> 00:39:03,564
‫ما كل هذا؟ الشيكات التي كتبتها
‫لـ(كيم تولبرت) أيها الرئيس

627
00:39:03,731 --> 00:39:04,941
‫لدفع ثمن دروس ابنك الخصوصية

628
00:39:05,149 --> 00:39:06,734
‫احتاج بعض العون لرفع درجاته

629
00:39:06,901 --> 00:39:08,277
‫أجل، لا بد أن ذلك
‫كان بسبب فريق السباحة

630
00:39:08,402 --> 00:39:10,696
‫لقد فزتم ببطولة الولاية تلك السنة
‫لقد كان خبراً مهماً

631
00:39:13,241 --> 00:39:15,660
‫(تيدي)، ما الذي يجري هنا؟

632
00:39:16,410 --> 00:39:19,413
‫ليلة مقتل (كيم تولبرت)
‫كانت في (جاسبر غروف)

633
00:39:19,622 --> 00:39:21,958
‫بالقرب من منزل مزرعة
‫قمتَ بحجزه قبل عام من ذلك

634
00:39:22,166 --> 00:39:25,586
‫تم إيجاد ذلك المنزل لاحقاً
‫ملوثاً ببقايا الميثامفيتامين

635
00:39:25,878 --> 00:39:28,798
‫نظن أن ابنك كان أحد الذين قاموا بتلويثه

636
00:39:28,965 --> 00:39:32,969
‫ونظن أيضاً أنه أراد دروساً خصوصية
‫في الكيمياء ليتعلم طريقة صنع الميثامفيتامين

637
00:39:33,135 --> 00:39:34,220
‫هذا أمر سخيف

638
00:39:34,387 --> 00:39:38,224
‫لكن (كيم) كشفت أمرك
‫وكان ذلك سيئاً لتجارتك

639
00:39:38,683 --> 00:39:41,269
‫لذا لحقت بها بعد أن غادرت تلك الحفلة

640
00:39:41,435 --> 00:39:43,229
‫وجدنا نترات الأمونيوم على جثتها

641
00:39:43,396 --> 00:39:46,732
‫سأكون مستعدة للمراهنة أن آثار الإطار
‫التي كانت موجودة خارج بيت المزرعة

642
00:39:46,899 --> 00:39:50,653
‫سيكون مطابقاً لآثار الدراجة التي كانت
‫موجودة خلف منزل (كيم) ليلة مقتلها

643
00:39:51,028 --> 00:39:53,573
‫ومن ثم، يوجد هذا بالتأكيد

644
00:39:56,784 --> 00:40:02,123
‫هذه أدلة ظرفية كافية لقاض
‫لكننا في العام 2013

645
00:40:02,498 --> 00:40:07,044
‫أقصد إن بإمكاننا الآن أخذ حمض
‫نووي مخفف ونقوم بتكبيره واختباره

646
00:40:07,336 --> 00:40:13,175
‫وأنا متأكد أن مخزن أدلتكم
‫قد حفظ الدلفين الخاص بك جيداً

647
00:40:18,639 --> 00:40:24,353
‫(تيدي)؟ قل شيئاً، انظر إلي

648
00:40:25,521 --> 00:40:27,189
‫(تيدي)

649
00:40:32,445 --> 00:40:35,156
‫استناداً إلى الأدلة الظرفية الساحقة

650
00:40:35,531 --> 00:40:39,785
‫والنتائج المبرئة التي تم الحصول عليها
‫من اختبار الحمض النووي بعد الإدانة

651
00:40:39,952 --> 00:40:44,040
‫فإن محكمة (بنسيلفانيا) تعلن إلغاء
‫إدانة (فرانكلين توماس هينسن)

652
00:40:44,332 --> 00:40:48,002
‫من تهمة القتل وتقر ببراءته

653
00:40:50,880 --> 00:40:54,300
‫أنا متأكدة أنك قضيت سنوات عديدة
‫وأنت تتحمل ازدراء القضاة لك

654
00:40:54,508 --> 00:40:58,429
‫لذا سأنزل عن المنصة وأعطيك القرار
‫الموقع بفض القضية بنفسي

655
00:41:09,607 --> 00:41:10,941
‫شكراً لك

656
00:41:23,371 --> 00:41:26,916
‫ظننت أنك الفاعل
‫لكنك كنت تحميني طوال ذلك الوقت

657
00:41:28,084 --> 00:41:31,712
‫- كيف يمكنك أن تسامحني على ذلك؟
‫- أسامحك؟

658
00:41:32,713 --> 00:41:34,215
‫أنا أحبك

659
00:41:35,591 --> 00:41:37,635
‫أنا مستعد لأعيش حياتي يا أخي

660
00:41:40,805 --> 00:41:42,807
‫ما فعلته كان أمراً مذهلاً

661
00:41:44,016 --> 00:41:48,145
‫شكراً لك، على كل شيء

662
00:41:49,021 --> 00:41:50,398
‫على الرحب والسعة

663
00:41:51,857 --> 00:41:55,861
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ألا ترغبين بالبقاء والاحتفال؟

664
00:41:56,779 --> 00:41:57,988
‫لا

665
00:42:00,074 --> 00:42:01,450
‫هذا كاف

666
00:42:03,327 --> 00:42:06,622
‫كما أن هناك شخصاً آخر يجب أن أشكره

