﻿1
00:00:05,896 --> 00:00:11,735
‫297 هدية زفاف! يا لها من معجزة صغيرة
‫فمجموع الهدايا أقل من 300 هدية

2
00:00:11,860 --> 00:00:14,029
‫هاك، لقد تعبت

3
00:00:14,154 --> 00:00:19,534
‫500 نسخة موقعة من رواية (وايلد ستورم)
‫أنهيت واجباتي التوقيعية ما قبل الزفاف

4
00:00:19,659 --> 00:00:21,703
‫- جيد، وقّع هذه
‫- وما هذه؟

5
00:00:21,828 --> 00:00:25,123
‫- الدفعة الأخيرة لقاعة السطح
‫- تقصدين القاعة المثلى

6
00:00:25,248 --> 00:00:30,795
‫إطلالة على (مانهاتن) من جميع الجهات
‫النجوم فوق رأسنا والعالم تحت أقدامنا

7
00:00:30,921 --> 00:00:36,092
‫من المؤسف أن (بيكيت) لا ترغب بقفزة
‫بانجي من المبنى كزفة لنا لكان ذلك رائعاً

8
00:00:36,218 --> 00:00:39,763
‫ستكون الحلل جاهزة مساء غد
‫هل أخبرت (إسبوزيتو) و(راين)؟

9
00:00:39,888 --> 00:00:47,312
‫أجل، سيكونان هنا لقياس البزتين وأخذهما
‫أنت أجمل إشبين قد يتمناه عريس

10
00:00:47,437 --> 00:00:51,566
‫لابد أنه حارس البناء
‫جالباً المزيد من الهدايا

11
00:00:51,691 --> 00:00:54,527
‫مرحباً يا (جيرارد)
‫ضعها مع البقية، شكراً لك

12
00:00:54,653 --> 00:00:57,822
‫حسن، سأخرج

13
00:00:57,948 --> 00:01:00,951
‫- إلى اللقاء
‫- أبي، لا تنس أوراق رخصة الزواج

14
00:01:03,119 --> 00:01:05,664
‫هذه ملفات القضايا الموكلة إليّ
‫فاطرحا أسئلتكما...

15
00:01:05,789 --> 00:01:09,042
‫لأنني لن أكون في المتناول
‫خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة

16
00:01:09,167 --> 00:01:13,380
‫حسن، ما الذي تتحمسين له أكثر
‫حفل الزفاف أم شهر العسل؟

17
00:01:13,505 --> 00:01:16,007
‫ثلاثة أيام على جزيرة خاصة
‫في (المالديف)، فما رأيك؟

18
00:01:16,132 --> 00:01:17,842
‫في الواقع الشيء الوحيد
‫الذي لست متحمسة له

19
00:01:17,968 --> 00:01:20,303
‫هو أن عليّ قول نذور الزواج
‫أمام كل هؤلاء الناس

20
00:01:20,428 --> 00:01:23,223
‫ستكونين بخير، تخيلي فقط أن الضيوف
‫ليسوا سوى مشتبه بهم في جريمة قتل

21
00:01:23,348 --> 00:01:25,100
‫- ولا يرتدون سوى ملابسهم الداخلية
‫- أو لن أفعل ذلك

22
00:01:25,225 --> 00:01:29,980
‫أنا كنت متوترة جداً قبل زفافي إلى درجة
‫أنني اصطدمت بجدار وأصيبت عيني بكدمة

23
00:01:30,105 --> 00:01:35,610
‫ينبغي أن تكوني محطمة، فأنت على وشك
‫أن تعيشي أحد أهم أيام حياتك

24
00:01:35,735 --> 00:01:37,445
‫أنا سعيدة جداً لأجلك أيتها المحققة

25
00:01:37,570 --> 00:01:40,282
‫- مرحباً يا رفاق
‫- بغض النظر عن الرجل الذي ستتزوجينه

