﻿1
00:00:14,070 --> 00:00:17,782
‫حسن أيها الرفاق، أفسحوا المجال
‫أليس لديكم عمل أفضل تقومون به؟

2
00:00:18,950 --> 00:00:20,493
‫(ماندي)

3
00:00:23,038 --> 00:00:25,790
‫(ماندي)، هل تكلمت
‫مع (زاك) بعد انفصالكما؟

4
00:00:27,042 --> 00:00:29,085
‫هل تندمين على خيانته؟

5
00:00:29,586 --> 00:00:32,672
‫هل ثمة حقيقة في شائعة
‫أنك ستعودين إلى مركز علاج الإدمان؟

6
00:00:34,090 --> 00:00:36,009
‫- "الجذابة تتجه للمنزل"
‫- (كاسل)؟

7
00:00:38,220 --> 00:00:41,264
‫هل يجب أن أقلق بشأن التزامك بخطبتنا؟

8
00:00:42,849 --> 00:00:43,683
‫لا، لماذا؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,311
‫لأنه مكتوب هنا
‫إنك ستعود إلى زوجتك السابقة

10
00:00:46,478 --> 00:00:48,521
‫- ماذا؟
‫- هنا، في الصفحة السادسة

11
00:00:50,190 --> 00:00:52,025
‫"تم الإمساك بـ(كاسل)
‫وهو يعانق زوجته السابقة الناشرة"

12
00:00:52,234 --> 00:00:55,779
‫لا، كان هذا غداء عمل
‫كنا ننقاش كتب (هيت) و(ستورم)

13
00:00:56,071 --> 00:01:00,617
‫إذاً لم تكن "تحدق بحب في عينيها؟"

14
00:01:00,742 --> 00:01:04,120
‫كانت هناك قطعة سبانخ عالقة في أسنانها
‫هذا مجرد... حسن، أنا لا...

15
00:01:04,746 --> 00:01:06,665
‫ما كان هذا سيحدث لو أنك
‫سمحت لي بإعلان خطبتنا

16
00:01:06,831 --> 00:01:09,417
‫لقد تحدثنا عن الأمر بالفعل
‫كل المهمين بالنسبة إلينا يعرفون

17
00:01:09,584 --> 00:01:12,504
‫أجل، ولأنني شخصية عامة لا يعني
‫أنك يجب أن تصبحي كذلك أيضاً، أعلم

18
00:01:12,671 --> 00:01:13,421
‫بالضبط

19
00:01:13,546 --> 00:01:15,840
‫لا بأس، طالما أنك
‫لا تمانعين حدوث أشياء كهذه

20
00:01:16,007 --> 00:01:20,762
‫لا أمانع هذا، لأنها ليست صحيحة
‫لكنها تعطيني أشياء أكثر أعذبك بها

21
00:01:21,054 --> 00:01:22,889
‫وأصبحت التلميذة أستاذة

22
00:01:25,809 --> 00:01:27,560
‫من يقرع الباب في السابعة إلا ربعاً صباحاً؟

23
00:01:28,186 --> 00:01:30,647
‫- مرحباً، سيد (سي)، آمل أنني لم أوقظك
‫- لا

24
00:01:30,814 --> 00:01:33,692
‫كنت في طريقي إلى العمل
‫وفكرت أن آخذ رسالة توصيتي

25
00:01:33,900 --> 00:01:38,196
‫- حسن، من أجل طلب منحتك
‫- أنا ممتن لقيام بهذا

26
00:01:38,321 --> 00:01:41,658
‫أعرف أنني أخبرت (أليكسيس)
‫أنني انتهيت، لكنني لم أنته بعد...

27
00:01:41,866 --> 00:01:44,035
‫ما زلت أعدلها
‫سأكتبها بشكل مناسب تماماً

28
00:01:44,327 --> 00:01:46,204
‫أنت تحب المثالية، مثلي

29
00:01:46,621 --> 00:01:50,458
‫حسن، خذ وقتك، ليس الكثير من الوقت
‫تنتهي المهلة هذه الليلة

30
00:01:50,709 --> 00:01:54,421
‫- سأنهيها قبل الغداء
‫- شكراً يا سيد (سي)، أنت الأروع

31
00:01:54,671 --> 00:01:55,338
‫أعلم

32
00:01:55,547 --> 00:01:56,923
‫- مرحباً
‫أهلاً يا (باي)

33
00:01:57,048 --> 00:01:58,341
‫وداعاً

34
00:01:58,591 --> 00:02:00,885
‫- لم تكتب كلمة، صحيح؟
‫- لا

35
00:02:01,094 --> 00:02:03,805
‫لكن دفاعاً عني
‫ماذا يفترض بي أن أكتب؟ إنه (باي)

36
00:02:03,972 --> 00:02:07,892
‫- لماذا عرضت عليه ذلك إذاً؟
‫- لم أفعل، طلبت (أليكسيس) ذلك ولم أرفض

37
00:02:08,018 --> 00:02:12,605
‫لكن، لا مزيد من الأعذار
‫سأفعل هذا بشكل صحيح الآن

38
00:02:13,606 --> 00:02:15,692
‫ما لم تكن هذه جريمة قتل

39
00:02:16,151 --> 00:02:18,361
‫أنا (هارفي سترايكر)
‫من موقع (سيليبغيزر دوت كم)

40
00:02:18,486 --> 00:02:22,240
‫تردنا تقارير غير مؤكدة أن سيدة الغناء
‫(ماندي ساتون) ماتت في سن الـ22

41
00:02:22,490 --> 00:02:26,995
‫(ماندي ساتون)؟ لا! كانت (أليكسيس)
‫تحب برنامجها عن الأطفال (مادي ميلودي)

42
00:02:27,120 --> 00:02:31,041
‫كانت مراهقة عادية في النهار
‫ونجمة تكافح الجريمة في الليل

43
00:02:31,207 --> 00:02:33,251
‫لكن لم يعرفها أحد في المدرسة
‫لأنها كانت تضع نظارات

44
00:02:33,376 --> 00:02:35,754
‫يبدو أنه كان عليها استخدام
‫هذه الحيلة في الحياة الواقعية

45
00:02:35,962 --> 00:02:38,465
‫انظر إلى هذا
‫لا عجب أنها في حالة سيئة جداً

46
00:02:38,590 --> 00:02:41,217
‫أيتها المحققة، أيمكنك أن تؤكدي لنا
‫أن (ماندي ساتون) ميتة؟

47
00:02:41,718 --> 00:02:43,178
‫أيمكنك منحنا أي تفاصيل عن طريقة موتها؟

48
00:02:43,303 --> 00:02:45,513
‫- لدي عمل أقوم به، آسفة
‫- مرحباً يا (ريتشارد كاسل)

49
00:02:45,638 --> 00:02:48,892
‫- أصحيح أنك عدت إلى زوجتك السابقة؟
‫- الأمر لا يتعلق بي اليوم

50
00:02:51,978 --> 00:02:55,607
‫- (كاسل)، لماذا لم تنكر الأمر؟
‫- أتقصدين هناك؟ أتمزحين؟

51
00:02:55,857 --> 00:02:58,902
‫أجل، إن أنكرت الأمر فسيظنون أنه صحيح
‫اعتقدت أن هذه الأمور لا تزعجك

52
00:02:59,027 --> 00:03:00,445
‫إنها لا تزعجني

53
00:03:01,029 --> 00:03:02,739
‫كانت (ماندي) تعيش في هذا المبنى؟

54
00:03:02,989 --> 00:03:06,576
‫أجل، في الشقة العلوية
‫وجدها البواب قبل السادسة تماماً هذا الصباح

55
00:03:06,910 --> 00:03:07,911
‫جرعة مفرطة؟

56
00:03:08,036 --> 00:03:11,664
‫بحسب طريقة حياتها تجعلك تظنين ذلك
‫لكن هذه جريمة قتل واضحة

57
00:03:11,873 --> 00:03:13,750
‫ضربة قوية على مؤخر الرأس

58
00:03:13,958 --> 00:03:16,669
‫التمزقات الوجهية حدثت
‫على الأرجح بسبب السقوط

59
00:03:16,878 --> 00:03:17,837
‫حسن، متى حدث هذا؟

60
00:03:18,004 --> 00:03:20,507
‫تشير الزرقة الرمية إلى أنها ماتت
‫بين الساعة 9 والـ11 ليلة أمس

61
00:03:21,049 --> 00:03:22,509
‫يمكننا إنقاص هذا الإطار الزمني إلى النصف

62
00:03:22,717 --> 00:03:25,887
‫قال البواب إن سيارة الليموزين
‫أوصلتها إلى البهو في العاشرة مساء ليلة أمس

63
00:03:26,096 --> 00:03:29,641
‫- وقتلت خلال ساعة من عودتها إلى المنزل؟
‫- ماذا كانت تفعل هنا؟

64
00:03:29,891 --> 00:03:34,062
‫لم يكن البواب يعرف، لكنه قال إنها تستخدم
‫هذا الباب أحياناً عندما تريد تجنب الحشود

65
00:03:34,312 --> 00:03:36,856
‫إذاً ربما كانت تتسلل إلى الخارج
‫أو تلتقي بشخص ما؟

66
00:03:37,023 --> 00:03:38,733
‫إن كان الأمر كذلك
‫فهو شخص تعرفه على الأرجح

67
00:03:38,942 --> 00:03:41,361
‫البوابات مقفلة في كلا الجانبين
‫يحتاج المرء إلى شيفرة دخول ليدخل

68
00:03:41,486 --> 00:03:43,238
‫هل ثمة مشاهد من كاميرات
‫مراقبة يمكننا سحبها؟

69
00:03:43,363 --> 00:03:44,197
‫ليس هنا

70
00:03:44,322 --> 00:03:47,033
‫هذه مفارقة، بما أنها أمضت
‫حياتها كلها أمام الكاميرات

71
00:03:47,158 --> 00:03:48,368
‫كان المصورون المتطفلون
‫في الخارج ليلة أمس

72
00:03:48,493 --> 00:03:49,828
‫لنرَ إن كان في وسعنا
‫الحصول على نسخ من صورهم

73
00:03:49,953 --> 00:03:52,205
‫من اقترف الجريمة ربما كان في ذلك الحشد

74
00:03:52,372 --> 00:03:55,834
‫ولا تتحدثوا مع الصحافة
‫ليس قبل أن نعرف ماذا يحدث

75
00:03:56,042 --> 00:03:58,169
‫أين هي؟ رباه! (ماندي)

76
00:03:58,294 --> 00:03:59,295
‫- سيدتي
‫- (ماندي)

77
00:03:59,462 --> 00:04:01,464
‫سيدتي، هذا مسرح جريمة
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا

78
00:04:01,631 --> 00:04:05,093
‫- أنت لا تفهم، أنا مساعدتها الشخصية
‫- مع ذلك لا يمكنك الوجود هنا

79
00:04:05,218 --> 00:04:07,846
‫لكن يجب أن نأخذك إلى المركز
‫لنحصل على إفادة

80
00:04:08,012 --> 00:04:13,726
‫- هل لديك معلومات اتصال لأقرب أقاربها؟
‫- إنها مديرة أعمالها، وهي أمها

