﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:08,565
‫لا يأتينا الكثير من المنقولين
‫إلى هذا المكان، من أين أنت؟

2
00:00:08,773 --> 00:00:11,568
‫(ألباني)، أشعر بإثارة كبيرة
‫لأكون في المدينة الكبيرة

3
00:00:11,735 --> 00:00:15,488
‫نعم، لا تشعري بإثارة كبيرة
‫الغرف نفسها التي نظفتها في (ألباني)

4
00:00:15,822 --> 00:00:20,243
‫الأسرة نفسها، السجاد نفسه
‫الفوضى نفسها كل صباح

5
00:00:21,286 --> 00:00:22,954
‫يا إلهي

6
00:00:30,795 --> 00:00:32,797
‫هل أشم رائحة القهوة؟

7
00:00:34,257 --> 00:00:37,219
‫إذا كنت تشمها، فهي من صنع الجن

8
00:00:50,565 --> 00:00:53,401
‫- يا للهول!
‫- أخفتني

9
00:00:53,568 --> 00:00:56,029
‫نعم، أعتقد أننا جميعاً
‫بدأنا نهارنا ببعض الإثارة

10
00:00:56,446 --> 00:00:57,656
‫ماذا تفعلين هنا؟

11
00:00:57,781 --> 00:00:59,407
‫تأخرت في عملي في الدروس الخصوصية

12
00:00:59,532 --> 00:01:02,702
‫ولم يكن القطار عائداً إلى بيتي فنمت هنا

13
00:01:02,869 --> 00:01:04,829
‫- أرجو ألا تمانع
‫- لا، طبعاً لا

14
00:01:04,955 --> 00:01:08,458
‫في حقيقة الأمر
‫الآن وقد انفصلت عن صديقك الحميم

15
00:01:08,583 --> 00:01:11,211
‫ما من سبب يمنعك من العودة للسكن هنا

16
00:01:11,419 --> 00:01:14,339
‫في الواقع، هناك أسباب عدة
‫تبدأ بأن عندي عقد أجرة

17
00:01:14,547 --> 00:01:15,590
‫قلت لك إنني أستطيع مساعدتك في ذلك

18
00:01:15,715 --> 00:01:18,385
‫وأنت تعلمين أنني لا أحب
‫أن تعيشي في ذلك المكان بمفردك

19
00:01:18,551 --> 00:01:20,637
‫أبي، لا بأس في ذلك، أستطيع تدبر الأمر

20
00:01:21,513 --> 00:01:23,223
‫علي أن أذهب، عندي درس باكراً

21
00:01:24,474 --> 00:01:26,685
‫وعندنا جريمة قتل باكرة

22
00:01:29,896 --> 00:01:32,357
‫الأمر مختلف عندما كانت تقطن مع (باي)

23
00:01:32,482 --> 00:01:35,026
‫لكن الآن بما أنها بمفردها، لم لا تترك
‫تلك الشقة السيئة وتعود إلى البيت؟

24
00:01:35,193 --> 00:01:38,738
‫- نعم، ربما كانت تستمتع باستقلاليتها
‫- لا وقت عندها للاستقلالية

25
00:01:38,863 --> 00:01:43,243
‫عندها عملها في الدروس الخصوصية ودراستها
‫وعملها لدفع تكاليف الدراسة، إنها مرهقة

26
00:01:43,660 --> 00:01:46,871
‫(كاسل)، إنها قوية الإرادة
‫قد يكون السبب هو عزة النفس

27
00:01:47,038 --> 00:01:51,418
‫لو كانت عزة النفس لكانت أكثر فخراً
‫لا، ثمة شيء آخر

28
00:01:51,751 --> 00:01:54,170
‫سبب آخر يمنعها من العودة إلى البيت

29
00:01:56,715 --> 00:01:58,174
‫- (سيتو)
‫- نعم

30
00:01:58,591 --> 00:01:59,592
‫لم يخرج أحدهم من الفندق
‫في الوقت المحدد؟

31
00:01:59,718 --> 00:02:00,760
‫لا، مات بلا شك

32
00:02:00,885 --> 00:02:03,805
‫وجدت الخادمة هذا الرجل
‫(جستن ماركيت) ميتاً في الغرفة 147

33
00:02:04,097 --> 00:02:06,057
‫العنوان على رخصته للقيادة
‫يشير إلى أنه يقطن في مكان قريب

34
00:02:09,394 --> 00:02:12,605
‫- رصاصة واحدة إلى الصدر؟
‫- رصاصة واحدة هي كل ما تطلبه الأمر

35
00:02:12,731 --> 00:02:16,443
‫على أساس جرح الدخول
‫أعتقد أنه مسدس صغير

36
00:02:16,651 --> 00:02:17,861
‫يشير ازرقاق الجثة ودرجة حرارة الكبد

37
00:02:17,986 --> 00:02:20,822
‫إلى أن وقت الوفاة كان
‫بين الساعة 10 مساء ومنتصف الليل

38
00:02:21,031 --> 00:02:24,409
‫ولم يعثر عليه حتى الصباح
‫فكيف لم يسمع أحد صوت الطلق الناري؟

39
00:02:24,576 --> 00:02:26,077
‫كل الغرف المجاورة خالية

40
00:02:26,202 --> 00:02:28,830
‫يقول المدير إن نحو 40 بالمئة فقط
‫من هذه الغرف مشغول

41
00:02:28,997 --> 00:02:32,584
‫- هل ذكر المدير دخوله مع أحد ما؟
‫- كانت الغرفة مسجلة باسمه فقط

42
00:02:32,709 --> 00:02:34,961
‫يحاول (رايان) إيجاد موظف الاستقبال
‫من ليلة أمس

43
00:02:35,086 --> 00:02:36,671
‫ليرى إذا كان بإمكانه
‫الحصول على المزيد من التفاصيل

44
00:02:36,963 --> 00:02:38,131
‫لكن ليست هناك إشارات على الدخول عنوة

45
00:02:38,298 --> 00:02:40,925
‫فإما أن القاتل كان معه
‫أو أن الضحية سمح له بالدخول

46
00:02:41,051 --> 00:02:42,135
‫نعم

47
00:02:43,928 --> 00:02:49,476
‫يبدو أنه أخذ قنينة الماء من هذه الثلاجة
‫المصغرة واستدار وأصيب بالطلق الناري

48
00:02:49,684 --> 00:02:51,895
‫ثم سقط ومعه الكرسي

49
00:02:52,687 --> 00:02:53,897
‫ليست هناك حقائب سفر

50
00:02:54,022 --> 00:02:55,857
‫قلت إنه يقطن في مكان قريب
‫ما الذي كان يفعله هنا؟

51
00:02:56,024 --> 00:02:58,860
‫لا أعرف، فتشت هاتفه
‫لم تكن هناك إشارة إلى لقاء

52
00:02:59,110 --> 00:03:01,863
‫لم تكن هناك مواعيد أو اتصالات
‫أو رسائل نصية في الساعات السابقة لوفاته

53
00:03:02,822 --> 00:03:05,075
‫وجدت موظفة الاستقبال
‫التي استقبلت (جستن ماركيت)

54
00:03:05,200 --> 00:03:06,701
‫كان هناك خطب ما في هذا الرجل

55
00:03:07,160 --> 00:03:10,830
‫أتى السيد (ماركيت) نحو الساعة 8
‫بلا حجز، وذلك أمر عادي

56
00:03:10,997 --> 00:03:13,541
‫- (جين)، أخبريهم عن الغرفة
‫- كان ذلك غريباً

57
00:03:13,833 --> 00:03:17,295
‫طلب النزول في الغرفة 147
‫في الحقيقة، أصر على ذلك

58
00:03:17,545 --> 00:03:19,089
‫هل هناك من شيء معين في الغرفة 147؟

59
00:03:19,255 --> 00:03:21,549
‫لا، كل غرفنا متماثلة
‫لذلك السبب كان الأمر غريباً جداً

60
00:03:21,716 --> 00:03:23,009
‫هل سبق أن نزل هنا؟

61
00:03:23,218 --> 00:03:25,470
‫ليس اسمه في النظام
‫ما يعني أنه لم يكن قط ضيفاً

62
00:03:25,595 --> 00:03:27,472
‫في أي من فنادق (بست ترافلر)

63
00:03:27,764 --> 00:03:30,517
‫- هل ذكر سبب نزوله؟
‫- لم يكن عليه أن يذكر

64
00:03:30,725 --> 00:03:33,645
‫شاب وسيم لا حقائب معه
‫ينزل لليلة واحدة؟

65
00:03:34,020 --> 00:03:37,148
‫من تجربتي، ذلك يعني
‫إنه كان هنا لإقامة علاقة

66
00:03:37,273 --> 00:03:38,566
‫- هل أتى إلى هنا مع أحد؟
‫- لا

67
00:03:38,691 --> 00:03:41,820
‫لكنه كان يرسل رسالة نصية لأحد ما
‫اعتقدت أنه الشخص الذي سيلتقي معه

68
00:03:42,112 --> 00:03:44,531
‫أرسل رسالة نصية؟ هل أنت متأكدة؟

69
00:03:44,739 --> 00:03:47,367
‫لم نعثر على أي رسائل نصية في هاتفه

70
00:03:47,575 --> 00:03:49,369
‫أنا متأكدة من ذلك

71
00:03:51,079 --> 00:03:53,206
‫هنا، أترون؟ إنه يرسل رسالة نصية

72
00:03:54,290 --> 00:03:55,583
‫على هاتف قابل للطي

73
00:03:55,750 --> 00:03:57,836
‫ليس ذلك هو الهاتف الذي عثرنا عليه

74
00:03:59,087 --> 00:04:01,923
‫على حد علمي، ذلك هو الهاتف الخلوي
‫الوحيد المسجل باسم (جستن ماركيت)

75
00:04:02,048 --> 00:04:05,510
‫لا بد أن الهاتف الذي رأيناه في الفيديو
‫هو هاتف ثان، هاتف سري

76
00:04:05,635 --> 00:04:07,303
‫أخذه القاتل ليخفي هويته

77
00:04:07,429 --> 00:04:11,850
‫فمن هو هذا الرجل، لماذا هناك
‫هاتف ثان ولماذا الغرفة 147؟

78
00:04:12,142 --> 00:04:13,726
‫لم أحصل على الكثير من كاميرا مراقبة الفندق

79
00:04:13,852 --> 00:04:17,522
‫التغطية مشوشة وليست هناك كاميرات
‫في الرواق خارج غرفة (جستن)

80
00:04:17,647 --> 00:04:18,690
‫هل عثرتم على أقرب أفراد عائلته؟

81
00:04:18,815 --> 00:04:22,819
‫ليس بعد، لكنني عرفت أشياء عن الضحية
‫من خلال موقعه الإلكتروني الشخصي

82
00:04:23,069 --> 00:04:25,530
‫- لديه موقع إلكتروني خاص به؟
‫- نعم، إنه ممثل

83
00:04:25,655 --> 00:04:27,240
‫ممثل مكافح، تبعاً لإعلانه عن نفسه

84
00:04:27,365 --> 00:04:29,909
‫(جستن ماركيت) الآن عضو
‫في فرقة (روستر) المسرحية

85
00:04:30,034 --> 00:04:34,164
‫ويظهر حالياً في إنتاجهم الأصغر جداً من (برودويه)
‫لمسرحية (بلاتونوف) لـ(تشيكوف)

86
00:04:35,081 --> 00:04:37,083
‫وهو أصغر بكثير

87
00:04:37,959 --> 00:04:40,211
‫لنرى إذا كان أحد ما هنا
‫يعرف ما الذي كان مهتماً به

88
00:04:41,671 --> 00:04:44,257
‫هذه هي النهاية المطلقة
‫ما الذي يجري هناك؟

89
00:04:44,382 --> 00:04:46,217
‫قتل القرويون (أوسيب)

90
00:04:46,634 --> 00:04:48,803
‫آسفة، هذا تدريب مغلق

91
00:04:49,012 --> 00:04:51,014
‫قسم شرطة (نيويورك) أنا التحري (بيكيت)

92
00:04:51,347 --> 00:04:53,349
‫نحن هنا بشأن (جستن ماركيت)

