﻿1
00:00:55,654 --> 00:00:57,948
‫(كاسل)، اعتقدت أن هذا
‫سيكون اجتماعاً صغيراً

2
00:00:58,073 --> 00:01:01,618
‫أعني، الطعام هنا يكفي 50 شخصاً

3
00:01:01,743 --> 00:01:04,955
‫إياك أن تستخفي بأهمية بواقي الطعام

4
00:01:05,080 --> 00:01:06,998
‫حشوات شطائر لليوم التالي
‫حساء الديك الرومي

5
00:01:07,123 --> 00:01:09,000
‫البطاطا الحلوة المسخنة في المايكروويف
‫وزيارة لبنك الطعام

6
00:01:09,125 --> 00:01:11,253
‫- حسن
‫- وكي تكوني على علم

7
00:01:11,378 --> 00:01:13,046
‫تعد (أليكسيس) الحلوى دائماً

8
00:01:13,171 --> 00:01:16,258
‫قال (باي) إنه سيعد
‫حلوى التوت البري من نوع ما

9
00:01:16,383 --> 00:01:18,051
‫حتى أمي تطبخ شيئاً ما

10
00:01:18,176 --> 00:01:20,512
‫- لا يؤكل دائماً
‫- سمعت ذلك!

11
00:01:21,054 --> 00:01:23,556
‫أتدري؟ أنا أعد حشوة لذيذة جداً

12
00:01:23,640 --> 00:01:26,309
‫ويعد أبي طاجن الذرة التقليدي الرائع

13
00:01:26,476 --> 00:01:30,563
‫جميل، وأعرف الزي المناسب جداً لك
‫فليس عليك أن تقلقي

14
00:01:31,481 --> 00:01:33,900
‫- زي؟
‫- نعم، سأكون المستوطن (جون رولف)

15
00:01:33,984 --> 00:01:36,861
‫فمن الطبيعي أن تكوني عروسه (بوكاهونتاس)

16
00:01:37,362 --> 00:01:38,697
‫(أليكسيس) متقلبة جداً

17
00:01:38,780 --> 00:01:40,907
‫أحياناً تكون من المستوطنين المتزمتين
‫وأحياناً من الأمريكيين الأصليين

18
00:01:41,032 --> 00:01:42,158
‫يعتمد ذلك على أين تكون في حياتها

19
00:01:42,242 --> 00:01:44,452
‫أبوك يمكن أن يكون أي شيء
‫لا شيء مبالغ فيه

20
00:01:44,744 --> 00:01:47,580
‫إذاً أنتم... تتنكرون في عيد الشكر؟

21
00:01:48,123 --> 00:01:51,543
‫- ألا يفعل الجميع ذلك؟
‫- لا، أعتقد أن ذلك خاص بكم

22
00:01:52,002 --> 00:01:54,379
‫إذاً، هل هناك أي شيء آخر
‫يجب أن أعرف به قبل أن نتزوج؟

23
00:01:54,504 --> 00:01:56,798
‫الكثير جداً من الأشياء

24
00:01:59,467 --> 00:02:01,011
‫وقعت جريمة قتل
‫في كنيسة في مركز المدينة

25
00:02:01,136 --> 00:02:04,889
‫لسوء الحظ أنها لم تقع في كاتدرائية
‫وإلا كانت تشبه مؤلفات (تي إس إليوت)

26
00:02:06,266 --> 00:02:10,020
‫"جريمة قتل في كاتدرائية"
‫(توماس بيكيت)؟ (بيكيت أند بيكيت)؟

27
00:02:10,145 --> 00:02:12,439
‫- هيا
‫- لا شيء؟ أي أحد؟

28
00:02:12,522 --> 00:02:14,065
‫شكراً

29
00:02:15,567 --> 00:02:19,070
‫عندما نتزوج
‫دعينا لا نضع جثة في وسط الممر

30
00:02:19,195 --> 00:02:20,864
‫حسن، قرار حكيم

31
00:02:21,114 --> 00:02:22,532
‫ما الذي حدث؟

32
00:02:22,657 --> 00:02:25,869
‫دخل الضحية الكنيسة
‫خلال قداس الساعة 6:30

33
00:02:25,994 --> 00:02:27,329
‫وهو مصاب بعدة طلقات نارية

34
00:02:27,454 --> 00:02:30,749
‫سار باتجاه المذبح قبل لأن ينهار

35
00:02:30,957 --> 00:02:33,918
‫لكن لم ينهار
‫قبل أن يسلم الكاهن شيئاً صغيراً

36
00:02:35,754 --> 00:02:39,215
‫- طفل؟
‫- صبي

37
00:02:39,341 --> 00:02:45,013
‫أخمن أن عمره 3 أشهر تقريباً
‫وهو جائع، لأنه يلاحق البنات

38
00:02:45,096 --> 00:02:48,224
‫من يلومه؟ مرحباً يا صديقي
‫ما اسمك أيها الصغير؟

39
00:02:48,433 --> 00:02:50,643
‫ذلك سؤال جيد جداً

40
00:02:52,729 --> 00:02:55,565
‫- هل هذا هو والد الطفل؟
‫- لا نعرف حقاً

41
00:02:55,732 --> 00:02:59,402
‫لكن ما نعرفه هو
‫أن اسمه (كاميرون دوكين) عمره 30 سنة

42
00:02:59,569 --> 00:03:01,738
‫عاش في (برونكس)
‫ليست هناك صور للطفل في محفظته

43
00:03:01,863 --> 00:03:05,241
‫معه رخصة قيادة تجارية
‫على الأرجح يعمل سائقاً

44
00:03:05,742 --> 00:03:08,161
‫معه قسيمة لغسل السيارة

45
00:03:08,578 --> 00:03:12,791
‫ومثل (رايان)، أنفق نقوده التي كسبها
‫بعرق جبينه على شراء بطاقة يانصيب

46
00:03:12,916 --> 00:03:15,418
‫هذه بطاقة يانصيب الجائزة الكبرى
‫في الولايات الخمس، (ماجيك بول)

47
00:03:15,543 --> 00:03:18,338
‫وهي 247 مليون دولار
‫تكون مجنوناً إذا لم تشتر بطاقة

48
00:03:18,463 --> 00:03:20,131
‫نعم، بطاقة أو اثنتان لكن ليس 50

49
00:03:20,256 --> 00:03:22,550
‫- إنني أزيد من فرص ربحي
‫- تزيد فرص إفلاسك

50
00:03:22,717 --> 00:03:25,512
‫اسمع، هل عندك أي فكرة كم تكلف
‫تربية طفل في مدينة (نيويورك)؟

51
00:03:25,595 --> 00:03:26,429
‫لا أعرف كم يكلف

52
00:03:26,554 --> 00:03:28,056
‫- لا أضيع وقتي في ذلك
‫- بالطبع لا تفعل، لأنك...

53
00:03:28,181 --> 00:03:31,684
‫يا صديقي، ما رأيكم ألا نتشاجر أمام الطفل؟

54
00:03:34,938 --> 00:03:39,692
‫حسن، اتصلوا بأقرب أقارب (دوكين)
‫لنرى إذا كان الطفل ابنه فعلاً

55
00:03:39,984 --> 00:03:43,029
‫- وما الذي يحدث له في أثناء ذلك؟
‫- سنتصل بمكتب خدمات الأطفال

56
00:03:43,113 --> 00:03:46,157
‫وسيضعونه في أحد البيوت
‫إلى أن نعيده إلى عائلته

57
00:03:46,408 --> 00:03:48,618
‫أعتقد أن (ليني) محقة، أعتقد أنه جائع

58
00:03:49,744 --> 00:03:51,663
‫ما رأيك أن تنهي الأمور هنا
‫سآخذ معي شرطي

59
00:03:51,746 --> 00:03:54,249
‫- وسنذهب لشراء بعض الأغراض له
‫- هل حقاً تريد فعل ذلك؟

60
00:03:54,374 --> 00:03:57,210
‫طبعاً، أنا مؤهل جداً
‫أحمل شهادة (أ. و. م) في رعاية الأطفال

61
00:03:57,335 --> 00:04:00,505
‫- وماذا تعني (أ. و. م)؟
‫- "أب وسيم مثير"

62
00:04:01,089 --> 00:04:04,259
‫- حسن، ممتاز، اذهب
‫- لنذهب يا صديقي

63
00:04:05,009 --> 00:04:07,178
‫لا تنظر إليها
‫هيا، سنشتري المثلجات

64
00:04:09,722 --> 00:04:11,349
‫هل نعرف أين تم إطلاق النار عليه؟

65
00:04:11,474 --> 00:04:15,103
‫وجدها رجال الشرطة
‫والمحرك يعمل والبابان مفتوحان

66
00:04:16,646 --> 00:04:19,649
‫أطلق أحدهم النار عليه من الأعلى
‫من خلال السقف

67
00:04:21,818 --> 00:04:23,403
‫هذا الكثير من الدم

68
00:04:23,903 --> 00:04:25,822
‫هل تلاحظين ما الناقص؟

69
00:04:26,281 --> 00:04:27,490
‫- ليس هناك مقعد سيارة لطفل
‫- نعم؟

70
00:04:27,574 --> 00:04:29,576
‫مهما كان ما حدث
‫لا أظن أنه خطط لأن يكون الطفل معه

71
00:04:29,784 --> 00:04:31,870
‫وليس بالإمكان أن نعرف المدة
‫التي قاد السيارة فيها

72
00:04:31,953 --> 00:04:33,538
‫أعني، من الممكن
‫أن يكون أصيب في مكان قريب...

73
00:04:33,663 --> 00:04:34,497
‫أو على بعد أميال

74
00:04:34,581 --> 00:04:36,916
‫حسن، اطلب إلى رجال الشرطة
‫أن يراجعوا كاميرات السير

75
00:04:37,000 --> 00:04:39,377
‫لنر إذا كان بإمكاننا أن نقرر الاتجاه
‫الذي أتت منه السيارة

76
00:04:39,669 --> 00:04:43,047
‫وجدنا زوجة الضحية، ليس ابنهما

77
00:04:43,798 --> 00:04:46,885
‫تزوجنا قبل سنتين فقط
‫لم نكن مستعدين لإنجاب طفل

78
00:04:47,218 --> 00:04:49,387
‫هل يمكن أن يكون
‫طفل أحد الأصدقاء أو الأقارب؟

79
00:04:49,512 --> 00:04:51,723
‫لا، لم أره قط من قبل

80
00:04:53,183 --> 00:04:54,434
‫(ليزا)، أعرف أن هذا صعب

81
00:04:54,559 --> 00:04:57,770
‫لكن هل من الممكن أن يكون (كام)
‫أنجب طفلاً خارج نطاق الزواج؟

82
00:04:57,896 --> 00:05:00,064
‫قطعاً لا، أخبرني (كام) بكل شيء

83
00:05:00,148 --> 00:05:02,317
‫من المستحيل أن يصون سراً كذاك عني

84
00:05:02,525 --> 00:05:05,153
‫حسن، إلى أين ذهب هذا الصباح؟
‫هل تعرفين ما الذي كان يفعله؟

85
00:05:05,278 --> 00:05:09,699
‫كان في العمل
‫يعمل سائقاً في مكتب سيارات

86
00:05:10,074 --> 00:05:12,619
‫- متى ذهب؟
‫- حول الساعة 10 ليلة البارحة

87
00:05:13,077 --> 00:05:16,206
‫يعمل خلال الليل، وردية من 11 إلى 6

88
00:05:17,081 --> 00:05:18,875
‫عرفت أن ثمة خطباً ما

89
00:05:19,584 --> 00:05:21,878
‫يأتي إلى البيت دائماً نحو الساعة 7

90
00:05:22,921 --> 00:05:27,425
‫هل لاحظت شيئاً غريباً في حياته مؤخراً؟
‫أي شيء يشير إلى مشاكل من نوع ما

91
00:05:30,303 --> 00:05:31,971
‫في الواقع، نعم

92
00:05:32,096 --> 00:05:36,559
‫قبل بضعة أسابيع، بدأ يتصرف
‫بشكل... لا أعرف... كأنه يشعر بالرهاب

93
00:05:36,935 --> 00:05:40,813
‫اشترى نظام أمن منزلي
‫وركب أقفالاً إضافية على الأبواب

94
00:05:41,064 --> 00:05:43,775
‫- هل قال لماذا؟
‫- لا، قال فقط...