81
00:04:15,395 --> 00:04:19,607
‫كيف حدث هذا؟
‫ماذا كانت تفعل في ذلك الزقاق؟

82
00:04:19,774 --> 00:04:22,777
‫أتعرفين أي شخص
‫يمكن أن يرغب بإيذاء ابنتك؟

83
00:04:23,111 --> 00:04:29,742
‫أجل، كرهها كثير من الناس، وكرهوا ما
‫أصبحت عليه وملابسها ورقصها المستفزة

84
00:04:30,577 --> 00:04:33,079
‫كانوا يريدونها أن تبقى
‫(ماندي ميلودي) إلى الأبد

85
00:04:33,329 --> 00:04:38,001
‫- هل تلقت أي تهديدات بالقتل مؤخراً؟
‫- بالتأكيد إنها تتلقى بعض الرسائل المزعجة

86
00:04:38,168 --> 00:04:41,296
‫لكن إن كانت أي منها عدوانية أكثر
‫مما يجب كنا نلجأ إلى شركة أمنية

87
00:04:41,463 --> 00:04:43,381
‫حسن، نريد كل هذه الرسائل

88
00:04:43,548 --> 00:04:47,927
‫هل تعرفين ما إن كانت تخطط للقاء
‫شخص ما في شقتها ليلة أمس؟

89
00:04:48,386 --> 00:04:50,972
‫لم نتحدث معها منذ يومين

90
00:04:51,306 --> 00:04:54,184
‫- كانت مفقودة؟
‫لا، كنا نعرف أين كانت

91
00:04:54,392 --> 00:04:58,021
‫لم يكن من الصعب تعقبها على مواقع
‫التواصل الاجتماعي ومواقع النميمة

92
00:04:58,271 --> 00:04:59,814
‫كانت تحتفل بشدة

93
00:04:59,939 --> 00:05:02,442
‫طوال الأشهر القليلة الماضية
‫كانت (ماندي) بخير تماماً

94
00:05:03,401 --> 00:05:06,196
‫لم تتعاط المخدرات منذ آخر
‫مرة دخلت مركز علاج الإدمان

95
00:05:06,404 --> 00:05:10,909
‫حتى إنها التقت شاباً جديداً بينما كانت
‫تقوم بخدمتها الاجتماعية، وهو (زاك)

96
00:05:12,368 --> 00:05:14,662
‫إنه يبني المنازل للفقراء

97
00:05:15,121 --> 00:05:19,959
‫ثم منذ بضع ليال، ذهبت إلى ناد لحضور
‫حفل عيد ميلاد شخص ما كما أظن...

98
00:05:22,086 --> 00:05:25,340
‫وثملت وبدأت تقبل أحد أحبائها السابقين

99
00:05:25,465 --> 00:05:30,637
‫والتقط شخص ما صورة لها ووصلت إلى مواقع
‫النميمة كلها، وعندما رأى (زاك)...

100
00:05:30,803 --> 00:05:35,099
‫لم يتحمل الأمر، تشاجرا بشدة وتركها

101
00:05:36,351 --> 00:05:38,978
‫- منذ متى كانا يتواعدان؟
‫- منذ 4 أشهر

102
00:05:39,312 --> 00:05:43,066
‫ما يعني أنه كان يعرف كيف
‫يدخل الزقاق خلف مبنى ابنتك

103
00:05:43,525 --> 00:05:44,943
‫أتعرفين أين أستطيع العثور عليه؟

104
00:05:46,653 --> 00:05:48,738
‫هذا غريب، عندما رأيت الصورة لأول مرة

105
00:05:48,863 --> 00:05:52,575
‫لم أعتقد أنه يمكن أن يراودني شعور أسوأ
‫لكن بعد أن رحلت الآن...

106
00:05:52,700 --> 00:05:55,078
‫حقاً؟ ما مدى السوء الذي شعرت به؟

107
00:05:55,537 --> 00:05:59,582
‫اسمع، لقد أحببتها، لا يمكن أن أؤذيها

108
00:05:59,749 --> 00:06:02,627
‫إذاً لا تمانع أن نسألك أين كنت
‫بين الساعة 10 والـ11 ليلة أمس

109
00:06:02,794 --> 00:06:04,462
‫لم أرتكب الجريمة، مفهوم؟

110
00:06:04,629 --> 00:06:08,383
‫كنت في ساحة حطب في (فيرفيلد) في
‫(نيوجيرسي)، أحمل شاحنة مع بقية الشبان

111
00:06:08,508 --> 00:06:11,427
‫- يمكنكم أن تسألوهم
‫- ومتى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

112
00:06:11,636 --> 00:06:15,807
‫منذ يومين، عندما انفصلنا...
‫لماذا تطرحان علي هذه الأسئلة؟

113
00:06:15,932 --> 00:06:18,393
‫لست من لديه تهم
‫بمحاولة القتل غير المتعمد

114
00:06:18,518 --> 00:06:19,602
‫تهمة قتل غير متعمد؟

115
00:06:19,894 --> 00:06:23,273
‫أجل، صديقها السابق
‫(جيسي جونز)، الذي في الصورة

116
00:06:23,565 --> 00:06:28,486
‫أجل، هو من جعلها تتعاطى المخدرات أصلاً
‫ولم تخبر (ماندي) أحداً بهذا

117
00:06:28,611 --> 00:06:31,906
‫لكن عندما انفصلا آخر مرة هددها بالقتل

118
00:06:32,282 --> 00:06:35,702
‫"تهم أسلحة، اعتداء عنيف"

119
00:06:36,452 --> 00:06:38,621
‫إنها سيرة ذاتية رهيبة يا (جيسي)

120
00:06:39,831 --> 00:06:43,918
‫كيف يمكن لشخص مثلك أن يصبح
‫على علاقة بنجمة كبيرة مثل (ماندي)؟

121
00:06:44,043 --> 00:06:46,504
‫مثل كل الفتيات الجميلات الثريات
‫اللواتي تأتين إلي من أجل الوشم

122
00:06:46,629 --> 00:06:50,883
‫كانت تبحث عن أكثر بكثير من الوشم
‫وكنت سعيداً بتقديم ما تريد

123
00:06:51,134 --> 00:06:54,554
‫قرأت على الإنترنت أن علاقتكما
‫كانت عاصفة ولم تنته بشكل جيد

124
00:06:54,846 --> 00:06:58,182
‫لقد حطمت شقتها وهددتها بأشياء خطرة

125
00:06:58,850 --> 00:07:00,018
‫كل هذا قد انقضى

126
00:07:00,184 --> 00:07:02,687
‫حتى ليلتين سابقتين
‫عندما اجتمعتما معاً، كيف حدث هذا؟

127
00:07:02,895 --> 00:07:03,980
‫كنت في حانة

128
00:07:05,815 --> 00:07:09,986
‫ودخلت ورمت نفسها علي
‫كما كانت تفعل سابقاً وأطعتها

129
00:07:10,153 --> 00:07:11,654
‫كانت هذه آخر مرة أراها فيها

130
00:07:11,821 --> 00:07:15,575
‫كيف كان شعورك بعد التقاط الصورة لكما

131
00:07:15,700 --> 00:07:19,621
‫أنها قالت لموقع (سيلبغيزر)
‫أنك "قمامة بشرية"

132
00:07:20,288 --> 00:07:23,499
‫وأن تلك الليلة كانت
‫"أكبر خطأ في حياتها"

133
00:07:26,169 --> 00:07:28,171
‫بدت أنها تحب ما نقوم به حينها

134
00:07:28,713 --> 00:07:30,798
‫أين كنت ليلة أمس
‫بين الساعة الـ10 والـ11؟

135
00:07:31,090 --> 00:07:33,593
‫كنت في قاعة البلياردو
‫في (كوينز) مع بعض الأصدقاء

136
00:07:39,849 --> 00:07:41,059
‫أريد أسماء

137
00:07:44,812 --> 00:07:48,941
‫- (ليني)، ما الذي يحدث؟
‫- لدينا مشكلة بسيطة هنا

138
00:07:49,317 --> 00:07:50,401
‫ما المشكلة؟

139
00:07:50,568 --> 00:07:55,990
‫سأخبرك ما المشكلة
‫هذه ليست ابنتي، هذه ليست (ماندي)

140
00:08:05,458 --> 00:08:08,670
‫حددت والدة (ماندي) الضحية بأنها...

141
00:08:09,295 --> 00:08:12,340
‫(كلير سامويلز)، عمرها 25 سنة
‫كانت ممثلة طامحة

142
00:08:12,465 --> 00:08:14,676
‫- وبديلة (ماندي)
‫- بديلة؟

143
00:08:14,842 --> 00:08:19,347
‫أجل، لخداع الصحافة، إنها ممارسة شائعة
‫في عصر تربص المصورين المتطفلين هذا

144
00:08:19,514 --> 00:08:20,890
‫إذاً كانت ترتدي ملابس مثل (ماندي)

145
00:08:21,015 --> 00:08:23,768
‫وتضع نظارات شمسية
‫وتترك الحشود يلحقون بها

146
00:08:23,893 --> 00:08:26,020
‫بحيث تتمكن (ماندي) من الذهاب
‫من دون أن يلاحظها أحد

147
00:08:26,229 --> 00:08:30,525
‫لقد أعلمنا والدي (كلير) وسيأتيان جواً
‫و(إيسيبوزيتو) يحقق في حياتها الآن

148
00:08:30,692 --> 00:08:35,154
‫إن كانت (كلير) هي الضحية الحقيقية
‫أين هي (ماندي ساتون)؟

149
00:08:35,321 --> 00:08:38,783
‫لا نعرف لم يرها أحد
‫وهي لا تجيب على هاتفها

150
00:08:39,075 --> 00:08:41,828
‫بما أن (كلير) كانت تتظاهر
‫بأنها (ماندي) عندما قتلت

151
00:08:42,036 --> 00:08:47,375
‫يجب أن نفكر بإمكانية أن (ماندي ساتون)
‫كانت الهدف الحقيقي للقاتل

152
00:08:47,583 --> 00:08:49,419
‫وربما كان يريد إنهاء عمله

153
00:08:49,585 --> 00:08:52,380
‫ربما يكون قد فعل أصلاً
‫ولهذا لا نستطيع العثور عليها

154
00:08:52,547 --> 00:08:53,798
‫عثرت عليها!

155
00:08:53,965 --> 00:08:56,718
‫إنها تقيم في فندق (ويسيكس)
‫بأحد أسمائها المزيفة

156
00:08:56,926 --> 00:09:01,097
‫لكنها لا تجيب على هاتف غرفتها
‫ولا تجيب على قرع الباب

157
00:09:07,729 --> 00:09:09,147
‫(كاسل)

158
00:09:20,491 --> 00:09:22,493
‫هذا ليس دماً، إنه شراب

159
00:09:26,456 --> 00:09:28,624
‫هل حان موعد الإغلاق

160
00:09:33,671 --> 00:09:35,131
‫من أنتما؟

161
00:09:35,339 --> 00:09:37,300
‫ماذا تقصدين أنني ميتة؟

162
00:09:37,675 --> 00:09:41,804
‫قتلت (كلير سامويلز) ليلة أمس
‫ويعتقد الناس أنها أنت

163
00:09:42,430 --> 00:09:45,683
‫- من؟
‫- (كلير سامويلز)، بديلتك

164
00:09:45,850 --> 00:09:49,812
‫الفتاة التي ترتدي مثل ملابسك
‫لتربك المصورين

165
00:09:52,356 --> 00:09:55,067
‫أجل، هذا قاس جداً

166
00:09:55,234 --> 00:09:58,029
‫هل تعرفين لماذا ذهبت إلى شقتك ليلة أمس؟

167
00:09:58,237 --> 00:10:00,072
‫لا، لماذا؟

168
00:10:00,448 --> 00:10:02,366
‫نحن نحاول معرفة كيف وصلت إلى هناك

169
00:10:02,492 --> 00:10:05,578
‫قالت أمك إنه لم يكن من المقرر
‫أن تعمل البارحة، لذا...