93
00:04:54,976 --> 00:04:59,022
‫ماذا عنه؟ هل هو بخير؟

94
00:05:00,815 --> 00:05:04,194
‫تعرفنا من خلال الفرقة المسرحية
‫وبدأنا نخرج معاً قبل 3 أشهر

95
00:05:04,944 --> 00:05:07,322
‫عرفت أن ثمة خطباً ما
‫عندما لم يحضر من أجل التدريب اليوم

96
00:05:07,447 --> 00:05:10,533
‫- ومتى رأيته آخر مرة؟
‫- صباح أمس في بيتي

97
00:05:10,700 --> 00:05:15,497
‫ذهبنا لممارسة الجري
‫ومن ثم استحم وغادر إلى العمل

98
00:05:15,622 --> 00:05:18,041
‫- أين كان يعمل؟
‫- في أعمال مؤقتة معظم الأوقات

99
00:05:18,249 --> 00:05:20,585
‫لم يكسب الكثير مؤخراً
‫إلا أنه قال إنه لم يمانع في ذلك

100
00:05:20,710 --> 00:05:25,381
‫لأن ذلك يعطيه وقتاً أطول يقضيه معي

101
00:05:27,133 --> 00:05:31,888
‫هل عندك أي فكرة ما الذي كان يفعله
‫في فندق (بست ترافلر) ليلة أمس؟

102
00:05:32,055 --> 00:05:35,058
‫لا، في فندق؟ كان... في فندق؟

103
00:05:35,225 --> 00:05:36,643
‫اسمعي يا (لورا)، أعرف أن هذا صعب

104
00:05:36,768 --> 00:05:40,438
‫لكن هل من الممكن
‫أن (جستن) كان على علاقة بغيرك؟

105
00:05:40,813 --> 00:05:41,773
‫ماذا؟ لا

106
00:05:41,940 --> 00:05:44,984
‫هل كان متورطاً
‫في أي شيء خطر أو غير قانوني؟

107
00:05:45,360 --> 00:05:47,403
‫لا، ليس على حد علمي، لا

108
00:05:47,612 --> 00:05:50,490
‫هل كان في حياته أحد أراد أن يؤذيه؟

109
00:05:52,367 --> 00:05:54,244
‫كان هناك ذلك الشيء قبل أيام، هل تتذكرين؟

110
00:05:54,369 --> 00:05:55,036
‫أي شيء؟

111
00:05:55,161 --> 00:05:58,164
‫امرأة مجنونة أتت إليه في الطريق وهددته

112
00:05:58,331 --> 00:06:02,418
‫هذا صحيح، كان (جستن) خائفاً جداً
‫بالكاد تمكن من الأداء تلك الليلة

113
00:06:02,627 --> 00:06:06,297
‫- هل عرف من تكون؟
‫- لا، ولم يرغب في التحدث في الأمر

114
00:06:06,673 --> 00:06:09,968
‫كل ما قاله هو أن ذلك حدث خارج
‫أحد المقاهي بين شارعي (ميرسر) والتاسع

115
00:06:12,136 --> 00:06:13,304
‫شكراً

116
00:06:14,472 --> 00:06:16,808
‫كنت أتصل بالمقهى
‫رأى أحد عمال المقهى كل ما حدث

117
00:06:16,933 --> 00:06:19,227
‫اقتربت امرأة من (جستن)
‫في الخارج وبدأت تصرخ عليه

118
00:06:19,394 --> 00:06:21,271
‫- هل حصلت على الأوصاف؟
‫- فعلت ما هو أفضل من ذلك

119
00:06:21,396 --> 00:06:24,399
‫المرأة من زبائن المقهى
‫عندها بطاقة إخلاص واسمها (آنيتا ميلر)

120
00:06:24,607 --> 00:06:26,609
‫- سأرسل وحدة لتجلبها
‫- ممتاز

121
00:06:31,447 --> 00:06:34,492
‫شكراً لك على قدومك يا سيدة (ميلر)
‫أنا التحري (بيكيت)

122
00:06:34,659 --> 00:06:37,287
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن...

123
00:06:37,412 --> 00:06:38,997
‫(جستن ماركيت)

124
00:06:39,539 --> 00:06:40,456
‫أنت تعرفينه إذاً؟

125
00:06:40,582 --> 00:06:45,128
‫أكثر من مجرد معرفة أيتها التحري
‫في الحقيقة، قتلته

126
00:06:48,172 --> 00:06:50,967
‫- هل تعترفين؟
‫- أعطيني بعض الأوراق

127
00:06:51,092 --> 00:06:52,802
‫أريد أن أكتب كل شيء

128
00:06:54,304 --> 00:06:55,722
‫نعم

129
00:07:01,769 --> 00:07:04,856
‫11 ثانية وتحصلين على اعتراف
‫لا بد أن ذلك أفضل ما قمت به

130
00:07:06,149 --> 00:07:09,485
‫- تبدو خائب الأمل يا (كاسل)
‫- بالفعل قليلاً

131
00:07:09,611 --> 00:07:14,741
‫أعني، هاتف سري، الغرفة 147؟
‫كانت القضية تعد بوجود مؤامرة

132
00:07:14,866 --> 00:07:17,160
‫على الأرجح، كان (جستن)
‫يخون صديقته الحميمة مع (آنيتا)

133
00:07:17,285 --> 00:07:19,495
‫والتقيا في فندق حيث ساءت الأحوال

134
00:07:19,704 --> 00:07:22,415
‫نعم، على الأرجح ذلك ممل

135
00:07:22,540 --> 00:07:26,377
‫اسمع، ليس من الضروري
‫أن يلف الغموض والمكائد كل قضية

136
00:07:29,589 --> 00:07:31,382
‫- عندنا مشكلة
‫- ما الخطب؟

137
00:07:31,591 --> 00:07:34,427
‫كنت أتحرى عن مكان
‫وجود (آنيتا ميلر) لأحاول ربطها بالفندق

138
00:07:34,594 --> 00:07:37,930
‫إلا أن سجلات بطاقة اعتمادها تظهر
‫أنها كانت في مطعم (لو فاجيو) ليلة أمس

139
00:07:38,056 --> 00:07:39,307
‫ربما استعمل أحد آخر بطاقة اعتمادها

140
00:07:39,432 --> 00:07:43,144
‫لا، تعرف المدير عليها وقال
‫إنها اقتسمت الفاتورة مع شخص آخر شاب

141
00:07:43,311 --> 00:07:44,395
‫هو راعيها في جمعية المدمنين المجهولين

142
00:07:44,520 --> 00:07:48,733
‫تحدثت إليه تواً وأكد أنهما كانا معاً
‫من الساعة 9:30 مساء حتى 12:30 صباحاً

143
00:07:49,233 --> 00:07:51,611
‫لكن تلك كامل نافذة فترة الوفاة

144
00:07:51,736 --> 00:07:54,155
‫إذا كان ذلك صحيحاً
‫لا يمكن أن تكون (آنيتا) هي القاتلة

145
00:07:59,827 --> 00:08:03,498
‫- لماذا تعترف إذاً؟
‫- ليست قضية مملة جداً في نهاية المطاف

146
00:08:11,214 --> 00:08:14,384
‫إذاً، تعترف (آنيتا ميلر)
‫بجريمة قتل وعندها حجة غياب؟

147
00:08:14,509 --> 00:08:16,344
‫نعم، ما زلنا نحاول
‫أن نفهم ذلك أيتها الرئيسة

148
00:08:16,469 --> 00:08:18,680
‫هل من الممكن
‫أن نكون أخطأنا في ساعة الوفاة؟

149
00:08:18,805 --> 00:08:23,476
‫- لا، (ليني) تؤكد صحة فحصها
‫- حسن، ماذا عن حجة الغياب؟

150
00:08:23,601 --> 00:08:25,311
‫أكد (إيسبيزيتو) ذلك مع المطعم

151
00:08:25,603 --> 00:08:30,233
‫المدير والمضيفة وحتى النادل أكدوا
‫أن (آنيتا) كانت هناك طوال فترة المساء

152
00:08:30,358 --> 00:08:33,194
‫ليس ذلك فقط، لكن هذا المطعم
‫ليس قريباً من الفندق

153
00:08:33,361 --> 00:08:37,240
‫لا يمكن أن تكون قتلت الضحية إذاً
‫فاعرفوا لماذا تكذب

154
00:08:41,160 --> 00:08:44,706
‫كل شيء هنا
‫كل ما أتذكر حول ما فعلت

155
00:08:45,331 --> 00:08:49,961
‫أردنا أن نغطي هذا شخصياً
‫كي نلغي أي تناقضات

156
00:08:50,211 --> 00:08:54,549
‫- أي تناقضات؟
‫- لم لا تخبرينا بما حدث فحسب؟

157
00:08:55,466 --> 00:08:58,052
‫- ذهبت لأراه في غرفته
‫- أي غرفة كانت تلك؟

158
00:08:58,177 --> 00:08:59,887
‫الغرفة 147

159
00:09:02,306 --> 00:09:05,643
‫- الغرفة 147؟
‫- في فندق (بست ترافلر)

160
00:09:06,269 --> 00:09:10,189
‫قرعت الباب، فتح على الفور تقريباً

161
00:09:10,314 --> 00:09:12,275
‫كنت بانتظارك، ادخلي

162
00:09:12,942 --> 00:09:13,776
‫دعيني أجلب لك الماء

163
00:09:14,026 --> 00:09:17,780
‫عرض علي قنينة ماء
‫ومن ثم ذهب إلى الثلاجة المصغرة

164
00:09:19,490 --> 00:09:21,117
‫عندئذ أخرجت المسدس

165
00:09:21,659 --> 00:09:29,459
‫استدار ليعطيني الماء
‫وأطلقت النار عليه في الصدر

166
00:09:29,917 --> 00:09:32,837
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟
‫- فوجئ

167
00:09:33,045 --> 00:09:38,676
‫ترنح إلى الخلف، أوقع قنينة الماء
‫وتمسك بالجهة الخلفية من كرسي

168
00:09:39,469 --> 00:09:41,804
‫ثم وقع وأوقعه

169
00:09:43,806 --> 00:09:47,143
‫- هكذا وجدنا مسرح الجريمة بالضبط
‫- لا بد أنها كانت هناك

170
00:09:47,351 --> 00:09:49,729
‫كيف؟ كيف يكون ذلك ممكناً؟

171
00:09:50,730 --> 00:09:53,816
‫(آنيتا)، ماذا كانت
‫علاقتك بـ(جستن ماركيت)؟

172
00:09:54,400 --> 00:09:57,612
‫- علاقتي؟
‫- هل كانت بينكما علاقة ما؟

173
00:09:58,237 --> 00:09:59,947
‫لا أظن ذلك

174
00:10:00,531 --> 00:10:04,827
‫- كيف تعرفت إليه إذاً؟
‫- لست متأكدة

175
00:10:05,912 --> 00:10:10,291
‫إذا كنت لا تعرفين كيف تعرفت إليه
‫لماذا تقتلينه إذاً؟

176
00:10:10,500 --> 00:10:14,003
‫أنا مدمنة على الكحول
‫كان هو المسؤول عن إدماني

177
00:10:14,420 --> 00:10:16,047
‫كيف كان المسؤول؟

178
00:10:17,256 --> 00:10:20,802
‫لا أعرف، أنا آسفة
‫اختلطت الأمور جداً علي مؤخراً

179
00:10:21,219 --> 00:10:24,514
‫- بسبب الشراب؟
‫- لا، أقلعت عن الشراب منذ سنوات

180
00:10:24,680 --> 00:10:26,307
‫أعني، ما زلت أعيش صراعاً

181
00:10:26,432 --> 00:10:31,145
‫لكن في الأسبوعين الأخيرين
‫كنت مشوشة جداً

182
00:10:31,562 --> 00:10:34,607
‫هل تتذكرين ذهابك لتناول العشاء
‫مع راعيك ليلة أمس؟