95
00:05:45,318 --> 00:05:50,240
‫قال فقط إنه أحبني وأراد أن أكون سالمة

96
00:05:52,116 --> 00:05:54,077
‫ما اسم شركة الليموزين؟

97
00:05:54,702 --> 00:05:57,121
‫(كاميرون)؟
‫يا إلهي، كان واحداً من أفضل الرجال

98
00:05:57,247 --> 00:06:00,917
‫لطيف، يمكن الاعتماد عليه
‫طيب القلب، ما الذي حدث؟

99
00:06:01,042 --> 00:06:02,669
‫كنا نرجو أن تخبرنا أنت

100
00:06:02,835 --> 00:06:06,214
‫نعرف أنه عمل في وردية الليل البارحة
‫في أي ساعة أكمل ورديته هذا الصباح؟

101
00:06:06,339 --> 00:06:09,259
‫لم يعمل، كان اسمه في برنامج العمل
‫ليلة أمس إلا أنه لم يحضر

102
00:06:09,676 --> 00:06:10,760
‫هل يفعل ذلك كثيراً؟

103
00:06:10,885 --> 00:06:13,263
‫لا، عمل هنا سنة ونصف السنة
‫كانت هذه هي المرة الأولى

104
00:06:13,680 --> 00:06:16,558
‫هل لاحظت شيئاً يحدث معه في العمل؟
‫أي شيء غير عادي؟

105
00:06:17,183 --> 00:06:19,561
‫نعم، كان هناك رجل حضر
‫الأسبوع الماضي، انتبها لنفسيكما

106
00:06:19,686 --> 00:06:21,896
‫- أيها الشبان، أحضروها
‫- أي رجل؟

107
00:06:22,146 --> 00:06:26,067
‫قال (كام) إنه صديق قديم، صحيح؟
‫لكن لم تبد علاقتهما لي ودية

108
00:06:26,484 --> 00:06:29,571
‫عندما رآه (كام)، شحب لونه
‫فخرج ليتحدث معه

109
00:06:29,737 --> 00:06:32,365
‫- وبدا أن النقاش كان محموماً
‫- هل تعرف حول ماذا؟

110
00:06:32,532 --> 00:06:34,951
‫لا، لكنني سمعت الرجل
‫يذكر شيئاً عن دخول السجن

111
00:06:35,159 --> 00:06:37,495
‫عندما عاد (كام) إلى الداخل، كان مذعوراً

112
00:06:37,704 --> 00:06:40,373
‫وقبل أن يغادر الرجل
‫أخبر (كام) أنه سيعود

113
00:06:40,540 --> 00:06:43,376
‫- هل حضر ذلك الرجل ثانية؟
‫- لا، لكن شعرت أن (كام) كان خائفاً منه

114
00:06:43,459 --> 00:06:46,462
‫لأنه عادة يعود إلى المرأب
‫من أجل استراحة الغداء الساعة 3 صباحاً

115
00:06:46,671 --> 00:06:48,715
‫لكن منذ أن حضر هذا الرجل
‫صار يبقى في الخارج طوال الليل

116
00:06:48,798 --> 00:06:50,550
‫وكأنه يخاف العودة إلى هنا

117
00:06:52,093 --> 00:06:55,513
‫- هل تستطيع أن تصف هذا الرجل؟
‫- لم أر وجهه جيداً

118
00:06:55,638 --> 00:06:58,600
‫لكن... صحيح، صحيح
‫كان هناك وشم على ذراعه

119
00:06:58,683 --> 00:07:02,478
‫كان لافتاً جداً، كان لذئب
‫يكشف عن أنيابه ويعوي على القمر

120
00:07:03,521 --> 00:07:06,816
‫وشم ذئب يعوي؟ ذلك محدد جداً

121
00:07:07,191 --> 00:07:08,026
‫إذا كان هذا الرجل دخل السجن

122
00:07:08,109 --> 00:07:10,278
‫من المفترض أن يكون هناك سجل له
‫في قاعدة بيانات الوشوم في السجن

123
00:07:10,403 --> 00:07:13,156
‫يتحرى (إيسبيزيتو) عن ذلك الآن
‫هل عندك فكرة ابن من هو؟

124
00:07:13,448 --> 00:07:15,366
‫ليست هناك أي بلاغات عن أطفال مفقودين

125
00:07:15,783 --> 00:07:16,993
‫حسن، ماذا عن ضحيتنا؟

126
00:07:17,118 --> 00:07:21,414
‫فيما عدا مخالفات زيادة السرعة تعد على
‫أصابع اليد قبل وقت طويل، سجله نظيف

127
00:07:21,748 --> 00:07:26,794
‫يقول كل أصدقائه إنه كان هادئاً
‫يعمل بجد ومخلص جداً لزوجته

128
00:07:27,045 --> 00:07:29,213
‫يذهب الرجل إلى العمل
‫الساعة 10 مساء، لكنه لا يصل أبداً

129
00:07:29,380 --> 00:07:31,299
‫ومن ثم، في الساعة 6:45
‫من صباح اليوم التالي

130
00:07:31,382 --> 00:07:35,345
‫يظهر وهو مصاب برصاصات قاتلة في إحدى
‫الكنائس وهو يحمل طفل شخص آخر

131
00:07:35,762 --> 00:07:37,847
‫ما الذي حدث خلال هذه الساعات الثماني؟

132
00:07:40,016 --> 00:07:44,312
‫- هذه بعض الأشياء ؟
‫- نعم، جلبت بعض الأشياء الأساسية

133
00:07:44,437 --> 00:07:48,483
‫فوط الأطفال ومناديل التنظيف
‫والبطانيات والقناني وحليب الأطفال

134
00:07:48,566 --> 00:07:51,903
‫- لا نريد أن يجوع الصغير (كوزمو)
‫- (كوزمو)؟

135
00:07:52,195 --> 00:07:54,030
‫نعم، لا نستطيع الاستمرار في مناداته بالطفل

136
00:07:54,197 --> 00:07:55,406
‫لماذا (كوزمو)؟

137
00:07:55,490 --> 00:07:58,326
‫ذلك هو الاسم الذي كنت سأطلقه
‫على (أليكسيس) لو كانت صبياً

138
00:07:58,785 --> 00:08:00,119
‫ثياب تنكر الديك الرومي؟ حقاً؟

139
00:08:00,244 --> 00:08:01,663
‫إنها ثياب الديك الرومي بقطعة واحدة

140
00:08:01,788 --> 00:08:04,957
‫هذا عيد الشكر
‫كانت غالية الثمن، لكنها محببة

141
00:08:05,083 --> 00:08:07,543
‫وكما قلت، تتنكر عائلتي في عيد الشكر

142
00:08:09,545 --> 00:08:14,217
‫أرى فجأة رؤية واضحة ومخيفة
‫عما سيكون عليه مستقبلي

143
00:08:14,592 --> 00:08:18,179
‫(كاسل)، هل تسمح بأن أحمله؟
‫ستكون تلك تجربة جيدة لي

144
00:08:18,304 --> 00:08:19,972
‫- نعم! قطعاً، تفضل
‫- حسن

145
00:08:20,098 --> 00:08:21,683
‫- مستعد؟
‫- نعم

146
00:08:23,184 --> 00:08:24,727
‫- أمسك رأسه هنا
‫- أعرف

147
00:08:24,977 --> 00:08:28,272
‫- ضع... احمله من تحت...
‫- أعرف

148
00:08:32,276 --> 00:08:33,903
‫إنه يبكي، ما الخطأ الذي أرتكبه؟

149
00:08:34,153 --> 00:08:36,989
‫حاول أن تحافظ على هدوئك
‫فالطفل يحس بالخوف

150
00:08:37,615 --> 00:08:39,826
‫لا يشبه هذا دمية التدريب

151
00:08:42,245 --> 00:08:45,123
‫اعتقدت أنني جاهز
‫من الواضح أنني لست جاهزاً

152
00:08:45,248 --> 00:08:47,500
‫- حسن
‫- يا إلهي، لست جاهزاً

153
00:08:50,294 --> 00:08:52,213
‫- إنه يحبك جداً
‫- نعم

154
00:08:52,338 --> 00:08:55,550
‫لا أعرف إذا كنت تعرفين هذا عني
‫الأطفال يحبونني

155
00:08:55,883 --> 00:08:57,760
‫أنا هامس الأطفال

156
00:09:00,346 --> 00:09:03,433
‫- أتريدين أن تحمليه؟
‫- لا، أفضل أن أعرف من أين أتى

157
00:09:04,183 --> 00:09:05,893
‫- حسن، عندما...
‫- توقف، توقف

158
00:09:06,018 --> 00:09:08,771
‫أعرف من أين يأتي الأطفال يا (كاسل)
‫لكن ليس هذا

159
00:09:09,147 --> 00:09:10,231
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنك لا تريدين أن تحملي الطفل

160
00:09:10,314 --> 00:09:13,234
‫- الجميع يريدون أن يحملوا ذلك الطفل
‫- لا أريد أن أحمل ذلك الطفل

161
00:09:13,484 --> 00:09:17,613
‫حصلت على نتيجة في قاعدة بيانات
‫وشوم السجن، انظري إلى هذا

162
00:09:18,448 --> 00:09:19,991
‫- كما وصفه (رومان)
‫- نعم

163
00:09:20,158 --> 00:09:23,369
‫إنه وشم لشخص اسمه (جيمي ولفينسكي)
‫المعروف أيضاً بـ"(جيمي) الذئب"

164
00:09:23,494 --> 00:09:26,289
‫مشتبه فيه في عدد
‫من سرقات المصارف والمجوهرات

165
00:09:26,456 --> 00:09:30,042
‫ألقي القبض عليه قبل 7 سنوات وأدين
‫عندما فشلت إحدى سرقات المصارف

166
00:09:30,168 --> 00:09:34,213
‫- أطلق سراحه المشروط قبل أسبوعين
‫- هل له صلة بضحيتنا؟

167
00:09:34,338 --> 00:09:36,507
‫كان (جيمي) سيهرب من المصرف الذي سرقه

168
00:09:36,591 --> 00:09:39,343
‫لكن عندما خرج من البناء
‫كانت سيارة الهروب قد ذهبت

169
00:09:39,427 --> 00:09:41,095
‫هرب شريك (جيمي) مسرعاً
‫عند إطلاق صافرة الإنذار

170
00:09:41,179 --> 00:09:42,972
‫لم تمسك الشرطة به قط
‫ولم يشي (جيمي) به

171
00:09:43,097 --> 00:09:46,017
‫لكن تمكن الشهود
‫من رسم صورة للسائق الهارب

172
00:09:46,100 --> 00:09:47,769
‫هل يبدو مألوفاً؟

173
00:09:50,021 --> 00:09:51,773
‫ذلك هو (كاميرون دوكين)، الضحية

174
00:09:51,898 --> 00:09:54,358
‫لسائق سيارة الليموزين
‫دمث الأخلاق ماض إجرامي

175
00:09:54,442 --> 00:09:56,235
‫يبدو أن ذلك الماضي لحق به

176
00:10:03,868 --> 00:10:08,289
‫إنها حكاية خيانة وانتقام

177
00:10:08,623 --> 00:10:11,584
‫يتخلى (كاميرون) عن شريكه (جيمي)
‫عندما تتأزم الأمور

178
00:10:11,667 --> 00:10:13,085
‫تاركاً إياه يتحمل كل العقاب

179
00:10:13,211 --> 00:10:17,507
‫بسبب ندمه الشديد، يحاول (كاميرون)
‫أن ينسى الماضي ويبدأ حياة جديدة

180
00:10:17,757 --> 00:10:21,803
‫لكن، يا للمفاجأة!
‫خرج (جيمي) لحسن السلوك

181
00:10:21,928 --> 00:10:23,471
‫بعد قضاء 7 سنوات طويلة

182
00:10:23,554 --> 00:10:25,306
‫في التفكير في طرق يجبر فيها
‫شريكه القديم على دفع الثمن

183
00:10:25,389 --> 00:10:26,766
‫لا عجب في أن (كاميرون)
‫كان يركب الأقفال الإضافية

184
00:10:26,849 --> 00:10:30,144
‫لم يرغب في إخبار زوجته عن ذلك
‫لأنه لم يرغب في أن تعرف بماضيه الإجرامي

185
00:10:30,269 --> 00:10:34,148
‫إنها نظرية ممتازة يا (كاسل)
‫فيما عدا، من أين أتى الطفل؟

186
00:10:34,315 --> 00:10:35,858
‫ربما...