26
00:01:40,407 --> 00:01:43,785
‫من منكم مستعدة للحصول
‫على رخصة الزواج؟

27
00:01:43,910 --> 00:01:47,163
‫- أنا... تقريباً. عليّ فقط إحضار حقيبتي
‫- ممتاز

28
00:01:47,289 --> 00:01:49,708
‫- وقد أرادت (أليكسيس) أن تذكركما...
‫- أجل، لقد اتصلت وأرسلت رسائل نصية

29
00:01:49,833 --> 00:01:53,211
‫- ورسائل بالبريد الإلكتروني، سنكون هناك
‫- وسنحضر معنا أحذية سوداء

30
00:01:53,336 --> 00:01:55,547
‫- هل جلبت الأوراق والمستندات؟
‫- أجل!

31
00:01:55,672 --> 00:01:58,216
‫أتمرن على مراسم الزواج!
‫أجل، جلبتها

32
00:01:58,341 --> 00:02:00,051
‫استمتعا بوقتكما

33
00:02:02,762 --> 00:02:07,309
‫تبقى 72 ساعة حتى زواجنا
‫أشعر أن الأمر حلم

34
00:02:07,434 --> 00:02:10,145
‫- وذلك لأنني فتى أحلام
‫- التالي

35
00:02:12,564 --> 00:02:14,566
‫تفضلي!

36
00:02:14,691 --> 00:02:16,943
‫السيد (ريتشارد كاسل)
‫والآنسة (كاثرين بيكيت)

37
00:02:17,068 --> 00:02:20,238
‫- بشحمهما ولحمهما
‫- وثيقة الطلاق؟

38
00:02:29,122 --> 00:02:32,876
‫- أهناك خطب ما في مستنداتي؟
‫- إنها كاملة

39
00:02:33,001 --> 00:02:35,628
‫لكن يا آنسة (بيكيت) هل وثيقتك معك؟

40
00:02:35,754 --> 00:02:38,757
‫- أستميحك عذراً؟
‫- وثيقة طلاقك

41
00:02:38,882 --> 00:02:42,177
‫عفواً، لكن يبدو أن هنالك خطأ ما
‫فأنا لم أتزوج قط

42
00:02:42,302 --> 00:02:46,806
‫وفقاً لهذا فقد تزوجت
‫ويبدو أنك لا تزالين متزوجة

43
00:02:46,931 --> 00:02:49,559
‫- أنا متزوجة؟
‫- بمن؟

44
00:02:49,684 --> 00:02:53,188
‫(روغان أوليري)؟
‫ومن يكون (روغان أوليري) هذا؟

45
00:02:53,313 --> 00:02:55,398
‫شخص قابلته خلال سنتها الأولى
‫في جامعة (ستانفورد)

46
00:02:55,523 --> 00:02:59,069
‫- أظنني سأتقيأ
‫- وتزوجته؟

47
00:02:59,194 --> 00:03:01,529
‫- ليس بالضبط
‫- إلا أنها تزوجته

48
00:03:01,654 --> 00:03:03,865
‫ذهب كلاهما إلى (فيغاس)
‫وبالغا في الشرب

49
00:03:03,990 --> 00:03:07,494
‫وارتأيا أنه سيكون من الجموح أن يأخذا
‫سيارة أجرة ويعرّجا على كنيسة الزواج

50
00:03:07,619 --> 00:03:09,245
‫- لم تفعلي ذلك!
‫- بلى

51
00:03:09,371 --> 00:03:14,042
‫فعلتها، لكن لم أكن أظن أن الأمر حقيقي
‫وانفصلت عن الشخص بعدها بأسابيع

52
00:03:14,167 --> 00:03:18,380
‫بعد أن اكتشفت أنه كاذب ومنحط ولص

53
00:03:18,505 --> 00:03:23,009
‫لكن ليس قبل أن ترتبطي به
‫وأنا الذي كنت أظنك فتاة فريدة من نوعك

54
00:03:23,134 --> 00:03:25,178
‫هل يعرف والدك بهذا الأمر؟

55
00:03:27,055 --> 00:03:29,140
‫سأتقيأ حقاً!

