﻿1
00:00:19,201 --> 00:00:21,203
‫اتصال الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟

2
00:00:22,871 --> 00:00:24,497
‫مرحباً

3
00:00:25,415 --> 00:00:28,919
‫أيوجد أحد هنا؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟

4
00:00:30,212 --> 00:00:31,880
‫أأنت في خطر؟

5
00:00:34,049 --> 00:00:37,052
‫- (كاسل)، ماذا لو أمطرت؟
‫- في يوم زفافنا؟

6
00:00:37,135 --> 00:00:38,511
‫يفترض أن يعني هذا الحظ الطيب

7
00:00:38,595 --> 00:00:41,806
‫لكننا سنجد موقعاً في منطقة داخلية
‫من باب الاحتياط

8
00:00:41,932 --> 00:00:45,268
‫حتى إن عثرنا على المكان المثالي
‫فلن يكون متوفراً حتى تشرين الأول

9
00:00:45,393 --> 00:00:48,688
‫تشرين الأول، موسم الحصاد، رائع

10
00:00:48,813 --> 00:00:52,025
‫رائع، عدا عن أنك إن كنت تريد
‫أن يسير معي والدي في الممر

11
00:00:52,150 --> 00:00:54,694
‫سيكون في (أوروبا) في مشروع أبحاث

12
00:00:54,819 --> 00:00:55,862
‫حسن، سنقيم زفافاً شتوياً

13
00:00:55,987 --> 00:00:57,530
‫ألم نقل إننا نريد إقامته
‫في الهواء الطلق؟

14
00:00:57,656 --> 00:01:00,492
‫صحيح، إن عضات الصقيع
‫ليست احتفالية جداً

15
00:01:00,909 --> 00:01:03,536
‫ما رأيك لو تزوجنا
‫في ربيع العام المقبل؟

16
00:01:03,662 --> 00:01:07,249
‫- وماذا لو كنت أريد الزواج بوقت أقرب؟
‫- من يستطيع ملامتك؟

17
00:01:07,457 --> 00:01:10,210
‫أنتما رائعان جداً

18
00:01:10,919 --> 00:01:14,256
‫أتعرف؟ ربما نستطيع العثور
‫على موقع في هذا الصيف

19
00:01:14,339 --> 00:01:17,550
‫أتريدين أن نقيم زفافاً
‫في منتصف صيف (نيويورك)؟

20
00:01:17,634 --> 00:01:19,427
‫لا، أنت على حق

21
00:01:19,552 --> 00:01:22,472
‫أعرف، أيلول!
‫إنه ليس حاراً جداً ولا بارداً جداً

22
00:01:22,597 --> 00:01:24,057
‫إنه الفترة المناسبة، هذا مثالي

23
00:01:24,182 --> 00:01:27,018
‫إنه كذلك، لكنني سأكون خارج المدينة
‫كل عطلة أسبوع في جولة توقيع كتابي

24
00:01:27,143 --> 00:01:29,896
‫ما لم ترغبي بالزواج يوم اثنين
‫سيكون الزفاف في أيلول صعباً

25
00:01:30,855 --> 00:01:34,234
‫- سأقدم نصيحة لم تطلباها
‫- هل تقدمين نوعاً آخر؟

26
00:01:34,985 --> 00:01:40,156
‫في الحياة
‫لا يوجد وقت مثالي لأي شيء

27
00:01:41,616 --> 00:01:47,038
‫- المعذرة، هذه نصيحة، كيف؟
‫- لا تنتظرا، اذهبا إلى البلدية حالاً

28
00:01:47,122 --> 00:01:49,165
‫أنتما تحبان بعضكما
‫توقفا عن التحدث عن الأمر

29
00:01:49,249 --> 00:01:50,834
‫ونفذا الأمر فحسب

30
00:01:54,629 --> 00:01:56,923
‫- سنجد موعداً، استمري بالبحث
‫- لنستمر... أجل، بالبحث

31
00:01:57,924 --> 00:01:59,134
‫(بيكيت)

32
00:01:59,259 --> 00:02:01,636
‫لا أعرف يا (كاسل)
‫ربما نحن طموحان أكثر مما يجب

33
00:02:01,761 --> 00:02:04,097
‫ربما يجب أن نفكر بربيع العام المقبل

34
00:02:04,180 --> 00:02:07,183
‫- ظننتك لا تريدين الانتظار هذا الوقت كله
‫- لا، أريد أن أكون مرنة فحسب

35
00:02:07,309 --> 00:02:11,771
‫أنت مرنة بالفعل، أترين ما فعلته؟

36
00:02:11,896 --> 00:02:12,856
‫ما المضحك؟

37
00:02:12,981 --> 00:02:14,024
‫في الواقع، هل كنت تعرف
‫أن (بيكيت) تستطيع رفع...

38
00:02:14,149 --> 00:02:16,234
‫- لا، لا شيء، مرحباً، لا شيء
‫- سأخبرك لاحقاً

39
00:02:16,359 --> 00:02:17,610
‫- لا
‫- لا

40
00:02:17,736 --> 00:02:20,739
‫ضحيتنا هو شخص اسمه (تيد رولينز)
‫تم إطلاق النار عليه مرتين في الصدر

41
00:02:20,864 --> 00:02:22,532
‫كان عمره 20 سنة، كان يعيش وحيداً

42
00:02:22,657 --> 00:02:25,910
‫ويعمل بدوام جزئي
‫في متجر تسجيلات مستعملة

43
00:02:26,036 --> 00:02:28,872
‫كيف يمكن لشاب عمره 20 سنة
‫يبيع تسجيلات مستعملة ليكسب عيشه

44
00:02:28,997 --> 00:02:30,665
‫أن يمتلك مكاناً كهذا؟

45
00:02:30,790 --> 00:02:32,625
‫إنه مجرد واحد من الأشياء غير المنطقية هنا

46
00:02:32,709 --> 00:02:33,918
‫مثلاً، ما سبب كونه مبللاً تماماً؟

47
00:02:34,044 --> 00:02:36,338
‫ترك القاتل جثة (تيد رولينز) في الحمام

48
00:02:36,463 --> 00:02:38,965
‫عندما وصل رجال الشرطة
‫كانت المياه لا تزال جارية

49
00:02:39,090 --> 00:02:42,093
‫- من بلغ عن الجريمة؟
‫- إنه سؤال جيد، في الساعة 11:50

50
00:02:42,177 --> 00:02:46,014
‫استجاب رجال الشرطة لاتصال طوارئ
‫من هاتف الضحية الخلوي

51
00:02:46,181 --> 00:02:48,058
‫لكن موعد الوفاة
‫بين الثامنة والحادية عشرة

52
00:02:48,141 --> 00:02:50,352
‫لذا لا يمكن أن يكون (تيد)
‫هو من أجرى هذا الاتصال

53
00:02:50,435 --> 00:02:53,897
‫إذاً أطلق القاتل النار عليه
‫ثم اتصل بالطوارئ؟

54
00:02:54,064 --> 00:02:56,399
‫لكن لم يتم إطلاق النار
‫على الضحية في هذه الشقة

55
00:02:56,524 --> 00:02:59,361
‫- كيف نعرف هذا؟
‫- لأن لديه جرح خروج طلقة في ظهره

56
00:02:59,486 --> 00:03:02,906
‫لكن لا توجد طلقات في الحمام
‫ولا أي مكان آخر في الشقة

57
00:03:03,031 --> 00:03:04,991
‫وأيضاً، زرقة الوفاة
‫تشير إلى أن الجثة قد نقلت

58
00:03:05,116 --> 00:03:08,912
‫حسن، إذاً وضعه القاتل في الحمام
‫ليغسل الأدلة من مسرح الجريمة الأصلي

59
00:03:09,037 --> 00:03:13,375
‫وكاد ينجح الأمر، لولا هذا، هذا الشحم هنا
‫الذي فيه بقع صغيرة حمراء؟

60
00:03:13,458 --> 00:03:17,337
‫لم يغسلها المياه
‫إنها على ركبتيه ومرفقيه

61
00:03:17,420 --> 00:03:20,715
‫أظن أنه سقط عندما تم إطلاق النار عليه
‫ووقع في هذه المادة

62
00:03:20,840 --> 00:03:24,552
‫حسن، لنأخذ المادة إلى وحدة مسرح الجريمة
‫لنرى إذا كان بوسعهم إخبارنا أين تم قتله

63
00:03:24,677 --> 00:03:27,972
‫لا أفهم الأمر، لم سيخاطر القاتل
‫بنقل الجثة إلى هنا من مسرح الجريمة؟

64
00:03:28,098 --> 00:03:30,975
‫يبدو أنها مثل حالة فيلم "عطلة أسبوعية
‫في منزل (بيرني)" وسارت بشكل خاطئ

65
00:03:31,101 --> 00:03:34,646
‫لا، لا، مهلاً، كان هذا سيعني أن ثمة شيئاً
‫مثل فيلم "عطلة أسبوعية في منزل (بيرني)"

66
00:03:34,729 --> 00:03:35,897
‫قد سار بشكل صحيح

67
00:03:36,022 --> 00:03:39,776
‫مهلاً، رباطا الحذاء
‫هذان مربوطان بشكل مختلف

68
00:03:39,859 --> 00:03:41,528
‫هذا غريب

69
00:03:45,740 --> 00:03:47,617
‫وهذا أغرب حتى

70
00:03:49,411 --> 00:03:51,037
‫ماذا تفعل؟

71
00:03:52,997 --> 00:03:59,254
‫يبدو أن لدى (تيد) موقعاً سرياً
‫وأي موقع سري لا يخفي سراً؟

72
00:04:02,090 --> 00:04:07,804
‫حاسوب محمول، مفتاح حل لغزنا
‫وهوية القاتل قد توجد ضمن هذا الجهاز

73
00:04:08,471 --> 00:04:10,765
‫إن كان هذا صحيحاً
‫لا أستطيع الوصول إليه

74
00:04:10,890 --> 00:04:12,809
‫صدقاً، لم أر أي شيء كهذا من قبل

75
00:04:12,892 --> 00:04:16,062
‫- ما الذي ننظر إليه هنا؟
‫- برنامج تشفير عالي المستوى بشدة

76
00:04:16,146 --> 00:04:19,566
‫وأنت لا تستطيعين فك التشفير؟
‫هيا أيتها العبقرية، اعتقدت أنك الأفضل

77
00:04:19,691 --> 00:04:23,903
‫أنا كذلك
‫لكن من صمم هذا البرنامج أفضل مني

78
00:04:24,028 --> 00:04:25,989
‫لكن امنحني بعض الوقت
‫وسأرى ما يمكنني فعله

79
00:04:26,114 --> 00:04:27,949
‫هل يتساءل شخص آخر
‫عما يفعله موظف في متجر تسجيلات