183
00:10:35,733 --> 00:10:37,652
‫- هل كان ذلك ليلة أمس؟
‫- أجل

184
00:10:38,277 --> 00:10:40,112
‫نعم، أنت محقة، كان ليلة أمس

185
00:10:40,363 --> 00:10:43,533
‫متى إذاً ذهبت إلى الفندق والتقيت (جستن)؟

186
00:10:44,826 --> 00:10:46,577
‫لا أتذكر

187
00:10:47,203 --> 00:10:51,791
‫(آنيتا)، عندنا شاهد رآك تدنين من (جستن)
‫وتتحدثين إليه خارج المقهى قبل بضعة أيام

188
00:10:51,916 --> 00:10:53,709
‫- هل تتذكرين ذلك؟
‫- نعم، أتذكره

189
00:10:54,210 --> 00:10:57,547
‫كان يتحدث إلى رجل أصلع ضخم الجثة
‫كان علي أن أحذر (جستن)

190
00:10:57,964 --> 00:10:59,966
‫- أن أخبره أنه كان في خطر
‫- من الرجل الأصلع؟

191
00:11:00,132 --> 00:11:02,009
‫لا، مني أنا

192
00:11:02,510 --> 00:11:06,556
‫في اللحظة التي رأيت (جستن) فيها
‫شعرت بشعور مريع بأنني سأؤذيه

193
00:11:08,099 --> 00:11:09,559
‫وفعلت

194
00:11:14,230 --> 00:11:15,064
‫حسن، شكراً

195
00:11:15,857 --> 00:11:17,984
‫لم ير أحد في الفندق (آنيتا) ليلة أمس

196
00:11:18,150 --> 00:11:20,862
‫ولا يستطيعون في القسم التقني
‫أن يجدوها في أي من أفلام كاميرات المراقبة

197
00:11:21,028 --> 00:11:22,196
‫ليس ذلك منطقياً أبداً

198
00:11:22,321 --> 00:11:25,867
‫عرفت تفاصيل عن جريمتنا
‫لا يمكن أن يعرفها إلا القاتل

199
00:11:26,033 --> 00:11:28,494
‫ماذا عن الأدلة الجنائية؟
‫ألم تأتي وحدة مسرح الجريمة بأي شيء؟

200
00:11:28,619 --> 00:11:30,246
‫في غرفة فندق في مدينة (نيويورك)؟

201
00:11:30,830 --> 00:11:34,041
‫وجدوا الكثير من الأشياء المسلية
‫لكن لا شيء يربط (آنيتا) بالغرفة 147

202
00:11:34,166 --> 00:11:35,209
‫قد تكون هذه تمثيلية

203
00:11:35,334 --> 00:11:38,212
‫تمويه من نوع ما
‫وهي تتحمل اللوم بدل شخص آخر

204
00:11:38,337 --> 00:11:40,339
‫إلا أنها كانت تعرف ولا بد أننا سنتحرى
‫عن مكان وجودها وقت الجريمة

205
00:11:40,464 --> 00:11:42,925
‫والذي يناقض تماماً اعترافها

206
00:11:45,636 --> 00:11:46,971
‫حسن، هيا

207
00:11:48,389 --> 00:11:50,016
‫أعطنا إحدى نظرياتك يا صديقي

208
00:11:50,141 --> 00:11:53,686
‫هيا، مهما كانت لا يمكن أن تكون
‫أكثر جنوناً من ما نتعامل معه الآن

209
00:11:55,146 --> 00:11:57,523
‫حسن أعتقد...

210
00:11:59,191 --> 00:12:02,778
‫أنني رجل بما يكفي
‫لأعترف أن لا نظرية عندي

211
00:12:04,405 --> 00:12:07,033
‫ربما عانت (آنيتا) نوعاً ما من الانهيار العصبي

212
00:12:07,199 --> 00:12:08,451
‫طلبت إجراء تقييم نفسي لها

213
00:12:08,576 --> 00:12:11,454
‫لكن الذهان لا يفسر كيف
‫عرفت كل شيء عن جريمة القتل

214
00:12:11,662 --> 00:12:13,331
‫أو لماذا قتلت الرجل في الأساس

215
00:12:13,497 --> 00:12:14,415
‫تحريت مرتين عن سجلات هاتفها

216
00:12:14,540 --> 00:12:17,335
‫ليس هناك أي اتصال أو رسالة نصية
‫بينها وبين (جستن ماركيت)

217
00:12:17,460 --> 00:12:18,711
‫كأنه لم يكن لهما ماض إطلاقاً

218
00:12:18,961 --> 00:12:21,339
‫حسن، اذهبا إلى شقتها وفتشا كل شيء

219
00:12:21,464 --> 00:12:22,965
‫الرسائل الإلكترونية، التقويمات، مذكراتها

220
00:12:23,090 --> 00:12:25,885
‫ولنر إذا كان بإمكاننا العثور
‫على أي شيء يصلها بالضحية

221
00:12:26,052 --> 00:12:27,428
‫حاضر

222
00:12:29,430 --> 00:12:31,641
‫التحري (بيكيت)
‫السيد (كاسل)، تسرني رؤيتكما

223
00:12:31,807 --> 00:12:34,101
‫شكراً جزيلاً على قدومك يا دكتور (هالواي)

224
00:12:34,852 --> 00:12:38,105
‫- فهمت أن عندكما مريضة لي؟
‫- نعم

225
00:12:39,148 --> 00:12:41,192
‫فتشنا كل غرفة من غرف المنزل

226
00:12:41,817 --> 00:12:45,988
‫لا يوجد مسدس ولا ثياب عليها دم ولا شيء
‫يربط (آنيتا) بمسرح الجريمة أو بـ(جستن)

227
00:12:46,238 --> 00:12:48,115
‫ربما لا، لكن شاهدوا دفتر مواعيدها

228
00:12:48,491 --> 00:12:51,452
‫تم تمزيق بعض الصفحات
‫بما فيها الأسبوعين الأخيرين

229
00:12:51,702 --> 00:12:52,703
‫أسبوعان؟ تريث قليلاً

230
00:12:52,870 --> 00:12:54,956
‫تلك هي الفترة التي قالت (آنيتا)
‫إنها شعرت بالتشوش فيها

231
00:12:55,164 --> 00:12:57,291
‫ربما احتفظت بتقويم على حاسوبها

232
00:13:02,630 --> 00:13:05,675
‫نعم، يبدو أنها احتفظت بتقويم
‫على الحاسوب لكن تم محو الأسبوعين نفسهما

233
00:13:05,883 --> 00:13:07,510
‫يبدو أن أحداً ما
‫يحاول أن يتستر على شيء ما

234
00:13:07,635 --> 00:13:09,470
‫نعم، لكن ما؟ وماذا؟

235
00:13:11,973 --> 00:13:14,100
‫بقدر ما أحب اللغز الجيد

236
00:13:14,225 --> 00:13:18,145
‫ثمة شطر صغير مني يأمل أن يتمكن
‫من إعطائنا بعض الوضوح عن ما يجري

237
00:13:19,146 --> 00:13:19,939
‫بمناسبة الحديث عن الوضوح

238
00:13:20,064 --> 00:13:25,152
‫ما الذي قصدته عندما قلت إنه قد يكون هناك شيء
‫آخر يمنع من عودة (أليكسيس) إلى شقتك؟

239
00:13:25,277 --> 00:13:27,613
‫لا أعرف
‫وترفض (أليكسيس) التحدث في الأمر

240
00:13:27,780 --> 00:13:30,366
‫فعندما ينتهي الدكتور (هولواي)
‫من التحدث إلى (آنيتا)

241
00:13:30,491 --> 00:13:31,951
‫قد أتمكن من جعله يتحدث إلى (أليكسيس)

242
00:13:34,829 --> 00:13:35,955
‫ما هو الحكم إذاً؟

243
00:13:36,205 --> 00:13:41,168
‫على أساس فحصي إلى الآن
‫أجدها كفؤ عقلياً ولو كانت مشوشة قليلاً

244
00:13:41,335 --> 00:13:43,212
‫تبعاً لكل الإشارات، يبدو أنها تقول الحقيقة

245
00:13:43,379 --> 00:13:47,174
‫- يعني ذلك أنها قتلت (جستن) فعلاً؟
‫- أو أنها تعتقد أنها قتلته على كل حال

246
00:13:47,341 --> 00:13:49,510
‫وماذا عن التشوش؟ كيف تفسر ذلك؟

247
00:13:49,677 --> 00:13:53,180
‫قد تكون هذه حالة طبية أو عصبية
‫ردة فعل وخيمة على المخدرات

248
00:13:53,347 --> 00:13:57,977
‫من الممكن أن تكون مرت بحدث صدمها
‫مما تسبب بفقدان ذاكرة انتكاسي من نوع ما

249
00:13:58,185 --> 00:14:00,730
‫- حدث صادم، مثل قتل أحد ما؟
‫- هذا ممكن

250
00:14:00,938 --> 00:14:03,399
‫سأجري فحصاً كاملاً
‫سأعرف المزيد عندما تعود النتائج

251
00:14:03,566 --> 00:14:04,900
‫شكراً يا دكتور

252
00:14:06,193 --> 00:14:10,614
‫إذاً، تعتقد (آنيتا ميلر) أنها قتلت الضحية
‫لكن الحقائق تقول إن ذلك مستحيل

253
00:14:10,781 --> 00:14:14,744
‫لا، ليس كل الحقائق، أعني، نعرف
‫أنها تحدثت مع (جستن) خارج المقهى

254
00:14:14,869 --> 00:14:19,081
‫اعترفت بجريمة القتل
‫وهي على معرفة دقيقة بالجريمة

255
00:14:19,206 --> 00:14:22,710
‫فاسمع، من الواضح
‫أننا لم نفسر كل شيء، لكن...

256
00:14:22,835 --> 00:14:24,420
‫لكنك تعتقدين أنها قتلته

257
00:14:25,796 --> 00:14:29,759
‫أعتقد أنه إلى أن يتغير شيء ما
‫هي أفضل مشتبه فيه عندنا

258
00:14:29,925 --> 00:14:32,803
‫أيتها التحري؟
‫ثمة شخص هنا عليك أن تتحدثي إليه

259
00:14:33,012 --> 00:14:35,806
‫هذا (سام كارسون)
‫أخبرها بما أخبرتني به

260
00:14:36,515 --> 00:14:38,392
‫أريد الاعتراف بارتكابي جريمة قتل

261
00:14:39,226 --> 00:14:40,936
‫أنا قتلت (جستن ماركيت)

262
00:14:43,147 --> 00:14:44,774
‫برأيي تغير شيء ما

263
00:14:47,610 --> 00:14:51,113
‫نعم، كنت أنا، لا تسيئي فهمي
‫فأنا لست فخوراً بما فعلت

264
00:14:51,280 --> 00:14:54,533
‫هل ما أسمعه صحيح؟
‫اعترف شخص آخر بجريمة القتل هذه؟

265
00:14:54,700 --> 00:14:56,744
‫نعم، إلا أنني أظن
‫أنه شخص يريد لفت الأنظار

266
00:14:56,911 --> 00:14:59,288
‫نعم، إلى الآن
‫الاعتراف تكرار لما ورد في نشرة الأخبار

267
00:14:59,413 --> 00:15:04,460
‫سيد (كارسون)، هل تدرك أن الإدلاء
‫بإفادات كاذبة للشرطة يعد جريمة؟

268
00:15:04,585 --> 00:15:08,005
‫لا، إنني أقول الحقيقة
‫قتلت الرجل في غرفته في الفندق

269
00:15:08,214 --> 00:15:09,924
‫حسن، ممتاز
‫أي غرفة كانت تلك؟

270
00:15:16,055 --> 00:15:19,892
‫147، كانت الغرفة 147

271
00:15:25,439 --> 00:15:27,650
‫أريد منك أن تخبرني بما حدث بالضبط

272
00:15:27,983 --> 00:15:31,362
‫- كنت في غرفته و...
‫- لا، لا، أنا أحتاج إلى التفاصيل