187
00:10:38,152 --> 00:10:39,695
‫لا، لا شيء عندي

188
00:10:39,987 --> 00:10:41,531
‫تحدثت تواً إلى الضابط المسؤول
‫عن إطلاق سراح "(جيمي) الذئب" المشروط

189
00:10:41,614 --> 00:10:42,865
‫لدى (جيمي) شقة في (كوينز)

190
00:10:43,074 --> 00:10:44,951
‫حسن، اذهبا إلى هناك
‫وشاهدا إذا كان بإمكانكما العثور عليه

191
00:10:45,201 --> 00:10:47,578
‫مهما كان ما حدث ليلة أمس، كان جزءاً منه

192
00:10:48,162 --> 00:10:50,248
‫لا تقلق أيها الصغير (كوزمو)
‫هذان الشابان هما الأفضل

193
00:10:50,331 --> 00:10:52,124
‫إذا كان هناك من يستطيع
‫العثور على والديك فهما يستطيعان

194
00:10:52,375 --> 00:10:55,378
‫فيما عدا أننا فتشنا جيداً في المشافي
‫وسألنا في مكتب التحقيقات الفيدرالي

195
00:10:55,461 --> 00:10:58,589
‫وفي المركز الوطني للأطفال المفقودين
‫والمعنفين ولم نجد شيئاً

196
00:10:58,673 --> 00:11:01,384
‫لو كان طفل عائلة ما مفقوداً
‫ألا يجب أن تبلغ عن الأمر؟

197
00:11:01,509 --> 00:11:05,471
‫- ربما لم يعرف أهله أنه اختفى
‫- أو ربما كانا ميتين

198
00:11:05,555 --> 00:11:07,515
‫أعني، لا نعرف ما الذي حدث ليلة أمس

199
00:11:09,183 --> 00:11:11,769
‫مهما كان ما حدث، حدث قرب الكنيسة

200
00:11:12,061 --> 00:11:14,480
‫- (ليني)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- كانت عندي بعض المعلومات

201
00:11:14,605 --> 00:11:18,401
‫فكرت في أن أمر وأتفقد مريضي الصغير

202
00:11:18,526 --> 00:11:23,656
‫مرحباً يا صغيري، كيف حالك؟

203
00:11:23,823 --> 00:11:25,867
‫ما الذي يدفعك للظن أن (كاميرون)
‫أصيب بالرصاص قرب الكنيسة؟

204
00:11:26,117 --> 00:11:29,161
‫على أساس طبيعة وشدة الجراح

205
00:11:29,287 --> 00:11:33,374
‫كان أمام الضحية فقط ما بين 5 و10 دقائق
‫قبل أن يموت من النزيف

206
00:11:33,541 --> 00:11:35,042
‫لا يمكن أن يكون قاد السيارة مسافة طويلة

207
00:11:35,167 --> 00:11:36,460
‫20 حارة على الأكثر

208
00:11:36,627 --> 00:11:40,381
‫كما وجدت شيئاً غير عادي تحت أظفاره

209
00:11:40,548 --> 00:11:45,428
‫آثار شمع والنيتروسيليلوز المتفحمة وكامفور

210
00:11:45,636 --> 00:11:49,181
‫- النيتروسيليلوز؟
‫- نعم، تستخدم لصناعة السيلولويد

211
00:11:49,473 --> 00:11:54,145
‫يمكنك العثور عليها في الأفلام القديمة
‫وفي أنواع معينة من البلاستيك

212
00:11:54,228 --> 00:11:56,564
‫لكنها سريعة الاشتعال، أليس كذلك؟

213
00:11:56,689 --> 00:11:58,900
‫السيلولويد المتفحم؟ من أين يأتي ذلك؟

214
00:11:59,066 --> 00:12:00,776
‫لا أعرف، ذلك عملك أنت

215
00:12:00,860 --> 00:12:06,949
‫حالياً، عملي هو
‫أن ألعب مع الصبي الصغير، نعم

216
00:12:07,533 --> 00:12:11,913
‫شقة (جيمي) فارغة
‫ولم يره صاحب الشقة منذ أيام

217
00:12:12,038 --> 00:12:13,039
‫إذا كان من قتل (كاميرون)

218
00:12:13,164 --> 00:12:14,749
‫يكون على الأرجح قطع
‫نصف الطريق إلى (المكسيك) الآن

219
00:12:14,832 --> 00:12:17,543
‫حسن، سأعلن عن إذاعة بحث عنه
‫وأسأل عنه الضابط المسؤول عن إطلاق سراحه

220
00:12:17,668 --> 00:12:19,378
‫لأرى إذا كانت عنده قائمة بأسماء معارفه

221
00:12:19,545 --> 00:12:22,298
‫خرج للتو من السجن
‫إذا كان هارباً، سيحتاج إلى بعض المساعدة

222
00:12:22,423 --> 00:12:26,677
‫نعم، وأثناء قيامك بذلك، سأدخل
‫أشعر أن بطاقة يانصيب (كويك بيك) تناديني

223
00:12:26,886 --> 00:12:29,138
‫- هل أنت جاد؟
‫- دقيقتان، حسن؟

224
00:12:29,263 --> 00:12:33,893
‫- دقيقتان لتهدر مستقبل ابنك الذي لم يولد؟
‫- أهدر أم أستثمر؟

225
00:12:34,810 --> 00:12:39,065
‫أنا التحري (إيسبيزيتو) أريد
‫أن أنشر إعلان بحث عن (جيمي ولفـ...)

226
00:12:41,359 --> 00:12:43,444
‫لا عليك، أعتقد أنني عثرت عليه

227
00:12:44,862 --> 00:12:47,615
‫(جيمي)، مرحباً

228
00:12:48,824 --> 00:12:50,368
‫تعال إلى هنا

229
00:12:51,744 --> 00:12:55,623
‫36 - 9 - 49

230
00:13:00,503 --> 00:13:02,129
‫إلى أين تركض يا صاح؟

231
00:13:08,928 --> 00:13:12,306
‫أرأيت؟ عرفت أن هذا المكان يجلب الحظ

232
00:13:13,182 --> 00:13:14,433
‫هيا بنا

233
00:13:14,850 --> 00:13:19,021
‫أترى ذلك الرجل؟ ذلك رجل شرير

234
00:13:19,939 --> 00:13:22,733
‫سيعترف، ومن ثم نعرف من تكون

235
00:13:22,817 --> 00:13:24,402
‫(كاسل)، هل تسمح لي أن أجرب ثانية؟

236
00:13:24,485 --> 00:13:26,028
‫طبعاً، تفضل

237
00:13:36,080 --> 00:13:39,041
‫- غيرت رأيي، سأنتظر في الخارج
‫- ما من مشكلة

238
00:13:39,208 --> 00:13:40,793
‫- إنه ظريف
‫- نعم

239
00:13:42,712 --> 00:13:44,547
‫فعلت ذلك عمداً، أليس كذلك؟

240
00:13:45,089 --> 00:13:47,800
‫اضرب كفك بكفي، أحسنت

241
00:13:47,925 --> 00:13:51,095
‫سيد (ولفينسكي)، هل تميز هذا الرجل؟

242
00:13:52,430 --> 00:13:54,348
‫لم أره قط في حياتي

243
00:13:54,932 --> 00:13:58,561
‫حقاً؟ أعتقد أنه شديد الشبه بشريكك القديم

244
00:13:58,811 --> 00:14:02,523
‫الذي تركك وألقوا القبض عليك
‫في عملية سرقة المصرف قبل 7 سنوات

245
00:14:03,357 --> 00:14:04,984
‫لا أتذكر ذلك

246
00:14:05,359 --> 00:14:08,863
‫ذلك شخص بالغ يكذب
‫اعتد على ذلك

247
00:14:09,280 --> 00:14:10,573
‫لا بد أن ذلك قض مضجعك

248
00:14:10,698 --> 00:14:13,701
‫كل تلك الليالي في السجن
‫وأنت تعرف أنك تتعفن هناك

249
00:14:13,784 --> 00:14:17,246
‫بينما هو في الخارج حر
‫لأنه تخلى عنك في المصرف

250
00:14:17,663 --> 00:14:22,668
‫كما قلت لك للمدعي العام، ليس لي شريك
‫ولو كان عندي، لست بواش

251
00:14:23,169 --> 00:14:26,088
‫ماذا عن أنك قاتل؟

252
00:14:27,798 --> 00:14:29,800
‫- مات (كام)؟
‫- أنت تعرفه إذاً

253
00:14:30,259 --> 00:14:32,094
‫نعم، حسن، لكن لم تكن لي علاقة بهذا

254
00:14:32,178 --> 00:14:33,554
‫في اليوم الذي خرجت فيه
‫بإطلاق السراح المشروط

255
00:14:33,679 --> 00:14:37,308
‫ركب نظام مراقبة أمنياً وأقفالاً جديدة

256
00:14:37,516 --> 00:14:39,185
‫والآن، لماذا يفعل ذلك؟

257
00:14:39,769 --> 00:14:44,690
‫لأن... لا أعرف، عندما تمت إدانتي
‫ربما أخبرت البعض أن (كام) سيدفع الثمن

258
00:14:44,815 --> 00:14:46,692
‫لكن كان ذلك قبل سنوات

259
00:14:47,443 --> 00:14:51,280
‫الحقيقة هي أنني أنا الذي أخطأت ذلك اليوم
‫تأخرت في الداخل

260
00:14:51,405 --> 00:14:54,575
‫انتظر (كام) أطول فترة ممكنة
‫أطول مما كان عليه أن ينتظر

261
00:14:54,825 --> 00:14:56,410
‫أخبرته بذلك، عرف أننا تعادلنا

262
00:14:56,535 --> 00:14:59,622
‫يقول الشهود في مكان عمل (كام) غير ذلك
‫قالوا إنكما كنتما تتشاجران

263
00:14:59,789 --> 00:15:03,125
‫وإن (كام) بعد ذلك
‫خاف من العودة إلى المرأب في الليل

264
00:15:03,334 --> 00:15:07,588
‫ماذا؟ لا، أنا أحاول
‫أن ألم شتات حياتي كما فعل هو

265
00:15:07,671 --> 00:15:10,549
‫فكرت في أنه قد يوصي بي رب عمله
‫ويساعدني في الحصول على عمل كسائق

266
00:15:10,716 --> 00:15:13,511
‫هذا غريب، إذ يقول الشهود
‫إن الحوار كان محموماً

267
00:15:13,594 --> 00:15:16,347
‫لأنه رفض أن يساعدني، أخبرني
‫أنه لا يستطيع أن يكون بقربي بعد ذلك

268
00:15:16,430 --> 00:15:18,099
‫وإن ذلك الجزء من حياته انتهى

269
00:15:18,224 --> 00:15:20,518
‫بعد كل ما فعلت لأجله
‫عدم وشيي به كل تلك السنوات

270
00:15:20,643 --> 00:15:24,188
‫لم يستطع حتى أن يوصي بي؟
‫كانت تلك آخر مرة رأيته فيها

271
00:15:26,357 --> 00:15:28,818
‫سيد (ولفينسكي)، أين كنت ليلة أمس؟

272
00:15:29,193 --> 00:15:32,279
‫كنت مع صديقتي الحميمة في (نيو جيرسي)
‫كنت معها طوال الأسبوع