80
00:04:28,116 --> 00:04:29,868
‫بهذا النوع من التكنولوجيا؟

81
00:04:29,951 --> 00:04:31,494
‫(إيسبو)، هل اتصلت بأقرب أقاربه؟

82
00:04:31,661 --> 00:04:34,372
‫أجل، والد (تيد) وأخ أصغر منه
‫إنهما قادمان

83
00:04:35,957 --> 00:04:38,626
‫لقد تحدثت إلى (تيد) البارحة
‫كيف يمكن أن يكون قد مات؟

84
00:04:38,960 --> 00:04:43,965
‫سيد (رولينز)، عندما تحدثت إلى ابنك
‫هل بدا قلقاً أو خائفاً من أي شيء؟

85
00:04:44,048 --> 00:04:47,760
‫- قال إن كل شيء على ما يرام
‫- ربما يمكنك مساعدتنا في أمر آخر

86
00:04:47,844 --> 00:04:50,513
‫عثرنا على حاسوب محمول
‫في إحدى لوحات أرضية منزل (تيد)

87
00:04:50,597 --> 00:04:55,602
‫فيه نظام تشفير عالي التعقيد
‫هل يعرف أي منكما ماذا يفعل هناك؟

88
00:04:57,479 --> 00:04:59,063
‫ما الأمر؟

89
00:04:59,939 --> 00:05:02,066
‫كان (تيد) بارعاً في مجال الحاسوب

90
00:05:02,150 --> 00:05:05,153
‫- أكثر من عبقري
‫- لكن هذا أوقعه في ورطة

91
00:05:05,778 --> 00:05:09,032
‫عندما كان (تيد) في الثانوية
‫شارك في عملية سرقة هويات

92
00:05:09,157 --> 00:05:12,744
‫واختطاف وسرقة بطاقات ائتمان
‫وحسابات مصرفية وأشياء كهذه

93
00:05:12,827 --> 00:05:15,330
‫وكان يسمي هذا
‫"ممارسة أفعال (روبن هود)"

94
00:05:15,413 --> 00:05:17,582
‫لأنه كان يسرق من الأثرياء
‫ويعطي الفقراء

95
00:05:17,665 --> 00:05:20,293
‫- والفقير هو (تيد)؟
‫- كان مجرد طفل

96
00:05:20,418 --> 00:05:25,673
‫- كم كان مجموع ما سرقه؟
‫- مليون وأربعمئة ألف دولار

97
00:05:25,757 --> 00:05:28,676
‫لكن القاضي أجبره على إعادة المبلغ
‫وكان جزء من صفقة تسوية (تيد)

98
00:05:28,760 --> 00:05:32,013
‫أن يمنع من استخدام أي أجهزة
‫تربطه بالإنترنت

99
00:05:32,096 --> 00:05:34,182
‫لذا لم يكن من المفترض
‫أن يكون لديه هذا الحاسوب

100
00:05:34,265 --> 00:05:38,269
‫هل ثمة أي شيء يشير
‫إلى أنه عاد إلى ارتكاب سرقة الهويات؟

101
00:05:39,479 --> 00:05:44,317
‫تم تسريحي من العمل وساعدني (تيد)
‫في دفع أقساط دراسة (غرانت)

102
00:05:45,026 --> 00:05:46,819
‫كنت أعرف أنه يفعل شيئاً ما

103
00:05:47,695 --> 00:05:50,114
‫لكنني لم أرغب بالاعتقاد
‫أنه عاد إلى الاختراق من جديد

104
00:05:53,368 --> 00:05:58,498
‫حسن، لنقل إنه عاد إلى سرقة الهويات
‫هل يفسر هذا سبب مقتله؟

105
00:05:58,581 --> 00:06:02,710
‫أجل، يغضب الناس بسبب سرقة هوياتهم
‫لكنهم يبلغون الشرطة عادة

106
00:06:02,794 --> 00:06:06,339
‫ربما سرق من الناس
‫الذين لا يبلغون الشرطة

107
00:06:06,464 --> 00:06:10,760
‫انظروا من عاد من إجازة الأبوة
‫كيف حال (سارا غريس)؟

108
00:06:10,843 --> 00:06:15,890
‫يا رفاق، إنها ملاكي الصغير بالفعل

109
00:06:15,974 --> 00:06:19,018
‫إنها ظريفة جداً

110
00:06:19,727 --> 00:06:23,773
‫هل أنا فقط من يظن ذلك
‫أم أنها تشبه (إيسبيزيتو) فعلاً؟

111
00:06:23,898 --> 00:06:26,109
‫- أجل، إنها تشبهني
‫- أحقاً يا (بيكيت)؟

112
00:06:26,234 --> 00:06:29,612
‫توقعت هذا من ذلك الوغد
‫وليس منك، على أي حال

113
00:06:29,737 --> 00:06:31,239
‫وصلني تقرير وحدة مسرح الجريمة

114
00:06:31,322 --> 00:06:34,534
‫يبدو أن (تيد) ربما يكون
‫قد قتل في ورشة سيارات

115
00:06:34,659 --> 00:06:35,535
‫هل كان يملك سيارة حتى؟

116
00:06:35,618 --> 00:06:38,204
‫لا، لكنهم حددوا
‫المادة الموجودة على ملابس (تيد)

117
00:06:38,288 --> 00:06:41,791
‫إنها سائل هيدروليك
‫ممتزج مع بقع طلاء أحمر

118
00:06:41,874 --> 00:06:46,462
‫الطلاء له أساس من الـ(يورثين)
‫مع مستويات عالية من مركب عضوي طيار

119
00:06:46,546 --> 00:06:50,133
‫لذا فهو على الأرجح من سيارة مطلية
‫قبل تسعينيات القرن الماضي

120
00:06:50,258 --> 00:06:53,469
‫حسن، فتشوا ورشات السيارات قرب
‫منزل (تيد)، ربما شوهد في واحدة منها

121
00:06:53,553 --> 00:06:55,888
‫- أجل
‫- (بيكيت)، لدينا شيء ما

122
00:06:56,889 --> 00:07:01,019
‫حاسوب (تيد) محصن بشدة

123
00:07:01,102 --> 00:07:05,648
‫لكن (توري) وجدت بعض الآثار
‫غير المشفرة في السجل لتحديد هوية الخدمة

124
00:07:06,316 --> 00:07:09,944
‫لا أعرف معنى هذا أيضاً
‫لكنها تبدو متحمسة جداً بشأن هذا

125
00:07:10,028 --> 00:07:13,323
‫وإليك السبب
‫البارحة في الساعة 7:19 مساء

126
00:07:13,448 --> 00:07:17,035
‫اتصل (تيد) بمخدم
‫مكرس لشبكة حاسوب خاصة

127
00:07:17,118 --> 00:07:21,539
‫تعقبت الشبكة وهي تعود إلى شركة
‫(يونيفرسال بانكينغ سوليوشنز)

128
00:07:21,664 --> 00:07:24,709
‫ومقرهم في (شيكاغو)، لكن لديهم
‫مكاتب في جميع أرجاء العالم

129
00:07:24,792 --> 00:07:27,670
‫بما فيها (مانهاتن) التي اتصل بها (تيد)

130
00:07:27,754 --> 00:07:28,880
‫وفقاً للموقع الإلكتروني

131
00:07:28,963 --> 00:07:33,593
‫فإن (يونيفرسال بانكينغ سوليوشنز)
‫تتولى الأعمال التكتيكية للزبائن العالميين

132
00:07:33,718 --> 00:07:37,347
‫- وماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف، كنت أقرأ الشاشة فحسب

133
00:07:37,430 --> 00:07:39,641
‫حسن، ماذا فعل (تيد) عندما اتصل بالمخدم؟

134
00:07:39,724 --> 00:07:40,975
‫من المستحيل أن أعرف

135
00:07:41,059 --> 00:07:44,395
‫يمكنه أن يكون قد أرسل رسالة إلكترونية
‫أو دخل الموقع الإلكتروني

136
00:07:44,479 --> 00:07:46,147
‫- أو اخترقه
‫- هذا ممكن أيضاً

137
00:07:46,230 --> 00:07:49,984
‫لكن ما فعله كان آخر مرة
‫تم استخدام هذا الحاسوب فيها قبل موته

138
00:07:50,068 --> 00:07:52,320
‫حسن، من يدير مكتب (مانهاتن)؟

139
00:07:54,906 --> 00:07:56,491
‫(أندرسون كروس)

140
00:07:56,574 --> 00:07:59,702
‫حسن، لنر ما إذا كان السيد (كروس)
‫يعرف ماذا كان (تيد) يفعل

141
00:08:00,578 --> 00:08:02,538
‫لا أعلم يا (كاسل)، ربما تكون أمك محقة

142
00:08:02,664 --> 00:08:04,165
‫أظن أن الزواج فراراً فكرة رائعة

143
00:08:04,290 --> 00:08:07,585
‫لا تخطيط ولا لوائح
‫كل ما نفعله هو أن نتزوج

144
00:08:07,710 --> 00:08:13,091
‫(بيكيت)، أعدك، ثمة موعد مثالي
‫لحفل زفافنا المثالي وسنجده، ثقي بي

145
00:08:13,174 --> 00:08:15,843
‫- أنا أفعل
‫- مزاح زفاف، جميل

146
00:08:17,220 --> 00:08:20,431
‫- نريد التحدث إلى (أندرسون كروس)
‫- دعيني أر ما إذا كان متوفراً

147
00:08:21,015 --> 00:08:22,558
‫- المعذرة
‫- أجل

148
00:08:23,685 --> 00:08:25,353
‫- (كاسل)
‫- (ريتشارد)

149
00:08:25,436 --> 00:08:29,732
‫ثمة شيء على وشك أن يحدث
‫لكن لا يمكن أن يصدر عنك رد فعل

150
00:08:29,857 --> 00:08:31,401
‫عفواً، من المتكلم؟

151
00:08:31,484 --> 00:08:34,987
‫حياة الناس على المحك
‫لا تصدر رد فعل

152
00:08:37,240 --> 00:08:39,659
‫آسفة، السيد (كروس) لا يجيب

153
00:08:39,742 --> 00:08:43,538
‫ها هو ذا، سيد (كروس)
‫هذان الشخصان هنا لرؤيتك

154
00:08:44,122 --> 00:08:47,125
‫مرحباً، أنا (أندرسون كروس)

155
00:08:47,208 --> 00:08:49,168
‫مرحباً، أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