273
00:15:31,487 --> 00:15:34,198
‫هل كنت مختبئاً في الخزانة؟
‫هل ركلت الباب؟

274
00:15:34,323 --> 00:15:36,617
‫لا، قرعت الباب

275
00:15:38,744 --> 00:15:40,663
‫كنت بانتظارك، ادخل

276
00:15:41,288 --> 00:15:44,625
‫- دعني أجلب لك الماء
‫- أدخلني وعرض علي الماء

277
00:15:45,543 --> 00:15:48,003
‫- الماء؟
‫- نعم، قنينة ماء

278
00:15:48,212 --> 00:15:50,965
‫ثم ذهب إلى الثلاجة
‫وعندئذ سحبت مسدسي

279
00:15:52,716 --> 00:15:55,886
‫استدار وأطلقت النار عليه في الصدر

280
00:15:56,345 --> 00:16:00,891
‫وماذا بعد ذلك؟
‫سقط، تمسك بكرسي

281
00:16:01,267 --> 00:16:03,477
‫أوقعه عندما وقع

282
00:16:08,107 --> 00:16:09,358
‫ثم غادرت

283
00:16:10,276 --> 00:16:13,320
‫- لماذا قتلته؟
‫- لماذا؟

284
00:16:13,487 --> 00:16:15,781
‫- نعم
‫- لأنني كنت غاضباً

285
00:16:16,365 --> 00:16:17,783
‫أعاني من مشاكل في الغضب

286
00:16:19,076 --> 00:16:21,453
‫وعندما رأيته، أمتلأ صدري بالغضب العارم

287
00:16:21,579 --> 00:16:24,790
‫لأنه فعل ماذا لك؟

288
00:16:26,000 --> 00:16:29,295
‫ذلك هو الجزء الذي ليس واضحاً لي

289
00:16:29,795 --> 00:16:33,340
‫كان الأسبوعان الماضيان جنونيين نوعاً ما

290
00:16:34,675 --> 00:16:36,385
‫كيف تعرفت إلى الضحية؟

291
00:16:38,179 --> 00:16:41,223
‫لست متأكداً أنني أعرفه

292
00:16:42,641 --> 00:16:46,437
‫حسن، ملأ قلبك بالغضب العارم
‫وأنت لا تعرفه؟

293
00:16:46,604 --> 00:16:49,690
‫لماذا ذهبت إلى الغرفة 147 في الأساس؟
‫هل اتصل هو فيك؟

294
00:16:49,815 --> 00:16:52,318
‫- لا أتذكر
‫- كيف لا تتذكر؟

295
00:16:52,568 --> 00:16:54,945
‫- أي نوع من الألعاب تلعب هنا؟
‫- أنا لا ألعب أي لعبة

296
00:16:55,070 --> 00:16:57,865
‫أتعرف ما أظن أنك تفعل؟
‫أنت تحاول تخريب قضيتي

297
00:16:57,990 --> 00:17:00,492
‫أنت تعرف أن أي مدعي عام
‫لن يتمكن من الحصول على إدانة

298
00:17:00,659 --> 00:17:03,913
‫- بوجود اعترافات متعددة
‫- اعترافات متعددة؟

299
00:17:04,121 --> 00:17:06,582
‫نعم، تعمل أنت و(آنيتا ميلر) معاً على هذا

300
00:17:06,707 --> 00:17:10,377
‫إما أنكما تتستران على بعضكما بعضاً
‫أو على شخص آخر

301
00:17:10,711 --> 00:17:14,298
‫- من تكون (آنيتا ميلر)؟
‫- أنت تعرف من تكون

302
00:17:17,885 --> 00:17:20,679
‫لم يسبق أن رأيت تلك المرأة في حياتي قط

303
00:17:22,848 --> 00:17:26,352
‫- ها أنا أقول لكما إنني لا أعرفه
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

304
00:17:26,477 --> 00:17:29,104
‫لأن (سام) أخبرنا بالقصة نفسها
‫التي أخبرتنا أنت بها

305
00:17:29,271 --> 00:17:32,566
‫- لكن أنه هو الذي قتل (جستن)
‫- إنه يكذب

306
00:17:32,691 --> 00:17:34,693
‫أنا قتلت (جستن ماركيت)

307
00:17:39,990 --> 00:17:45,496
‫لا نستطيع العثور على صلة بين (سام)
‫و(آنيتا) أو بين أي منهما وضحيتنا

308
00:17:45,663 --> 00:17:46,664
‫ماذا عن حجة غياب (سام)؟

309
00:17:46,789 --> 00:17:50,876
‫يقول أخوه إنه و(سام) كانا
‫في ملعب البيسبول طوال الليل ليلة أمس

310
00:17:51,043 --> 00:17:54,880
‫وعلى أساس شريط فيديو كاميرا المراقبة
‫لم تطأ قدم (سام) الفندق قط

311
00:17:56,173 --> 00:18:01,136
‫كلاهما يعتقدان أنهما قتلا (جستن)
‫كلاهما يعرفان تفاصيل جريمة القتل

312
00:18:01,262 --> 00:18:03,555
‫وكلاهما يعانيان مشاكل متشابهة في الذاكرة

313
00:18:03,722 --> 00:18:05,724
‫أعني، لا بد أن بينهما صلة

314
00:18:06,475 --> 00:18:11,105
‫ماذا لو أن حياتهما تقاطعتا
‫لكن ليس بالمعنى الحرفي؟

315
00:18:11,272 --> 00:18:14,191
‫لا يا (كاسل)، لا، أرجوك
‫إذا كانت هذه نظرية حول الكون البديل

316
00:18:14,316 --> 00:18:17,695
‫- لست في المزاج المناسب
‫- حقاً؟ الكون البديل؟

317
00:18:17,820 --> 00:18:21,407
‫- أتستخفين بي إلى هذا الحد؟
‫- آسفة، أنا آسفة

318
00:18:21,532 --> 00:18:24,285
‫- إلا أنني ظننت أنك...
‫- لا، بينهما صلة روحية

319
00:18:24,952 --> 00:18:27,705
‫وليس مع بعضهما بعضاً فقط
‫بل مع القاتل الفعلي

320
00:18:27,830 --> 00:18:31,083
‫فيريان الجريمة من خلال عينيه أو عينيها

321
00:18:31,208 --> 00:18:34,670
‫والتجربة عميقة عاطفياً
‫لدرجة أن (سام) و(آنيتا)

322
00:18:34,878 --> 00:18:37,047
‫يظنان أنهما ارتكبا الجريمة بنفسيهما

323
00:18:39,550 --> 00:18:42,094
‫آسفة، إلا أنك شعرت بالإثارة
‫هذا ظريف نوعاً ما

324
00:18:42,303 --> 00:18:44,596
‫نعم، نعم
‫أنت تعرفين أنني أحب الأشياء الغريبة

325
00:18:46,932 --> 00:18:48,058
‫من هذا؟

326
00:18:49,184 --> 00:18:51,353
‫لا أحد، لا شيء، إنه لا شيء

327
00:18:51,562 --> 00:18:52,980
‫أيتها التحري؟

328
00:18:53,939 --> 00:18:56,608
‫- عندنا واحد آخر
‫- واحد آخر من ماذا؟

329
00:18:56,984 --> 00:19:01,196
‫أنا (دوايت كراثرز)، محاسب قانوني
‫أنا هنا لأسلم نفسي

330
00:19:01,947 --> 00:19:04,074
‫لقتلي (جستن ماركيت)

331
00:19:04,575 --> 00:19:06,035
‫- لا
‫- حسن

332
00:19:06,285 --> 00:19:09,413
‫أصبح هذا الآن رسمياً أمر لا مثيل له

333
00:19:11,832 --> 00:19:13,542
‫عليكم أن تروا هذا

334
00:19:14,251 --> 00:19:15,794
‫انتظرا، يجب أن أعترف

335
00:19:15,961 --> 00:19:17,713
‫نعم، قف بالدور

336
00:19:19,965 --> 00:19:22,509
‫عندما أدركنا أن أحداً ما
‫ربما فتش شقة (آنيتا)

337
00:19:22,676 --> 00:19:24,386
‫جعلنا رجال الشرطة يمشطون المكان

338
00:19:24,636 --> 00:19:26,388
‫والآن، يتذكر أحد جيران (آنيتا)

339
00:19:26,513 --> 00:19:30,684
‫رؤية شاحنة مغلقة
‫حمراء واقفة خارج بيتها قبل أسبوعين

340
00:19:31,101 --> 00:19:32,728
‫أجل، عندما بدأت تشعر بالتشوش

341
00:19:32,895 --> 00:19:35,064
‫نعم، ليس ذلك فقط
‫سألنا جيران (سام كارسون)

342
00:19:35,397 --> 00:19:37,816
‫تبين أن واحدة منهم
‫تتذكر رؤية الشاحنة المغلقة نفسها

343
00:19:37,941 --> 00:19:39,610
‫تقف خارج منزل (كارسون)
‫بعد بضع ليال من ذلك

344
00:19:39,735 --> 00:19:41,779
‫تتذكر ذلك لأنها اعتقدت
‫أنها بدت مثيرة للشبهات

345
00:19:41,945 --> 00:19:46,075
‫- هل حصلت على رقمها؟
‫- لا، لكنها التقطت لها صورة بهاتفها

346
00:19:46,200 --> 00:19:48,035
‫ألقيا نظرة من وراء عجلة القيادة

347
00:19:50,329 --> 00:19:52,873
‫- هل ذلك...
‫- رجل أصلع ضخم الجثة

348
00:19:52,998 --> 00:19:57,086
‫مثل الذي قالت (آنيتا) إنها رأته
‫يتحدث إلى الضحية خارج المقهى

349
00:19:57,336 --> 00:20:00,172
‫إذاً، بين الضحية والاثنين
‫المشتبه فيهما شيء مشترك

350
00:20:00,381 --> 00:20:02,549
‫نعم، هو

351
00:20:05,469 --> 00:20:07,388
‫- إذاً، أصبح هناك 3 منهم الآن؟
‫- نعم أيتها الرئيسة

352
00:20:07,596 --> 00:20:10,891
‫لكننا نعتقد أن هذا الرجل هو مفتاح قضيتنا

353
00:20:11,183 --> 00:20:13,977
‫شوهدت شاحنته المغلقة
‫خارج شقتي (آنيتا) و(سام)

354
00:20:14,103 --> 00:20:18,107
‫وتعرفت (آنيتا) عليه على أنه الرجل
‫الذي كان يتحدث إلى الضحية خارج المقهى

355
00:20:18,357 --> 00:20:20,818
‫وما هي صلة هذا الرجل بالسيد (كراثرز)؟

356
00:20:20,984 --> 00:20:22,611
‫ذلك هو ما سأعرفه

357
00:20:26,615 --> 00:20:29,326
‫أنا مستعد لتحمل كامل المسؤولية
‫والاعتراف بما فعلت

358
00:20:29,535 --> 00:20:32,037
‫نعم، أنا متأكدة من ذلك
‫والآن، هل تميز هذا الرجل؟

359
00:20:32,246 --> 00:20:35,374
‫- ألا تريدين سماع اعترافي؟
‫- فندق (بست ترافلر)، الغرفة 147

360
00:20:35,499 --> 00:20:37,543
‫عرض عليك (جستن) الماء
‫ومن ثم أطلقت النار عليه

361
00:20:38,544 --> 00:20:40,129
‫كيف عرفت؟

362
00:20:41,171 --> 00:20:44,091
‫(بيكيت)، مثل الذي رسمته (آنيتا)

363
00:20:44,299 --> 00:20:46,301
‫(دوايت)، ما الذي يعنيه ذلك الرمز؟

364
00:20:46,718 --> 00:20:49,096
‫أنا... لا أعرف
‫إلا أنه علق في رأسي مؤخراً

365
00:20:49,221 --> 00:20:51,807
‫لكن ما الفرق الذي يشكله ذلك؟
‫أطلقت النار على شخص

366
00:20:51,974 --> 00:20:54,017
‫نعرف ذلك، والآن، هل يمكنك
‫إلقاء نظرة عن كثب على هذه الصور