170
00:10:05,870 --> 00:10:10,583
‫أجل، تدعي شركة الليموزين أن السيارة
‫التي وصلت فيها كنت أنت من طلبها

171
00:10:11,334 --> 00:10:13,878
‫لم أتصل بشركة ليموزين وأنا ثملة من قبل

172
00:10:14,003 --> 00:10:18,549
‫لكن لا، لم أكن أنا

173
00:10:18,800 --> 00:10:21,594
‫- ماذا عن (كلير)؟ هل اتصلت بها؟
‫- لا، بالكاد أعرفها

174
00:10:21,761 --> 00:10:23,971
‫لم نكن نشجع التواصل الشخصي

175
00:10:24,263 --> 00:10:28,726
‫لم يكن منطقياً إن شوهدت
‫البديلة تتسكع مع الأصلية

176
00:10:28,976 --> 00:10:30,186
‫هل يمكنني الاستلقاء الآن؟

177
00:10:30,311 --> 00:10:33,439
‫في الواقع يا آنسة (ساتون)
‫ما زالت لدينا بعض الأسئلة عن حياتك

178
00:10:33,606 --> 00:10:34,690
‫حياتي؟

179
00:10:34,941 --> 00:10:37,568
‫أجل، نظن أنك ربما تكونين الهدف المقصود

180
00:10:38,069 --> 00:10:42,740
‫أجل، هذا منطقي أكثر، حسن

181
00:10:43,074 --> 00:10:48,871
‫إذاً هل تعرفين إن كان هناك شخص
‫يريد إيذاءك؟ هل لديك أي أعداء؟

182
00:10:49,247 --> 00:10:55,336
‫الصحافة، لكنهم لن يؤذوني، من دوني
‫عمن سيكتبون كل تلك الأشياء السيئة؟

183
00:10:55,670 --> 00:10:59,799
‫حسن، في اليومين الماضيين
‫عندما كنت تخالطين الناس

184
00:10:59,924 --> 00:11:03,719
‫هل دخلت في أي شجار أو أزعجت أحداً؟

185
00:11:05,304 --> 00:11:06,931
‫على الأرجح

186
00:11:10,101 --> 00:11:12,645
‫أنا لا أحفظ التفاصيل

187
00:11:14,814 --> 00:11:17,066
‫- حسن
‫- حسن، هذا كل شيء؟

188
00:11:17,275 --> 00:11:20,152
‫أجل، حالياً، في هذه الأثناء
‫ربما عليك العودة إلى الفندق...

189
00:11:20,319 --> 00:11:22,446
‫والبقاء مختبئة في غرفتك

190
00:11:22,572 --> 00:11:25,491
‫ألا يجب أن نقدم إعلاناً؟
‫كي نعلم الجميع أنها ليست ميتة؟

191
00:11:25,700 --> 00:11:27,743
‫أتعرفين؟ إن كان هناك شخص
‫يحاول قتلها ربما يكون آمناً أكثر

192
00:11:27,869 --> 00:11:30,872
‫أن نتركه يفترض أنه نجح في مهمته
‫بينما لا نزال نقوم بعملنا

193
00:11:31,122 --> 00:11:34,625
‫لكم من الوقت؟ ستبدأ جولة الأسبوع المقبل
‫وبما أنني مديرة أعمالها

194
00:11:34,750 --> 00:11:38,796
‫لا يمكنني تخيل اعتقاد الجميع أنها
‫ميتة سيفيد في بيع البطاقات

195
00:11:39,005 --> 00:11:42,174
‫أجل، لن نرغب بإفساد جولة العودة الكبيرة

196
00:11:42,425 --> 00:11:44,719
‫عزيزتي، لقد عملت جاهدة
‫في تلك الأغاني الجديدة

197
00:11:44,886 --> 00:11:48,347
‫نحن نتحدث عن البقاء بعيدة
‫عن الأنظار ليوم أو ربما أقل

198
00:11:48,556 --> 00:11:52,685
‫نأمل أن نحظى بدليل
‫وسيساعدنا على معرفة الفاعل

199
00:11:53,185 --> 00:11:56,022
‫(بيكيت)، ربما تكون لدي فكرة حول هذا

200
00:11:56,480 --> 00:11:58,566
‫عثرنا على رسالة مجهولة
‫المرسل في بريد معجبيها

201
00:11:59,525 --> 00:12:02,278
‫"أنا أراقبك ولا يعجبني ما أراه"

202
00:12:02,737 --> 00:12:04,322
‫حسن، قف بالدور

203
00:12:04,614 --> 00:12:09,160
‫يا رفاق، انظروا حولكم، أنا أتلقى رسائل
‫من أشخاص مخيفين طوال الوقت

204
00:12:09,327 --> 00:12:13,372
‫لكن إضافة إلى الرسالة، شمل هذا أيضاً

205
00:12:13,497 --> 00:12:17,710
‫رباه! هذه غرفة نومي، بينما كنت نائمة

206
00:12:17,835 --> 00:12:20,630
‫من المفترض أن مبناك آمن، كيف دخل؟

207
00:12:20,922 --> 00:12:22,423
‫هذه ورقة مطبوعة بحبر نفاث

208
00:12:23,049 --> 00:12:25,051
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ربما سنتمكن من تعقبها

209
00:12:25,384 --> 00:12:26,135
‫كيف؟

210
00:12:26,510 --> 00:12:27,386
‫معظم الناس لا يعرفون هذا

211
00:12:27,511 --> 00:12:32,016
‫لكن الرقم المتسلسل للطابعة المستخدمة
‫لصنع هذه الصور محفور في الصورة

212
00:12:32,141 --> 00:12:35,311
‫إنه مطبوع بنقاط صفراء صغيرة
‫غير مرئية للعين المجردة

213
00:12:35,436 --> 00:12:37,396
‫إنه أمر استخدمه الفيدراليون لتعقب المزيفين

214
00:12:38,773 --> 00:12:40,816
‫حسن، لا أشعر أنني بخير

215
00:12:41,776 --> 00:12:44,236
‫أظن أن شخصاً يحتاج إلى كوب من القهوة

216
00:12:47,406 --> 00:12:52,870
‫حسن، هذه قهوتك بالحليب، كيف تشعرين؟

217
00:12:53,412 --> 00:12:56,832
‫على اعتبار أنه من المفترض
‫أن أكون ميتة، أنا بخير

218
00:12:57,166 --> 00:12:58,292
‫أجل

219
00:12:59,210 --> 00:13:01,587
‫لا أصدق أن هذا المسخ
‫كان في غرفة نومي حقاً

220
00:13:01,796 --> 00:13:04,799
‫أجل، سنجده، أنا أعرف كم هذا صعباً

221
00:13:05,007 --> 00:13:09,345
‫المعجبون المجانين والتدقيق المستمر
‫ضغط عيش حياتك تحت المجهر

222
00:13:09,512 --> 00:13:14,433
‫أنا أعيش هذا، على مقياس أصغر بالطبع
‫لكن رغم ذلك فهذا...

223
00:13:16,769 --> 00:13:18,479
‫من أنت؟

224
00:13:20,356 --> 00:13:22,608
‫على مقياس أصغر بكثير

225
00:13:22,775 --> 00:13:25,528
‫- أبي، ها أنت ذا
‫- مرحباً (أليكسيس)، ماذا تفعلين...

226
00:13:25,695 --> 00:13:29,740
‫الرسالة من أجل (باي)، أنا على وشك...
‫تحتاج إلى بعض التعديلات فحسب

227
00:13:29,907 --> 00:13:32,535
‫- لم تكتبها
‫- ليس كلها، ليس بعد

228
00:13:32,868 --> 00:13:35,663
‫اعتقدت أنك قد تحتاج إلى مساعدة
‫لذا توصلت إلى بعض النقاط من أجلك

229
00:13:35,871 --> 00:13:40,418
‫جيد، حسن "شخص مذهل، قائد بالفطرة"

230
00:13:40,543 --> 00:13:44,505
‫أبي، أعلم أنك لا تتفق مع (باي) دوماً
‫إن لم تشعر بالراحة لكتابة هذه الرسالة...

231
00:13:44,630 --> 00:13:51,429
‫لا، اسمعي، أنا و(باي) على وفاق
‫في أمر هام جداً، وهو أنت، أحبك

232
00:13:51,595 --> 00:13:52,596
‫أحبك أيضاً

233
00:13:53,597 --> 00:13:56,308
‫أتصدق ما حدث لـ(ماندي ساتون)؟
‫إنه غريب، صحيح؟

234
00:13:56,434 --> 00:13:57,226
‫أجل، غريب

235
00:13:57,393 --> 00:14:00,563
‫أتذكر كم كنت أحب برنامجها
‫ونظارات الهوية السرية تلك

236
00:14:00,771 --> 00:14:04,900
‫إن كنت غاضباً مني، كنت أرتدي نظارات
‫على العشاء وأنت تتظاهر بمعرفتي؟

237
00:14:05,067 --> 00:14:07,903
‫- أذكر هذا، في الواقع...
‫- لكنها كبرت أقصد...

238
00:14:08,029 --> 00:14:10,322
‫كيف يحدث هذا لشخص ما؟
‫كيف أصبحت في هذه الحالة المريعة؟

239
00:14:16,912 --> 00:14:18,414
‫رباه

240
00:14:19,457 --> 00:14:22,376
‫- اعتقدت أنك...
‫- أجل

241
00:14:22,543 --> 00:14:29,133
‫(أليكسيس)، هذه (ماندي)
‫كنا نخفيها حالياً، هذه ابنتي

242
00:14:30,843 --> 00:14:32,344
‫سررت بلقائك

243
00:14:32,595 --> 00:14:34,513
‫لا، يا أبي، هذا ليس صحيحاً

244
00:14:34,972 --> 00:14:37,933
‫أجل، أعرف ماذا كتبوا، ما زلنا مخطوبين

245
00:14:38,100 --> 00:14:39,977
‫ماذا تقصد أن العمة (تيريزا)
‫نشرت الأمر على (فيسبوك)؟

246
00:14:40,102 --> 00:14:42,396
‫اطلب منها حذفه... أبي

247
00:14:42,605 --> 00:14:46,067
‫يجب أن أذهب، أحبك، وداعاً

248
00:14:46,567 --> 00:14:49,779
‫(إيسبو)، أتصدق كل ما يكتب في الصحف؟

249
00:14:50,780 --> 00:14:55,284
‫بالطبع لا، عدا عن الأمور الخاصة
‫بين (كاسل) وزوجته السابقة، أقصد...