156
00:08:49,293 --> 00:08:52,880
‫المحققة (بيكيت)، سررت بلقائك

157
00:08:52,964 --> 00:08:55,508
‫وهذا (ريتشارد كاسل)

158
00:08:55,591 --> 00:08:59,053
‫- آسف، لم أسمع الاسم
‫- (ريتشارد)، (ريتشارد كاسل)

159
00:08:59,846 --> 00:09:03,641
‫لم لا ندخل إلى قاعة الاجتماعات
‫حيث يمكننا التحدث؟

160
00:09:03,725 --> 00:09:05,226
‫أجل

161
00:09:06,894 --> 00:09:10,022
‫- أبي؟
‫- لا تتفوه بأي كلمة

162
00:09:19,532 --> 00:09:23,494
‫لا أريد الإسراع
‫لكن عندي موعد بعد دقائق قليلة

163
00:09:23,578 --> 00:09:29,083
‫لا، لن يحتاج هذا إلى وقت طويل
‫أتعرف رجلاً اسمه (تيد رولينز)؟

164
00:09:29,625 --> 00:09:34,714
‫- لا، لا أعتقد أنني أعرفه، لم؟
‫- تم قتله ليلة البارحة

165
00:09:37,008 --> 00:09:40,428
‫حسن، لكنني لا أعرف علاقتي بالأمر

166
00:09:40,553 --> 00:09:44,515
‫نعتقد أنه حاول دخول شبكتكم
‫البارحة مساء نحو الساعة 7:19

167
00:09:44,599 --> 00:09:46,934
‫ألديك فكرة لماذا سيفعل شيئاً كهذا؟

168
00:09:47,018 --> 00:09:51,731
‫في الواقع، تلقيت بلاغاً
‫من قسم التكنولوجيا

169
00:09:51,814 --> 00:09:56,861
‫يقول إن شخصاً حاول اختراق نظامنا
‫في هذا الوقت

170
00:09:57,862 --> 00:09:59,864
‫وماذا تفعل شركتك بالضبط؟

171
00:09:59,947 --> 00:10:04,327
‫نحن نتولى تعاملات العملة
‫بملايين الدولارات

172
00:10:04,410 --> 00:10:09,415
‫في المصارف والشركات العالمية
‫والبلدان الأجنبية وغيرها

173
00:10:09,499 --> 00:10:14,545
‫ربما كان (تيد) يحاول الدخول
‫والسرقة من أحد هذه التعاملات

174
00:10:14,670 --> 00:10:18,299
‫إن كان قد فعل فلم يوفق بالأمر

175
00:10:18,382 --> 00:10:21,302
‫هل حاول أي شخص
‫اختراق شبكة شركتكم من قبل؟

176
00:10:21,427 --> 00:10:26,891
‫أجل، لكن لدينا نظام جدار ناري ممتاز
‫لم يتم اختراقه من قبل

177
00:10:27,016 --> 00:10:31,312
‫حسن، هل تمانع أن تعطيني نسخاً
‫من بلاغات الاختراق مع بلاغات ليلة أمس؟

178
00:10:31,395 --> 00:10:35,566
‫- بالطبع، سأرسلها إليكم حالاً
‫- حسن، شكراً، شكراً على وقتك

179
00:10:38,611 --> 00:10:41,572
‫المعذرة يا سيد (كروس)
‫هل التقينا من قبل؟

180
00:10:42,406 --> 00:10:44,158
‫لا أعتقد ذلك

181
00:10:44,242 --> 00:10:47,036
‫أحقاً؟ لأنك تبدو مألوفاً جداً، لكن...

182
00:10:47,119 --> 00:10:49,664
‫أحقاً؟ وجهي من النوع المألوف

183
00:10:53,918 --> 00:10:56,295
‫لدى (ليني) شيء من أجلنا
‫يجب أن نذهب

184
00:10:56,420 --> 00:10:59,298
‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر، من دواعي سروري

185
00:11:03,678 --> 00:11:07,890
‫حسن، ربما أعرف سبب
‫ربط حذاء (تيد) بشكل مختلف

186
00:11:07,974 --> 00:11:10,226
‫كان القاتل يبحث عن شيء ما

187
00:11:10,309 --> 00:11:13,563
‫- في حذائه؟
‫- أجل، في وقت وفاته

188
00:11:13,688 --> 00:11:16,357
‫كان (تيد) قد وضع قطعة نقدية
‫في جوربه الأيمن

189
00:11:16,440 --> 00:11:20,528
‫وبسبب تيبس الموت بقي انطباع منها
‫بما فيه بعض العلامات الباهتة

190
00:11:20,611 --> 00:11:22,947
‫- أترين هذا؟
‫- أجل

191
00:11:25,199 --> 00:11:30,621
‫- (كاسل)، أأنت معنا؟
‫- أجل، أجل، بالطبع

192
00:11:30,955 --> 00:11:32,331
‫أريد فهم الأمر بشكل جيد

193
00:11:32,415 --> 00:11:35,710
‫بعد أن قتل (تيد)
‫نزع القاتل حذاءه وجوربه

194
00:11:35,793 --> 00:11:38,254
‫وأخذ القطعة النقدية
‫وأعاد إلباسه الجورب والحذاء؟

195
00:11:38,379 --> 00:11:41,215
‫- لا بد أنها كانت قطعة نقدية قيمة
‫- في الواقع، لم تكن كذلك

196
00:11:41,299 --> 00:11:45,928
‫أجريت بعض التحسينات وبناء
‫على قطر القطعة النقدية وعلاماتها

197
00:11:46,012 --> 00:11:50,182
‫عرفنا أنها ريال إيراني
‫تساوي أقل من قرش

198
00:11:50,683 --> 00:11:52,768
‫ريال إيراني؟

199
00:11:54,061 --> 00:11:59,817
‫(كاسل)، أليست لديك نظريات
‫عن اللغز العالمي أو الجاسوسية الخفية؟

200
00:11:59,901 --> 00:12:03,362
‫نحن لا نملك المعلومات
‫اللازمة للتخمين حالياً

201
00:12:04,447 --> 00:12:07,909
‫حسن، هل تمكنت من تضييق
‫احتمالات المكان الذي قتل فيه (تيد)؟

202
00:12:07,992 --> 00:12:10,161
‫لا، لكنني تحققت من محتويات معدته

203
00:12:10,286 --> 00:12:14,373
‫وأستطيع إخبارك بهذا:
‫قبل 15 دقيقة تقريباً من وفاته

204
00:12:14,457 --> 00:12:18,961
‫أكل (تيد) البطلينوس وكعكة الشمار
‫أيمكنك تصديق ذلك؟

205
00:12:19,962 --> 00:12:23,966
‫(ليني)، يقتضي عملك فتح جثث الناس
‫وتشعرين بالاشمئزاز من هذا؟

206
00:12:24,050 --> 00:12:25,676
‫حتى أنا لي حدودي

207
00:12:25,760 --> 00:12:30,014
‫حسن، لا بأس، البطلينوس وكعكة الشمار
‫يبدو أنه تناول طعاماً من حديقة ملاه

208
00:12:30,139 --> 00:12:34,352
‫حسن، وسائل الهيدروليك
‫والطلاء الأحمر على ملابس (تيد)؟

209
00:12:34,477 --> 00:12:36,687
‫كان في مدينة الملاهي
‫وأستطيع إخبارك أي واحدة هي

210
00:12:36,771 --> 00:12:38,230
‫كيف؟

211
00:12:38,314 --> 00:12:41,108
‫بما أنني مطلع على الطعام الاحتفالي
‫أخبرك أن ثمة حديقة ملاه واحدة

212
00:12:41,192 --> 00:12:43,569
‫تقدم كلا البطلينوس المقلي
‫وكعكة الشمار معاً

213
00:12:43,694 --> 00:12:45,780
‫- والحديقة هي (كوني آيلند)
‫- (كوني آيلند)

214
00:12:45,905 --> 00:12:50,660
‫حسن، أنتما تخيفانني عندما تبدأان بالتصرف
‫كأنكما تتشاركان في دماغ واحد

215
00:12:52,119 --> 00:12:58,125
‫نسيت أن علي أن أمر بمكتب ناشري
‫لألقي نظرة على ألواح الطباعة

216
00:12:58,209 --> 00:13:04,507
‫ثمة نسخة جديدة من روايات
‫(ديريك ستورم)، ثمة لوح طباعة

217
00:13:04,590 --> 00:13:08,594
‫رائع، شكراً، (بيكيت)
‫رئيس قسم الصيانة في (كوني آيلند)

218
00:13:08,719 --> 00:13:12,431
‫قال إن المكان الوحيد
‫الذي فيه سائل هيدروليك وطلاء

219
00:13:12,556 --> 00:13:14,809
‫هو مرفق الإصلاح، تحت الأفعوانية

220
00:13:14,892 --> 00:13:16,769
‫حسن، لنطلب من أمن الحديقة
‫التحقق من المكان

221
00:13:16,894 --> 00:13:19,438
‫لقد فعلوا ووجدوا دماً

222
00:13:35,746 --> 00:13:41,335
‫- هنا تم قتل (تيد) بالتأكيد
‫- لم هنا؟ ماذا كان يفعل؟

223
00:13:42,003 --> 00:13:46,215
‫تذكر بائع كعكة الشمار رؤية (تيد)
‫قال إنه أخذ طعامه وسار بهذا الاتجاه

224
00:13:46,298 --> 00:13:47,967
‫- هل كان مع شخص ما؟
‫- لم ير أحداً

225
00:13:48,050 --> 00:13:50,386
‫- لا بد من أن القاتل تبعه
‫- أو ربما أتيا إلى هنا ليلتقيا

226
00:13:50,511 --> 00:13:51,887
‫أجل، لماذا لم يترك القاتل الجثة هنا؟

227
00:13:52,013 --> 00:13:54,890
‫لماذا جرها وأعادها إلى شقة الضحية
‫في (مانهاتن)؟

228
00:13:54,974 --> 00:13:56,767
‫كي يضللنا

229
00:13:58,060 --> 00:14:00,896
‫أو ربما لم يكن يريدنا القاتل
‫أن نعثر على مسرح الجريمة

230
00:14:01,022 --> 00:14:04,400
‫لأن ثمة شيئاً هنا يربطه بالجريمة

231
00:14:04,483 --> 00:14:08,571
‫- هل لديهم كاميرات مراقبة هنا؟
‫- واحدة تغطي المدخل الجنوبي فقط

232
00:14:08,654 --> 00:14:12,074
‫حسن، لنتحدث إلى أمن الحديقة
‫ونطلب منهم أن يعطونا المشاهد المصورة