367
00:20:54,143 --> 00:20:56,103
‫وإخباري إذا كنت تميز ذلك الرجل؟

368
00:20:57,980 --> 00:21:00,065
‫لا، لكن الشاحنة المغلقة تبدو مألوفة

369
00:21:00,190 --> 00:21:02,985
‫- سبق أن رأيتها؟ أين؟
‫- لست متأكداً

370
00:21:03,569 --> 00:21:05,946
‫- كنت...
‫- مشوشاً مؤخراً؟

371
00:21:06,071 --> 00:21:09,533
‫- خلال الأسبوعين الماضيين؟
‫- فكر يا (دوايت)، هذا مهم

372
00:21:11,827 --> 00:21:14,830
‫كان ذلك... كان يوم الثلاثاء الماضي
‫نحو الظهيرة

373
00:21:15,247 --> 00:21:17,875
‫كنت في طريق عودتي إلى البيت
‫من مقر التدريب على الحزم

374
00:21:18,000 --> 00:21:21,420
‫وكانت الشاحنة المغلقة
‫واقفة على شارع (هاوستن) خارج شقتي

375
00:21:21,837 --> 00:21:23,338
‫هناك كاميرات سير على شارع (هاوستن)

376
00:21:23,505 --> 00:21:25,340
‫ربما التقطت رقم السيارة

377
00:21:27,176 --> 00:21:31,472
‫بجد؟ قتلت شخصاً
‫وكل ما تهتمين له هو رقم لوحة السيارة؟

378
00:21:31,763 --> 00:21:35,476
‫بحثوا في القسم التقني في صور الكاميرا
‫من الثلاثاء الماضي على شارع (هاوستن)

379
00:21:35,601 --> 00:21:36,685
‫وجدوا السيارة المطلوبة

380
00:21:36,852 --> 00:21:38,479
‫- إنها مسجلة باسم (مايلز مادسن)
‫- ممتاز

381
00:21:38,729 --> 00:21:40,731
‫ذلك هو رجلنا المنشود
‫ما الذي نعرفه عنه؟

382
00:21:40,856 --> 00:21:41,523
‫أنه متوار عن الأنظار

383
00:21:41,690 --> 00:21:44,735
‫داهمت الشرطة شقته، لكن قال صاحبها
‫إنه لم يرَ (مادسن) منذ أسابيع

384
00:21:45,319 --> 00:21:48,238
‫حسن، أعلنا عن إذاعة بحث عنه
‫اعرفا كل ما يمكنكما معرفته عنه

385
00:21:48,363 --> 00:21:51,074
‫حالياً، هو همزة الوصل الوحيدة
‫بين كل هؤلاء الناس

386
00:21:52,910 --> 00:21:55,496
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- ثمة عمل علي القيام به

387
00:21:55,621 --> 00:21:57,122
‫هل يمكنك إخبار (كاسل)
‫أنني سأعود خلال ساعة؟

388
00:21:57,289 --> 00:21:59,082
‫- نعم
‫- شكراً

389
00:22:10,469 --> 00:22:12,262
‫- مرحباً
‫- مرحباً

390
00:22:12,429 --> 00:22:15,682
‫- شكراً للقائك معي
‫- العفو، ما الأمر الهام جداً؟

391
00:22:19,728 --> 00:22:23,774
‫أنت تعرفين أنني لا أنحاز إلى جانب أحد
‫في أي أمر بينك وبين أبيك، صحيح؟

392
00:22:23,941 --> 00:22:26,485
‫- نعم، أشكرك على ذلك
‫- حسن

393
00:22:26,610 --> 00:22:32,866
‫يريد أبوك أن تعودي للسكن في المنزل
‫وأعرف أنك قلت إن عندك عقد أجرة

394
00:22:32,991 --> 00:22:38,247
‫لكنك قلت أيضاً إن هناك أسباباً أخرى
‫لعدم رغبتك في العودة، وأنا...

395
00:22:39,998 --> 00:22:43,085
‫أريد التأكد أنني لست أحد تلك الأسباب

396
00:22:44,294 --> 00:22:49,883
‫- لا، لا، لست أنت على الإطلاق
‫- هل أنت متأكدة؟

397
00:22:50,467 --> 00:22:54,471
‫لأن ما لا أريد فعله هو جعلك
‫تشعرين أنك غير مرحب فيك في بيتك

398
00:22:54,638 --> 00:22:58,183
‫لا، لست أنت السبب، بل أنا

399
00:22:59,017 --> 00:23:01,979
‫كل تلك الأشياء التي قالها أبي
‫عندما كنت أنتقل خارج المنزل

400
00:23:02,187 --> 00:23:05,732
‫حول ارتكابي خطأ في الانتقال
‫للعيش مع صديقي الحميم

401
00:23:05,941 --> 00:23:07,317
‫كان محقاً

402
00:23:08,443 --> 00:23:12,531
‫أستطيع رؤية ذلك بوضوح كبير الآن
‫لماذا لم أره في ذلك الوقت؟

403
00:23:12,906 --> 00:23:15,325
‫- كنت في سديم الحب
‫- سديم الحب؟

404
00:23:15,450 --> 00:23:20,247
‫ذلك يشبه العقار المخدر
‫يجعل الناس الأذكياء يفعلون أشياء غبية

405
00:23:20,539 --> 00:23:24,376
‫ومن ثم يزول وتنظرين من حولك
‫وتتساءلين "ما الذي كنت أفكر فيه؟"

406
00:23:24,751 --> 00:23:28,130
‫والدك يريد فقط أن يساعدك
‫لا بأس في أن تسمحي له بذلك

407
00:23:28,297 --> 00:23:33,677
‫نعم، لكن كان هذا خطئي
‫ليس عليه أن يدفع الثمن

408
00:23:33,802 --> 00:23:37,472
‫فسأعطي دروساً خصوصية
‫وأفعل أي شيء علي فعله

409
00:23:37,598 --> 00:23:39,224
‫إلى أن تنتهي فترة العقد

410
00:23:39,766 --> 00:23:46,690
‫اسمعي، أفهم موقفك، أعرف
‫أن ما تفعلينه يبدو نبيلاً، لكنه ليس كذلك

411
00:23:47,190 --> 00:23:52,696
‫أعني الساعات الطويلة والإرهاق
‫ما تفعلينه في الواقع هو معاقبة نفسك

412
00:23:53,238 --> 00:23:55,407
‫ثقي بي، مررت بما تمرين فيه

413
00:23:58,035 --> 00:24:01,288
‫ليس هذا ضرورياً

414
00:24:02,831 --> 00:24:06,543
‫أبوك يحبك، ويقلق عليك

415
00:24:07,127 --> 00:24:09,921
‫أعتقد أنك دفعت ثمن أخطائك

416
00:24:13,759 --> 00:24:15,469
‫"من (إيسبيزيتو):
‫تعالي بأسرع وقت ممكن"

417
00:24:15,636 --> 00:24:17,763
‫آسفة، علي أن أذهب

418
00:24:18,680 --> 00:24:20,849
‫فكري في الأمر، اتفقنا؟

419
00:24:22,100 --> 00:24:23,644
‫إلى اللقاء

420
00:24:29,399 --> 00:24:31,485
‫- هل عثرتما على (مادسن)؟
‫- لا، لكننا اقتربنا

421
00:24:31,610 --> 00:24:35,113
‫استنتجنا أنه متعهد مستقل
‫لشركة (أبولو بيناكل) المتحدة

422
00:24:35,280 --> 00:24:38,492
‫والتي تبين أنها واجهة
‫لمؤسسة أخرى تدعى (إي إتش آي)

423
00:24:38,659 --> 00:24:41,662
‫- أو مؤسسة (إترنال هورازينز)
‫- وماذا تكون؟

424
00:24:41,828 --> 00:24:43,789
‫أقتبس عن موقعهم الإلكتروني...

425
00:24:43,914 --> 00:24:47,834
‫"توفر (إي إتش آي) الملاذ
‫والتنوير والدروب إلى الذات المطلقة"

426
00:24:47,959 --> 00:24:50,128
‫يدعون أن عندهم آلاف الأتباع
‫في كل أرجاء العالم

427
00:24:50,295 --> 00:24:52,047
‫لكن لم يكونوا جميعاً زبائن راضين

428
00:24:52,172 --> 00:24:56,301
‫في عام 2005، مات 3 من هؤلاء الأتباع
‫في تدشين لهم في أحد الأكواخ

429
00:24:56,426 --> 00:24:59,054
‫تم توجيه الاتهامات، لكن في النهاية
‫كان الحكم أن حالات الموت كانت عرضية

430
00:24:59,262 --> 00:25:02,057
‫أتباع؟ تدشين؟
‫يبدو هذا الشيء كطائفة غريبة

431
00:25:02,182 --> 00:25:05,519
‫إنها كذلك بلا شك
‫يكملها زعيم جذاب شرير

432
00:25:05,644 --> 00:25:08,271
‫يبين لكم ذلك شريط الفيديو هذا
‫المستخدم لجذب الأتباع

433
00:25:08,480 --> 00:25:10,649
‫أهلاً ومرحباً بكم

434
00:25:10,857 --> 00:25:17,364
‫أدعى الدكتور (غوستافو باور)
‫مؤسس مؤسسة (إترنال هورايزنز)

435
00:25:17,531 --> 00:25:20,325
‫الدكتور (غوستافو باور)؟ هو دكتور في ماذا؟

436
00:25:20,450 --> 00:25:23,495
‫مذكور هنا أنه يحمل شهادة دكتوراه
‫في علم النفس الروحي

437
00:25:23,704 --> 00:25:26,998
‫- لم أسمع بهذه الجامعة من قبل
‫- برنامج التعلم البيولوجي

438
00:25:27,124 --> 00:25:31,378
‫ليساعدكم في التحرر
‫من الأثقال السلبية التي تشدكم إلى الأسفل

439
00:25:31,628 --> 00:25:33,463
‫وبذلك تستطيعون أن تحلقوا عالياً

440
00:25:34,005 --> 00:25:39,886
‫زورونا في أحد مراكز الاستقبال العديدة
‫التابعة لمؤسسة (إترنال هورايزنز)

441
00:25:40,053 --> 00:25:47,185
‫واخطوا الخطوة الأولى لتصبحوا الشخص
‫الذي يجب أن تكونوا فعلاً

442
00:25:47,519 --> 00:25:49,438
‫انتظري هذا

443
00:25:50,897 --> 00:25:52,983
‫ذلك هو الرمز الذي كانت (آنيتا)
‫و(دوايت) يرسمانه

444
00:25:53,233 --> 00:25:55,944
‫نعم، وتحقق الشبان من ذلك
‫كان (سام) يرسمه أيضاً

445
00:25:56,695 --> 00:25:59,781
‫حسن، فلا بد أنهم هم الثلاثة
‫كانوا جزءاً من هذا الشيء مهما كان

446
00:25:59,906 --> 00:26:00,657
‫تلك هي الصلة التي ننشدها

447
00:26:00,782 --> 00:26:03,118
‫إلا أننا سألنا كل واحد منهم
‫أنكروا جميعاً أنهم أعضاء

448
00:26:03,243 --> 00:26:05,287
‫نعم، لكنهم قالوا أيضاً
‫إنهم قتلوا (جستن ماركيت)

449
00:26:05,412 --> 00:26:07,164
‫ونحن نعرف أن ذلك ليس صحيحاً أيضاً

450
00:26:07,497 --> 00:26:09,750
‫- أين تقع مؤسسة (إي إتش آي) هذه؟
‫- هنا في المدينة

451
00:26:09,916 --> 00:26:10,917
‫في مركز المدينة

452
00:26:12,544 --> 00:26:15,505
‫تتجاوز هذه القضية حتى توقعاتي العالية

453
00:26:15,756 --> 00:26:19,342
‫جريمة قتل مستحيلة ذات صلة
‫بطائفة غامضة لا نعرف هويتها

454
00:26:19,593 --> 00:26:24,055
‫ناهيك عن ذكر أنها مزدهرة
‫هذه أفضل منطقة عقارية في (مانهاتن)

455
00:26:31,354 --> 00:26:34,065
‫مرحباً، نحن هنا
‫لنرى الدكتور (باور)، أنا...