273
00:15:32,530 --> 00:15:34,573
‫وأين كنت هذا الصباح بين الساعة 6 و7؟

274
00:15:34,657 --> 00:15:36,826
‫كنا نتناول الفطور في مطعم رآنا الناس

275
00:15:36,909 --> 00:15:39,328
‫اسمع، أقسم لك إنني لم أكن القاتل

276
00:15:39,745 --> 00:15:42,039
‫هل سبق أن رأيت هذا الطفل؟

277
00:15:43,624 --> 00:15:46,877
‫لا، ما علاقة الطفل بهذا؟

278
00:15:48,796 --> 00:15:52,258
‫إنه يقول الحقيقة، تبعاً لصديقته الحميمة
‫وشريكتها في السكن

279
00:15:52,508 --> 00:15:54,552
‫قضى الأيام القليلة الماضية
‫في شقتهما في (نيو جيرسي)

280
00:15:54,760 --> 00:15:57,429
‫وأكدت نادلة في المطعم
‫وجوده هناك خلال زمن القتل

281
00:15:57,555 --> 00:16:01,642
‫حسن، إذا كان (جيمي) يقول الحقيقة
‫لم يكن عند (كام) سبب ليخاف منه

282
00:16:01,809 --> 00:16:05,688
‫لماذا إذاً كان يتجنب مرأب الليموزين
‫في استراحة الغداء الساعة 3 صباحاً؟

283
00:16:06,188 --> 00:16:10,234
‫ربما ما كان يتجنبه
‫ربما كان هناك شيء آخر يحدث

284
00:16:10,484 --> 00:16:13,612
‫تستخدم معظم شركات الليموزين خدمات نظام
‫تحديد الموقع الجغرافي لتعقب أثر سياراتهم

285
00:16:13,696 --> 00:16:16,282
‫قد يتمكنون من إخبارنا إلى أين
‫كان (كام) يذهب كل تلك الليالي

286
00:16:16,407 --> 00:16:17,783
‫سأتحرى عن ذلك

287
00:16:18,909 --> 00:16:21,287
‫- عفواً، التحري (بيكيت)؟
‫- نعم

288
00:16:21,412 --> 00:16:23,497
‫مرحباً، أنا (ساندرا ويتمان)
‫من قسم خدمات الأطفال

289
00:16:23,664 --> 00:16:26,917
‫آسفة لتأخري في القدوم
‫يكون هذا الوقت من السنة سيئاً دائماً

290
00:16:27,084 --> 00:16:29,795
‫لا، ما من مشكلة، إنه في الرواق

291
00:16:29,962 --> 00:16:33,007
‫- ممتاز، شكراً
‫- ماذا سيحل به؟

292
00:16:33,215 --> 00:16:37,303
‫ليس عند مؤسسة المقاطعة حالياً أي أسرة
‫فنعمل على إيجاد عائلة راعية تأخذه

293
00:16:37,469 --> 00:16:40,014
‫- سأعلمك بأكبر سرعة ممكنة
‫- شكراً

294
00:16:44,435 --> 00:16:46,937
‫لا أعرف فيما إذا كان علينا أن نسلمه للغرباء

295
00:16:47,062 --> 00:16:50,441
‫- مرحباً
‫- (كاسل)، كنا غرباء عنه هذا الصباح

296
00:16:50,566 --> 00:16:52,943
‫كيف تستطيعين
‫أن تكوني منطقية في وجه هذا الوجه؟

297
00:16:53,027 --> 00:16:56,071
‫لأنني يجب أن أكون
‫أعني، لا نعرف ماذا سيحل بـ(كوزمو)

298
00:16:56,155 --> 00:16:58,073
‫لا نستطيع أن نتعلق به

299
00:16:59,283 --> 00:17:01,160
‫- ألذلك السبب ترفضين حمله؟
‫- نعم

300
00:17:03,954 --> 00:17:09,084
‫حسن، لا بأس
‫أنا لم أكن قط إنسانة متعلقة بالأطفال

301
00:17:09,335 --> 00:17:11,212
‫أعني، البعض يرون الأطفال
‫ويريدون أن يحملوهم

302
00:17:11,295 --> 00:17:14,506
‫يريدون أن يقضموا أصابع أقدامهم
‫ولم أكن قط واحدة من هؤلاء الناس، وهكذا...

303
00:17:18,510 --> 00:17:20,304
‫لم أعرف ذلك عنك

304
00:17:20,888 --> 00:17:24,016
‫- أفترض أنك تكرهين أقواس قزح أيضاً
‫- أنا لا أكره الأطفال يا (كاسل)

305
00:17:24,099 --> 00:17:26,185
‫إلا أنني لا أرى الجاذبية فيهم

306
00:17:26,518 --> 00:17:29,772
‫لكنني متأكدة أن شعوري
‫سيتغير عندما ننجب طفلنا

307
00:17:33,150 --> 00:17:34,568
‫حقاً؟

308
00:17:36,362 --> 00:17:37,655
‫حقاً؟

309
00:17:37,863 --> 00:17:40,407
‫حسن، استخرجنا معلومات
‫نظام تحديد الموقع الجغرافي

310
00:17:40,491 --> 00:17:42,743
‫لليالي الست الماضية
‫التي قضاها (كاميرون) في العمل

311
00:17:42,868 --> 00:17:44,328
‫ولا شيء غير عادي

312
00:17:44,453 --> 00:17:46,830
‫إلى أن ألقينا نظرة على ساعة
‫استراحة الغداء له، شاهدي هذا

313
00:17:46,956 --> 00:17:50,876
‫إنه يأخذ استراحته كل ليلة
‫الساعة الثالثة صباحاً ويقود السيارة إلى هنا

314
00:17:51,001 --> 00:17:54,129
‫- بناء (كولفاكس) في مركز المدينة؟
‫- لكنه لا يمكث طويلاً، شاهدي هذا

315
00:17:54,296 --> 00:17:58,050
‫في كل ليلة، يقود سيارته إلى المكان نفسه
‫حارة في (ألفابيت سيتي)

316
00:17:58,133 --> 00:18:01,470
‫في كل ليلة يسلك درباً مختلفاً
‫ويكرر ذلك مرة بعد مرة كل ليلة

317
00:18:04,640 --> 00:18:07,977
‫يخطر لي سبب واحد فقط
‫يدفع شخصاً مثله للقيام بشيء كهذا

318
00:18:08,185 --> 00:18:10,187
‫كان يتدرب على طرقات الهروب

319
00:18:11,939 --> 00:18:13,983
‫كان (كام) قد عاد إلى حياة الإجرام

320
00:18:16,318 --> 00:18:18,153
‫كان يخطط للهروب

321
00:18:20,864 --> 00:18:23,784
‫فتشنا في أفلام كاميرا المرور
‫من بناء (كولفاكس)

322
00:18:23,867 --> 00:18:26,245
‫بين الوقت الذي غادر فيه (كاميرون)
‫منزله تلك الليلة

323
00:18:26,370 --> 00:18:27,871
‫إلى الوقت الذي وصل فيه إلى الكنيسة

324
00:18:27,955 --> 00:18:30,416
‫عثرنا على هذا خلف بناء (كولفاكس)

325
00:18:31,166 --> 00:18:33,711
‫- تلك سيارته
‫- معه رجلان

326
00:18:33,919 --> 00:18:36,755
‫الساعة 3:57 صباحاً
‫إلى أين يذهبان بتلك الحقيبة؟

327
00:18:37,006 --> 00:18:40,009
‫لا أعرف، لكن بعد ذلك
‫بعد نحو 15 دقيقة...

328
00:18:44,680 --> 00:18:48,392
‫ها هما قادمان
‫الحقيبة نفسها، إنها عملية سرقة

329
00:18:48,767 --> 00:18:50,686
‫و(كام) هو سائق سيارة الهروب

330
00:18:51,186 --> 00:18:52,146
‫ماذا يوجد في البناء؟

331
00:18:52,229 --> 00:18:55,858
‫مكاتب راقية، متجر مجوهرات
‫مكاتب عقارية وقانونية

332
00:18:55,983 --> 00:18:58,402
‫- محطة تلفزيون ومصرفان
‫- تفقدت بلاغات السرقة...

333
00:18:58,485 --> 00:19:00,988
‫ليست هناك أي بلاغات عن أي عمليات
‫سرقة في أحد تلك العناوين

334
00:19:01,113 --> 00:19:03,198
‫ربما كانوا لا يعرفون أنهم تعرضوا للسرقة

335
00:19:03,449 --> 00:19:05,659
‫هل هناك أي دليل عن الطفل في الفيديو؟

336
00:19:05,909 --> 00:19:09,705
‫- لا، فقط 3 رجال وسيارة (موستانغ)
‫- من أين أتى (كوزمو) إذاً؟

337
00:19:09,955 --> 00:19:11,373
‫لا بد أنه أتى من المكان
‫الذي كان فيه (كاميرون)

338
00:19:11,457 --> 00:19:14,626
‫بين الساعة 4:12 والوقت
‫الذي أطلقت النار عليه فيه الساعة 6:30

339
00:19:14,752 --> 00:19:17,713
‫مشطا المنطقة في (ألفابيت سيتي) حيث
‫انتهى تدرب (كاميرون) على طرقات الهروب

340
00:19:17,796 --> 00:19:19,715
‫حاولا أن تعرفا أين كان هذان الرجلان يقبعان

341
00:19:19,798 --> 00:19:21,675
‫سأذهب أنا و(كاسل) إلى بناء (كولفاكس)

342
00:19:21,759 --> 00:19:23,802
‫لا بد أن أحداً ما هناك
‫يعرف ما أخذه هذين الرجلين

343
00:19:24,511 --> 00:19:28,057
‫آسف أيها التحري، بصفتي رئيس
‫القسم الأمني هنا، سألت كل الشاغلين هنا

344
00:19:28,390 --> 00:19:30,017
‫على حد علمنا، لم يؤخذ شيء

345
00:19:30,142 --> 00:19:32,186
‫لا شيء؟ هل أنت متأكد؟

346
00:19:33,103 --> 00:19:35,981
‫سيد (دنيس)، كيف هو نظامكم للمراقبة؟

347
00:19:36,106 --> 00:19:39,526
‫من أفضل الأنواع
‫تغطية كاميرا جيدة، كاشفات حركة

348
00:19:39,693 --> 00:19:41,362
‫تفقدنا كل أنظمتنا مرتين

349
00:19:41,570 --> 00:19:45,616
‫لم تقطع أي أسلاك، لم تطلق
‫أي إنذارات، ولم تطلب أي مصاعد

350
00:19:45,741 --> 00:19:47,659
‫ليس هناك أي دليل على دخول أحد البناء

351
00:19:48,118 --> 00:19:52,498
‫كيف تفسر هذا إذاً؟ رجلان مقنعان
‫يدخلان مرأبكم الساعة 4 صباحاً؟

352
00:19:53,165 --> 00:19:58,629
‫أنا... لا أعرف، من الممكن ألا يكونا
‫قد تمكنا من عبور بوابة المرأب واستسلما

353
00:20:00,756 --> 00:20:04,051
‫مع ذلك، سيكون علينا أن نفحص
‫كل أفلام المراقبة لليلة أمس يا سيد (دنيس)

354
00:20:04,134 --> 00:20:07,888
‫طبعاً، كما سأجلب لكما قائمة بأسماء
‫شاغلي البناء إذا أردتما أن تجريا تحقيقات

355
00:20:08,597 --> 00:20:10,516
‫عملية سرقة لم يؤخذ شيء فيها...

356
00:20:11,558 --> 00:20:14,686
‫قد تكون هذه حالة كلاسيكية
‫من "لا شرف بين اللصوص"

357
00:20:14,770 --> 00:20:16,897
‫تفشل عملية سرقة فيتشاجرون

358
00:20:17,398 --> 00:20:20,275
‫حيث يطلقون النار
‫على شخص هارب ومعه طفل؟

359
00:20:21,110 --> 00:20:23,862
‫ليست هذه حالة كلاسيكية
‫من "لا شرف بين اللصوص"

360
00:20:23,946 --> 00:20:25,364
‫لا

361
00:20:25,864 --> 00:20:28,117
‫أعني، في وقت سابق، صرت أفكر...