233
00:14:23,878 --> 00:14:24,879
‫تفضل

234
00:14:25,004 --> 00:14:26,839
‫- باركك الرب يا رجل
‫- أجل

235
00:14:32,636 --> 00:14:34,388
‫اجلس خلفي

236
00:14:39,560 --> 00:14:41,437
‫لم أعتقد أنني سأراك ثانية

237
00:14:41,520 --> 00:14:45,191
‫(تيد رولينز)، الضحية، ماذا عرفت عنه؟

238
00:14:45,733 --> 00:14:51,822
‫ماذا عرفت؟ آسف
‫قبل سنة لم أكن أعرف من تكون

239
00:14:51,947 --> 00:14:56,786
‫والآن تأتي فجأة
‫ولا تريد أن تقول سوى "ماذا عرفت"؟

240
00:14:57,244 --> 00:14:59,997
‫ما رأيك بأن تقول
‫"مرحباً يا بني، كيف حالك؟"

241
00:15:00,081 --> 00:15:03,000
‫أنت تنفعل
‫والآن ليس الوقت المناسب لهذا

242
00:15:03,084 --> 00:15:06,879
‫أحقاً؟ لأنه مرت 40 سنة
‫متى سيحين الوقت المناسب؟

243
00:15:07,004 --> 00:15:08,714
‫مع العمل الذي أمارسه؟ لن يحين أبداً

244
00:15:08,798 --> 00:15:11,050
‫أو ربما نسيت ما حدث في (باريس)؟

245
00:15:11,842 --> 00:15:15,221
‫- لا، كيف يمكنني أن أنسى؟
‫- إذاً توقف عن التصرف كأنك نسيت

246
00:15:15,304 --> 00:15:17,264
‫أنت تعرف ماذا أفعل
‫أنت تعرف من أكون

247
00:15:17,348 --> 00:15:19,683
‫إن توقفت عن الحرص قليلاً
‫سيموت الناس

248
00:15:20,184 --> 00:15:24,772
‫أشخاص مثل (تيد)؟
‫من كان حقاً؟ من قتله؟

249
00:15:27,108 --> 00:15:29,151
‫عليك أن تخبرني بما تعرفه

250
00:15:30,027 --> 00:15:33,531
‫- أنت لا تثق بي
‫- الثقة تقتل أسرع من الطلقات

251
00:15:33,614 --> 00:15:39,328
‫اسمع، ثمة عاصفة قادمة
‫وإذا لم أمنعها فسيموت مزيد من الناس

252
00:15:39,411 --> 00:15:41,288
‫أخبرني ما تعرفه فحسب

253
00:15:45,334 --> 00:15:47,670
‫تم إطلاق النار عليه في (كوني آيلند)
‫تحت الأفعوانية

254
00:15:47,753 --> 00:15:51,549
‫كانت هناك قطعة نقدية في جوربه
‫ريال إيراني

255
00:15:51,632 --> 00:15:52,633
‫هل معك القطعة النقدية؟

256
00:15:52,758 --> 00:15:55,803
‫لا، أخذها القاتل
‫لماذا فعل هذا؟ ما معنى هذا؟

257
00:15:55,886 --> 00:15:57,138
‫يعني أن علي الذهاب

258
00:15:57,221 --> 00:15:59,098
‫إن كانت هناك أي مستجدات
‫أرسل لي رسالة نصية

259
00:15:59,181 --> 00:16:02,101
‫اكتب أنك تحتاج إلى لقائي
‫وسآتي إلى هنا خلال 30 دقيقة

260
00:16:02,184 --> 00:16:07,523
‫لا تخبر أحداً عن هذا
‫عني، ولا حتى خطيبتك

261
00:16:08,149 --> 00:16:09,733
‫كيف عرفت أننا مخطوبان؟

262
00:16:09,817 --> 00:16:13,946
‫ربما لا أكون ماهراً في هذا
‫لكنني ما زلت والدك

263
00:16:14,613 --> 00:16:18,742
‫لا تقل شيئاً
‫ولنجرب ألا نسبب قتلنا معاً

264
00:16:30,921 --> 00:16:33,757
‫ما المشكلة؟ لا يعجبك العمل الفني
‫من أجل روايتك؟

265
00:16:33,841 --> 00:16:36,260
‫لا، لا، إنه رائع، إنه جيد

266
00:16:37,052 --> 00:16:38,721
‫كنا محقين بشأن (كوني آيلند) إذاً، صحيح؟

267
00:16:38,804 --> 00:16:41,974
‫أجل، تم حل أحد الألغاز
‫لكنه أوصلنا إلى ألغاز جديدة

268
00:16:42,057 --> 00:16:44,435
‫مثلاً، ماذا كان (تيد)
‫يفعل هناك أصلاً؟

269
00:16:44,518 --> 00:16:47,688
‫- أجل، هذا غريب
‫- إنه أكثر من غريب

270
00:16:47,771 --> 00:16:49,857
‫ثمة أمر أكبر يحدث هنا
‫ألا تعتقد ذلك؟

271
00:16:51,692 --> 00:16:54,570
‫أيها الرفيقان، انظرا إلى هذا

272
00:16:55,196 --> 00:16:59,325
‫هذا مشهد كاميرا المراقبة
‫من مدخل باحة إصلاح الأفعوانية

273
00:16:59,408 --> 00:17:02,119
‫دخل (تيد) وحده في الساعة 8:47 مساء

274
00:17:02,244 --> 00:17:05,789
‫- هل دخل أحد قبل ذلك؟
‫- لا، لكن بعد نحو ربع ساعة

275
00:17:05,873 --> 00:17:08,584
‫في الساعة 9:04 دقائق مساء
‫دخل شخص ما

276
00:17:10,377 --> 00:17:12,046
‫مهلاً، قرب الصورة وجمدها

277
00:17:14,006 --> 00:17:19,595
‫هذا (أندرسون كروس)
‫يا للهول! إنه القاتل

278
00:17:23,349 --> 00:17:25,768
‫طوال هذا الوقت
‫كان (أندرسون كروس)

279
00:17:25,893 --> 00:17:30,356
‫لا بد من أن (تيد) اخترق نظامه
‫وقرر أن يتولى الأمور بنفسه

280
00:17:31,148 --> 00:17:37,112
‫لكن هذا لا يبدو مرجحاً
‫أقصد أنه لا يبدو من نوع القتلة

281
00:17:37,196 --> 00:17:39,698
‫(كاسل)، ماذا تقصد؟ لقد كذب علينا

282
00:17:39,823 --> 00:17:42,284
‫أخبرنا أنه لا يعرف (تيد)
‫وها هو ذا في مسرح الجريمة

283
00:17:42,409 --> 00:17:45,996
‫نحن لا نراه يرتكب الجريمة حقاً
‫ثمة عدد من المداخل لهذه المنطقة

284
00:17:46,121 --> 00:17:48,916
‫لكن لا توجد إلا كاميرا واحدة
‫ربما لا يكون الأمر كما يبدو

285
00:17:49,041 --> 00:17:52,461
‫ماذا إذاً، هل تصادف أنه كان هناك
‫بعد ساعتين من اختراق (تيد) لشبكته؟

286
00:17:54,338 --> 00:18:01,345
‫أنا أقول فقط
‫إن (أندرسون كروس) خيار واضح كقاتل

287
00:18:01,428 --> 00:18:04,098
‫هذا ما يحدث عادة
‫عندما تشير الأدلة كلها إلى مشتبه فيه

288
00:18:04,223 --> 00:18:07,268
‫يجب أن نأتي به إلى هنا
‫اعرفوا كل ما يمكنكم معرفته عن شركته

289
00:18:11,897 --> 00:18:13,816
‫- هذا ليس منطقياً
‫- ما هو؟

290
00:18:13,899 --> 00:18:17,278
‫لقد اختفى، الموقع اختفى
‫ليس الموقع فقط بل كل أثر للشركة

291
00:18:17,361 --> 00:18:19,321
‫اعثروا على (أندرسون كروس) الآن

292
00:18:21,115 --> 00:18:24,493
‫من هذا الرجل؟
‫من الواضح أنه ليس مصرفياً

293
00:18:27,329 --> 00:18:29,290
‫أنا أعرف لماذا يبدو مألوفاً

294
00:18:29,373 --> 00:18:31,500
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- للتحقق من أمر ما

295
00:18:33,961 --> 00:18:36,880
‫- أجب، أجب
‫- اترك رسالة

296
00:18:41,844 --> 00:18:42,886
‫- (كاسل)
‫- يا للهول!

297
00:18:42,970 --> 00:18:45,431
‫- لماذا أنت متوتر بهذا الشكل؟
‫- أنا... أنا لست متوتراً، أنا فقط...

298
00:18:45,514 --> 00:18:48,017
‫ستصبح كذلك
‫عندما تعرف ماذا وجدنا، هيا

299
00:18:48,976 --> 00:18:50,853
‫"يجب أن نلتقي"

300
00:18:50,936 --> 00:18:54,440
‫هذا الرجل (أندرسون كروس)
‫أشبه بالشرير في أحد كتبك

301
00:18:54,523 --> 00:18:56,483
‫تم إخلاء مكتبه
‫كما لو أنه يعرف أننا قادمون

302
00:18:56,567 --> 00:18:58,277
‫- لم يكن له أثر؟
‫- لا شيء

303
00:18:58,402 --> 00:19:00,863
‫حتى موظفة الاستقبال
‫تم توظيفها من شركة موظفين مؤقتين

304
00:19:00,946 --> 00:19:02,781
‫وبدأت العمل البارحة فقط
‫إنها لا تعرف شيئاً

305
00:19:02,865 --> 00:19:07,036
‫ولا مدير المبنى، قال إن (كروس)
‫استأجر المكان منه الشهر الماضي

306
00:19:07,202 --> 00:19:10,539
‫ودفع إيجار عام كامل
‫بشيك لا يمكن تعقبه مطلقاً

307
00:19:10,622 --> 00:19:12,333
‫كائناً من كان هذا الرجل
‫فهو ماهر جداً

308
00:19:12,416 --> 00:19:15,044
‫وقد تقابلنا من قبل

309
00:19:16,045 --> 00:19:19,673
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظر إلى هذا، أتتذكر هذا الرجل؟

310
00:19:20,674 --> 00:19:23,677
‫- اختطاف (أليكسيس) العام المنصرم
‫- تباً! هذا صحيح

311
00:19:23,761 --> 00:19:27,348
‫كان الشهود يرونه يظهر باستمرار
‫في مواقع لها علاقة باختطافها