456
00:26:34,191 --> 00:26:37,736
‫التحري (بيكيت)، (ريتشارد كاسل)
‫أهلاً بكما إلى (إي إتش آي)

457
00:26:37,903 --> 00:26:39,529
‫الدكتور (باور) بانتظاركما

458
00:26:40,781 --> 00:26:42,365
‫كيف؟ لم نأخذ موعداً

459
00:26:42,491 --> 00:26:45,744
‫الدكتور (باور) رجل ألمعي، من هنا

460
00:26:56,505 --> 00:26:58,256
‫إنه في الداخل

461
00:27:04,095 --> 00:27:08,225
‫- لا، ليس هنا
‫- على العكس تماماً

462
00:27:10,268 --> 00:27:12,312
‫إنه مثل شخصية (بيغ برذر)

463
00:27:12,437 --> 00:27:15,148
‫تحياتي أيتها التحري (بيكيت)
‫سيد (كاسل)

464
00:27:15,273 --> 00:27:16,566
‫ما الذي أستطيع تقديمه لكما؟

465
00:27:16,775 --> 00:27:19,277
‫بإمكانك البدء بالتحدث إلينا شخصياً

466
00:27:19,486 --> 00:27:24,032
‫للأسف، أنا في (ستوكهولم) أقدم ندوة

467
00:27:24,991 --> 00:27:29,871
‫حسن، هل تعرف هذا الرجل إذاً
‫(جستن ماركيت)؟

468
00:27:30,497 --> 00:27:34,626
‫للأسف لا
‫ماذا عن هذا الرجل؟

469
00:27:34,793 --> 00:27:37,170
‫(مايلز مادسن)؟
‫فهمت أنه يعمل عندك

470
00:27:37,379 --> 00:27:42,050
‫لم يعد السيد (مادسن) موظفاً
‫في (إي إتش آي) منذ بعض الوقت

471
00:27:42,175 --> 00:27:43,802
‫منذ سنوات في الحقيقة

472
00:27:43,969 --> 00:27:46,388
‫ما الذي فعله السيد (مادسن)
‫عندما عمل عندك؟

473
00:27:46,680 --> 00:27:50,350
‫بما أنه لم يعد موظفاً عندي
‫لا أرى علاقة ذلك بي

474
00:27:50,559 --> 00:27:54,062
‫العلاقة هي أن له صلة
‫بتحقيق في جريمة قتل

475
00:27:54,354 --> 00:27:59,568
‫صعقت لمستوى عدوانيتك أيتها التحري
‫ليس هذا صحياً

476
00:27:59,901 --> 00:28:03,363
‫أتدري ما صعقني؟
‫انعدام شعورك بالفضول

477
00:28:03,488 --> 00:28:07,200
‫حول سبب سؤال تحري
‫في جرائم القتل عن موظف عندك

478
00:28:07,450 --> 00:28:09,828
‫- موظف سابق
‫- مهما كان

479
00:28:09,953 --> 00:28:11,705
‫هو قطعاً متورط في هذه القضية

480
00:28:11,830 --> 00:28:15,333
‫إلى جانب 3 أفراد آخرين
‫من مجموعتك الصغيرة

481
00:28:15,500 --> 00:28:18,461
‫(آنيتا ميلر) و(سام كارسون)
‫و(دوايت كراثرز)

482
00:28:19,337 --> 00:28:23,425
‫آسف أيتها التحري ليس هؤلاء الناس
‫جزءاً من مؤسسة (إي إتش آي)

483
00:28:23,592 --> 00:28:27,888
‫من المذهل أنك تعرف هذا على الفور

484
00:28:28,138 --> 00:28:32,309
‫أنا أحرص على لقاء كل فرد
‫من أفراد عائلتي في (إي إتش إي)

485
00:28:32,434 --> 00:28:34,561
‫الناس الذين ذكرتهم ليسوا منهم

486
00:28:34,686 --> 00:28:36,563
‫أنا متأكدة إذاً أنك لن تمانع
‫في أن نتفقد ملفاتك

487
00:28:36,688 --> 00:28:39,274
‫إلى جانب السجلات
‫التي عندك عن (مايلز مادسن)

488
00:28:39,566 --> 00:28:43,945
‫ستحتاجين إلى إذن تفتيش للقيام بذلك
‫أيتها التحري ولن تحصلي عليه

489
00:28:45,155 --> 00:28:46,448
‫ماذا قلت؟

490
00:28:47,157 --> 00:28:50,702
‫إنهم جاهزون؟ آسف، ستبدأ جلستي

491
00:28:50,869 --> 00:28:53,788
‫- ستوصلكم (جازمين) إلى الخارج
‫- لا يا دكتور (باور)، أنا...

492
00:28:56,082 --> 00:28:57,792
‫من هنا

493
00:29:02,380 --> 00:29:05,926
‫كان (باور) محقاً
‫رفض القاضي إعطاءنا إذن تفتيش

494
00:29:06,134 --> 00:29:08,595
‫هل حقاً تظنون أن القائد المغرور
‫لـمؤسسة (إي إتش إي) هو وراء هذا؟

495
00:29:08,845 --> 00:29:13,224
‫أعتقد أنه يعرف أين هو (مادسن)
‫وأن (مادسن) ما زال يعمل عنده

496
00:29:13,350 --> 00:29:17,687
‫لكن يفعل ماذا؟ وما علاقة أي من هذا
‫بممثل مكافح مثل (جستن ماركيت)؟

497
00:29:19,272 --> 00:29:21,858
‫- ماذا؟
‫- موقع (إي تش آي) الإلكتروني

498
00:29:21,983 --> 00:29:26,780
‫يدعون أن عندهم برامج تساعد الناس
‫على الإقلاع عن التدخين وترك الشراب

499
00:29:26,988 --> 00:29:29,032
‫- والإمساك بزمام أمور حياتهم
‫- وإذاً؟

500
00:29:29,240 --> 00:29:32,202
‫إذاً، واجه جميع الثلاثة
‫الذين اعترفوا لنا، مشاكل في حياتهم

501
00:29:32,327 --> 00:29:34,663
‫الإدمان على الكحول
‫مشاكل في إدارة الغضب والحزم

502
00:29:34,788 --> 00:29:37,707
‫كل الأشياء التي يمكن أن يذهبوا
‫إلى (إي إتش آي) لعلاجها

503
00:29:37,832 --> 00:29:39,709
‫لكنهم جميعاً يدعون أنهم لم يذهبوا

504
00:29:40,502 --> 00:29:42,212
‫لكن ماذا لو فعلوا؟ ماذا لو فعلوا...

505
00:29:42,337 --> 00:29:48,468
‫لكن شيئاً جعل (إي إتش آي)
‫ترغب في استبعاد أي سجل عن اشتراكهم؟

506
00:29:48,718 --> 00:29:51,471
‫صفحات ممزقة من دفتر المواعيد
‫ملاحظات ممحية عن التقويمات

507
00:29:51,638 --> 00:29:54,057
‫قد يكون ذلك
‫هو سبب ذهاب (مادسن) إلى شققهم

508
00:29:54,224 --> 00:29:58,019
‫لمسح أي أثر عن صلتهم بـ(إي إتش آي)

509
00:29:58,144 --> 00:30:00,605
‫(كاسل)، لا يمكنك فعل ذلك
‫عن طريق محي ملاحظات التقويمات

510
00:30:00,730 --> 00:30:02,273
‫- سيكون عليك أن...
‫- تمحو الذكريات

511
00:30:02,524 --> 00:30:07,362
‫فكري في الأمر، صعوبة التذكر
‫التشويش خلال الأسبوعين الماضيين

512
00:30:07,487 --> 00:30:09,990
‫أنت إذاً تقصد أن مجموعة
‫مبالغ بإنجازاتها للمساعدة الذاتية

513
00:30:10,198 --> 00:30:11,282
‫تستطيع أن تمحو ذاكرة الناس؟

514
00:30:11,449 --> 00:30:13,118
‫- كيف؟
‫- بالعقاقير

515
00:30:14,119 --> 00:30:16,037
‫عادت نتائج فحوص (آنيتا ميلر)

516
00:30:16,287 --> 00:30:19,749
‫وجدت مستويات غير عادية
‫من مشتق من (بروبرانولول) في دمها

517
00:30:19,958 --> 00:30:23,628
‫فأجريت فحصاً للسيد (كارسون)
‫والسيد (كراثرز) كان في دمهما أيضاً

518
00:30:25,797 --> 00:30:26,673
‫(بروبرانولول)؟

519
00:30:26,798 --> 00:30:28,883
‫بجرعات صغيرة
‫يستعمل بشكل رئيسي لعلاج ضغط الدم

520
00:30:29,050 --> 00:30:31,886
‫بجرعات كبيرة، تبين أنه يغير الذكريات
‫بل حتى يفقدك إياها

521
00:30:32,137 --> 00:30:33,388
‫إذا كان قادراً على التسبب بفقدان الذاكرة

522
00:30:33,513 --> 00:30:36,641
‫هل يمكنه أن يجعل أحداً ما
‫يعتقد أنه فعل شيئاً لم يفعله في الواقع؟

523
00:30:36,808 --> 00:30:39,602
‫في الظروف العادية
‫يكون إقناع العقل البشري سهلاً جداً

524
00:30:39,853 --> 00:30:42,689
‫فبالإضافة إلى عقار كهذا
‫أقول إن ذلك ممكن جداً

525
00:30:44,441 --> 00:30:45,900
‫- عفواً
‫- تفضل

526
00:30:46,067 --> 00:30:49,404
‫هذا لا مثيل له!
‫كأنه من فيلم (إنسيبشن)

527
00:30:49,612 --> 00:30:52,949
‫زرع أحد ما ذكرى القتل في رؤوس الثلاثة

528
00:30:53,158 --> 00:30:55,785
‫بينما محا أي صلة لهم
‫بمؤسسة (إي إتش آي)

529
00:30:55,952 --> 00:30:57,662
‫(كاسل)، هل عندك أي فكرة
‫كم يبدو هذا جنونياً؟

530
00:30:57,829 --> 00:30:59,247
‫إنها خطة شيطانية

531
00:30:59,664 --> 00:31:02,375
‫اجعل 3 أشخاص مشتبه فيهم
‫يعترفون بالجريمة نفسها

532
00:31:02,500 --> 00:31:04,586
‫ما يجعل إلقاء الشرطة
‫القبض على أحدهم مستحيلاً

533
00:31:04,711 --> 00:31:07,338
‫لكن لا شيء من هذا يفسر كيف عرف
‫الثلاثة جميعاً تفاصيل جريمة القتل

534
00:31:07,464 --> 00:31:08,882
‫من دون أن يكونوا هناك فعلاً

535
00:31:09,507 --> 00:31:14,304
‫ربما كانوا هناك، لكن ليس بشكل شخصي

536
00:31:14,596 --> 00:31:16,890
‫ماذا لو أن قاتل (جستن) صور جريمة القتل

537
00:31:17,015 --> 00:31:19,893
‫ومن ثم أراها لهؤلاء الناس وهم في الحالة
‫التي تسبب العقار لهم بها؟

538
00:31:20,018 --> 00:31:22,562
‫سيظنون أن الصور أخذت من تجربتهم الخاصة

539
00:31:22,729 --> 00:31:26,941
‫إذا شاهدوا الجريمة الفعلية
‫يجعلهم ذلك شهوداً

540
00:31:27,192 --> 00:31:29,861
‫يعرفون تفاصيل الجريمة
‫التي يمكن أن تؤدي إلى القتل الحقيقي

541
00:31:31,613 --> 00:31:33,490
‫ها أنا أقول لكم
‫إنني ضغطت على الزناد بنفسي

542
00:31:33,656 --> 00:31:34,074
‫وكذلك أنا

543
00:31:34,199 --> 00:31:37,160
‫اسمعوا، أفهم أن هذا قد يبدو حقيقياً لكم
‫لكنه قد لا يكون كذلك

544
00:31:37,327 --> 00:31:40,163
‫- لكن لماذا يفعل أحد ما هذا بنا؟
‫- ليفلت من جريمة القتل

545
00:31:40,371 --> 00:31:44,793
‫نحن بحاجة لأن تخبرونا بكل ما تتذكرونه
‫عن وجودكم في غرفة الفندق