250
00:14:58,788 --> 00:15:00,456
‫هل عثرت على أي شيء عن (كلير)؟

251
00:15:00,581 --> 00:15:01,874
‫في الواقع، لقد فعلت

252
00:15:01,999 --> 00:15:03,918
‫دخلت سجلات هاتف شركة الليموزين

253
00:15:04,043 --> 00:15:06,921
‫وتبين أن (كلير) كانت
‫من طلب السيارة ليلة أمس

254
00:15:07,213 --> 00:15:10,257
‫لماذا طلبت (كلير) سيارة ليموزين
‫لتذهب إلى منزل (ماندي)؟

255
00:15:10,466 --> 00:15:12,718
‫لا أعلم، لكنني أنهيت تواً مكالمة
‫مع زميلة (كلير) في الغرفة

256
00:15:12,843 --> 00:15:16,430
‫قالت إن (كلير) كانت تعاني بعض المصاعب
‫في الأيام الأخيرة، كانت مستاءة وتبكي

257
00:15:17,556 --> 00:15:18,974
‫صور (ماندي) في غرفة نومها؟

258
00:15:19,100 --> 00:15:22,853
‫تعقبت رقم الطابعة التسلسلي
‫إلى متجر إلكترونيات في مركز المدينة

259
00:15:23,062 --> 00:15:26,357
‫ووفق الكفالة الممتدة
‫فهي لشخص اسمه (كين كاستور)

260
00:15:26,899 --> 00:15:27,691
‫هل دخل السجن مرة؟

261
00:15:27,858 --> 00:15:33,155
‫بتهمة اعتداء عنيف، ومنذ سنتين تلقى
‫أمر إبعاد لأنه ترصد (ماندي ساتون)

262
00:15:33,280 --> 00:15:34,448
‫من الصعب التخلص من العادات القديمة

263
00:15:34,615 --> 00:15:38,410
‫وصور المصورين المتطفلين
‫من ليلة مقتلها؟ لقد راجعتها

264
00:15:38,911 --> 00:15:41,872
‫انظري من كان هناك عندما
‫خرجت (ماندي) من تلك السيارة؟

265
00:15:42,123 --> 00:15:43,749
‫الشخص نفسه

266
00:15:45,918 --> 00:15:48,045
‫- الشرطة
‫- شرطة (نيويورك)

267
00:15:53,509 --> 00:15:55,719
‫- المطبخ، فارغ
‫- غرفة النوم، فارغة

268
00:15:56,595 --> 00:15:58,055
‫الخزانة

269
00:16:02,434 --> 00:16:04,019
‫اتركني

270
00:16:05,062 --> 00:16:06,814
‫- اتركاني
‫- أعطني ذراعك

271
00:16:06,939 --> 00:16:08,566
‫لم أفعل شيئاً

272
00:16:08,691 --> 00:16:10,359
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

273
00:16:13,487 --> 00:16:14,989
‫أظن أننا أمسكنا بالقاتل

274
00:16:19,160 --> 00:16:21,912
‫لا، اسمعا، أنتما لا تفهمان

275
00:16:22,079 --> 00:16:23,330
‫بل نفهم تماماً

276
00:16:23,497 --> 00:16:26,333
‫نحن نعرف أنك التقطت هذه الصور
‫يا (كين)، ونعرف أنك كنت في شقتها

277
00:16:26,625 --> 00:16:29,920
‫- لأنها كانت بحاجة إلي
‫- بحاجة إليك؟

278
00:16:30,087 --> 00:16:34,967
‫كنت أحميها، كنت أعتني بها
‫كانت بحاجة إلى ذلك

279
00:16:35,176 --> 00:16:39,180
‫صحيح، لأنه لم يكن هناك أشخاص
‫يراقبونها ويحدقون بها أصلاً

280
00:16:39,388 --> 00:16:45,936
‫لم يكونوا مهتمين، ليس مثلي...
‫إنهم لا يفهمونها، لقد دفعوها إلى ذلك

281
00:16:48,022 --> 00:16:52,860
‫لهذا أرسلت لها الصور، لأنها كانت بحاجة
‫إلى معرفة أن هناك شخصاً مهتماً

282
00:16:53,152 --> 00:16:55,070
‫كانت بحاجة إلى معرفة أن هناك من يراقب

283
00:16:55,237 --> 00:16:58,324
‫هل هذا ما كنت تفعله
‫خارج شقتها ليلة أمس؟

284
00:17:00,201 --> 00:17:01,452
‫تراقب؟

285
00:17:04,205 --> 00:17:07,499
‫كان علي إنقاذها، لكنني لم أرها

286
00:17:08,334 --> 00:17:13,756
‫انتظرت سيارة الليموزين، لكن خرجت تلك
‫الفتاة التي ليست (ماندي)، بل الفتاة الأخرى

287
00:17:14,924 --> 00:17:18,135
‫لذا ذهبت إلى الزقاق الخلفي
‫وانتظرت في الجهة الأخرى من الشارع

288
00:17:18,344 --> 00:17:21,555
‫عندما دخلت الفتاة الأخرى من الأمام
‫فهذا يعني أن (ماندي) ستدخل من الخلف

289
00:17:21,722 --> 00:17:24,475
‫لكنها لم تفعل

290
00:17:24,850 --> 00:17:28,103
‫- مهلاً، أنت انتظرت (ماندي) في الخلف؟
‫- أجل

291
00:17:28,229 --> 00:17:32,316
‫هل رأيت أي شيء آخر؟ هل رأيت
‫أي شخص يدخل أو يخرج من الزقاق؟

292
00:17:33,067 --> 00:17:37,738
‫- مجرد الدراجة الآلية
‫- مهلاً، أي دراجة آلية؟

293
00:17:38,697 --> 00:17:42,576
‫عندما كنت في الخلف
‫كانت هناك دراجة آلية تدخل الزقاق

294
00:17:42,701 --> 00:17:45,829
‫- في أي وقت؟ متى؟
‫- الساعة 10:07

295
00:17:46,413 --> 00:17:49,416
‫كتبت هذا، أنا أكتب كل شيء

296
00:17:49,959 --> 00:17:53,671
‫ثم في الساعة 10:12، غادرت
‫هل رأيت لوحة التسجيل؟

297
00:17:53,837 --> 00:17:55,965
‫لم أستطع كتابة الرقم
‫كانت تمضي بسرعة كبيرة

298
00:17:56,298 --> 00:17:59,134
‫ماذا عن الراكب؟ هل رأيت وجهه؟

299
00:17:59,301 --> 00:18:01,220
‫كان يضع خوذة

300
00:18:02,471 --> 00:18:06,976
‫لم أكن أعرف أن (ماندي) كانت هناك
‫لم أرها تعود

301
00:18:07,518 --> 00:18:09,895
‫ماذا عن الدراجة الآلية؟ ما لونها؟ ما شكلها؟

302
00:18:10,562 --> 00:18:12,898
‫كتبت هذا، كانت حمراء...

303
00:18:13,065 --> 00:18:18,487
‫كانت من نوع
‫(دوكاتي 800 سوبر سبورت) حمراء

304
00:18:18,737 --> 00:18:22,825
‫لها عجلتان ذهبيتان ورمز لهب على الهيكل

305
00:18:26,829 --> 00:18:28,998
‫- ما رأيك؟
‫إنه مجنون

306
00:18:29,498 --> 00:18:31,917
‫- لكنه ليس القاتل على الأرجح
‫- حقاً، كيف هذا؟

307
00:18:32,126 --> 00:18:34,837
‫على عكس المصورين المتطفلين، كان يعرف
‫أن (كلير) تخرج من سيارة الليموزين

308
00:18:34,962 --> 00:18:36,213
‫أي إنه كان يستطيع التمييز بينهما

309
00:18:36,338 --> 00:18:39,341
‫وبما أنه مهووس بـ(ماندي)
‫فليس لديه سبب لملاحقة (كلير)

310
00:18:39,717 --> 00:18:43,137
‫سنحتجزه، لكن إن لم يكن القاتل
‫فهو أفضل شاهد لدينا على الأرجح

311
00:18:43,262 --> 00:18:45,472
‫لم لا نحصل على صور
‫مراقبة المرور في المنطقة؟

312
00:18:45,597 --> 00:18:47,516
‫لنر إن كنا نستطيع معرفة رقم
‫لوحة تسجيل دراجة الـ(دوكاتي)

313
00:18:47,683 --> 00:18:50,394
‫عجلتان ذهبيتان، لهب على الهيكل
‫لا بد أنه عمل بناء على طلب المالك

314
00:18:50,561 --> 00:18:52,396
‫أجل، سأتحقق من ورشات
‫الدراجات في المنطقة

315
00:18:52,563 --> 00:18:54,148
‫وأحاول معرفة المكان الذي قام بالعمل

316
00:18:54,315 --> 00:18:56,608
‫- أين (كاسل)؟
‫إنه يتناول العشاء مع زوجته السابقة

317
00:18:56,775 --> 00:18:59,153
‫قال إنه لم يكن يريدها أن تشعر بأنها مهجورة

318
00:19:00,904 --> 00:19:01,780
‫نكتة جيدة

319
00:19:01,905 --> 00:19:04,158
‫إنه عالق في غرفة الاستراحة يكتب تلك
‫الرسالة من أجل صديق (أليكسيس)

320
00:19:04,283 --> 00:19:05,326
‫شكراً لك

321
00:19:09,621 --> 00:19:10,748
‫هلا توقفت عن القلق

322
00:19:10,914 --> 00:19:13,709
‫سيكون لديه الكثير من الأشياء الرائعة
‫ليكتبها عنك، أؤكد لك هذا

323
00:19:13,876 --> 00:19:18,339
‫لا أعلم، لست الشخص المفضل لدى
‫السيد (سي)، وهو يستغرق وقتاً طويلاً جداً

324
00:19:18,505 --> 00:19:22,343
‫- لديه أشياء أخرى يقوم بها كما تعلم
‫- لا يا (آل)، ليس هذا ما قصدته

325
00:19:22,593 --> 00:19:24,094
‫ربما يكون قد انتهى الآن

326
00:19:24,303 --> 00:19:26,972
‫قال إنه سيرسل لي رسالة نصية
‫عندما تصبح جاهزة، لنر

327
00:19:29,224 --> 00:19:31,435
‫هذا غريب، هاتفي مغلق

328
00:19:33,896 --> 00:19:37,858
‫هذه ليست رنتي، مرحباً؟

329
00:19:38,233 --> 00:19:39,401
‫معك هاتفي

330
00:19:39,860 --> 00:19:45,657
‫(ماندي) مرحباً، أدركت هذا تواً
‫هذا غريب، لا بد أننا تبادلنا الهواتف

331
00:19:45,783 --> 00:19:47,659
‫أنا بحاجة إليه، أنا في فندق (ويسيكس)

332
00:19:47,826 --> 00:19:54,333
‫حسن، بالتأكيد، لم آخذه عمداً
‫هذا مجرد سوء فهم

333
00:19:55,209 --> 00:19:57,044
‫الغرفة رقم 522

334
00:19:57,211 --> 00:20:00,214
‫أجل، بالتأكيد، ليس... مرحباً؟

335
00:20:02,508 --> 00:20:04,510
‫أظن أنني سآخذ لـ(ماندي) هاتفها

336
00:20:04,676 --> 00:20:07,429
‫يجب أن أذهب إلى شمال المدينة
‫ستنبثق شرانق النحل، هل سأراك لاحقاً؟

337
00:20:07,596 --> 00:20:09,390
‫- حسن، وداعاً
‫- أجل

338
00:20:15,062 --> 00:20:19,066
‫- مرحباً
‫أهلاً، هذا هاتفك

339
00:20:22,069 --> 00:20:23,487
‫تفضلي

340
00:20:25,989 --> 00:20:29,660
‫اسمعي، أنا آسفة بشأن ما قلته
‫سابقاً عن كونك في حالة مريعة