312
00:19:27,473 --> 00:19:29,516
‫وفي كل واحد
‫من هذه المواقع كانت هناك جثة

313
00:19:29,600 --> 00:19:32,978
‫أرسلت مشهد المراقبة إلى أحد أصدقائي
‫في مكتب المحامي العام وعرف الشخص

314
00:19:33,103 --> 00:19:34,438
‫لم يستطع الدخول في التفاصيل

315
00:19:34,563 --> 00:19:37,107
‫لكنه قال إن هذا الرجل عميل سابق
‫في الاستخبارات المركزية

316
00:19:37,232 --> 00:19:39,693
‫- مهلاً، سابق؟
‫- أجل

317
00:19:39,777 --> 00:19:42,321
‫تم تسريحه بسبب عملية اغتيال
‫غير مصرح بها

318
00:19:42,446 --> 00:19:46,950
‫وتم الحكم عليه بالسجن المؤبد
‫وهرب وقتل ثلاثة حراس أثناء ذلك

319
00:19:47,034 --> 00:19:48,994
‫هذا الرجل مطلوب من الحكومة

320
00:19:49,119 --> 00:19:51,705
‫وقال صديقي إن ثمة شائعة
‫تفيد بأنه يعمل كقاتل مأجور

321
00:19:51,789 --> 00:19:53,624
‫وإن عثرنا عليه
‫فإن مكتب المحامي العام

322
00:19:53,707 --> 00:19:55,876
‫يريدنا أن نتصل بهم
‫كي يرسلوا فريق هجوم

323
00:19:55,959 --> 00:19:58,462
‫لماذا سيقتل رجل كهذا (تيد رولينز)؟

324
00:19:58,545 --> 00:20:03,133
‫أكثر من ذلك، كيف سنجد جاسوساً سابقاً؟
‫لقد أمضى حياته وهو يخفي آثاره

325
00:20:04,051 --> 00:20:06,970
‫أجل، لكن (تيد) لم يفعل
‫وهما مرتبطان بطريقة ما

326
00:20:07,096 --> 00:20:11,058
‫إذاً علينا أن نعرف ما إذا كان (تيد)
‫قد ترك أي دليل يوصلنا إلى مشتبهنا؟

327
00:20:11,141 --> 00:20:14,144
‫يجب أن نتعقب خطوات (تيد) كلها

328
00:20:14,228 --> 00:20:16,522
‫كان القاتل يعرفه جيداً كفاية
‫ليعرف أين يعيش

329
00:20:16,605 --> 00:20:19,691
‫- لا بد أنه كان بينهما اتصال سابق
‫- حسن

330
00:20:21,819 --> 00:20:24,238
‫(كاسل)، هل سبق أن رأيت
‫هذا الرجل في (باريس)؟

331
00:20:24,822 --> 00:20:28,826
‫لا أتذكر هذا
‫لم لا ترسلين لي تلك الرسومات؟

332
00:20:28,909 --> 00:20:31,245
‫سأطلب من (أليكسيس)
‫أن تأتي لتحاول التعرف عليه

333
00:20:31,328 --> 00:20:33,247
‫أتريدني أن آتي؟

334
00:20:33,372 --> 00:20:35,374
‫لا، لا، لا... هذا، سأتصل بك

335
00:20:35,499 --> 00:20:37,751
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

336
00:20:56,437 --> 00:20:58,647
‫لم أخرج بأي شيء، وأنت؟

337
00:20:58,772 --> 00:21:01,442
‫انظر إلى هذا، إنها نشرة
‫لبطاقة قطار الأنفاق الخاصة بـ(تيد)

338
00:21:01,525 --> 00:21:03,527
‫يبدو أنه ذهب إلى (كوني آيلند) البارحة

339
00:21:04,153 --> 00:21:07,781
‫لقد مسح بطاقته في محطة الشارع 33
‫من محطة (بارك أفنيو)

340
00:21:07,906 --> 00:21:09,408
‫وعلى الأرجح استقل الطريق السادس
‫على قطار (نيويورك)، ماذا في ذلك؟

341
00:21:09,491 --> 00:21:11,785
‫انظر إلى سجلاته من الأسبوعين الماضيين

342
00:21:14,246 --> 00:21:16,290
‫كان يذهب ويجيء باستمرار
‫إلى محطة قطار الأنفاق هذه

343
00:21:16,373 --> 00:21:17,374
‫في الشارع 33 من محطة (بارك)

344
00:21:17,458 --> 00:21:20,752
‫بالضبط، ولم يكن يعمل أو يعيش
‫أو يعرف أي شخص في هذه المنطقة

345
00:21:21,253 --> 00:21:23,755
‫حسن، لنذهب إلى هناك
‫ونر ماذا كان يفعل

346
00:21:33,515 --> 00:21:37,311
‫(ريتشارد)، وصلت مبكراً
‫أتريد كأساً من الشراب الرائع؟

347
00:21:37,436 --> 00:21:39,646
‫إنه مفيد لشعرك وأسنانك

348
00:21:42,649 --> 00:21:44,359
‫ما الأمر يا (ريتشارد)؟

349
00:21:45,235 --> 00:21:47,863
‫وبالطبع صدقته، إنه والدي

350
00:21:47,988 --> 00:21:50,949
‫خاصة بعد ما حدث في (باريس)
‫لم لن تصدقه؟

351
00:21:51,783 --> 00:21:56,413
‫لكنه استغلني كي يراوغ التحقيقات
‫ويعرف متى يهرب

352
00:21:56,497 --> 00:21:58,957
‫إن كان بريئاً، لماذا لم يأت إلى المنتزه؟

353
00:21:59,082 --> 00:22:01,126
‫اسمع يا (ريتشارد)

354
00:22:02,544 --> 00:22:05,756
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عنه حقاً
‫هو أننا لا نعرفه

355
00:22:05,881 --> 00:22:08,509
‫بالنسبة إلي
‫لقد أمضيت معه ليلة واحدة

356
00:22:08,592 --> 00:22:10,344
‫وأنت؟ يوم واحد في (باريس)

357
00:22:10,469 --> 00:22:13,347
‫اعتمد على الناس الذين تثق بهم

358
00:22:13,430 --> 00:22:17,142
‫اتصل بـ(كاثرين)، أخبرها عما يحدث

359
00:22:19,144 --> 00:22:20,646
‫سأفتح الباب

360
00:22:22,064 --> 00:22:24,775
‫- ماذا لو كان يقول الحقيقة؟
‫- ماذا لو لم يكن يفعل؟

361
00:22:29,696 --> 00:22:33,116
‫مرحباً يا (مارثا)، مر زمن طويل

362
00:22:34,451 --> 00:22:36,495
‫ماذا تفعل هنا؟

363
00:22:38,288 --> 00:22:42,251
‫آسف لأنني فوت لقاءنا
‫كنت مشغولاً بالتعرض لإطلاق نار

364
00:22:44,002 --> 00:22:46,797
‫يا إلهي! ادخل!

365
00:22:52,261 --> 00:22:56,515
‫- تبدين بخير
‫- وأنت كنت تبدو بحال أفضل

366
00:22:59,351 --> 00:23:00,978
‫آسفة

367
00:23:01,979 --> 00:23:05,148
‫حسن، لقد غليت كل شيء
‫كما قلت لي

368
00:23:05,232 --> 00:23:10,070
‫لكن علي تحذيرك بأن كل خبرتي
‫في الجراحة هي لعبة لوحية

369
00:23:10,153 --> 00:23:12,906
‫ورجل يضيء أنفه عندما أقترف خطأ

370
00:23:13,031 --> 00:23:14,116
‫هل أحضرت الشراب؟

371
00:23:14,199 --> 00:23:16,076
‫أجل، إنه هنا
‫هل تريد شيئاً يخفف الألم؟

372
00:23:16,201 --> 00:23:19,746
‫لا، أريدك أن تضبط أعصابك
‫تناول رشفة

373
00:23:19,830 --> 00:23:21,290
‫فكرة جيدة

374
00:23:26,169 --> 00:23:31,550
‫حسن، قم بشق عبر الجرح
‫طوله نحو 3 سم

375
00:23:31,633 --> 00:23:36,054
‫- هاك
‫- حسن، نحو 3 سم

376
00:23:40,392 --> 00:23:43,729
‫- حسن
‫- الآن يبدأ الجزء الممتع

377
00:23:43,812 --> 00:23:48,150
‫بحذر، وأنا أقصد بحذر شديد
‫اسحب الطلقة

378
00:23:49,526 --> 00:23:54,698
‫لكن قدم لي خدمة
‫وحاول ألا تجعل أنفي يضيء

379
00:23:55,824 --> 00:23:57,993
‫حسن، لا بأس

380
00:24:04,166 --> 00:24:07,336
‫أظن أنني وجدتها لقد أخرجتها

381
00:24:08,879 --> 00:24:11,423
‫- لم أخرجها، آسف
‫- انتبه يا (ريتشارد)

382
00:24:11,548 --> 00:24:15,010
‫أنت تعرف الآن الطريقة الخطأ
‫لم لا تحاول الطريقة الأخرى؟

383
00:24:15,093 --> 00:24:16,053
‫أجل، صحيح

384
00:24:16,136 --> 00:24:18,722
‫- حسن، دعني أمسح...
‫- شكراً لك

385
00:24:20,807 --> 00:24:22,225
‫حسن

386
00:24:27,022 --> 00:24:28,732
‫أظن أنني أمسكت بها

387
00:24:30,192 --> 00:24:34,196
‫حسن، أظن... لقد أخرجتها

388
00:24:34,321 --> 00:24:35,989
‫- أحسنت
‫- جيد جداً

389
00:24:36,490 --> 00:24:39,409
‫- هاك
‫- (مارثا)، أعطيني إبرة وخيطاً

390
00:24:39,493 --> 00:24:43,121
‫حسن، ها هي ذي، ها هي، حسن

391
00:24:44,247 --> 00:24:49,461
‫- أفهم أنك خطت جرحاً لديك من قبل؟
‫- على الأقل لدي إبرة هذه المرة

392
00:24:51,880 --> 00:24:54,216
‫أتريد إخبارنا
‫كيف تعرضت لإطلاق نار؟

393
00:24:55,092 --> 00:24:57,010
‫ليس تماماً

394
00:24:57,094 --> 00:24:59,763
‫ماذا عن الحراس الثلاثة الذين قتلتهم
‫بينما كنت تهرب من السجن؟

395
00:24:59,846 --> 00:25:03,642
‫- أتريد إخبارنا عن هذا؟
‫- لا تصدق كل ما تقرؤه

396
00:25:03,725 --> 00:25:07,104
‫- أنت لم تقتلهم إذاً؟
‫- أنا أعمل خارج النظام

397
00:25:07,187 --> 00:25:09,815
‫وهذا يعني أنني أحتاج إلى غطاء فعال

398
00:25:10,190 --> 00:25:13,610
‫قاتل مأجور، مطلوب من قبل الحكومة

399
00:25:14,486 --> 00:25:16,446
‫يفتح الكثير من الأبواب

400
00:25:17,364 --> 00:25:19,908
‫- (كاسل)؟
‫- تباً!