546
00:31:44,918 --> 00:31:48,296
‫مع كل تفاصيل
‫أي همسة أو لمحة لظل في المرآة

547
00:31:48,421 --> 00:31:51,007
‫والآن، لا تنسوا
‫أن ما قد يبدو تفصيلاً ثانوياً لكم

548
00:31:51,132 --> 00:31:54,469
‫قد يكون في الواقع مفتاح حلنا
‫هذه القضية، فلنبدأ بـ(آنيتا)

549
00:31:54,594 --> 00:31:59,808
‫أول ما أتذكره هو قرعي باب الغرفة 147
‫بعد بضع ثوان، فتح (جستن) الباب

550
00:31:59,933 --> 00:32:03,770
‫- ابتسم كأنه يغازلني و...
‫- حسن، لم يغازلني

551
00:32:04,020 --> 00:32:08,608
‫- لا، كان مثل رجل أعمال
‫- وماذا رأيت عندما دخلت إلى الغرفة؟

552
00:32:08,733 --> 00:32:10,819
‫أتذكر السجادة، كان لونها بيج

553
00:32:11,069 --> 00:32:15,448
‫كان ورق الجدران مزهراً بشكل ناعم
‫وكانت هناك لوحة فوق الثلاجة

554
00:32:15,573 --> 00:32:18,159
‫- أعتقد أنها كانت لمنظر طبيعي
‫- نعم، لمنظر ريفي

555
00:32:18,284 --> 00:32:20,411
‫وعندما سحب قنينة الماء من الثلاجة

556
00:32:20,537 --> 00:32:22,872
‫أتذكر أنه كانت هناك
‫6 قناني أخرى في باب الثلاجة

557
00:32:23,039 --> 00:32:24,999
‫لا، كانت هناك 5
‫أتذكر ذلك بكل وضوح

558
00:32:25,166 --> 00:32:27,585
‫- كانت هناك 6
‫- أتذكر 5 أيضاً

559
00:32:27,794 --> 00:32:29,295
‫- أرأيت؟
‫- أعرف ما رأيت

560
00:32:29,420 --> 00:32:30,922
‫لكن ما رأيت خطأ كانت 5

561
00:32:31,047 --> 00:32:32,841
‫رأى 5، رأيت 5، أنت رأيت ماذا؟

562
00:32:32,966 --> 00:32:34,801
‫(كاسل)، إذا كانوا
‫لا يستطيعون الاتفاق على التفاصيل

563
00:32:34,926 --> 00:32:36,427
‫لا أظن أننا سنعرف شيئاً من هذا

564
00:32:36,553 --> 00:32:40,765
‫على العكس، لقد عرفنا
‫شيئاً هاماً جداً جداً تعالي معي

565
00:32:41,141 --> 00:32:42,684
‫- إلى أين نذهب؟
‫- إلى الفندق

566
00:32:42,809 --> 00:32:45,353
‫من الواضح أنكما تكذبان، حسن؟ أنا...

567
00:32:48,982 --> 00:32:51,776
‫هيا يا (كاسل)
‫هلا أخبرتني ما القصة!

568
00:32:51,901 --> 00:32:57,031
‫ليس قبل أن أعرف
‫أنني على حق وأنا على حق

569
00:32:57,574 --> 00:33:01,161
‫- عليك أن تعرفي أنك مخطوبة لعبقري
‫- نعم، عبقري في إزعاجي

570
00:33:01,286 --> 00:33:04,789
‫إذاً، أنا (جستن) وأنت واحدة
‫من هؤلاء الناس الذين أطلقوا النار علي

571
00:33:05,081 --> 00:33:06,040
‫بدأت أشعر بالرغبة في ذلك

572
00:33:06,249 --> 00:33:11,713
‫أذهب لأجلب لك قنينة ماء
‫وأخبريني كم قنينة ترين في الثلاجة؟

573
00:33:12,881 --> 00:33:15,508
‫ولا واحدة، الباب يمنعني من الرؤية

574
00:33:15,633 --> 00:33:19,262
‫بالضبط، ما يعني أن (آنيتا) و(سام)
‫و(دوايت) لم يتمكنوا من الرؤية أيضاً

575
00:33:19,387 --> 00:33:23,099
‫- ما رأوه مهما كان...
‫- لم يحدث في هذه الغرفة

576
00:33:26,978 --> 00:33:30,857
‫حسن، إذا لم يشاهدوا
‫جريمة القتل الفعلية، ما الذي رأوه إذاً؟

577
00:33:30,982 --> 00:33:35,278
‫شيء حدث في فندق (بست ترافلر) آخر
‫في غرفة أخرى رقمها 147

578
00:33:35,403 --> 00:33:37,280
‫تفقدنا الفروع الأخرى في المنطقة

579
00:33:37,572 --> 00:33:40,783
‫قبل 3 أسابيع، أجر فرع (بست ترافلر)
‫في مدينة (لونغ آيلاند)...

580
00:33:40,992 --> 00:33:45,538
‫طابقاً كاملاً، يتضمن الغرفة 147
‫لمؤسسة (إي إتش آي)

581
00:33:45,663 --> 00:33:48,333
‫هذه الغرفة 147
‫مطابقة تماماً لما وصفه الشهود

582
00:33:48,458 --> 00:33:51,753
‫باستثناء أن الثلاجة في ذلك الفرع
‫تفتح كما وصفها الشهود بالضبط

583
00:33:51,920 --> 00:33:53,421
‫ما الذي كانت
‫مؤسسة (إي إتش آي) تفعل هناك؟

584
00:33:53,546 --> 00:33:55,381
‫أخبروا الفندق إنه حدث للأعضاء من نوع ما

585
00:33:55,590 --> 00:33:59,677
‫لكنهم جلبوا حراسهم الخاصين
‫ومنعوا كادر الفندق من دخول الطابق لساعات

586
00:33:59,886 --> 00:34:03,181
‫حدث شيء ما في ذلك اليوم
‫شيء له صلة بمقتل (جستن)

587
00:34:03,431 --> 00:34:05,183
‫يريدون في (إي إتش آي) أن ينساه الجميع

588
00:34:06,976 --> 00:34:07,894
‫عثرت على شيء

589
00:34:08,102 --> 00:34:09,687
‫حسن، كنت أتحرى
‫عن صور كاميرات المراقبة

590
00:34:09,812 --> 00:34:11,689
‫لفندق (بست ترافلر) في مدينة (لونغ آيلاند)

591
00:34:11,814 --> 00:34:15,485
‫أردت أن أرى إذا حضر أي من المعترفين
‫الثلاثة حدث (إي إتش آي)

592
00:34:15,652 --> 00:34:18,279
‫- وماذا وجدت؟
‫- لا أثر لهم، لكنني رأيت هذا

593
00:34:20,114 --> 00:34:22,408
‫- هذا هو الضحية
‫- وانظروا من معه

594
00:34:23,117 --> 00:34:27,205
‫كذب الدكتور (باور) علينا
‫كان يعرف (جستن)

595
00:34:27,789 --> 00:34:29,582
‫هل عندنا ما يكفي
‫للحصول على إذن تفتيش الآن؟

596
00:34:32,210 --> 00:34:34,003
‫أرجوكم، لا يمكنكم أخذ تلك الملفات

597
00:34:34,128 --> 00:34:36,089
‫حقاً؟ ليس ذلك ما يقوله إذن التفتيش

598
00:34:36,297 --> 00:34:38,716
‫- والآن، أين الدكتور (باور)؟
‫- قلت لك، إنه في (ستوكهولم)

599
00:34:38,841 --> 00:34:40,134
‫أين في (ستوكهولم)؟ أي فندق؟

600
00:34:40,260 --> 00:34:42,220
‫لا أعرف، لم يترك رقم اتصال

601
00:34:42,387 --> 00:34:45,890
‫أيها التحري، تعقبت أثر الإشارة من محادثة
‫(باور) عبر الفيديو مع التحري (بيكيت)

602
00:34:46,057 --> 00:34:48,059
‫- أين في (ستوكهولم) هو إذاً؟
‫- ذلك هو المهم

603
00:34:48,226 --> 00:34:49,936
‫حولت الإشارة عبر (ستوكهولم)

604
00:34:50,061 --> 00:34:52,355
‫لكن يبدو أنها صدرت في الأصل
‫من عنوان محلي على الإنترنت

605
00:34:52,522 --> 00:34:55,608
‫- محلي؟ من (مانهاتن)؟
‫- بل من هذا البناء

606
00:34:55,942 --> 00:34:57,110
‫أين؟

607
00:34:59,612 --> 00:35:02,198
‫لا يمكنكم الذهاب إلى هناك
‫دخول هذه المنطقة ممنوع

608
00:35:02,323 --> 00:35:03,616
‫تلك

609
00:35:06,369 --> 00:35:08,079
‫لا تتحرك

610
00:35:09,497 --> 00:35:11,541
‫هذه هي (ستوكهولم) إذاً؟

611
00:35:12,625 --> 00:35:17,964
‫حسن، نعم، كنت أعرفه
‫لكنني لا أعرف شيئاً عن موته

612
00:35:18,089 --> 00:35:20,383
‫ومع ذلك، أنت تمزق الملفات

613
00:35:20,675 --> 00:35:23,469
‫الملفات الخاصة بـ(آنيتا) و(سام)
‫و(دوايت)، و(مادسن)

614
00:35:23,594 --> 00:35:25,013
‫كل الناس الذين لهم صلة بهذه القضية

615
00:35:25,138 --> 00:35:27,598
‫ما الذي حدث ذلك اليوم؟
‫لماذا كنت مع (جستن)؟

616
00:35:27,765 --> 00:35:30,601
‫- كل ما فعلناه كان تصوير فيلم
‫- فيلم؟

617
00:35:30,810 --> 00:35:34,647
‫أنا لم أقتل (جستن) بل وظفته كممثل

618
00:35:39,527 --> 00:35:42,572
‫كان ذلك جزءاً من برنامجنا
‫الرائد في العلاج بالصور

619
00:35:42,739 --> 00:35:44,782
‫كنت بانتظارك، ادخلي

620
00:35:45,408 --> 00:35:46,826
‫دعيني أجلب لك الماء

621
00:35:52,290 --> 00:35:55,251
‫كان من المفترض أن يسقط المشاهد
‫مشاكله على شخص ما

622
00:35:55,418 --> 00:35:56,961
‫في هذه الحالة، (جستن)

623
00:35:57,378 --> 00:35:59,130
‫لذلك السبب ألقت (آنيتا) اللوم عليه لإدمانها

624
00:35:59,297 --> 00:36:01,924
‫وسبب أنه كان ما ركز عليه (سام)
‫في مشاكله الخاصة بالغضب

625
00:36:02,091 --> 00:36:04,510
‫عرفت ذلك، كنت تزرع الذكريات

626
00:36:04,635 --> 00:36:08,306
‫لا، لا، كان من المفترض أن يساعدهم هذا
‫في السيطرة على مشاكلهم

627
00:36:08,473 --> 00:36:10,475
‫عن طريق قتلها برصاصة
‫بالمعنى الحرفي لذلك

628
00:36:10,892 --> 00:36:13,978
‫صنعنا نسختين
‫واحدة للنساء وأخرى للرجال

629
00:36:14,270 --> 00:36:15,313
‫كي ينجح العلاج...