362
00:20:28,617 --> 00:20:33,747
‫سيولد ابننا بعد شهر، ولا أستطيع
‫التوقف عن ذلك، ماذا لو كنت غير جاهز؟

363
00:20:34,164 --> 00:20:36,417
‫- أنت غير جاهز
‫- ماذا؟

364
00:20:36,959 --> 00:20:38,293
‫لا أحد يكون جاهزاً أبداً

365
00:20:38,460 --> 00:20:41,338
‫اسمع، أن تكون أباً يشبه أن تكون شرطياً

366
00:20:41,588 --> 00:20:44,675
‫ما يعلمونك إياه في الأكاديمية غير مهم
‫تتعلم من تجربتك

367
00:20:44,800 --> 00:20:46,176
‫نجحت في ذلك، صحيح؟

368
00:20:46,301 --> 00:20:51,265
‫في يومي الأول كنت متوتراً
‫اصطدمت بشاحنة فريق المداهمة من الخلف

369
00:20:51,390 --> 00:20:55,978
‫واندفع 10 رجال يلبسون سترات
‫خارجين مستعدين لقتلي بتحامل شديد

370
00:20:57,563 --> 00:21:00,482
‫أنت تهتم

371
00:21:01,984 --> 00:21:04,319
‫ذلك يجعلك أباً أفضل 100 مرة من أبي

372
00:21:06,697 --> 00:21:09,491
‫هذه هي النهاية، هذا هو المكان
‫الذي انتهى فيه طريق (كام)

373
00:21:14,746 --> 00:21:17,082
‫(إيسبو)، شاهد هذا

374
00:21:17,332 --> 00:21:19,001
‫ثقب رصاصة

375
00:21:21,962 --> 00:21:23,380
‫وانظر

376
00:21:26,925 --> 00:21:31,472
‫- من المقرر هدم البناء في نهاية الشهر
‫- ما يجعل هذا المخبأ ممتازاً

377
00:21:31,763 --> 00:21:33,307
‫- تعالوا إلى هنا
‫- حسن

378
00:21:33,390 --> 00:21:35,684
‫نعتقد أن هذا هو المكان الذي أطلق منه
‫قاتل (كام) النار عليه

379
00:21:35,893 --> 00:21:37,311
‫هل هذه آثار البارود؟

380
00:21:37,436 --> 00:21:41,356
‫ربما كسر النافذة بكوعه
‫قبل إطلاق النار على (كاميرون)

381
00:21:44,693 --> 00:21:47,946
‫يبعد هذا البناء نحو 5 دقائق
‫في السيارة عن تلك الكنيسة

382
00:21:48,822 --> 00:21:52,576
‫ثمة شيء احترق هنا مؤخراً
‫في وقت قريب جداً

383
00:21:52,743 --> 00:21:55,954
‫كما هناك آثار شجار
‫رذاذ دم على الجدار

384
00:21:56,121 --> 00:21:58,081
‫لا أعرف دم من

385
00:21:59,291 --> 00:22:02,127
‫وعثرنا على هذه

386
00:22:03,504 --> 00:22:04,713
‫- كان (كوزمو) هنا
‫- حسن

387
00:22:04,796 --> 00:22:06,715
‫لا بد أن هذا هو المكان
‫الذي أخذه (كاميرون) منه

388
00:22:07,007 --> 00:22:10,385
‫ما الذي كان طفل يفعله هنا في الأصل؟

389
00:22:11,428 --> 00:22:14,431
‫أحضروا وحدة مسرح الجريمة إلى هنا
‫اجعلوهم يفتشوا المكان بدقة

390
00:22:14,515 --> 00:22:18,143
‫البصمات، الآثار، أي شيء يساعدنا
‫في التعرف على المتورطين الآخرين

391
00:22:18,519 --> 00:22:19,937
‫حسن

392
00:22:25,234 --> 00:22:26,902
‫هل أنت بخير؟

393
00:22:27,569 --> 00:22:31,198
‫نعم، أتساءل باستمرار عن دم
‫من كان ذلك على الجدار في المخبأ

394
00:22:31,490 --> 00:22:34,576
‫وفي كل مرة أفكر فيها في الأمر
‫لا تروق لي الطريقة التي تنتهي فيها القصة

395
00:22:34,701 --> 00:22:37,746
‫لقد اتصلت بكل محلات الأعمال
‫في بناء (كولفاكس)

396
00:22:37,913 --> 00:22:39,957
‫لا سرقات ولا أطفال مفقودين

397
00:22:40,123 --> 00:22:42,459
‫تحرينا مرة أخرى عن (جيمي ولفينسكي)

398
00:22:42,543 --> 00:22:44,294
‫إذا كان متورطاً
‫لا نستطيع العثور على صلة

399
00:22:44,419 --> 00:22:45,712
‫تحدثت ثانية إلى زوجة (كاميرون)

400
00:22:45,796 --> 00:22:47,923
‫ليست هناك إشارة
‫على وجود أصدقاء جدد في حياته

401
00:22:48,090 --> 00:22:51,635
‫لكنهما كانا يعانيان مشاكل مالية
‫كانا على وشك خسارة منزلهما

402
00:22:51,718 --> 00:22:53,887
‫فعلى الأرجح ما كان يفعله
‫كان من أجل المال

403
00:22:54,012 --> 00:22:56,932
‫لكن لم يكن هناك شيء غريب
‫في سجلات هاتفه ولا نشاط في تلك الليلة

404
00:22:57,140 --> 00:23:00,686
‫تبدأ وحدة مسرح الجريمة عملها تواً
‫ولن نعرف شيئاً آخر حتى الغد، وهكذا...

405
00:23:00,811 --> 00:23:02,729
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتكما يا صديقي

406
00:23:02,980 --> 00:23:04,606
‫ربما علينا أن نذهب أيضاً

407
00:23:05,941 --> 00:23:08,360
‫أتعلمين؟ رغم أنه أصيب بالنار

408
00:23:08,527 --> 00:23:11,071
‫فعل (كاميرون) كل ما في وسعه
‫للحفاظ على سلامة ذلك الطفل

409
00:23:11,154 --> 00:23:15,659
‫- لا تبدو تلك أفعال رجل شرير
‫- من المرجح أنه ليس شريراً

410
00:23:15,742 --> 00:23:18,537
‫إلا أنه أقدم على خيار سيىء وتورط

411
00:23:18,912 --> 00:23:20,872
‫والآن، هيا بنا، لنذهب إلى البيت

412
00:23:21,832 --> 00:23:26,295
‫لا بأس، لا بأس

413
00:23:26,878 --> 00:23:29,881
‫لا، ما الخطب يا (كوزمو)؟

414
00:23:30,465 --> 00:23:34,511
‫- هل ما زلت هنا؟
‫- نعم، إنني أحاول إيجاد عائلة راعية له

415
00:23:34,636 --> 00:23:37,180
‫لكن بما أن هذا أسبوع عيد الشكر
‫لا أحد عنده وقت

416
00:23:37,347 --> 00:23:41,101
‫سيكون علي أن آخذه إلى مركز
‫كوارث المقاطعة إلى أن أجد شخصاً يأخذه

417
00:23:41,351 --> 00:23:42,811
‫اعتقدت أنك قلت إنه ليس هناك أسرة

418
00:23:43,020 --> 00:23:45,355
‫عندما يزدحم المكان، يضطرون
‫إلى وضع اثنين في كل سرير

419
00:23:45,689 --> 00:23:46,648
‫أليس هناك خيار آخر؟

420
00:23:46,773 --> 00:23:49,067
‫ذلك هو المكان الوحيد
‫الذي نستطيع أن نأخذ طفل إليه

421
00:23:49,234 --> 00:23:52,696
‫- ما رأيك أن نأخذه نحن؟
‫- انتظر، ماذا؟

422
00:23:53,071 --> 00:23:55,866
‫- أصبح بيننا رباط وجلبت كل الأغراض
‫- لا، لا

423
00:23:55,949 --> 00:23:57,909
‫- (كاسل)، قلت لك...
‫- أعرف، أعرف

424
00:23:57,993 --> 00:24:00,871
‫لم تكوني بالقرب من الأطفال كثيراً
‫ليست تلك مشكلة كبيرة

425
00:24:01,038 --> 00:24:03,498
‫سأتولى الأمر، أنا هامس الأطفال

426
00:24:03,624 --> 00:24:07,669
‫لن تعطيك الطفل بهذه السهولة
‫أنا متأكدة أنهم يجرون تحريات عن الخلفيات

427
00:24:07,794 --> 00:24:10,339
‫وعلينا أن نملأ الاستمارات، صحيح؟

428
00:24:10,547 --> 00:24:15,761
‫ليس علينا أن نفعل إذا بقي الطفل رسمياً
‫تحت وصاية قسم شرطة (نيويورك)

429
00:24:16,178 --> 00:24:19,598
‫وقد قمتم بعمل مذهل إلى الآن

430
00:24:21,183 --> 00:24:24,519
‫ما رأيك يا (بيكيت)؟ أتريدين أخذ الطفل؟

431
00:24:29,733 --> 00:24:31,693
‫هيا، سيكون هذا مسلياً

432
00:24:32,611 --> 00:24:34,112
‫آسف

433
00:24:41,662 --> 00:24:43,163
‫هذا غير مسل أبداً

434
00:24:43,288 --> 00:24:45,749
‫(كاسل)، إذا كان هذا جزءاً من خطتك
‫لتحويلي إلى شخص يحب الأطفال

435
00:24:45,832 --> 00:24:47,876
‫- أنت لا تنجح في ذلك
‫- إنه ليس كذلك

436
00:24:48,001 --> 00:24:51,838
‫كان في البداية
‫لكنه كان جيداً جداً في القسم

437
00:24:52,172 --> 00:24:54,508
‫- اعتقدت أنك كنت هامس الطفل
‫- أنا كذلك

438
00:24:55,133 --> 00:24:56,218
‫ثمة خطب ما في هذا الطفل

439
00:24:56,426 --> 00:25:01,682
‫حسن، مكتوب هنا "هز طفلك بلطف
‫يجب أن يهدئ من روعه أو روعها"

440
00:25:01,807 --> 00:25:04,017
‫حسن، حسن، حسن

441
00:25:04,643 --> 00:25:06,353
‫خطرت لي فكرة

442
00:25:08,772 --> 00:25:10,315
‫حسن، أنت تظهرني بمظهر سيىء أيها الفتى

443
00:25:10,440 --> 00:25:14,986
‫سأعطيك أي شيء تريده يا صديقي
‫أخبرني ما هو وسأعطيك إياه

444
00:25:15,445 --> 00:25:19,199
‫- حسن
‫- اجلس

445
00:25:19,324 --> 00:25:21,076
‫- اهتز
‫- حسن، حسن

446
00:25:26,456 --> 00:25:30,085
‫- يجدي هذا نفعاً
‫- نعم، أنت عبقرية

447
00:25:37,509 --> 00:25:39,302
‫- لا تضحكي
‫- أنا لا أضحك

448
00:25:39,428 --> 00:25:40,470
‫- لا تضحكي
‫- لا أضحك!

449
00:25:40,595 --> 00:25:42,139
‫اجلبي لي منديلاً

450
00:25:42,681 --> 00:25:45,058
‫- حسن، خذ
‫- خذيه

451
00:25:45,559 --> 00:25:47,102
‫- ماذا؟
‫- خذيه

452
00:25:47,894 --> 00:25:51,148
‫- حسن
‫- هيا، شكراً، ها نحن أولاء

453
00:25:51,231 --> 00:25:52,983
‫- ها نحن أولاء
‫- مرحباً

454
00:25:53,108 --> 00:25:54,568
‫- هيا
‫- ليس على السجادة

455
00:25:54,651 --> 00:25:56,361
‫- حسن، سنصعد
‫- (كاسل)...