341
00:20:29,868 --> 00:20:32,996
‫هل أنت آسفة لأنك قلت هذا
‫أم لأنني سمعته؟

342
00:20:34,456 --> 00:20:36,708
‫ربما علي الذهاب

343
00:20:38,585 --> 00:20:43,006
‫- يحدث الأمر عندما تكونين غافلة
‫- المعذرة؟

344
00:20:43,257 --> 00:20:46,760
‫في السابق، سألتني كيف حدث الأمر
‫كيف يمكن لشخص أن يصبح مثلي؟

345
00:20:47,386 --> 00:20:52,474
‫يحدث عندما تكونين غافلة
‫وعندما تدركين الأمر تكونين قد أصبحت هكذا

346
00:20:53,058 --> 00:20:57,729
‫مثل حادث السيارة على جانب الطريق
‫يتوقف الجميع ويراقب

347
00:20:58,480 --> 00:21:02,609
‫هذا لا يعني أن عليك أن تكوني كذلك
‫يمكنك التغيير دوماً

348
00:21:03,068 --> 00:21:05,487
‫تبين أنني لست بارعة بالتغيير

349
00:21:05,946 --> 00:21:11,285
‫لكن إن سرقت سيارة شرطة
‫وأحرقتها فسأكون فتاتك

350
00:21:11,493 --> 00:21:17,082
‫أو إن عثرت على أروع شخص في العالم
‫ووقعت في حبه بجنون

351
00:21:17,291 --> 00:21:23,088
‫ثم أفسدت الأمر بعلاقة مع صديقي
‫السابق التافه، هذا ما أستطيع فعله

352
00:21:24,173 --> 00:21:29,928
‫- أجل، رأيت الصورة على الإنترنت
‫- أنت وبقية الناس

353
00:21:31,263 --> 00:21:32,973
‫ربما لو لم تشربي...

354
00:21:33,682 --> 00:21:36,310
‫إن لم أشرب فسأبدأ بالشعور

355
00:21:37,769 --> 00:21:39,813
‫ولا يعجبني ما أشعر به

356
00:21:41,690 --> 00:21:45,068
‫أتمنى لو أنني أملك النظارات
‫من برنامج (ماندي ميلودي)

357
00:21:45,486 --> 00:21:49,907
‫كنت سأضعها وأختفي

358
00:21:53,368 --> 00:21:55,120
‫أعرف كيف تشعرين

359
00:21:56,955 --> 00:21:59,917
‫كيف يمكنك أن تعرفي كيف أشعر؟

360
00:22:00,250 --> 00:22:05,547
‫لأنني أتمنى حالياً لو أنني
‫أستطيع الاختفاء من حياتي أيضاً

361
00:22:11,970 --> 00:22:14,139
‫حسن، شكراً، سأتفقد الأمر

362
00:22:14,890 --> 00:22:17,226
‫مرحباً، كيف تسير رسالة توصية (باي)؟

363
00:22:17,476 --> 00:22:20,062
‫احتجت إلى وقت أقل
‫لكتابة رواية (ديريك ستورم)

364
00:22:20,187 --> 00:22:23,232
‫ورغم أن كليهما عمل خيالي
‫فالرواية قابلة للتصديق على الأقل

365
00:22:23,357 --> 00:22:24,149
‫كيف تسير أمور القضية؟

366
00:22:24,274 --> 00:22:26,693
‫لدينا وصف للدراجة الآلية
‫التي غادرت مسرح الجريمة

367
00:22:26,818 --> 00:22:29,071
‫ويحاول القسم الفني الحصول
‫على رقم التسجيل من مشاهد كاميرا مرور

368
00:22:29,196 --> 00:22:33,325
‫- لكن لم يحالفنا الحظ بعد
‫- لقد تغير حظنا، عرفنا السافل

369
00:22:33,492 --> 00:22:36,620
‫عثرنا على الورشة التي جهزت دراجة آلية
‫من نوع (دوكاتي 800) حمراء

370
00:22:36,745 --> 00:22:40,207
‫بعجلتين ذهبيتين
‫وصورة لهب لـ(جوش غرينبرغ)

371
00:22:40,374 --> 00:22:41,416
‫هل هو رجلنا؟

372
00:22:41,583 --> 00:22:47,839
‫(جوش غرينبرغ) لديه مشكلة سيولة بسيطة
‫لذا باع تلك الدراجة قبل 3 أيام نقداً لـ...

373
00:22:48,632 --> 00:22:51,218
‫- هذا الرجل
‫- (جيسي جونز)، صديق (ماندي) السابق

374
00:22:51,343 --> 00:22:53,762
‫لقد كذب علينا إذاً
‫كان في الزقاق، حسن، أحضروه

375
00:22:53,887 --> 00:22:56,974
‫أرسلنا سيارة إلى منزله، ولم يكن هناك

376
00:22:57,099 --> 00:22:59,977
‫ربما تكون (ماندي) قادرة على مساعدتنا
‫إنها تعرف أين يتسكع على الأرجح

377
00:23:00,102 --> 00:23:01,562
‫حسن، اذهبا

378
00:23:02,020 --> 00:23:05,983
‫المشكلة المتعلقة بصديقي
‫هي أنني اعتقدت أنني أصبحت راشدة

379
00:23:06,275 --> 00:23:07,859
‫وانتقلت للعيش معه
‫وحصلت على شقتي الخاصة

380
00:23:07,985 --> 00:23:12,406
‫لكن الآن، أصبحت هذه حياتي كلها
‫وأنا واثقة تماماً أنني ارتكبت خطأ جسيماً

381
00:23:12,698 --> 00:23:17,828
‫أتعرفين لماذا أساعده في طلب منحته؟
‫لأنه إن حصل عليها فسيضطر للسفر

382
00:23:18,787 --> 00:23:20,497
‫هذا مؤسف، عليك إخباره

383
00:23:20,706 --> 00:23:25,502
‫إخباره بماذا؟ بأنني غيرت رأيي؟
‫ولا أريد علاقة؟ لدينا عقد إيجار

384
00:23:26,211 --> 00:23:30,966
‫- هذا رومانسي
‫- إنه لا يستحق هذا، لم يرتكب أي خطأ

385
00:23:31,174 --> 00:23:37,222
‫ثم هناك أبي، ماذا أقول له؟ أنه كان محقاً
‫طوال الوقت؟ وأنني لم أكن جاهزة؟

386
00:23:38,307 --> 00:23:42,686
‫أتمنى لو أنني قلت هذا
‫لم أكن جاهزة لكثير من الأشياء

387
00:23:42,811 --> 00:23:47,274
‫هل تعيدين النظر في شيء فعلته
‫وتشعرين أن شخصاً آخر يفعله؟

388
00:23:47,649 --> 00:23:49,318
‫أنت تمزحين، صحيح؟

389
00:23:49,693 --> 00:23:51,111
‫صحيح

390
00:23:52,237 --> 00:23:56,074
‫آسفة، لم يكن لدي أي شخص أتحدث إليه

391
00:23:56,617 --> 00:23:57,951
‫هذا واضح

392
00:23:59,578 --> 00:24:03,081
‫كوني صادقة مع نفسك
‫هذا ما كان (زاك) سيقوله

393
00:24:03,290 --> 00:24:07,294
‫وإن كان الوضع سيئاً بالنسبة إليك، فاتركيه

394
00:24:07,544 --> 00:24:10,464
‫هذا ما كنا سنفعله
‫وهذا ما عليك فعله أيضاً

395
00:24:14,551 --> 00:24:17,137
‫(ماندي)، هل ثمة شخص
‫يرسل إليك رسالة نصية؟

396
00:24:17,387 --> 00:24:19,389
‫هذا غريب، بما أنه من المفترض أنني ميتة

397
00:24:20,307 --> 00:24:22,059
‫إنه صديقي (سام)

398
00:24:22,309 --> 00:24:23,352
‫"أنا واثق تماماً أنك لست ميتة"

399
00:24:23,477 --> 00:24:27,022
‫"يجب أن نتحدث عن الفتاة التي ماتت
‫ثمة أمر يجب أن تعرفيه"

400
00:24:28,732 --> 00:24:30,859
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫أتصل به

401
00:24:30,984 --> 00:24:33,904
‫لكن من المفترض أن تختفي عن الأنظار
‫ليس من المفترض أن يعرف أحد أنك حية

402
00:24:34,154 --> 00:24:37,949
‫- إنه يعرف أنني حية بالفعل
‫- إنه يعتقد أنك حية وربما يحاول التأكد

403
00:24:38,075 --> 00:24:41,411
‫وماذا لو لم يكن هذا (سام)؟
‫ربما يكون القاتل يحاول جذبك إلى الخارج

404
00:24:41,536 --> 00:24:44,539
‫هلا هدأت! إنه رقم (سام)، مفهوم؟

405
00:24:44,915 --> 00:24:47,209
‫وهو لا يجيب
‫ما يعني أنه يعمل كنادل شراب

406
00:24:47,334 --> 00:24:49,753
‫المكان الذي يعمل فيه صاخب جداً

407
00:24:50,837 --> 00:24:51,672
‫يجب أن أذهب وأراه

408
00:24:51,838 --> 00:24:54,132
‫لا يمكنك الخروج، ماذا إن رآك أحد؟

409
00:24:54,299 --> 00:24:55,717
‫أنت لا تفهمين الأمر، صحيح؟

410
00:24:56,009 --> 00:24:59,513
‫كان من المفترض أن أموت أنا وليس (كلير)

411
00:25:00,055 --> 00:25:04,935
‫لقد ماتت بسببي، وأعرف أن الناس
‫يعتقدون أنني لا أهتم، لكني لست وحشاً

412
00:25:05,102 --> 00:25:08,897
‫إن كان (سام) يملك معلومات عن مقتل
‫(كلير) يجب أن أعرف ما هي

413
00:25:09,606 --> 00:25:11,525
‫أريد أن أفعل شيئاً واحداً بشكل صحيح

414
00:25:13,985 --> 00:25:17,197
‫(ماندي)، يجب ألا تفعلي هذا

415
00:25:17,364 --> 00:25:19,199
‫أجل، حسن، لن تمنعيني

416
00:25:19,408 --> 00:25:22,661
‫حسن، لكن إن فعلت هذا
‫لا يمكن التعرف عليك، أتفهمين؟

417
00:25:22,786 --> 00:25:24,621
‫ستحتاجين إلى شخص يتحدث بدلاً منك

418
00:25:27,332 --> 00:25:28,583
‫تعالي

419
00:25:36,967 --> 00:25:39,720
‫(ماندي) ذهبت؟ إلى أين؟

420
00:25:39,928 --> 00:25:42,431
‫لسنا متأكدين
‫لا أحد في مكتب الاستقبال رآها ترحل

421
00:25:42,973 --> 00:25:45,976
‫- هل هناك علامات على حدوث جريمة؟
‫- لا، يبدو أنها رحلت فحسب

422
00:25:46,184 --> 00:25:48,812
‫ربما تابعت حفلة الشراب
‫التي كانت قد بدأتها

423
00:25:49,020 --> 00:25:50,856
‫يجب أن تعودا، يجب أن ننسق عملية بحث

424
00:25:50,981 --> 00:25:52,816
‫سنتحقق من شركة الليموزين
‫لنعرف إن طلبت سيارة

425
00:25:52,941 --> 00:25:55,861
‫وسأتحدث مع أمها، سأحصل على لائحة
‫بكل الأماكن التي تحب الذهاب إليها