630
00:36:15,438 --> 00:36:19,275
‫كان علينا أن نجعل الأشخاص
‫قابلين للتأثر بتحريض من مادة كيميائية

631
00:36:19,400 --> 00:36:21,402
‫ونحن نريهم هذا الفيلم

632
00:36:21,611 --> 00:36:25,782
‫لكنه كان واقعياً أكثر ما يجب
‫بدؤوا يصدقون التجربة

633
00:36:25,948 --> 00:36:30,828
‫ومن ثم، صاروا يعتقدون أنهم قتلوا
‫(جستن) فعلاً أوقفنا البرنامج على الفور

634
00:36:31,037 --> 00:36:34,332
‫- لكن الضرر كان قد وقع
‫- هددوا بمقاضاتنا

635
00:36:34,499 --> 00:36:38,920
‫- قالوا إننا كنا نستخدمهم كفئران تجارب
‫- وكنتم تفعلون ذلك

636
00:36:39,504 --> 00:36:45,259
‫حاولنا أن نساعدهم
‫أعدناهن لحضور جلسة أخيرة لحل المشكلة

637
00:36:45,385 --> 00:36:48,304
‫وبحلها تقصد إعطاءهم
‫جرعة من (بروبرانولول)

638
00:36:48,513 --> 00:36:51,140
‫كي ينسوا أنهم زاروا مؤسسة (إي إتش آي)؟

639
00:36:51,349 --> 00:36:53,267
‫كنا نحاول أن نساعد الناس فحسب

640
00:36:53,518 --> 00:36:56,854
‫ألذلك السبب أرسلت (مادسن)
‫وراء (جستن)؟ ليساعده؟

641
00:36:57,063 --> 00:36:59,565
‫(مادسن) تحدث مع (جستن) فقط

642
00:36:59,732 --> 00:37:04,570
‫ليذكروه باتفاق السرية
‫الذي يمنعه من التحدث عن البرنامج

643
00:37:04,695 --> 00:37:06,864
‫لم نعرف شيئاً عن مقتله

644
00:37:06,989 --> 00:37:11,285
‫ومع ذلك، تم الترتيب لموته
‫ليكون مرآة لفيلم الفيديو ذاك بالضبط

645
00:37:11,452 --> 00:37:15,665
‫لماذا نفعل ذلك بينما كنا نحاول إزالة ذلك؟

646
00:37:16,165 --> 00:37:18,167
‫لا، لا، ثمة من يستهدفنا

647
00:37:18,292 --> 00:37:22,296
‫شخص عرف بأمر الشريط
‫وعرف أن بإمكانه أن يستخدمه ضدنا

648
00:37:22,672 --> 00:37:25,466
‫واحد من الأشخاص الآخرين المشتركين
‫في الاختبار، شخص من الطاقم

649
00:37:27,427 --> 00:37:30,596
‫سأحتاج إلى قائمة بأسماء كل الناس
‫الذين عرفوا بشريط الفيديو هذا

650
00:37:32,223 --> 00:37:34,100
‫تأكد من عدم النزول أكثر

651
00:37:34,267 --> 00:37:38,229
‫- وإلا صفعك الباب المرتد على رأسك
‫- علم

652
00:37:38,396 --> 00:37:41,816
‫التحري (بيكيت)
‫هل عندك أخبار عن قضية (جستن)؟

653
00:37:41,983 --> 00:37:47,447
‫عندنا، نعتقد الآن أن (جستن)
‫قتل بسبب شريط فيديو مثل فيه

654
00:37:47,572 --> 00:37:48,322
‫شريط فيديو؟
‫صور من أجل مؤسسة تدعى (إي إتش آي)

655
00:37:48,448 --> 00:37:53,786
‫وتشاء الصدف أن يكون المونتاج
‫تم عبر شركة (كان بوست) للإنتاج

656
00:37:53,995 --> 00:37:57,874
‫(كان بوست)؟
‫(بام)، أليس ذلك هو مكان عملك النهاري؟

657
00:37:58,040 --> 00:38:01,919
‫- بلى، لكنني لا أعرف بأمر شريط الفيديو
‫- نظن أنك تعرفين

658
00:38:02,170 --> 00:38:05,006
‫وعندما رأيت شريط الفيديو، رأيت فرصة

659
00:38:05,631 --> 00:38:10,720
‫(بام)، تحرينا عن بطاقة اعتمادك
‫نعرف أنك اشتريت مؤخراً هاتفاً يفتح

660
00:38:11,596 --> 00:38:14,140
‫- وإن كان؟
‫- فقبل أن يموت (جستن)...

661
00:38:14,474 --> 00:38:16,851
‫كان يرسل رسالة نصية لأحد ما
‫مستخدماً هاتفاً قابلًا للطي

662
00:38:17,059 --> 00:38:18,436
‫نفترض أن الرسالة كانت لقاتله

663
00:38:18,561 --> 00:38:20,730
‫عندما فتشنا سجلات الهاتف
‫كانت هناك رسائل نصية

664
00:38:20,855 --> 00:38:23,065
‫من المفترض أن تكون
‫من (إي إتش آي) إلى (جستن)

665
00:38:23,191 --> 00:38:27,403
‫يعرضون عليه 5000 دولار
‫ليكرر دوره في الفيلم

666
00:38:27,945 --> 00:38:30,781
‫أراهن على أنك أعطيت (جستن) الهاتف

667
00:38:31,073 --> 00:38:33,951
‫ربما قلت له إن أحداً من مؤسسة
‫(إي إتش آي) مر عليه وأراد أن يعطيه إياه

668
00:38:34,118 --> 00:38:36,954
‫لكن لم تكن مؤسسة (إي إتش آي)
‫من أرسل تلك الرسائل النصية، كنت أنت

669
00:38:37,413 --> 00:38:40,208
‫أغريته للذهاب إلى ذلك الفندق ومن ثم قتلته

670
00:38:40,333 --> 00:38:43,711
‫انتظري، هذا جنون، كان (جستن) صديقي

671
00:38:43,836 --> 00:38:46,422
‫- لماذا أفعل ذلك؟
‫- تحرينا عن خلفيتك يا (بام)

672
00:38:46,547 --> 00:38:50,134
‫أحد الرجال الذين قتلوا في حادثة
‫التدشين تلك لـ(إي إتش آي) في كوخ

673
00:38:50,259 --> 00:38:53,012
‫كان (آلان كلارك)، أخاك

674
00:38:53,346 --> 00:38:56,557
‫كان اللوم يقع على (إي إتش آي)
‫لكن لم يحاسب أحد

675
00:38:56,724 --> 00:38:58,726
‫حكموا أن موته كان عرضياً

676
00:38:58,893 --> 00:39:03,105
‫وعندما شاهدت شريط الفيديو، أدركت
‫أن أمامك الفرصة الممتازة لتنتقمي منهم

677
00:39:03,231 --> 00:39:05,399
‫لكنك عرفت أنك بحاجة
‫إلى (جستن) لتنفيذ خطتك

678
00:39:05,566 --> 00:39:08,486
‫- فعثرت على طريقة للتقرب منه
‫- يا إلهي!

679
00:39:08,611 --> 00:39:10,196
‫لذلك السبب اشتركت في فرقتنا المسرحية

680
00:39:10,363 --> 00:39:13,658
‫- (بام)، ماذا فعلت؟
‫- أنتم لا تفهمون

681
00:39:14,242 --> 00:39:17,078
‫كان علي أن أفعل ذلك من أجل (آلان)
‫من أجل الآخرين

682
00:39:17,203 --> 00:39:19,664
‫كان يجب إيقاف هؤلاء الوحوش

683
00:39:19,789 --> 00:39:23,876
‫- عن طريق قتل رجل بريء؟
‫- لم يكن (جستن) بريئاً

684
00:39:24,043 --> 00:39:28,381
‫- كان واحداً منهم
‫- كان مجرد ممثل، استأجروه لذلك اليوم

685
00:39:28,548 --> 00:39:32,426
‫لماذا إذاً رفض التعاون معي عندما
‫حاولت أن أتحدث إليه في الأمر؟

686
00:39:33,344 --> 00:39:36,806
‫كلهم مسؤولون

687
00:39:38,015 --> 00:39:39,475
‫كان على أحد ما أن يوقفهم

688
00:39:39,600 --> 00:39:44,689
‫كان على أحد ما
‫أن يكشفهم على حقيقتهم للعالم

689
00:39:48,359 --> 00:39:51,904
‫(بام)، استديري، أنت موقوفة

690
00:39:57,702 --> 00:40:00,079
‫إذاً، كان كل هذا يدور حول الانتقام؟

691
00:40:00,204 --> 00:40:02,915
‫نعم، ولسوء الحظ، علقتم في الوسط

692
00:40:03,082 --> 00:40:04,292
‫ماذا عن الدكتور (باور)؟

693
00:40:04,417 --> 00:40:06,877
‫تم إغلاق مؤسسة (إي إتش آي)
‫منذ هذه اللحظة

694
00:40:07,003 --> 00:40:10,464
‫ويجري مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫تحريات على نطاق واسع

695
00:40:10,590 --> 00:40:12,842
‫والرجل الذي في الشاحنة الحمراء المغلقة؟
‫الذي خدرنا؟

696
00:40:12,967 --> 00:40:15,136
‫أمسكت به وحدة حماية الحدود
‫وهو يحاول الهروب إلى (كندا)

697
00:40:15,261 --> 00:40:16,721
‫تتم إعادته إلى هنا الآن

698
00:40:16,971 --> 00:40:20,558
‫ما لا أفهمه في هذا هو ما الذي جعلنا
‫نأتي عندما أتينا؟ كلنا في اليوم نفسه؟

699
00:40:20,725 --> 00:40:22,852
‫يعتقد الدكتور (هولواي) أن هناك محفزاً ما

700
00:40:22,977 --> 00:40:26,063
‫ربما قرأتم مقالاً عن جريمة القتل
‫أو رأيتم شيئاً في التلفزيون

701
00:40:26,272 --> 00:40:28,441
‫نعم، لكن مهما كان، انتهى الآن

702
00:40:28,566 --> 00:40:30,276
‫أنتم أحرار يمكنكم الذهاب إلى بيوتكم

703
00:40:32,194 --> 00:40:33,863
‫(دوايت)؟ هل أنت بخير؟

704
00:40:34,488 --> 00:40:37,033
‫- هذا لا شيء
‫- لا، ماذا؟

705
00:40:38,200 --> 00:40:40,911
‫لم تسنح لي الفرصة قط بالاعتراف

706
00:40:41,579 --> 00:40:44,582
‫إذا كان ذلك يجعلك تشعر بشعور أفضل
‫فسأسمع اعترافك

707
00:40:44,707 --> 00:40:47,335
‫نعم، وأنا أيضاً
‫هيا، سأشتري لنا البيتزا

708
00:40:47,543 --> 00:40:50,921
‫حسن، صعدت إلى الغرفة 147...

709
00:40:51,047 --> 00:40:55,801
‫إذا كان علي أن أسمع ذلك الاعتراف
‫مرة أخرى، فسأطلق النار على أحد ما

710
00:41:00,431 --> 00:41:02,808
‫إليك هذا الشيء الصغير
‫ليساعدك على النسيان

711
00:41:03,726 --> 00:41:06,604
‫لا بأس يا (كاسل)
‫أنت تعرف أنني أحب القضايا الغريبة

712
00:41:10,358 --> 00:41:14,195
‫القدرة على التأثير على العقل البشري
‫أمر مثير للاهتمام

713
00:41:14,445 --> 00:41:16,822
‫أعني، كل ما أراده هؤلاء الناس
‫كان القليل من المساعدة

714
00:41:16,989 --> 00:41:18,324
‫لكن بدل ذلك أصبحوا فئران تجربة

715
00:41:18,449 --> 00:41:20,660
‫كل ذلك لأنهم التفتوا إلى الشخص الخطأ
‫للحصول على إجابات

716
00:41:20,868 --> 00:41:23,621
‫نعم، أحياناً يكون من الصعب
‫أن نعرف من هو الشخص الصحيح

717
00:41:23,746 --> 00:41:25,581
‫في نهاية المطاف
‫تطلب الأمر منك 3 محاولات

718
00:41:25,956 --> 00:41:28,417
‫صحيح، لكنني عرفت ما هو المناسب

719
00:41:28,542 --> 00:41:30,086
‫ولم تضطري إلى تخديري

720
00:41:30,336 --> 00:41:32,421
‫كيف تعرف ما أفعله بك عندما تكون نائماً؟

721
00:41:34,382 --> 00:41:36,676
‫مهما كان، أيقظيني في المرة التالية

722
00:41:39,261 --> 00:41:40,596
‫عفواً

723
00:41:44,725 --> 00:41:46,310
‫(أليكسيس)

724
00:41:47,353 --> 00:41:48,729
‫ماذا يجري؟

725
00:41:49,313 --> 00:41:53,484
‫أبي، هل يمكنني العودة إلى البيت؟

726
00:41:56,028 --> 00:41:57,697
‫تعالي إلى هنا

727
00:42:03,077 --> 00:42:04,662
‫شكراً