401
00:25:21,535 --> 00:25:26,081
‫فكرت أن أعرف ما إذا كانت (أليكسيس)
‫تتذكر أي شيء آخر عن الرجل في الرسوم

402
00:25:26,206 --> 00:25:32,337
‫أجل، بشأن الرجل في الرسوم
‫ثمة أمر يجب أن تعرفيه عنه

403
00:25:32,421 --> 00:25:33,922
‫ماذا؟

404
00:25:35,465 --> 00:25:37,551
‫إنه حموك المستقبلي

405
00:25:41,096 --> 00:25:43,765
‫سررت برؤيتك ثانية يا (كايت)

406
00:25:44,391 --> 00:25:48,895
‫(كاثرين)، أريد أن أقول
‫إن هذا ليس كما يبدو، لكنه كذلك

407
00:25:51,440 --> 00:25:53,775
‫- كنت سأخبرك، أقسم على هذا
‫- متى؟

408
00:25:53,859 --> 00:25:56,111
‫بعد أن تضمد جراحه وتطلقه في طريقه؟

409
00:25:56,194 --> 00:25:59,948
‫إنه مطلوب من قبل الحكومة
‫وأنت تؤوي فاراً من العدالة

410
00:26:00,031 --> 00:26:03,243
‫- هذا مجرد غطاء له
‫- وكيف تعرف هذا؟ لأنه أخبرك؟

411
00:26:03,326 --> 00:26:06,163
‫بسبب ما حدث في (باريس) ولأنه أبي

412
00:26:06,288 --> 00:26:10,041
‫إنه ليس والدك
‫لقد قام بهذا الخيار منذ وقت طويل

413
00:26:10,125 --> 00:26:15,130
‫هذا الرجل هو مشتبهي
‫والآن أنت تعرف ماذا علي أن أفعل

414
00:26:15,213 --> 00:26:18,425
‫إنها متحمسة جداً

415
00:26:19,426 --> 00:26:23,388
‫- أنا سعيد لأننا على الجانب نفسه
‫- من قال إننا على الجانب نفسه؟

416
00:26:23,472 --> 00:26:25,015
‫أنا آسفة، إنه يرفض البقاء في مكان واحد

417
00:26:25,098 --> 00:26:28,143
‫(ريتشارد)، أحتاج
‫إلى حاسوبك المحمول، الآن

418
00:26:28,226 --> 00:26:31,813
‫لا، الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه
‫هو رحلة إلى المخفر مقيداً بالأصفاد

419
00:26:31,938 --> 00:26:34,357
‫- لن تعتقليني
‫- أحقاً؟ لماذا؟

420
00:26:34,441 --> 00:26:37,944
‫لأنك تريدين الإجابات
‫إن اعتقلتني فلن تحصلي على أي منها

421
00:26:38,069 --> 00:26:40,363
‫سيتدخل الفيدراليون
‫ولن تحصلي على أي شيء

422
00:26:40,489 --> 00:26:43,033
‫وسأكون قد أضعت وقتاً قيماً

423
00:26:43,158 --> 00:26:45,368
‫أنت تريدين قاتل (تيد)؟ وكذلك أنا

424
00:26:45,452 --> 00:26:48,747
‫لكن على المحك أشياء
‫أكثر بكثير من جريمة القتل

425
00:26:48,830 --> 00:26:51,041
‫عليك إخباري ما هي إذاً

426
00:26:53,001 --> 00:26:56,087
‫كان هناك خرق هائل
‫في الاستخبارات المركزية

427
00:26:56,755 --> 00:27:01,676
‫اخترق أحدهم ملفات
‫تحتوي على هويات عملائنا المتخفين بشدة

428
00:27:01,760 --> 00:27:03,512
‫- أتعرف من؟
‫- لا

429
00:27:03,595 --> 00:27:09,226
‫لكنه كان عملاً داخلياً على أعلى مستوى
‫لهذا اتصلوا بي، لأنني في الخارج

430
00:27:09,351 --> 00:27:12,479
‫كانت أوامري أن أعثر
‫على الجاسوس وأستعيد الملفات

431
00:27:12,562 --> 00:27:16,107
‫- ما علاقة أي من هذا بـ(تيد)؟
‫- كان (تيد) أحد أفضل رجالي

432
00:27:16,233 --> 00:27:18,193
‫لقد جندته لمساعدتي
‫في العثور على (جيميني)

433
00:27:18,276 --> 00:27:20,821
‫- (جيميني)؟
‫- الاسم الحركي للجاسوس

434
00:27:20,946 --> 00:27:25,033
‫كان يخطط لبيع لائحة العملاء المتخفين
‫لكننا لم نستطع العثور عليه

435
00:27:25,784 --> 00:27:30,038
‫إن انتشرت هذه الملفات
‫فستكون العواقب واقعية جداً

436
00:27:30,705 --> 00:27:33,750
‫والبارحة حدث اختراق
‫حدد (تيد) المشترين

437
00:27:33,875 --> 00:27:37,754
‫وأرسل لي إشارة كي نلتقي
‫كي يخبرني من هو لكن...

438
00:27:37,838 --> 00:27:41,049
‫لكن (جيميني) وصل إلى هناك أولاً
‫وقتل (تيد)

439
00:27:41,132 --> 00:27:45,929
‫وتركني من دون حظ
‫إلى أن أخبرتني بشأن الريال الإيراني

440
00:27:46,012 --> 00:27:48,682
‫- أخبرته بأمر الريال؟
‫- أنا...

441
00:27:48,765 --> 00:27:52,269
‫ترك (تيد) هذا كرسالة
‫لا يمكن أن تفشل عن هوية المشتري

442
00:27:52,352 --> 00:27:57,190
‫حسن، إنها جاسوسية قديمة الطراز
‫لكن (جيميني) يعرف الحيل القديمة كلها

443
00:27:57,274 --> 00:28:00,819
‫لذا أخذ تلك القطعة النقدية
‫كي يضللكم عن طريقه

444
00:28:00,902 --> 00:28:03,864
‫أجل، عندما عرفت أن الإيرانيين متورطون

445
00:28:03,947 --> 00:28:07,784
‫تعقبت أثر (تيد)
‫إلى شقة في شارع 38 الشرقي

446
00:28:07,909 --> 00:28:11,913
‫مقابل البعثة الإيرانية
‫لكن (جيميني) وصل إلى هناك قبلي

447
00:28:11,997 --> 00:28:13,081
‫ووضع كميناً لك؟

448
00:28:13,164 --> 00:28:17,752
‫من سطح أحد المباني في الجهة المقابلة
‫ما إن فتحت الباب انفتحت أبواب الجحيم

449
00:28:17,836 --> 00:28:23,758
‫لكنني بخير
‫ثم عدت إلى السيارة لكنه كان يتعقبني

450
00:28:23,842 --> 00:28:27,512
‫كان علي أن أقود
‫إلى النهر الشرقي كي أهرب منه

451
00:28:27,637 --> 00:28:32,851
‫هذه قصة مذهلة وأستطيع معرفة
‫من أين ورث (كاسل) موهبته

452
00:28:32,934 --> 00:28:35,478
‫لكن لا يعني أن أياً مما قلته صحيح

453
00:28:35,562 --> 00:28:37,856
‫- أنت لا تصدقينني؟
‫- لا

454
00:28:37,939 --> 00:28:39,482
‫شغلي الأخبار

455
00:28:39,566 --> 00:28:43,778
‫مطاردة سيارات سريعة هزت
‫حي (موراي هيل) قبل ساعات قليلة

456
00:28:43,862 --> 00:28:45,947
‫وفقاً لعدة تقارير

457
00:28:46,072 --> 00:28:51,286
‫بدأت المطاردة بتبادل إطلاق نار
‫في شقة في الشارع 38 الشرقي

458
00:28:51,369 --> 00:28:54,831
‫حيث كان هناك رجلان مجهولان
‫يتبادلان إطلاق النار

459
00:28:54,956 --> 00:28:56,875
‫هذا لا يثبت شيئاً

460
00:28:58,627 --> 00:29:00,128
‫- (بيكيت)
‫- إذاً...

461
00:29:00,211 --> 00:29:04,883
‫مهما كان الأمر الذي تورط فيه (تيد)
‫فهو أمر جنوني وله علاقة بالجاسوسية

462
00:29:04,966 --> 00:29:06,343
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

463
00:29:06,468 --> 00:29:11,973
‫سمعت بأمر مطاردة السيارات
‫في (موراي هيل)؟ نحن في مركزها

464
00:29:12,098 --> 00:29:16,227
‫إنها شقة في الشارع 38
‫إنه المكان الذي بدأ فيه كل شيء

465
00:29:16,353 --> 00:29:20,273
‫وفقاً للمشرف، استأجر (تيد رولينز)
‫الشقة منذ أسبوعين

466
00:29:20,398 --> 00:29:22,525
‫ويمكن أن نعرف
‫من مظهر المعدات أنه كان يخترق

467
00:29:22,651 --> 00:29:24,110
‫- يخترق من؟
‫- لا أعرف

468
00:29:24,194 --> 00:29:26,613
‫لديه جهاز مقاطعة إنترنت معقد جداً

469
00:29:26,738 --> 00:29:29,741
‫ولا بد أنه كان يقاطع اتصالات الإنترنت
‫من شخص ما

470
00:29:29,866 --> 00:29:31,868
‫البعثة الإيرانية في الجهة المقابلة

471
00:29:31,952 --> 00:29:34,204
‫حسن، ما الذي قاطعه (تيد) بالضبط؟

472
00:29:34,287 --> 00:29:37,958
‫لا أعرف، سرق أحدهم القرص الصلب

473
00:29:40,710 --> 00:29:43,171
‫هل يمكنني استعارة حاسوبك المحمول الآن؟

474
00:29:47,008 --> 00:29:50,470
‫- ثمة اتصالات من وإلى البعثة الإيرانية
‫- أجل

475
00:29:50,595 --> 00:29:52,847
‫- وهي غير قانونية على الإطلاق
‫- أجل

476
00:29:52,973 --> 00:29:55,517
‫حسن، هنا، لقد وضع (تيد) علامة على هذه

477
00:29:55,642 --> 00:29:58,812
‫إنها رسالة إلكترونية
‫مجهولة من (إيزاد لرجاني)