56
00:03:29,265 --> 00:03:31,059
‫لابد أن هذا محاميّ

57
00:03:33,395 --> 00:03:37,857
‫كان كلاكما فوق سن الـ18، وبغض النظر
‫عن جديتكما أو نيتكما في ذلك الوقت

58
00:03:37,982 --> 00:03:44,572
‫أخشى أن زواجكما الناتج عن الحب
‫حقيقي وشرعي وملزم

59
00:03:44,697 --> 00:03:48,701
‫حسن، سنتزوج أنا وهو خلال 3 أيام

60
00:03:48,827 --> 00:03:52,330
‫أخشى أن هذا غير ممكن
‫ما لم ينته زواجك الأول

61
00:03:52,455 --> 00:03:58,420
‫سيأتي 300 شخص أغلبهم من أماكن بعيدة
‫فما الذي سنخبرهم به؟

62
00:03:58,545 --> 00:04:02,006
‫(هنري) أهناك ما يمكننا فعله لحل الموضوع؟

63
00:04:02,132 --> 00:04:05,009
‫الأمر ممكن إن حدث تراض بين الطرفين

64
00:04:05,135 --> 00:04:10,473
‫جلبت معي عقد فسخ الزواج ويمكنني تسريع
‫سير المعاملة في البلدية لكن...

65
00:04:10,598 --> 00:04:12,642
‫عليك أن تقنعي السيد (أوليري)
‫على توقيعه أيضاً

66
00:04:12,767 --> 00:04:17,313
‫كيف؟ لقد مر 15 عاماً
‫ولا فكرة لدي عن مكانه

67
00:04:17,439 --> 00:04:21,151
‫حسن، يبدو أننا وجدناه، لكن يا للهول!
‫زوجك وسيم جداً

68
00:04:21,276 --> 00:04:24,320
‫- إنه ليس زوجي
‫- شرعياً هو كذلك

69
00:04:24,446 --> 00:04:27,031
‫- ما هي المعلومات عنه؟
‫- فتاك شقي

70
00:04:27,157 --> 00:04:29,075
‫لقد وجهت إليه تهمة سرقة
‫في (أوستن) عام 2005

71
00:04:29,200 --> 00:04:31,286
‫وسجن لقيادته تحت تأثير الكحول عام 2007

72
00:04:31,411 --> 00:04:33,955
‫واعتقل بتهمة النصب في (كنتاكي) و...

73
00:04:34,080 --> 00:04:39,836
‫هذا مثير، لقد دخل السجن بتهمة انتحال
‫صفة عميل (إف بي آي) في (نيو أورليانز)

74
00:04:39,961 --> 00:04:43,882
‫علي القول إنه بالنظر إلى سجله
‫يفاجئني أنك بقيت معه طوال هذه السنوات

75
00:04:45,049 --> 00:04:49,179
‫- هل تعرفان مكانه الآن؟
‫- يبدو أنه استقر في بلدة في (نيويورك)

76
00:04:49,304 --> 00:04:51,347
‫تدعى (ويلو كريك) منذ 5 سنوات

77
00:04:51,473 --> 00:04:54,476
‫- هل لديكما معلومات الاتصال به؟
‫- سأرسلها إليك حالاً

78
00:04:55,351 --> 00:05:00,273
‫البريد الصوتي الخاص بـ"(لوغان أوليري)"
‫ممتلىء، حاول الاتصال لاحقاً

79
00:05:00,398 --> 00:05:04,903
‫لقد تعبت، إما أن يرن الهاتف بلا انقطاع
‫أو أسمع رسالة أن البريد الصوتي ممتلىء

80
00:05:06,362 --> 00:05:10,867
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أريد الزواج، ماذا تريد أنت أن تفعل؟

81
00:05:10,992 --> 00:05:13,703
‫- وأنا أريد الزواج أيضاً
‫- حسن، حسم الأمر إذاً