456
00:25:56,486 --> 00:25:58,113
‫- ليس على ذلك الكرسي
‫- حسن

457
00:25:58,238 --> 00:25:59,781
‫ضعيه على البطانية، أكره تلك البطانية

458
00:25:59,990 --> 00:26:02,033
‫سنجلس على البطانية السيئة

459
00:26:02,701 --> 00:26:05,162
‫أجل، حسن، جيد

460
00:26:05,787 --> 00:26:07,497
‫- أمسكيه وإلا وقع
‫- نعم

461
00:26:08,290 --> 00:26:09,958
‫(كاسل)، أعتقد أنه بحاجة إلى تغيير ملابسه

462
00:26:10,083 --> 00:26:11,293
‫اخلعي عنه ثيابه
‫سأجلب الثياب ذات القطعة الواحدة له

463
00:26:11,376 --> 00:26:15,505
‫حسن، سأغير ثيابه، سأغير ثيابه

464
00:26:15,839 --> 00:26:18,133
‫- وفوطة أطفال جديدة
‫- حسن، فلنتبادل مواقعنا

465
00:26:18,216 --> 00:26:19,885
‫- نعم
‫- خذي

466
00:26:20,510 --> 00:26:22,262
‫حسن، محارم التنظيف

467
00:26:26,224 --> 00:26:27,601
‫المرطب

468
00:26:31,229 --> 00:26:32,814
‫فوطة الأطفال

469
00:26:36,234 --> 00:26:38,069
‫الثياب ذات القطعة الواحدة

470
00:26:39,780 --> 00:26:43,116
‫و... النصر

471
00:26:44,075 --> 00:26:45,827
‫نجحت في ذلك

472
00:26:46,244 --> 00:26:49,206
‫- حسن، احمليه
‫- حسن، أمسكت به

473
00:26:49,331 --> 00:26:50,791
‫- ها نحن أولاء
‫- حسن

474
00:26:50,916 --> 00:26:55,462
‫وسأهتم بهذا، حسن

475
00:26:57,672 --> 00:27:01,968
‫العم (ريك) مضحك جداً، أليس كذلك؟
‫أعتقد أنك مضحك جداً أيضاً

476
00:27:09,351 --> 00:27:11,186
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

477
00:27:12,270 --> 00:27:16,024
‫حسن، كل ما علينا فعله الآن هو جعله ينام

478
00:27:19,402 --> 00:27:22,864
‫أنت جائع أيها الصغير
‫نعم، أنت جائع

479
00:27:23,156 --> 00:27:24,991
‫أحسنت

480
00:27:25,742 --> 00:27:27,953
‫انظر من استيقظ

481
00:27:35,377 --> 00:27:37,462
‫كم من الوقت غبت؟

482
00:27:41,216 --> 00:27:43,552
‫حتى القهوة لا تفيد

483
00:27:44,678 --> 00:27:46,471
‫كنت قد نسيت هذا الجزء

484
00:27:47,556 --> 00:27:51,434
‫تبدوان وكأن شاحنة حليب صدمتكما

485
00:27:53,436 --> 00:27:56,648
‫أترى هذا الوجه؟
‫هذا هو وجهك في المستقبل

486
00:27:56,898 --> 00:27:58,817
‫- سيىء إلى ذلك الحد؟
‫- لا، لا

487
00:27:58,942 --> 00:28:02,571
‫- نمنا بعمق كالأطفال
‫- نعم، نستيقظ كل ساعة

488
00:28:03,530 --> 00:28:07,659
‫- أين الصغير؟
‫- عرضت (مارثا) و(أليكسيس) أن تجالساه

489
00:28:07,742 --> 00:28:12,247
‫قالتا إنهما ستستمتعان جداً بذلك
‫إلى أين وصلنا في...

490
00:28:12,330 --> 00:28:14,082
‫- خدمات الأطفال؟
‫- خدمات الأطفال

491
00:28:14,249 --> 00:28:15,500
‫ليس هناك بعد أي تقارير عن طفل مفقود

492
00:28:15,542 --> 00:28:18,753
‫لكن بينما كنتما تهزان الصغير على ركبكما
‫وصل تقرير وحدة مسرح الجريمة

493
00:28:18,879 --> 00:28:22,382
‫من كان هناك نظف المكان بعد أن انتهى منه
‫مسحوا البصمات في المكان

494
00:28:22,591 --> 00:28:24,009
‫ماذا عن تلك النار؟

495
00:28:24,134 --> 00:28:28,430
‫أظهر تحليل الحرق تركيزاً عالياً
‫من النيتروسيليلوز وكامفور

496
00:28:28,805 --> 00:28:31,850
‫- السليولويد المتفحم
‫- مثل الذي وجدناه على (كاميرون)

497
00:28:32,017 --> 00:28:33,268
‫وذلك الدم الذي عثرنا عليه

498
00:28:33,351 --> 00:28:36,479
‫تبعاً للعلامات الجينية
‫كان دم شخص من أقارب الطفل

499
00:28:36,688 --> 00:28:38,982
‫لكن من دون وجود أي شيء آخر
‫نتابع العمل عليه

500
00:28:39,065 --> 00:28:41,943
‫كل ما نعرفه هو أن بينهما صلة قربى
‫ما زلنا لا نعرف أياً منهما

501
00:28:42,068 --> 00:28:43,612
‫ماذا عن (كاميرون)؟ لا بد أنه عرف

502
00:28:43,695 --> 00:28:45,947
‫أعدنا التحري عن هواتفه
‫وعن أصدقائه وأموره المالية

503
00:28:46,072 --> 00:28:47,866
‫خبأ جيداً ما كان يجري

504
00:28:47,949 --> 00:28:50,243
‫وبما أن لا أحد في بناء المكاتب ذلك
‫يعرف ما الذي كان ينشده اللصوص

505
00:28:50,327 --> 00:28:52,829
‫- عدنا إلى نقطة الصفر
‫- ربما لا

506
00:28:53,663 --> 00:28:54,664
‫لماذا؟ ما الذي تفكرين فيه؟

507
00:28:54,789 --> 00:28:58,543
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار كم أنتجنا
‫من قمامة الأطفال في ليلة واحدة فقط

508
00:28:58,668 --> 00:29:02,088
‫والسرعة التي نظفوا فيها تلك الشقة
‫وأخلوها بعد إطلاق النار

509
00:29:02,464 --> 00:29:04,966
‫أتساءل إلى أين ذهبت كل القمامة

510
00:29:07,093 --> 00:29:09,804
‫تأخذينني إلى أغرب الأماكن

511
00:29:10,055 --> 00:29:12,015
‫اسمع، لو لم تكن راغباً
‫في الانهماك في العمل

512
00:29:12,098 --> 00:29:14,643
‫كان بإمكانك أن تنتظر جانباً كما تفعل عادة

513
00:29:14,976 --> 00:29:18,396
‫ماذا؟ هل تمزحين؟ بعد عاصفة التقيؤ
‫التي عرضتك لها ليلة أمس

514
00:29:18,647 --> 00:29:20,273
‫شعرت أن من غير المناسب ألا أشارك

515
00:29:21,775 --> 00:29:24,778
‫- وبالمناسبة، كنت رائعة ليلة أمس
‫- شكراً

516
00:29:25,153 --> 00:29:28,573
‫- أنت نفسك لم تكن سيئاً جداً
‫- لم أكن هامس الأطفال

517
00:29:29,324 --> 00:29:31,576
‫علي أن أقول
‫إنني عندما تطوعت لآخذ (كوزمو)

518
00:29:31,660 --> 00:29:38,708
‫اعتقدت أنني كنت أفعل ذلك لمصلحته
‫لكنني أدركت أنني أفعل لمصلحتي أكثر

519
00:29:39,167 --> 00:29:41,836
‫أنا... عندما كانت (أليكسيس) صغيرة

520
00:29:41,920 --> 00:29:45,131
‫لم تكن (ميرديث)
‫تمكث في البيت فربيتها أنا

521
00:29:45,256 --> 00:29:48,927
‫وعندما قلت إنك لست إنسانة
‫تحب الأطفال...

522
00:29:49,094 --> 00:29:52,138
‫- حسن، فهمت، كنت تفكر أن...
‫- نعم

523
00:29:52,347 --> 00:29:55,350
‫حسن، سأخبرك بشيء عندما يحين الوقت

524
00:29:56,977 --> 00:30:00,021
‫من المستحيل أن أدعك
‫تهتم بطفلنا بمفردك

525
00:30:02,440 --> 00:30:05,819
‫أيها الشبان! عثرت على شيء

526
00:30:09,364 --> 00:30:10,907
‫فوط الأطفال

527
00:30:11,032 --> 00:30:13,618
‫النوع نفسه الذي كان (كوزمو) يلبسه
‫عندما عثرنا عليه

528
00:30:13,702 --> 00:30:16,705
‫النوع الرخيص الذي لا يتحلل بيولوجياً؟
‫ذلك بحد ذاته جريمة

529
00:30:16,830 --> 00:30:18,373
‫ماذا في الكيس أيضاً؟

530
00:30:21,418 --> 00:30:23,211
‫مجموعة للحفاظ على الشراب

531
00:30:23,336 --> 00:30:28,216
‫- مع علب غاز الأرغون
‫- حقاً؟ هذا غريب

532
00:30:28,425 --> 00:30:30,468
‫كرات (بينغ بونغ)، مضارب وشبكة

533
00:30:30,719 --> 00:30:33,555
‫كرات (بينغ بونغ)! إنها مصنوعة
‫من السيلولويد، سريع الاشتعال

534
00:30:33,680 --> 00:30:35,306
‫- ذلك هو ما سبب الحرق
‫- حقاً؟

535
00:30:35,473 --> 00:30:37,600
‫كانوا يشعلون النار في كرات (بينغ بونغ)؟

536
00:30:38,435 --> 00:30:40,770
‫أرسلوا الكيس إلى وحدة مسرح الجريمة
‫لنر إذا كان بإمكانهم أن يرفعوا البصمات

537
00:30:40,979 --> 00:30:45,608
‫انظروا، فاتورة، من قبل 3 أيام
‫لشراء فوط الأطفال من (كويك مارت)

538
00:30:45,734 --> 00:30:47,736
‫- دفع الشخص نقداً
‫- هل عليها طابع التوقيت؟

539
00:30:48,862 --> 00:30:50,947
‫ها هو، 2:47 بعد الظهر

540
00:30:51,114 --> 00:30:52,741
‫وها هو المشتري

541
00:30:55,243 --> 00:30:56,619
‫أدر رأسك

542
00:30:59,330 --> 00:31:01,791
‫هيا، هيا

543
00:31:03,293 --> 00:31:04,711
‫تباً

544
00:31:05,295 --> 00:31:09,799
‫حسن، مجموعة حفاظ على الشراب
‫كرات (بينغ بونغ) تحترق، طفل مفقود

545
00:31:09,924 --> 00:31:11,968
‫وعملية سرقة لم يسرق فيها شيء

546
00:31:12,093 --> 00:31:16,222
‫أعني، في كل مرة نعثر فيها على جزء
‫من هذه الأحجية، يزداد الغموض أكثر وأكثر

547
00:31:16,347 --> 00:31:18,058
‫ثمة شيء نفقده

548
00:31:18,892 --> 00:31:21,853
‫- شيء...
‫- حان الوقت، حان الوقت

549
00:31:22,270 --> 00:31:25,356
‫شيء سيجعل كل القطع تتراكب معاً

550
00:31:25,899 --> 00:31:27,901
‫اصمتوا جميعاً، إنه يبدأ

551
00:31:28,860 --> 00:31:31,488
‫هل تسمحين... شكراً جزيلاً

552
00:31:34,282 --> 00:31:37,368
‫يا للعجب يا (رايان)
‫كم واحدة من هذه اشتريت؟

553
00:31:37,452 --> 00:31:39,162
‫يحتاج الطفل إلى التعليم

554
00:31:40,622 --> 00:31:46,211
‫مرحباً، أنا (ميراندا فيل)، وهذا يانصيب
‫الولايات الخمس (ماجيك بول)

555
00:31:46,377 --> 00:31:49,839
‫عندنا أكبر مبلغ في تاريخ الولايات الخمس

556
00:31:50,048 --> 00:31:52,801
‫ذلك الشيء الذي نفتقده؟
‫أعتقد أننا عثرنا عليه تواً

557
00:31:52,884 --> 00:31:57,472
‫247 مليون دولار
‫لنر إذا كان هناك فائز

558
00:31:57,680 --> 00:32:01,851
‫قد تكون أنت التالي
‫هل أنت جاهز لتتحقق أحلامك؟

559
00:32:02,018 --> 00:32:03,436
‫أجل

560
00:32:04,479 --> 00:32:05,897
‫ها نحن أولاء

561
00:32:08,566 --> 00:32:10,693
‫- 40
‫- عندي ذلك الرقم

562
00:32:12,570 --> 00:32:14,572
‫- 9
‫- واحد آخر

563
00:32:15,532 --> 00:32:18,868
‫- 22
‫- 22

564
00:32:19,160 --> 00:32:21,996
‫- 17
‫- 17

565
00:32:23,456 --> 00:32:24,999
‫37

566
00:32:26,292 --> 00:32:27,794
‫37

567
00:32:27,919 --> 00:32:31,631
‫- ورقم الكرة السحرية هو...
‫- 28

568
00:32:31,881 --> 00:32:33,925
‫- مستحيل
‫- 28

569
00:32:34,425 --> 00:32:36,302
‫- ما الذي...
‫- أنا (ميراندا فيل)...