426
00:25:56,153 --> 00:25:59,906
‫يجب أن نجدها قبل أن يعرف
‫(جيسي) أنه قتل الفتاة الخطأ

427
00:26:00,949 --> 00:26:04,411
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟ أين (ماندي)؟

428
00:26:08,415 --> 00:26:10,625
‫هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع
‫إقناعك بالعدول عن هذا؟

429
00:26:10,959 --> 00:26:12,210
‫ها هو ذا، ها هو (سام)

430
00:26:12,335 --> 00:26:15,630
‫هل جننت؟ ماذا تفعلين
‫هذا سبب وجودي هنا

431
00:26:17,966 --> 00:26:21,219
‫(سام)، (سام)

432
00:26:22,888 --> 00:26:27,851
‫هذا لن ينجز شيئاً أيتها الصهباء
‫عليك التخلص من بعض الملابس

433
00:26:29,311 --> 00:26:31,271
‫انزعي وشاح الجدة

434
00:26:33,190 --> 00:26:35,066
‫أنا أفكر بأمر آخر

435
00:26:35,901 --> 00:26:39,946
‫قالت "أيمكنك تصديق ذلك؟"
‫وقلت "مستحيل"

436
00:26:40,614 --> 00:26:44,201
‫- أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

437
00:26:44,910 --> 00:26:46,703
‫(سام)، صحيح؟

438
00:26:47,162 --> 00:26:51,124
‫أيمكنني أن آخذ لها شراباً آخر؟
‫ثمة شخص هنا يريد رؤيتك

439
00:26:55,545 --> 00:26:58,131
‫(ماندي)؟ رباه، هل هذه أنت؟

440
00:26:58,298 --> 00:27:02,427
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟
‫- أجل، التقيا بي هناك

441
00:27:05,972 --> 00:27:09,267
‫أنا سعيد جداً لأنك بخير، لقد جعلتني أقلق

442
00:27:09,476 --> 00:27:12,646
‫رأيت صورك أنت و(جيسي)
‫ثم بدأ الجميع يقولون إنك ميتة

443
00:27:12,813 --> 00:27:13,939
‫من جعلك تظن أنني لست ميتة؟

444
00:27:14,105 --> 00:27:17,984
‫المشهد في الأخبار، مشهد نزولك
‫من الليموزين عند مبناك ليلة أمس

445
00:27:18,109 --> 00:27:20,612
‫- تلك الفتاة لم تكن أنت
‫- كيف عرفت؟

446
00:27:20,946 --> 00:27:22,656
‫لأن الفتاة نفسها كانت هنا ليلة أمس

447
00:27:22,781 --> 00:27:25,158
‫وكانت ترتدي الملابس نفسها التي ارتدتها
‫عندما خرجت من الليموزين

448
00:27:25,325 --> 00:27:29,579
‫- مهلاً، كانت (كلير) هنا ليلة أمس؟
‫- أجل، أجل، أظن أن هذا هو اسمها

449
00:27:29,830 --> 00:27:30,580
‫هل تحدثت إليها؟

450
00:27:30,705 --> 00:27:34,876
‫أجل، أتت لتبحث عني، سمعت أنني صديق
‫(ماندي)، كانت تريد رقم هاتفها الخاص

451
00:27:35,502 --> 00:27:36,795
‫لماذا؟

452
00:27:37,087 --> 00:27:39,756
‫كانت تحاول الوصول إليك
‫لأنها اعتقدت أن هناك شخصاً يريد إيذاءك

453
00:27:40,590 --> 00:27:41,758
‫من؟

454
00:27:41,925 --> 00:27:45,345
‫لم تقل، لكنها غضبت بشدة
‫عندما رفضت إعطاءها الرقم

455
00:27:45,720 --> 00:27:49,432
‫أجل، اعتقدت أن تلك الفتاة مجنونة
‫معجبة مجنونة أو ما شابه

456
00:27:49,724 --> 00:27:51,601
‫ثم سألتني كيف يمكنها التواصل مع (جيسي)

457
00:27:52,060 --> 00:27:53,353
‫(جيسي) ما علاقته بالأمر؟

458
00:27:53,478 --> 00:27:56,398
‫لا أعلم، لكنها كانت مصرة
‫جداً على التحدث معه

459
00:27:56,606 --> 00:27:59,109
‫لذا اتصلت بـ(جيسي) وجعلته يتحدث إليها

460
00:27:59,401 --> 00:28:03,697
‫- ماذا قالت؟
‫- لم أسمع، لكنها كانت مستاءة جداً

461
00:28:03,822 --> 00:28:06,157
‫وبما أنها ماتت
‫اعتقدت أنك يجب أن تعلمي

462
00:28:06,366 --> 00:28:07,909
‫يا (سام)

463
00:28:09,786 --> 00:28:13,164
‫انتظرا هنا قليلاً
‫الناس يشعرون بالعطش هناك

464
00:28:13,582 --> 00:28:15,834
‫لا أفهم الأمر
‫هل كانت (كلير) تعرف (جيسي)؟

465
00:28:16,001 --> 00:28:17,586
‫لا أعلم، لم أكن أعتقد أنها تعرفه

466
00:28:18,044 --> 00:28:20,463
‫لكن ثمة طريقة واحدة لنعرف هذا
‫سأتصل بـ(جيسي)

467
00:28:20,589 --> 00:28:23,842
‫مهلاً، ربما يكون متورطاً، إن كانت
‫(كلير) تظن أن شخصاً يحاول قتلك

468
00:28:23,967 --> 00:28:25,302
‫أتظنين أنها فكرة جيدة أن تتصلي...

469
00:28:25,427 --> 00:28:27,554
‫هلا أخبر أي شخص صديقتك
‫أنها تشبه (ماندي ساتون)!

470
00:28:27,679 --> 00:28:30,807
‫أجل، تسمع هذا طوال الوقت
‫ما حدث مع (ماندي) مؤسف، صحيح؟

471
00:28:30,932 --> 00:28:34,477
‫هذه (ماندي) بالفعل رباه
‫(ماندي ساتون) على قيد الحياة

472
00:28:38,899 --> 00:28:42,569
‫- لا أخبار عن مكان وجود (جيسي)
‫- ولا (ماندي)، لكن اسمعي هذا

473
00:28:42,819 --> 00:28:45,989
‫عندما اتصلت بشركة الليموزين لأعرف
‫إن طلبت سيارة من فندقها هذه الليلة

474
00:28:46,114 --> 00:28:49,200
‫قالوا إنها لم تفعل لكنهم أخبروني أنني
‫لست الشخص الوحيد الذي طرح هذا السؤال

475
00:28:49,409 --> 00:28:50,493
‫اتصل شخص آخر؟

476
00:28:50,744 --> 00:28:53,455
‫أجل، رجل قال إنه كان
‫يعمل في شركة إدارتها

477
00:28:53,580 --> 00:28:55,457
‫لكنني تحققت من الأمر
‫لم يقم أحد بهذا الاتصال

478
00:28:55,582 --> 00:28:58,084
‫- (جيسي)
‫- ربما عرف أنها لا تزال حية

479
00:28:58,251 --> 00:29:00,211
‫يبدو أن الجميع عرفوا هذا

480
00:29:01,421 --> 00:29:04,925
‫...أن (ماندي ساتون)، المفترض أنها ميتة
‫ربما تكون حية في الواقع

481
00:29:05,050 --> 00:29:10,138
‫شوهدت (ماندي) تواً في ناد ليل فاخر
‫وسط المدينة اسمه (ذا رابتور لاونج)

482
00:29:10,513 --> 00:29:12,515
‫وهو يعرف الآن أين يجدها

483
00:29:16,728 --> 00:29:18,104
‫مرحباً

484
00:29:18,647 --> 00:29:21,399
‫أجل، أين؟

485
00:29:27,489 --> 00:29:30,075
‫- يجب أن نخرجها من هناك
‫- أجل، سأرسل سيارة لتصطحبها

486
00:29:30,241 --> 00:29:35,622
‫ولدينا بعض المشاهد من كاميرا (ذا رابتور
‫لاونج) منذ لحظات وقد نشرها أحد مشاهدينا

487
00:29:36,498 --> 00:29:39,584
‫- (كاسل)، أليست هذه...
‫- هذه (أليكسيس)

488
00:29:40,377 --> 00:29:41,753
‫ماذا تفعل هناك؟

489
00:29:49,970 --> 00:29:53,098
‫يجب أن نرحل من هنا، تعالي من هنا

490
00:29:58,561 --> 00:30:01,439
‫- سأتصل بأبي
‫- لنغادر من هنا أولاً

491
00:30:02,524 --> 00:30:05,860
‫- نتحدث عنها فتظهر
‫- يجب أن أتحدث إليك

492
00:30:06,027 --> 00:30:07,529
‫أجل، وأنا أيضاً، اركبي

493
00:30:07,737 --> 00:30:11,866
‫- لست متأكدة أنها فكرة جيدة
‫- اركبا كلاكما

494
00:30:19,374 --> 00:30:20,834
‫اخرجا

495
00:30:21,459 --> 00:30:24,004
‫اخرجا! الآن! تعاليا إلى هنا

496
00:30:24,546 --> 00:30:26,506
‫آسفة لأنني جررتك إلى هذا

497
00:30:27,007 --> 00:30:29,843
‫- أريد إجابات
‫- إجابات عن ماذا؟

498
00:30:29,968 --> 00:30:33,263
‫ثمة شخص يعبث معي
‫وأعرف أنك متورطة بطريقة ما

499
00:30:33,388 --> 00:30:36,016
‫- لا أعرف ماذا تقصد
‫- لا تكذبي علي

500
00:30:36,141 --> 00:30:39,602
‫أيها الرفيقان، اهدأا فحسب، اتفقنا؟
‫أنا واثقة أننا نستطيع حل المسألة بالكلام

501
00:30:39,769 --> 00:30:40,729
‫اصمتي

502
00:30:41,396 --> 00:30:44,774
‫(جيسي)، انظر إلي
‫لقد ارتكبت خطأ، مفهوم؟

503
00:30:44,941 --> 00:30:48,361
‫إن كنت تظن أن ما حدث تلك
‫الليلة بيننا يعني أننا عدنا معاً

504
00:30:48,486 --> 00:30:50,447
‫فأنا آسفة، لكن هذا لن يحدث

505
00:30:50,613 --> 00:30:53,658
‫كنت تعرفين أنك لم تكوني
‫أنت تلك الليلة في الصورة

506
00:30:54,701 --> 00:30:57,203
‫- ماذا؟
‫- إن لم تكن هي، فمن هي إذاً؟

507
00:30:57,787 --> 00:31:02,834
‫إنها تلك الفتاة، (كلير)، تم دفع
‫25 ألف دولار لي لأقبلها لبضع دقائق

508
00:31:03,293 --> 00:31:04,961
‫وأنت تقولين إنك لا تعرفين حقاً؟

509
00:31:05,128 --> 00:31:11,342
‫لا! كنت ثملة جداً تلك الليلة
‫لا أذكر أي شيء، لا أذكر حتى إنني ثملت

510
00:31:11,468 --> 00:31:14,971
‫ربما لم تفعلي، ربما دس لك
‫شخص ما مخدراً كيلا تتذكري