478
00:29:58,937 --> 00:30:01,314
‫وهو من أعضاء (فيفاك)
‫أي الاستخبارات الإيرانية

479
00:30:01,439 --> 00:30:03,525
‫"(إف سي)، تم تلقي الدفعة"

480
00:30:03,650 --> 00:30:05,902
‫"غرفة المطالعة في المكتبة العامة
‫غداً، الخامسة مساء"

481
00:30:06,027 --> 00:30:07,195
‫"اسم الشبكة: (كينغفيش)"

482
00:30:07,320 --> 00:30:09,656
‫- تم إرسال هذا البارحة
‫- ما يعني أنه سيحدث اليوم

483
00:30:09,781 --> 00:30:12,617
‫إنه يرسل لائحة العملاء المتخفين بشدة
‫عبر اتصال إنترنت مؤمن

484
00:30:12,742 --> 00:30:15,578
‫بعد 30 دقيقة تقريباً

485
00:30:15,704 --> 00:30:18,206
‫المكتبة العامة هي موقع مثالي، إنها عامة

486
00:30:18,289 --> 00:30:20,375
‫فيها كثير من الناس
‫يعملون على حواسيبهم المحمولة

487
00:30:20,458 --> 00:30:24,504
‫(جيميني) ليس مضطراً
‫إلى لقاء المشتري وجهاً لوجه

488
00:30:24,629 --> 00:30:28,091
‫تصل إشارات الإنترنت إلى حدها الأقصى
‫على بعد مئتي قدم في الداخل

489
00:30:28,174 --> 00:30:30,301
‫يجب أن يكون هو والمشتري
‫في المبنى نفسه في الوقت نفسه

490
00:30:30,427 --> 00:30:34,806
‫بعد كل ما حدث
‫لم سيقوم بعملية التبادل؟

491
00:30:34,931 --> 00:30:38,685
‫(إف سي) تعني الاتصال النهائي
‫الروابط كلها قد قطعت

492
00:30:38,768 --> 00:30:41,521
‫إن انسحب (جيميني)
‫فليست لديه طريقة ليخبر المشتري

493
00:30:41,646 --> 00:30:46,067
‫سيفعل أي شيء يمكنه فعله
‫ليقوم بالتحويل

494
00:30:46,192 --> 00:30:48,278
‫يجب أن أذهب، يجب أن أوقف هذا

495
00:30:48,361 --> 00:30:52,073
‫هل جننت؟ لقد سحبنا تواً طلقة منك!
‫ألا يمكنك الاتصال بشخص ما؟

496
00:30:52,157 --> 00:30:55,160
‫هذه المهمة غير موجودة، أنا غير موجود

497
00:30:55,285 --> 00:30:56,953
‫ليس هناك شخص أتصل به

498
00:30:57,037 --> 00:31:00,749
‫- أليس لديك دعم؟
‫- أنا هو الدعم

499
00:31:00,874 --> 00:31:03,460
‫- أنت لست في حالة تسمح...
‫- أنت لا تفهم

500
00:31:03,585 --> 00:31:06,379
‫لا يمكن أن تنتشر هذه اللائحة

501
00:31:07,672 --> 00:31:13,011
‫سنذهب إذاً، (كاسل) على حق
‫أنت لست في حالة تسمح لك بذلك

502
00:31:14,929 --> 00:31:17,474
‫وإن أوقفناه فسنحصل على كل ما نريده

503
00:31:24,022 --> 00:31:26,900
‫لنراجع هذا كله
‫لنتأكد من أننا على وفاق جميعاً

504
00:31:27,025 --> 00:31:28,109
‫(ريتشارد)، ماذا ستفعل؟

505
00:31:28,234 --> 00:31:31,404
‫ما إن تصبح شبكة (كينغفيش) على الإنترنت
‫أسجل دخولي، وأحمل اللائحة

506
00:31:31,571 --> 00:31:33,990
‫أنت لا تسجل دخولك فحسب
‫بل يجب أن تكون الأول

507
00:31:34,074 --> 00:31:36,201
‫- حسن
‫- لكن لماذا يجب أن يكون الأول؟

508
00:31:36,284 --> 00:31:38,661
‫لأن هذا يمنع الإيرانيين من تحميل اللائحة

509
00:31:38,787 --> 00:31:39,996
‫حسن، وأثناء قيام (كاسل) بتحميلها

510
00:31:40,121 --> 00:31:43,041
‫سأتعقب الإشارة باستخدام
‫محلل إشارة الـ(واي فاي) على هاتفي

511
00:31:43,166 --> 00:31:47,253
‫- يمكنك العثور على جاسوس على هاتفك؟
‫- أمي، ثمة تطبيق لكل شيء الآن

512
00:31:47,378 --> 00:31:51,925
‫تذكري يا (كايت)، إن لم تكن لديك
‫الميزة التكتيكية حاولي رؤيته فحسب

513
00:31:52,050 --> 00:31:55,386
‫إنه من الاستخبارات المركزية
‫إن استطعت وصفه أستطيع العثور عليه

514
00:31:55,470 --> 00:31:57,555
‫حسن، كادت الساعة تبلغ الخامسة
‫يجب أن نذهب

515
00:31:57,972 --> 00:32:01,851
‫(ريتشارد)، هذا يعني لي الكثير يا بني

516
00:32:02,852 --> 00:32:04,437
‫شكراً

517
00:32:05,396 --> 00:32:07,941
‫- (مارثا)، سأحتاج إلى...
‫- أعرف، لن يذهب إلى أي مكان

518
00:32:08,024 --> 00:32:09,609
‫حسن

519
00:32:13,279 --> 00:32:18,451
‫- إن حدث لهما أي شيء...
‫- إنه ولد ذكي وهي ماهرة في عملها

520
00:32:18,535 --> 00:32:24,582
‫- سيكونان بخير، أعدك بذلك
‫- اعذرني لكن وعودك لا تعني الكثير

521
00:32:31,631 --> 00:32:33,883
‫يمكن أن يكون (جيميني)
‫أياً من هؤلاء الناس

522
00:32:39,639 --> 00:32:43,309
‫حسن، بحث عن إشارات (واي فاي)

523
00:32:46,896 --> 00:32:50,608
‫- لا أرى (كينغفيش)
‫- ربما تأخرنا كثيراً

524
00:32:55,238 --> 00:32:56,823
‫أما زلت تعزفين؟

525
00:32:58,658 --> 00:33:03,204
‫- لا، لم أعد أفعل كثيراً
‫- هذا مؤسف، كنت ماهرة

526
00:33:07,083 --> 00:33:10,712
‫- كانت ليلة رائعة
‫- ليلة رائعة

527
00:33:14,757 --> 00:33:20,180
‫أتتذكرين الأغنية التي عزفتها؟
‫(ماي فاني فالنتاين)

528
00:33:23,099 --> 00:33:24,934
‫مر وقت طويل جداً

529
00:33:29,105 --> 00:33:30,857
‫يجب أن تستلقي

530
00:33:32,734 --> 00:33:36,779
‫- حسن، سأتصل بسيارة إسعاف من أجلك
‫- لا، لا

531
00:33:36,863 --> 00:33:42,619
‫انخفض معدل سكر دمي فحسب
‫ألديك عصير؟

532
00:33:42,702 --> 00:33:44,454
‫أجل

533
00:33:49,876 --> 00:33:56,049
‫- الخامسة وأربع دقائق، لقد فشلنا
‫- أحقاً؟ أم أنه تم التلاعب بنا؟

534
00:33:58,843 --> 00:34:01,054
‫اسمع يا (كاسل)، أعرف أنه والدك

535
00:34:01,763 --> 00:34:04,349
‫لكن ماذا لو كانت له
‫غاية أخرى من هذا كله؟

536
00:34:07,060 --> 00:34:09,020
‫أصبح (كينغفيش) متصلاً، هيا

537
00:34:10,772 --> 00:34:13,983
‫حسن، (تي) (هاشتاغ) أقل من (إل)

538
00:34:14,067 --> 00:34:16,444
‫- (إل) عالية
‫- (إل) حرف كبير

539
00:34:16,527 --> 00:34:18,696
‫عليك الدخول قبل المشتري، هيا

540
00:34:21,699 --> 00:34:23,117
‫لقد دخلت

541
00:34:23,201 --> 00:34:26,996
‫يتم تنزيل الملف على أقل سرعة ممكنة
‫هذا يمنحك أقل من 3 دقائق

542
00:34:27,080 --> 00:34:29,749
‫حسن، ابق هنا
‫أخبرني كم من الوقت لدي

543
00:34:34,462 --> 00:34:37,924
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- أجل، أستطيع سماعك

544
00:34:38,007 --> 00:34:43,304
‫- الإشارة تصبح أقوى
‫- لديك دقيقتان و40 ثانية

545
00:34:46,349 --> 00:34:48,184
‫لا!

546
00:34:49,560 --> 00:34:51,729
‫- لديك أقل من دقيقتين
‫- انظر يا (كاسل)

547
00:34:51,813 --> 00:34:55,149
‫أنا عند السلالم وأصبحت الإشارة
‫أضعف ثانية، هل مررت به؟

548
00:34:55,233 --> 00:35:00,571
‫مهلاً، مهلاً
‫نحن نقوم بتفكير ثنائي البعد هنا

549
00:35:00,655 --> 00:35:03,324
‫مثل (خان) في فيلم
‫(ستارتريك 2: راث أوف خان)

550
00:35:03,700 --> 00:35:06,119
‫لم يدرك (خان) أن الـ(إنتربرايز)
‫كانت تحته

551
00:35:06,244 --> 00:35:09,163
‫حسن، إن كنا نحن الـ(إنتربرايز)
‫فهذا يعني أن (جيميني)...

552
00:35:09,247 --> 00:35:11,124
‫- إنه فوقنا
‫- بالضبط

553
00:35:15,878 --> 00:35:18,298
‫هذا ليس الوقت المناسب أبداً يا أمي

554
00:35:24,095 --> 00:35:26,097
‫بقيت دقيقة و15 ثانية

555
00:35:31,060 --> 00:35:35,773
‫(كاسل)، أنا في مخزن الكتب، أنا أقترب

556
00:35:36,524 --> 00:35:38,568
‫حسن، أقل من دقيقة، توخي الحذر

557
00:35:45,158 --> 00:35:46,784
‫أمي!