570
00:32:36,386 --> 00:32:39,681
‫- كيف تعرف ذلك يا (كاسل)؟
‫- إنها بطاقة يانصيب (كاميرون)

571
00:32:39,889 --> 00:32:41,391
‫وهذا دافع للقتل

572
00:32:41,474 --> 00:32:44,686
‫(إيسبيزيتو)، قلت إن هناك
‫محطة تلفزيون في بناء (كولفاكس)؟

573
00:32:45,019 --> 00:32:46,604
‫- نعم، (دبليو كيو تي آي)
‫- صحيح

574
00:32:46,688 --> 00:32:48,398
‫عملية الدخول التي لم يسرق فيها شيء؟

575
00:32:48,648 --> 00:32:52,360
‫كرات (بينغ بونغ)، الشمع، الغاز
‫هذا منطقي جداً أيها الشبان

576
00:32:52,819 --> 00:32:54,571
‫لقد رتبوا نتائج اليانصيب

577
00:33:00,285 --> 00:33:02,537
‫لم تكن عملية سرقة، بل عملية تبادل

578
00:33:02,704 --> 00:33:05,248
‫استبدلوا كرات اليانصيب الرسمية
‫بكرات مزيفة

579
00:33:05,331 --> 00:33:07,458
‫ولذلك السبب لم يعرف أحد
‫أن هناك شيئاً مسروقاً

580
00:33:07,584 --> 00:33:12,130
‫لا بد أنهم ملؤوا كرات اليانصيب
‫بغاز الأرغون محكمين إغلاق الثقب بالشمع

581
00:33:12,213 --> 00:33:14,674
‫تحت أضواء استديو التلفزيون الساخنة

582
00:33:14,841 --> 00:33:18,636
‫يجعل غاز الأرغون الكرات تتمدد بما فيه
‫الكفاية فلا تدخل في القناة، بل ترتد عنها

583
00:33:18,761 --> 00:33:21,055
‫فتدخل فقط الكرات التي لا غاز فيها

584
00:33:21,139 --> 00:33:22,348
‫نعم، لا بد أنهم كانوا يجرون الاختبارات

585
00:33:22,432 --> 00:33:25,602
‫معرضين الكرات الملأى بالغاز لمصادر حرارية
‫وقربوها أكثر مما يجب

586
00:33:25,727 --> 00:33:28,313
‫- والسيلولويد قابل للاشتعال...
‫- وهكذا اشتعلت النيران

587
00:33:28,438 --> 00:33:29,647
‫كل شيء متطابق

588
00:33:29,772 --> 00:33:31,316
‫وهناك طريقة مؤكدة لإثبات ذلك

589
00:33:31,774 --> 00:33:34,736
‫- 17
‫- لا، لا

590
00:33:34,861 --> 00:33:37,739
‫- 37
‫- لا، هذا مستحيل

591
00:33:38,072 --> 00:33:41,326
‫- ومع ذلك...
‫- أنتما لا تفهمان، لا يمكن أن يحدث هذا

592
00:33:41,451 --> 00:33:45,997
‫فهيئة اليانصيب تسلم الكرات يدوياً
‫في حقائب مقفلة ومختومة بالشمع الأحمر

593
00:33:46,164 --> 00:33:48,416
‫توضع في خزنة لا يستطيع
‫إلا شخصان الوصول إليها

594
00:33:48,666 --> 00:33:51,586
‫وما الذي يحدث للحقيبة
‫بين الخزنة والاستديو؟

595
00:33:51,794 --> 00:33:57,800
‫يتم اختيار حقيبتنا عشوائياً من بين
‫9 حقائب متطابقة قبل السحب مباشرة

596
00:33:58,218 --> 00:34:01,012
‫ثم تنزع الكرات من الحقيبة وتوزن وتقاس

597
00:34:01,095 --> 00:34:03,306
‫ومن ثم يضعها داخل الآلة
‫أناس يلبسون القفازات المطاطية

598
00:34:03,389 --> 00:34:06,434
‫ما يجعل ذلك مستحيلاً إحصائياً

599
00:34:06,893 --> 00:34:10,271
‫- احتمالات حدوث هذا هي مثل...
‫- احتمالات الفوز باليانصيب؟

600
00:34:10,772 --> 00:34:15,568
‫الحقيبة التي كانت معهما في ذلك الوقت
‫كانت تتسع فقط لمجموعة من الكرات

601
00:34:15,652 --> 00:34:18,571
‫قلت إن المجموعة التي تستخدمونها
‫اختيرت عشوائياً

602
00:34:18,821 --> 00:34:22,450
‫- من يقوم بذلك الخيار؟
‫- معلنتنا عن اليانصيب (ميراندا فيل)

603
00:34:23,201 --> 00:34:26,454
‫لكنها معنا منذ 10 سنوات
‫من المستحيل أن تفعل شيئاً كذاك

604
00:34:26,996 --> 00:34:29,791
‫- هل عندها أولاد؟
‫- أجل، صبي رضيع

605
00:34:30,708 --> 00:34:33,378
‫- كم عمره؟
‫- ربما 3 أشهر

606
00:34:34,254 --> 00:34:36,798
‫- أين هي الآن؟
‫- قالت إنها متوعكة، غادرت تواً

607
00:34:36,881 --> 00:34:40,009
‫حسن، ابق هنا، هذا دليل، انتبه للكرات

608
00:34:41,844 --> 00:34:43,805
‫لا، لن ألمسها

609
00:34:48,017 --> 00:34:49,519
‫(ميراندا)؟

610
00:34:51,354 --> 00:34:53,815
‫- (ميراندا فيل)؟
‫- آسفة، أنا في عجلة من أمري

611
00:34:53,898 --> 00:34:54,857
‫- أرجوك، انتظري، يجب أن نتحدث...
‫- لا، لا أستطيع

612
00:34:54,941 --> 00:34:57,568
‫- أرجوك، أنا حقاً... آسفة...
‫- (ميراندا)، ابنك معنا

613
00:35:00,571 --> 00:35:02,073
‫- هو معكم؟
‫- نعم

614
00:35:02,198 --> 00:35:03,700
‫- (بيني) معكم؟
‫- نعم

615
00:35:03,950 --> 00:35:05,702
‫يا إلهي، أين هو؟ هل هو بخير؟

616
00:35:05,827 --> 00:35:08,079
‫- إنه بأمان هو...
‫- ماذا عن زوجي (بول)؟

617
00:35:08,371 --> 00:35:09,831
‫أخذوه أيضاً

618
00:35:12,750 --> 00:35:14,627
‫اتصلوا بي قبل 3 أيام

619
00:35:15,545 --> 00:35:17,839
‫- من هم؟
‫- رجل

620
00:35:18,006 --> 00:35:22,010
‫قال إنهم يحتجزون زوجي (بول) و(بيني)

621
00:35:22,302 --> 00:35:26,180
‫وإذا لجأت إلى الشرطة
‫أو قلت شيئاً لأحد، فسيقتلون الاثنين

622
00:35:26,306 --> 00:35:29,309
‫- وهل ميزت صوته؟
‫- كان مشوشاً

623
00:35:29,809 --> 00:35:33,938
‫قال لي إنني إذا أردت أن أرى عائلتي ثانية
‫فعلي أن أفعل ما قاله بالضبط

624
00:35:34,063 --> 00:35:37,025
‫- وماذا قال لك أن تفعلي؟
‫- قال إن الأمر سهل

625
00:35:37,275 --> 00:35:39,777
‫كل ما كان علي فعله
‫هو اختيار مجموعة الكرات الصحيحة

626
00:35:40,069 --> 00:35:42,363
‫قال إنه سيتصل بي صباح يوم اليانصيب
‫ليخبرني أي حقيبة

627
00:35:42,572 --> 00:35:44,657
‫- هل فعل؟
‫- البارحة في الساعة 5 صباحاً

628
00:35:44,824 --> 00:35:47,076
‫قال لي أن أختار الحقيبة الثالثة من اليسار

629
00:35:47,368 --> 00:35:50,413
‫وقال لي إنه إذا لم تظهر أرقامه، سأندم

630
00:35:51,789 --> 00:35:54,167
‫هل سمعت شيئاً آخر؟ أي شيء في الخلفية؟

631
00:35:54,292 --> 00:35:56,836
‫لا، كل ما سمعت كان صوت بكاء (بيني)

632
00:35:58,296 --> 00:36:00,173
‫متى سأراه؟ هل هو هنا؟

633
00:36:00,256 --> 00:36:03,718
‫- إنه في طريقه إلى هنا الآن
‫- ثمة شيء ما زلت لا أفهمه

634
00:36:03,843 --> 00:36:07,180
‫عندما يأتون ليأخذوا المبلغ الذي ربحوه
‫ستعرفون من يكونون

635
00:36:07,263 --> 00:36:08,806
‫كيف خططوا للإفلات من هذا؟

636
00:36:08,931 --> 00:36:14,020
‫كانوا سيحتجزون (بول) و(بيني)
‫بضعة أيام أخرى إلى أن يأخذوا أرباحهم

637
00:36:14,103 --> 00:36:16,939
‫عندما ينقلون النقود من البلاد
‫كانوا سيطلقون سراحهما

638
00:36:17,273 --> 00:36:21,110
‫لكن الآن...
‫أتظنون أن بإمكانكم العثور عليه؟

639
00:36:23,905 --> 00:36:26,240
‫إذا كان (بول) لا يزال رهينة
‫لن يظل كذلك طويلاً

640
00:36:26,324 --> 00:36:29,702
‫ما حدث ليلة أمس مع آسريه أفسد خطتهم

641
00:36:30,078 --> 00:36:32,538
‫ليس بالضرورة
‫سألنا المسؤولين في اليانصيب

642
00:36:32,663 --> 00:36:35,792
‫بيعت بطاقة أخرى بنفس الأرقام في المدينة

643
00:36:35,875 --> 00:36:38,169
‫بعد ساعات فقط
‫من العثور على جثة (كاميرون)

644
00:36:38,336 --> 00:36:39,629
‫بطاقة تحل محل بطاقته

645
00:36:39,712 --> 00:36:42,090
‫ربما كانوا لا يعرفون
‫أننا وجدنا الصلة باليانصيب

646
00:36:42,173 --> 00:36:43,716
‫في نهاية المطاف
‫فعلت (ميراندا) ما طلب إليها أن تفعل

647
00:36:43,800 --> 00:36:46,010
‫فقد يمضون في خطتهم مع ذلك

648
00:36:46,177 --> 00:36:51,349
‫ماذا لو قرروا أن الأمر ينطوي على خطر كبير؟
‫ماذا لو اكتشفوا أننا نعرف؟