511
00:31:15,096 --> 00:31:20,518
‫ثم سأرى الصور وأفترض أنني كنت فيها؟
‫(جيسي)، كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟

512
00:31:20,643 --> 00:31:22,937
‫الأمر لم يعد يتعلق بك
‫ليس بعد الآن

513
00:31:23,563 --> 00:31:27,442
‫ما الذي حدث يا (ماندي)؟ من قتل (كلير)؟

514
00:31:27,942 --> 00:31:31,279
‫لا أعلم، ولماذا تهتم؟

515
00:31:31,446 --> 00:31:33,823
‫أنا أهتم لأن الشرطة يحاولون اتهامي بهذا

516
00:31:35,158 --> 00:31:37,202
‫لا بد أن شخصاً ما
‫رآني في الزقاق تلك الليلة

517
00:31:37,660 --> 00:31:40,121
‫مهلاً، أنت كنت هناك؟ عندما قتلت (كلير)؟

518
00:31:40,789 --> 00:31:44,501
‫كان علي التحدث معها، كان من المفترض
‫أن نحصل على 25 ألف دولار أخرى

519
00:31:44,626 --> 00:31:47,754
‫لتزييف تلك الصورة إن لم نخبر أحداً
‫عندما ظهرت القصة

520
00:31:47,921 --> 00:31:51,216
‫لكن السافلة لديها ضمير حي
‫وشعرت بالسوء بسبب كل ما فعلته

521
00:31:51,549 --> 00:31:54,761
‫خاصة لأن الصورة سببت انفصالك
‫عن... ما اسمه؟ (زاك)

522
00:31:55,178 --> 00:31:57,013
‫كان عليها تصويب الأمور

523
00:31:57,305 --> 00:31:59,182
‫لهذا كانت تحاول التحدث معك ليلة أمس

524
00:31:59,349 --> 00:32:03,186
‫اتصلت بي وقالت إنها ستذهب
‫إلى منزلك وتخبرك بكل شيء

525
00:32:03,311 --> 00:32:04,979
‫لكن هذا يعني أنني
‫لن أحصل على نقودي

526
00:32:05,563 --> 00:32:08,108
‫لذلك ذهبت لأقنعها بالعدول عن هذا
‫هذا كل ما في الأمر

527
00:32:09,901 --> 00:32:11,528
‫وعندما وصلت إلى هناك كانت ميتة

528
00:32:12,612 --> 00:32:15,031
‫(جيسي)، إن لم تكن قد قتلت (كلير)
‫اترك المسدس

529
00:32:15,198 --> 00:32:17,033
‫يمكننا الذهاب إلى الشرطة معاً
‫وفهم ما حدث...

530
00:32:17,200 --> 00:32:20,537
‫لا، أنت تحاولين تشويشي
‫اصمتي قبل أن أفعل شيئاً...

531
00:32:21,663 --> 00:32:24,249
‫- انبطح على الأرض الآن يا (جيسي)
‫- اترك المسدس يا (جيسي)

532
00:32:24,457 --> 00:32:27,585
‫أرنا! أرنا يديك! انبطح، الآن! الآن!

533
00:32:29,087 --> 00:32:30,421
‫أبي

534
00:32:31,256 --> 00:32:33,758
‫لا بأس، انتهى الأمر

535
00:32:43,810 --> 00:32:44,853
‫إن كانت قصة (جيسي) صحيحة

536
00:32:44,978 --> 00:32:46,729
‫فقد كانت (كلير) على وشك
‫أن تكشف أن الصور مزيفة

537
00:32:46,855 --> 00:32:48,398
‫وثمة شخص قتلها من أجل هذا

538
00:32:49,149 --> 00:32:52,652
‫ربما كانت (كلير سامويلز)
‫هي الهدف المقصود في النهاية

539
00:32:53,111 --> 00:32:57,365
‫إن كانت قصة (جيسي) صحيحة
‫وهذا شك كبير

540
00:32:57,699 --> 00:32:58,908
‫حسن، شكراً يا (بيل)

541
00:32:59,200 --> 00:33:01,536
‫كان (جيسي) يقول الحقيقة
‫بشأن هذا القدر

542
00:33:01,661 --> 00:33:04,998
‫لقد أودع 25 ألف دولار نقداً
‫في حسابه المصرفي منذ 5 أيام

543
00:33:05,123 --> 00:33:06,291
‫هل تعرف شيئاً عمن دفعها له؟

544
00:33:06,416 --> 00:33:09,711
‫لا، حصلنا على ملاحظة مطبوعة
‫تخبره متى يلتقي بـ(كلير) في الحانة

545
00:33:09,836 --> 00:33:11,379
‫وأين يجد المال عند إيصاله

546
00:33:11,546 --> 00:33:13,965
‫لماذا سيدفع شخص ما كل هذا القدر
‫من المال كي يزيف الصورة أصلاً؟

547
00:33:14,090 --> 00:33:19,345
‫ما المهم فيها بحيث يجعل هذا الشخص
‫يقتل (كلير) كي يمنع كشف كونها مزيفة؟

548
00:33:19,596 --> 00:33:22,098
‫لا أعلم، لكنني أستطيع
‫التفكير بشخص ربما يفعل

549
00:33:22,223 --> 00:33:24,684
‫أيها الصديقان، هل أخبركما (جيسي)
‫أين تم التقاط الصورة في النادي؟

550
00:33:24,893 --> 00:33:26,561
‫في مكان ما في الخلف، مخبأة عن الأنظار

551
00:33:26,769 --> 00:33:28,605
‫لا يمكن أن يكون هناك أي شهود
‫وإلا ما كان السر سيبقى سراً

552
00:33:28,771 --> 00:33:32,650
‫إذاً لم يكن المصور هناك صدفة
‫كان متورطاً بالأمر

553
00:33:32,901 --> 00:33:34,444
‫من هو المصور؟

554
00:33:35,153 --> 00:33:37,155
‫(جيمس لوكهارت)؟ كيف حالك؟

555
00:33:37,822 --> 00:33:40,241
‫نحن شرطة (نيويورك)
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليك

556
00:33:40,450 --> 00:33:42,911
‫- اسمعا، أيمكنكما العودة لاحقاً؟
‫- المعذرة؟

557
00:33:43,077 --> 00:33:46,915
‫ثمة ممثلة في هذا المقهى (ريس ويلينغفورد)
‫كنت أنتظر لساعة كي تخرج

558
00:33:47,207 --> 00:33:49,250
‫اسمع أيها الأحمق، هذا تحقيق جنائي

559
00:33:49,459 --> 00:33:51,628
‫من دفع لك لالتقاط تلك الصور
‫التي بعتها إلى موقع (سيليبغيزر)؟

560
00:33:51,836 --> 00:33:54,172
‫التي فيها (جيسي جونز)
‫والفتاة التي لم تكن (ماندي ساتون)

561
00:33:54,297 --> 00:33:55,131
‫لم يدفع لي أحد

562
00:33:55,298 --> 00:33:59,302
‫حقاً؟ صدف أنك في الغرفة الخلفية
‫في الحانة عندما كانا معاً؟

563
00:33:59,427 --> 00:34:01,554
‫أجل، حالفني الحظ فحسب، ها هي ذي

564
00:34:02,138 --> 00:34:05,308
‫أين؟ أنا لا... ماذا؟
‫هل هي هناك؟ هل رأيتها؟

565
00:34:05,433 --> 00:34:07,936
‫أنا لا أراها
‫هل أنا في طريقك؟ لا يمكنك...

566
00:34:09,145 --> 00:34:12,857
‫- لقد ذهبت
‫- لا، لقد ركبت سيارة الأجرة

567
00:34:13,066 --> 00:34:14,609
‫حسن، اسمعا، تلقيت معلومة

568
00:34:14,776 --> 00:34:17,737
‫قالوا إن علي أن أذهب في وقت محدد
‫وأذهب إلى الخلف

569
00:34:17,904 --> 00:34:19,906
‫حصلت على بضع لقطات
‫قبل أن يطردني رجال الأمن

570
00:34:20,073 --> 00:34:22,158
‫- من أعطاك المعلومة؟
‫- لا أستطيع إخبارك بهذا

571
00:34:22,325 --> 00:34:23,243
‫اعتقدت أننا على وفاق

572
00:34:23,493 --> 00:34:26,579
‫بحقك، أتظن أنني أستطيع
‫أن أشي بمصادري؟ هذا مصدر رزقي

573
00:34:26,829 --> 00:34:30,541
‫ماذا تظن أنه سيحل بمصدر رزقك
‫إن تبعناك أنا وصديقي طوال اليوم؟

574
00:34:33,753 --> 00:34:37,090
‫(هارفي سترايكر)
‫من (سيليبغيزر دوت كوم) أعطاه المعلومة؟

575
00:34:37,215 --> 00:34:40,343
‫لم يعرض الصور على (سيليبغيزر) فحسب
‫بل رتب للأمر كله

576
00:34:40,468 --> 00:34:43,346
‫لكن لماذا؟ ألا يملك هذا القذر
‫ما يكفي من الفضائح ليتحدث عنها

577
00:34:43,471 --> 00:34:44,514
‫من دون الاضطرار إلى اختلاق فضائح أخرى؟

578
00:34:44,639 --> 00:34:46,891
‫لأن الأمر لم يكن متعلقاً بالفضيحة فقط

579
00:34:47,016 --> 00:34:50,770
‫طوال سنوات، كانت (ماندي)
‫تجذب الناس إلى (سيليبغيزر)

580
00:34:50,979 --> 00:34:54,941
‫بانهياراتها العلنية وحوادث ثملها
‫ودخولها مركز علاج الإدمان

581
00:34:55,066 --> 00:34:57,819
‫لكنها هدأت في الأشهر القليلة الماضية
‫وأعادت ترتيب حياتها

582
00:34:58,069 --> 00:35:00,697
‫بسبب (زاك)
‫ولم يكن هذا جيداً من أجل العمل

583
00:35:00,822 --> 00:35:05,368
‫لذا زيف (هارفي) الصورة وأعاد (ماندي)
‫إلى الوضع المريع الذي أصبح يحبه ويستغله

584
00:35:05,493 --> 00:35:08,955
‫ونجح الأمر أيضاً، إلى أن كانت (كلير)
‫ستفسد كل شيء بفضح كون الصورة مزيفة

585
00:35:09,163 --> 00:35:10,790
‫وتدمر سمعة (هارفي)

586
00:35:10,957 --> 00:35:16,462
‫ولهذا كان (هارفي) عند الشقة، لم يكن
‫بانتظار (ماندي)، كانت ينتظر (كلير)

587
00:35:16,796 --> 00:35:18,840
‫كان ينتظر هناك لإسكاتها

588
00:35:21,384 --> 00:35:22,343
‫مزيفة؟

589
00:35:22,510 --> 00:35:24,971
‫لا، لا، لا، (سيليبغيزر دوت كوم)
‫لا يقدم أخبار مزيفة

590
00:35:25,138 --> 00:35:26,472
‫مع ذلك، نشرت هذه الصورة

591
00:35:26,639 --> 00:35:29,559
‫بحقك يا (هارفي)
‫نحن نعرف أنك رتبت للأمر كله

592
00:35:29,726 --> 00:35:32,145
‫دفعت لـ(جيسي) ثم دفعت لـ(كلير)