558
00:35:52,498 --> 00:35:55,418
‫هل رأيته؟ أهو هناك؟

559
00:36:00,381 --> 00:36:01,966
‫(بيكيت)؟

560
00:36:02,800 --> 00:36:05,386
‫- لا
‫- ماذا؟

561
00:36:06,137 --> 00:36:11,601
‫(كاسل)، لقد وضع نظام تتبع
‫يمكن أن يكون (جيميني) في أي مكان

562
00:36:11,684 --> 00:36:13,394
‫ماذا؟

563
00:36:14,270 --> 00:36:16,647
‫- مهلاً، ثمة مشكلة ما
‫- ماذا؟

564
00:36:16,731 --> 00:36:20,276
‫تم اكتمال التنزيل، لكن هذه ليست
‫لائحة خاصة بالاستخبارات المركزية

565
00:36:20,360 --> 00:36:23,154
‫إنه دليل هاتف

566
00:36:23,529 --> 00:36:26,324
‫- (ريتشارد كاسل)
‫- (كاسل)؟

567
00:36:26,449 --> 00:36:28,910
‫أنا آسف لإزعاجك يا سيدي
‫لكنني من أشد معجبيك

568
00:36:28,993 --> 00:36:31,871
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- في الواقع، هذا ليس وقتاً مناسباً

569
00:36:33,081 --> 00:36:34,540
‫ماذا تقصد؟

570
00:36:34,624 --> 00:36:36,542
‫"أغلق المكالمة وإلا قتلتك"

571
00:36:36,626 --> 00:36:38,378
‫(كاسل)؟

572
00:36:42,048 --> 00:36:44,217
‫(كاسل)، هل أنت هنا؟

573
00:36:44,300 --> 00:36:46,677
‫كنت أنت في المنتزه، صحيح؟

574
00:36:46,803 --> 00:36:50,640
‫ترتدي ملابس رجل مشرد؟ أنت (جيميني)

575
00:36:50,723 --> 00:36:52,809
‫هيا بنا، بهدوء

576
00:37:11,369 --> 00:37:14,914
‫- الرجل الذي أرسلك، من هو؟
‫- اسمع، لا أعرف ماذا تقصد

577
00:37:14,997 --> 00:37:17,834
‫رأيتك في المنتزه معه
‫أهو من الاستخبارات المركزية؟

578
00:37:18,668 --> 00:37:21,796
‫دليل هاتف، كنت تعرف
‫أن عليك عدم إرسال اللائحة الحقيقية

579
00:37:21,879 --> 00:37:24,924
‫- لأنك كنت تحاول جره إلى العلن
‫- هذا صحيح

580
00:37:25,007 --> 00:37:27,552
‫يبدو أنه كان ذكياً كفاية
‫ليرسل شخصاً يمكن التخلي عنه

581
00:37:27,969 --> 00:37:30,054
‫حسن، يا كاتب الروايات البوليسية
‫أخبرني قصة

582
00:37:30,179 --> 00:37:33,307
‫من هو وكيلك؟ ما اسمه؟ وأين هو؟

583
00:37:33,433 --> 00:37:35,685
‫لماذا علي إخبارك؟
‫ستقتلني على أي حال

584
00:37:35,768 --> 00:37:39,814
‫أجل، لكنني أستطيع قتلك
‫ببطء أو بسرعة، الأمر منوط بك

585
00:37:56,873 --> 00:37:57,874
‫أأنت بخير؟

586
00:37:57,999 --> 00:38:02,086
‫- أنا؟ أنت من تعرض لإطلاق نار!
‫- لم تكن المرة الأولى

587
00:38:02,170 --> 00:38:03,296
‫سأتصل بسيارة إسعاف

588
00:38:03,421 --> 00:38:06,007
‫- لا تزعج نفسك
‫- لا! لا، لا مهلاً

589
00:38:09,927 --> 00:38:11,345
‫لم فعلت هذا؟

590
00:38:11,429 --> 00:38:14,557
‫كانت هذه هي المهمة، هذا ما أفعله

591
00:38:15,683 --> 00:38:18,769
‫- كيف عثرت علي حتى؟
‫- جيب معطفك الأيسر

592
00:38:20,146 --> 00:38:25,401
‫ما هذا؟ نوع من محدد مواقع؟ كيف...

593
00:38:26,819 --> 00:38:29,489
‫العناق، لقد وضعته علي

594
00:38:29,614 --> 00:38:33,659
‫- كان علي الاستمرار بمراقبتك
‫- أجل، حتى تستخدمني كطعم

595
00:38:33,743 --> 00:38:36,829
‫بعد إطلاق النار في الشقة
‫عرفت أنهم كشفوني

596
00:38:36,913 --> 00:38:39,290
‫لكن كان علي استعادة اللائحة

597
00:38:39,415 --> 00:38:42,960
‫لذا لتبقى في حالة تفوق تركتني
‫أنا و(بيكيت) ندخل في مصيدة

598
00:38:43,044 --> 00:38:44,420
‫كان من الممكن أن نموت

599
00:38:44,504 --> 00:38:46,797
‫لا يمكن أن أسمح بحدوث أي مكروه لكما

600
00:38:46,881 --> 00:38:49,091
‫كما فعلت مع (تيد)؟

601
00:38:50,551 --> 00:38:53,638
‫ثمة أسباب تجعلني مضطراً
‫إلى فعل ما أفعله يا (ريتشارد)

602
00:38:54,222 --> 00:38:56,432
‫ستفهم يوماً ما

603
00:38:57,725 --> 00:39:00,353
‫أحضر (بيكيت)
‫أعلمها أننا أمسكنا بالقاتل

604
00:39:11,280 --> 00:39:12,698
‫(كاسل)، ما الذي حدث؟

605
00:39:12,782 --> 00:39:15,076
‫- هيا، (جيميني) هنا
‫- حسن

606
00:39:20,414 --> 00:39:26,379
‫لا! لا، كان هنا
‫كان هنا منذ دقيقة، بالتأكيد أخذ الجثة

607
00:39:30,841 --> 00:39:33,970
‫أجل، لكنه ترك سلاح (جيميني)

608
00:39:35,596 --> 00:39:38,891
‫كان هذا المسدس
‫مطابقاً للمسدس الذي قتل (تيد)

609
00:39:39,016 --> 00:39:42,812
‫- إنه مسجل باسم (توني بلين)
‫- بحثنا في منزله

610
00:39:42,895 --> 00:39:46,440
‫عثرنا على ملابس عليها دم (تيد)
‫(بلين) هو القاتل بالتأكيد

611
00:39:46,524 --> 00:39:49,235
‫- لكن من هو؟
‫- إنه باحث في مجموعة أبحاث حكومية

612
00:39:49,318 --> 00:39:53,698
‫أجل، لكننا لا نعرف ما علاقة باحث
‫في مجموعة أبحاث حكومية بهذا كله

613
00:39:53,781 --> 00:39:56,576
‫- أجل، وربما لن نعرف أبداً
‫- مهلاً، أطلقنا مذكرة بحث عنه

614
00:39:56,701 --> 00:39:58,953
‫ونحن نراقب بطاقاته الائتمانية، وسنجده

615
00:39:59,036 --> 00:40:02,540
‫وعندما نفعل، ربما يمكنه
‫إخبارنا من هو (أندرسون كروس)

616
00:40:02,665 --> 00:40:06,460
‫- أجل، ربما، حسن، أحسنتم صنعاً
‫- شكراً

617
00:40:10,756 --> 00:40:14,760
‫يبدو أن الاستخبارات المركزية
‫أخفت الأمر كله بطريقة جميلة

618
00:40:14,844 --> 00:40:17,221
‫أجل، بشريطة، تحية من والدي

619
00:40:17,305 --> 00:40:21,809
‫على الأقل تم القبض على قاتل (تيد)
‫بطريقة ما

620
00:40:21,892 --> 00:40:25,229
‫أجل، (بلين) قتل (تيد)
‫لكنه ترك جثته في (كوني آيلند)

621
00:40:25,313 --> 00:40:28,649
‫وكان والدي هو من جر الجثة
‫كان بإمكانه وضعها في أي مكان

622
00:40:28,774 --> 00:40:31,444
‫لكنه أخذها إلى شقة (تيد)
‫أتعرفين السبب؟

623
00:40:33,946 --> 00:40:35,323
‫كي يجعله ضمن نطاق صلاحيتنا

624
00:40:35,406 --> 00:40:38,618
‫أرادنا أن نأخذ القضية
‫كي يعمل معي من أجل المعلومات

625
00:40:39,452 --> 00:40:44,290
‫ربما كان يبحث عن سبب ليراك ثانية
‫وهذه هي طريقته

626
00:40:45,541 --> 00:40:49,879
‫أنا أستمر باقتراف خطأ الاعتقاد
‫أنه من أقاربي، لكنه ليس كذلك

627
00:40:52,548 --> 00:40:54,300
‫أنت كذلك

628
00:40:56,093 --> 00:40:58,596
‫- أيلول
‫- ماذا؟

629
00:40:58,679 --> 00:41:02,808
‫سنتزوج في أيلول
‫لن يكون الجو حاراً جداً ولا بارداً جداً

630
00:41:02,892 --> 00:41:04,769
‫إنها الفترة المناسبة، إنها مثالية

631
00:41:04,852 --> 00:41:06,395
‫مهلاً، مهلاً يا (كاسل)
‫ماذا عن جولة كتابك؟

632
00:41:06,479 --> 00:41:08,189
‫تباً لها!

633
00:41:08,272 --> 00:41:12,610
‫- أيلول
‫- حسن

634
00:41:23,120 --> 00:41:26,374
‫مرحباً يا أمي، كيف حالك؟

635
00:41:26,457 --> 00:41:29,502
‫كان هذا ممتعاً، يا له من يوم!

636
00:41:30,419 --> 00:41:34,048
‫طوال سنوات كنت أتساءل
‫عما إذا كان والدك هو من هرب

637
00:41:34,173 --> 00:41:39,053
‫- وأنا أعرف الآن أخيراً
‫- لم يكن يستحق وقتك أبداً

638
00:41:40,805 --> 00:41:42,515
‫بلى، كان يستحق

639
00:41:43,349 --> 00:41:46,477
‫في المرة الأولى التي التقيته فيها
‫قدم لي أعظم هدية في حياتي

640
00:41:46,560 --> 00:41:53,401
‫وهي أنت، والآن بعد هذه السنوات كلها
‫أعطاني هدية أخرى وهي الخاتمة

641
00:41:53,484 --> 00:41:58,322
‫ماذا عنك يا صغيري؟ كيف حالك؟

642
00:42:01,075 --> 00:42:02,702
‫لا أعرف

643
00:42:03,577 --> 00:42:08,582
‫- أتظن أننا سنراه ثانية؟
‫- أتمنى لو أنني أعرف