649
00:36:51,891 --> 00:36:56,104
‫عندها سيصبح (بول فيل)
‫مجرد مصدر خطر وسيقتلونه

650
00:36:57,397 --> 00:36:59,857
‫علينا إذاً أن نعثر عليهم قبل حدوث ذلك

651
00:37:05,029 --> 00:37:06,823
‫تفتش وحدة مسرح الجريمة سيارة (كام) ثانية

652
00:37:06,906 --> 00:37:10,535
‫ليروا إذا كان شركاؤه تركوا أي أثر دليل
‫لكن ذلك سيستغرق الوقت

653
00:37:10,868 --> 00:37:13,704
‫- الوقت هو الشيء الوحيد الذي لا نملكه
‫- ونحن نواجه مهمة صعبة جداً

654
00:37:13,788 --> 00:37:14,789
‫كائناً من كانا هذين الشخصين

655
00:37:14,872 --> 00:37:18,084
‫لا بد أنهما كانا بارعين جداً ليتجنبا كاميرات
‫المراقبة في ذلك المكان دون أن يراهما أحد

656
00:37:18,167 --> 00:37:21,421
‫- انتظري ماذا لو أنهما لم يفعلا ذلك؟
‫- ماذا تقصد؟

657
00:37:21,587 --> 00:37:25,925
‫نعرف أصلاً أن عندهما شخصاً يعمل
‫من داخل بناء (كولفاكس) وهي (ميراندا)

658
00:37:26,050 --> 00:37:27,760
‫لكن ماذا لو كان هناك شخصان؟

659
00:37:27,885 --> 00:37:31,180
‫كانا سيحتاجان إلى شخص يساعدهما
‫في اختراق النظام الأمني في المبنى

660
00:37:31,264 --> 00:37:33,182
‫وتجنب كاميرات المراقبة
‫وإعادة كتابة كل السجلات في الحاسوب

661
00:37:33,266 --> 00:37:35,518
‫الشخص الوحيد القادر على القيام بذلك
‫دون أن يراه أحد...

662
00:37:35,643 --> 00:37:37,186
‫هو رئيس قسم الأمن

663
00:37:37,478 --> 00:37:39,313
‫يعمل في البناء، تحدثنا إليه

664
00:37:39,397 --> 00:37:42,692
‫- ربما كشفنا أمرنا بذلك
‫- ليس إذا كان تعرض للضغوط أيضاً

665
00:37:43,359 --> 00:37:44,652
‫ما الذي نعرفه عنه؟

666
00:37:44,777 --> 00:37:47,697
‫(والتر دنيس)، إنه شرطي سابق من (ألباني)

667
00:37:47,822 --> 00:37:50,408
‫هل عنده عائلة؟ زوجة أو أولاد
‫يستطيعون استخدامهم للضغط عليه؟

668
00:37:50,533 --> 00:37:52,034
‫لا، الرجل مطلق، لا أولاد عنده

669
00:37:52,160 --> 00:37:55,788
‫اسمعوا هذا، طرد (دنيس) من شرطة (ألباني)
‫قبل 10 سنوات لأخذه رشاوى

670
00:37:55,913 --> 00:37:59,459
‫- إنه قذر
‫- إنهم لا يضغطون عليه، إنه مشترك معهم

671
00:37:59,750 --> 00:38:02,086
‫إذا كان مشتركاً معهم
‫يعرف إذاً أننا نعرف بشأنه

672
00:38:02,295 --> 00:38:03,838
‫رآنا نتحدث إلى (ميراندا) ولا بد

673
00:38:03,963 --> 00:38:05,840
‫لا يستطيعون القدوم لقبض الجائزة الآن
‫سيقتلون (بول)

674
00:38:08,801 --> 00:38:11,596
‫ليس (دنيس) في العمل، غادر بعد أن غادرنا

675
00:38:11,721 --> 00:38:14,724
‫- ليس في شقته أيضاً
‫- لا، إنه حيث (بول)

676
00:38:14,849 --> 00:38:19,061
‫اسمعا هذا، وجدت سلسلة من الاتصالات
‫بين (والتر دنيس) وشركة (رامون) لليموزين

677
00:38:19,187 --> 00:38:20,396
‫حيث عمل (كاميرون)

678
00:38:20,521 --> 00:38:23,441
‫- اتصل (دنيس) إلى هناك 6 مرات
‫- ربما ليخطط للمهمة

679
00:38:23,524 --> 00:38:26,194
‫إلا أن الاتصالات لم تكن لـ(كام)
‫تم إجراؤها في اليومين الأخيرين

680
00:38:26,319 --> 00:38:28,529
‫- بعد أن مات (كام) وهكذا...
‫- بمن كان يتصل؟

681
00:38:33,451 --> 00:38:35,161
‫هيا بنا، لنذهب، المكان آمن

682
00:38:36,954 --> 00:38:38,414
‫هيا، لنمسك به

683
00:38:38,498 --> 00:38:40,625
‫هيا يا (فيل)، انتهى الوقت

684
00:38:51,344 --> 00:38:54,263
‫هيا، أدخلاه
‫هيا، هيا، أدخلاه إلى هنا

685
00:38:54,347 --> 00:38:56,307
‫أدخلاه، ضعاه في صندوق السيارة

686
00:38:57,016 --> 00:38:58,434
‫أدخلاه

687
00:39:00,811 --> 00:39:04,357
‫آسف يا صديقي، لكن في هذه الظروف
‫لا خيار آخر أمامنا

688
00:39:05,399 --> 00:39:07,068
‫أظن أن أمامكم خياراً آخر

689
00:39:12,823 --> 00:39:14,450
‫هيا، اركع

690
00:39:26,254 --> 00:39:28,756
‫- لم يخطر لي أنني سأراك ثانية
‫- تعال إلى هنا

691
00:39:30,633 --> 00:39:33,302
‫- أين (بيني)؟
‫- إنه في طريقه إلى هنا الآن

692
00:39:35,012 --> 00:39:39,392
‫- أحسنت صنعاً
‫- شكراً، لكن (كام) هو البطل الحقيقي هنا

693
00:39:39,725 --> 00:39:41,269
‫- سائق سيارة الهروب؟
‫- أجل

694
00:39:41,435 --> 00:39:43,563
‫تبين أنها حالة "شرف بين اللصوص"

695
00:39:43,688 --> 00:39:45,314
‫أجل، أخبرنا (بول) بكامل القصة

696
00:39:45,481 --> 00:39:49,694
‫عندما عرف (رومان) رب عمل (كام) بماضيه
‫ضغط عليه ليقوم بهذه العملية

697
00:39:49,777 --> 00:39:51,571
‫وهدد بطرده إذا لم ينفذها

698
00:39:51,654 --> 00:39:54,031
‫كان سيدمر كل ما كان
‫هو وزوجته يحاولان بناؤه

699
00:39:54,198 --> 00:39:55,533
‫قطع (رومان) وعداً
‫بأن أحداً لن يصاب بالأذى

700
00:39:55,616 --> 00:39:57,535
‫لكن بعد استبدال الكرات في محطة التلفزيون

701
00:39:57,660 --> 00:40:01,664
‫سمع (كام) حديثاً بين (رومان) و(والتر دنيس)
‫كانت كل حجة مغادرة البلاد كذبة

702
00:40:01,831 --> 00:40:03,791
‫لم ينووا قط ترك عائلة (فيل) على قيد الحياة

703
00:40:03,916 --> 00:40:07,378
‫نعم، قبل قبض الجائزة، كانوا
‫سيرتبون لحادثة يقتلونهم فيها جميعاً

704
00:40:07,503 --> 00:40:09,839
‫مسكتين الشهود الوحيدين على جريمتهم

705
00:40:09,964 --> 00:40:12,049
‫عندما عرف (كام) بذلك
‫لم يطاوعه ضميره على ذلك

706
00:40:12,508 --> 00:40:14,302
‫حاول أن ينقذنا كلينا، لكنهم أمسكوا به

707
00:40:14,552 --> 00:40:16,345
‫فأخذ (بيني) وهرب

708
00:40:16,887 --> 00:40:18,598
‫وهب حياته من أجلنا

709
00:40:21,017 --> 00:40:23,644
‫- انظروا من أتى
‫- (بيني)! يا إلهي!

710
00:40:25,313 --> 00:40:27,231
‫- مرحباً
‫- اشترت له جدتي بعض الثياب الجديدة

711
00:40:27,315 --> 00:40:29,066
‫مرحباً يا حبيبي

712
00:40:32,653 --> 00:40:34,322
‫يا إلهي

713
00:40:35,865 --> 00:40:37,241
‫انظر

714
00:40:38,534 --> 00:40:42,038
‫النبأ السار هو...
‫أعني، بالإضافة إلى إنقاذ العائلة

715
00:40:42,455 --> 00:40:46,417
‫يلغون نتيجة اليانصيب
‫فأمامي فرصة أخرى للفوز بـ247 مليوناً

716
00:40:46,542 --> 00:40:48,169
‫كل ما علي فعله هو إعادة إلصاق بطاقاتي

717
00:40:48,252 --> 00:40:53,049
‫يا صاح، لقد أخذوا القمامة...

718
00:40:59,639 --> 00:41:03,017
‫سأدعه يسبح في الحاوية
‫نحو ساعة من الزمن ومن ثم أخرجه

719
00:41:03,809 --> 00:41:05,978
‫- عيد شكر سعيداً
‫- ولك أيضاً

720
00:41:06,312 --> 00:41:08,022
‫- شكراً
‫- شكراً

721
00:41:08,272 --> 00:41:10,983
‫أتدري؟ أعتقد أنني
‫سأشتاق إلى الصغير (بيني)

722
00:41:11,233 --> 00:41:16,405
‫من يدري؟ قد يصبح عندك بعد بضعة
‫أعياد شكر اثنان من (بيني) يتراكضان حولك

723
00:41:18,032 --> 00:41:21,744
‫إذا أنجبتما أطفالاً بعد بضع سنوات
‫وأنجبت أنا أطفالاً بعد بضع سنوات

724
00:41:21,827 --> 00:41:25,122
‫- يمكنهم أن يكبروا معاً
‫- وفسد هذا

725
00:41:26,332 --> 00:41:28,250
‫كما سيفسد الديك الرومي
‫إذا لم نخرجه من الثلاجة

726
00:41:28,334 --> 00:41:30,211
‫هيا أيتها السيدتان، أسرعا

727
00:41:31,128 --> 00:41:32,880
‫ها نحن أولاء

728
00:41:33,714 --> 00:41:39,136
‫هذا مثير جداً، تكبر عائلتنا بسرعة كبيرة

729
00:41:39,261 --> 00:41:41,931
‫إذا ثابرنا على هذا يا عزيزي
‫فسنحتاج إلى طاولة أكبر

730
00:41:42,056 --> 00:41:44,433
‫بقيت 20 دقيقة بالضبط
‫لينضج الديك الرومي

731
00:41:44,684 --> 00:41:48,479
‫(باي) في طريقه واتصل والد (بيكيت) تواً
‫سيصل في أي لحظة

732
00:41:48,646 --> 00:41:50,523
‫ممتاز، وأين (بيكيت)؟

733
00:41:54,151 --> 00:41:57,655
‫(كاثرين)، ما هذا الذي تلبسينه؟

734
00:41:58,781 --> 00:42:02,493
‫ثيابي، تقليدك العائلي

735
00:42:02,618 --> 00:42:07,707
‫نعم... أنت تعرفين أنني كنت أمزح، صحيح؟

736
00:42:08,958 --> 00:42:11,127
‫أتدري؟ لم أكن متأكدة من ذلك

737
00:42:11,335 --> 00:42:16,674
‫فاعتقدت أنه إذا لم يكن هذا تقليد
‫عائلة (كاسل)، ربما يجب أن يكون

738
00:42:18,801 --> 00:42:20,469
‫خير لك أن تلبس هذا أيها المهاجر