593
00:35:32,395 --> 00:35:34,731
‫لم أدفع لأحد، ومن هي (كلير)؟

594
00:35:35,648 --> 00:35:36,858
‫الفتاة التي في الصورة

595
00:35:39,027 --> 00:35:42,196
‫التي قتلتها بعد أن هددت بفضحك؟

596
00:35:42,363 --> 00:35:45,616
‫مهلاً، ليس لي علاقة بأي من هذا

597
00:35:45,742 --> 00:35:49,620
‫- كيف حصلت على هذه الصورة إذاً؟
‫- اشتريتها من شخص يعمل حراً

598
00:35:49,746 --> 00:35:52,498
‫تحدثنا معه، قال إنك أرسلته إلى تلك الحانة

599
00:35:52,623 --> 00:35:58,129
‫مما يعني أنك كنت تعرف أن (كلير)
‫و(جيسي) كانا هناك، فكيف عرفت؟

600
00:35:58,338 --> 00:36:01,382
‫بالطريقة نفسها التي أعرف بها دوماً
‫أتلقى معلومة

601
00:36:01,549 --> 00:36:03,176
‫أتتوقع منا حقاً أن نصدق هذا؟

602
00:36:03,301 --> 00:36:05,970
‫هذه هي الحقيقة، أقسم على هذا
‫أذكر بالضبط عندما حدث الأمر

603
00:36:06,095 --> 00:36:07,805
‫اتصلوا بهاتفي الخلوي
‫أستطيع أن أريكم الاتصال

604
00:36:08,890 --> 00:36:12,060
‫الاتصال الهاتفي الذي تلقاه (هارفي)
‫أتى من رقم مدفوع سلفاً وتم الدفع نقداً

605
00:36:12,268 --> 00:36:13,478
‫كانوا يغطون آثارهم

606
00:36:13,644 --> 00:36:16,814
‫أجل، لكنهم لم يكونوا ماهرين في هذا
‫نسوا تعطيل نظام تحديد المواقع العالمي

607
00:36:16,939 --> 00:36:18,566
‫تمكنا من تعقب بيانات
‫نظام تحديد المواقع العالمي

608
00:36:18,733 --> 00:36:21,402
‫كان هذا الهاتف في الزقاق
‫خلف مبنى (ماندي) ليلة الجريمة

609
00:36:21,611 --> 00:36:25,698
‫إذاً من اشترى الهاتف هو القاتل

610
00:36:27,116 --> 00:36:31,954
‫شكراً على قدومك
‫أردنا إعلامك بالمستجدات بشأن التحقيق

611
00:36:32,497 --> 00:36:35,291
‫- إذاً ثمة تطور؟
‫- أجل، لدينا دليل

612
00:36:35,541 --> 00:36:39,587
‫عرفنا هاتف الشخص الخلوي
‫الذي رتب للصورة المزيفة

613
00:36:39,921 --> 00:36:42,757
‫ونظن أنه الشخص نفسه
‫الذي قتل (كلير سامويلز)

614
00:36:43,132 --> 00:36:44,217
‫من هو؟

615
00:36:44,425 --> 00:36:49,430
‫- كان هاتفاً مدفوعاً مسبقاً
‫- هاتف مدفوع مسبقاً، لا يمكن تعقبه

616
00:36:49,555 --> 00:36:54,685
‫عادة لا يمكن ذلك، لكن الشخص الذي
‫اشترى الهاتف ارتكب خطأ حرجاً واحداً

617
00:36:55,019 --> 00:37:00,066
‫لم يتخلص منه عندما انتهى
‫في الواقع، لا يزال يعمل الآن

618
00:37:06,656 --> 00:37:08,032
‫أمي؟

619
00:37:15,039 --> 00:37:16,374
‫أمي؟

620
00:37:17,125 --> 00:37:19,085
‫أنت رتبت لتلك الصورة؟

621
00:37:20,545 --> 00:37:24,298
‫أنت فعلت هذا بي؟ لماذا فعلت هذا بي؟
‫لماذا أردت تدمير حياتي؟

622
00:37:25,091 --> 00:37:28,261
‫كان (زاك) من يدمر حياتك، أنا كنت أنقذك

623
00:37:28,469 --> 00:37:30,179
‫مهلاً لحظة، مهلاً

624
00:37:30,304 --> 00:37:32,890
‫أنت فعلت هذا كي أنفصل عن (زاك)؟

625
00:37:33,683 --> 00:37:37,979
‫كان أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫كان الشخص الذي أبعدني عن هذا كله

626
00:37:38,104 --> 00:37:40,898
‫هذا صحيح، أبعدك
‫عن كل ما عملت من أجله

627
00:37:41,649 --> 00:37:45,361
‫جولتك، عملك، كان سيكلفك الملايين

628
00:37:45,528 --> 00:37:48,573
‫- تقصدين يكلفك أنت الملايين
‫- ولماذا؟

629
00:37:48,781 --> 00:37:50,741
‫من أجل فرصة لأكون طبيعية؟

630
00:37:50,992 --> 00:37:55,496
‫طبيعية! أنت مميزة، لم يفهم (زاك) هذا

631
00:37:57,165 --> 00:37:58,749
‫ولا (كلير)

632
00:37:58,958 --> 00:38:01,669
‫لذا قتلتها؟

633
00:38:01,919 --> 00:38:07,675
‫كانت ستكشف لك ما فعلته
‫كانت ستجعلك تكرهينني

634
00:38:08,217 --> 00:38:11,596
‫لم أستطع تركها تدمر علاقتنا، لم أستطع ذلك

635
00:38:12,430 --> 00:38:14,223
‫(مارلين ساتون)، قفي من فضلك

636
00:38:16,559 --> 00:38:20,605
‫استديري، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (كلير سامويلز)

637
00:38:22,398 --> 00:38:25,568
‫(ماندي)، حبيبتي، أنت تفهمين، صحيح؟

638
00:38:27,069 --> 00:38:32,116
‫فعلت هذا من أجلك يا (ماندي)
‫كل ما فعلته، كان من أجلك

639
00:38:33,659 --> 00:38:37,538
‫لا يا أمي، أنت فعلته من أجلك

640
00:38:41,083 --> 00:38:42,460
‫هيا بنا

641
00:38:45,963 --> 00:38:49,342
‫حدث هذا عندما اعتقدت أن الحياة
‫لا يمكن أن تكون أكثر دماراً، صحيح؟

642
00:38:50,301 --> 00:38:54,597
‫واستمر الدمار، ستحب الصحافة هذا الخبر

643
00:38:57,266 --> 00:39:01,729
‫آسفة، سأذهب، شكراً

644
00:39:02,522 --> 00:39:06,901
‫(ماندي)، أنا آسف، لا أريد التطفل

645
00:39:07,068 --> 00:39:12,865
‫لكن سيكون من السهل أن تهربي
‫وتختبئي من هذا كله

646
00:39:13,991 --> 00:39:15,701
‫لكن لا تفعلي

647
00:39:16,744 --> 00:39:18,120
‫شكراً

648
00:39:19,789 --> 00:39:22,583
‫شكراً على كل ما فعلتموه

649
00:39:26,003 --> 00:39:27,922
‫أيمكنك أن تشكر (أليكسيس)
‫نيابة عني من فضلك؟

650
00:39:28,089 --> 00:39:31,300
‫سأفعل، أجل، كانت هنا
‫لا أعرف أين ذهبت، ثمة...

651
00:39:31,592 --> 00:39:34,929
‫لقد عدت وأحضرت شخصاً معي

652
00:39:35,763 --> 00:39:38,391
‫- مرحباً (ماندي)
‫- (زاك)!

653
00:39:46,148 --> 00:39:51,862
‫عندما أدركنا أن (ماندي) لم تخنه
‫تعقبته واعتقدت أنه يجب أن يعرف

654
00:39:52,071 --> 00:39:53,197
‫جيد

655
00:39:54,907 --> 00:39:59,453
‫آمل أن تنجح علاقتهما، تحتاج
‫(ماندي) إلى شيء جيد في حياتها

656
00:39:59,829 --> 00:40:05,960
‫لديهما فرصة، يبدو أن أحدهما يحب الآخر
‫بحق من أجل الأسباب الصحيحة

657
00:40:07,795 --> 00:40:12,550
‫بمناسبة الحديث عن الأصدقاء
‫رسالة توصية (باي)

658
00:40:16,637 --> 00:40:19,473
‫- لقد تمكن من تمديد المهلة، صحيح؟
‫- أجل، لقد فعل

659
00:40:19,599 --> 00:40:20,933
‫جيد

660
00:40:22,310 --> 00:40:24,645
‫كيف هجأت اسمه؟ هل كتبته
‫مثل كتابة "فطيرة"؟ لأن هذا...

661
00:40:24,770 --> 00:40:27,440
‫- لا يا أبي، كتبته بشكل صحيح
‫- حسن

662
00:40:29,442 --> 00:40:31,527
‫لكن لست متأكدة أنني فعلت الصحيح

663
00:40:34,113 --> 00:40:35,781
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

664
00:40:37,992 --> 00:40:39,952
‫ثمة أمر يجب أن أفعله

665
00:40:42,204 --> 00:40:45,583
‫(كاسل)، يبدو أن حياتك العاطفية
‫وصلت إلى الصحف ثانية

666
00:40:46,208 --> 00:40:49,086
‫ماذا؟ حسن، حسن
‫مع من أقيم علاقة الآن؟

667
00:40:49,420 --> 00:40:53,716
‫"الروائي (ريتشارد كاسل) ومحققة
‫شرطة (نيويورك) (كاثرين بيكيت)"

668
00:40:53,924 --> 00:40:57,595
‫"كلاهما من سكان (نيويورك)
‫يسرهما إعلان خطبتهما"

669
00:40:57,762 --> 00:41:02,808
‫لا، لا، لم أفعل... لم أفعل هذا

670
00:41:03,768 --> 00:41:06,145
‫في الواقع، أنا فعلت

671
00:41:07,855 --> 00:41:08,439
‫اعتقدت أنك...

672
00:41:08,564 --> 00:41:10,733
‫أجل، أعلم، أعلم يا (كاسل)
‫أنا أحب خصوصيتي

673
00:41:10,858 --> 00:41:12,818
‫لكنني أدرك أنك شخص
‫شهير قليلاً بطريقة ما

674
00:41:13,027 --> 00:41:14,904
‫قليلاً ما؟ أنا..

675
00:41:15,571 --> 00:41:19,659
‫أجل، وإن كنا سنبقى معاً
‫يجب أن أتعلم التعامل مع هذا

676
00:41:19,950 --> 00:41:26,832
‫وإن كانوا سيكتبون عنك، أريد أن يكتبوا
‫الحقيقة، أريد أن يكتبوا عنا

677
00:41:26,999 --> 00:41:28,751
‫حسن، لا أحد...

678
00:41:32,755 --> 00:41:37,051
‫لا أفضل مشاركة العنوان مع شخص آخر
‫لكن من أجل الدقة...

679
00:41:38,302 --> 00:41:39,929
‫هل يقولون إننا سنتزوج في الفضاء؟

680
00:41:40,137 --> 00:41:42,056
‫لا، لن يحدث هذا يا عزيزي

681
00:41:44,975 --> 00:41:46,727
‫سيكون هذا ممتعاً جداً

682
00:41:48,562 --> 00:41:50,106
‫الفضاء