82
00:05:13,828 --> 00:05:16,039
‫ستبقى هنا وتستمر في استعدادات الزواج

83
00:05:16,164 --> 00:05:18,958
‫- وأنت؟
‫- سأذهب إلى (ويلو كريك)

84
00:05:19,083 --> 00:05:22,462
‫أمامي أقل من 3 أيام
‫لإيجاد (روغان أوليري) والطلاق

85
00:05:36,309 --> 00:05:38,186
‫"عنوان زوجك هو 959 شارع
‫(ويتشفيلد)، (ويلو كريك)، (نيويورك)"

86
00:05:53,660 --> 00:05:57,747
‫- لا يستحق
‫- أستميحك عذراً؟

87
00:05:57,872 --> 00:06:04,170
‫عزيزتي، أنا جارته منذ 5 سنوات
‫وهو يتمتع بابتسامة تجعلك تخلعين بنطالك

88
00:06:04,295 --> 00:06:06,798
‫لكن صدقيني
‫لا يأتي من ورائه غير المشاكل

89
00:06:08,383 --> 00:06:14,514
‫- هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟
‫- لا تقولي إنني لم أحذرك

90
00:06:19,185 --> 00:06:24,232
‫من فضلك، أبحث عن أحد السقاة
‫الذين يعملون لديكم، (روغان أوليري)

91
00:06:26,025 --> 00:06:29,404
‫- بربك يا (تيلدي)!
‫- لا عليك

92
00:06:29,529 --> 00:06:33,324
‫- على رسك
‫- على رسلي؟ سأريك رسلي

93
00:06:33,449 --> 00:06:39,706
‫- تباً، ما الذي فعلته بحق السماء؟
‫- ما الذي فعلته؟ ما رأيك بما لم تفعله؟

94
00:06:39,831 --> 00:06:43,876
‫خلتك أتيت للاعتذار، وتخبرني بمدى أسفك

95
00:06:44,002 --> 00:06:46,796
‫لكن كل ما كنت تريده
‫هو استعادة أغراضك!

96
00:06:46,921 --> 00:06:52,427
‫- إنها ليست أغراضك
‫- إنها أغراضنا، أردتها لإصلاح الأمور

97
00:06:52,552 --> 00:06:55,847
‫لقد سئمت، والآن اخرج من حانتي

98
00:06:55,972 --> 00:07:00,768
‫بربك يا عزيزتي، تعرفين أنك
‫لا تريدين ذلك، فحبك لي كبير

99
00:07:03,396 --> 00:07:05,273
‫ما رأيك بحبي؟

100
00:07:14,240 --> 00:07:18,703
‫(كيت كات)؟ أهذا أنت؟

101
00:07:18,828 --> 00:07:20,747
‫مرحباً يا (روغان)

102
00:07:21,539 --> 00:07:26,753
‫- أرى أنك لم تتغير
‫- تقصدين ذلك الأمر؟

103
00:07:26,878 --> 00:07:34,218
‫بربك، لم يكن ذلك سوى...
‫سوى مداعبة بين حبيبين كما يقولون

104
00:07:38,556 --> 00:07:42,435
‫أي رياح طيبة جلبتك إلى (ويلو كريك)؟

105
00:07:42,560 --> 00:07:47,440
‫هل أصابتك نوبة حنين إلى الماضي؟
‫فتتبعت أحبابك القدامى لاكتشاف ذاتك؟

106
00:07:47,565 --> 00:07:51,069
‫لا، هل تذكر الرحلة
‫التي ذهبنا فيها إلى (فيغاس)؟

107
00:07:53,696 --> 00:07:59,327
‫لا أدري، إنها ذكرى مبهمة قليلاً
‫وهكذا هي أفضل ذكرياتي

108
00:07:59,452 --> 00:08:05,249
‫عندما كنا هناك هل تذكر ركوبنا
‫سيارة أجرة إلى تلك الكنيسة؟

109
00:08:05,375 --> 00:08:10,588
‫لا، لكنني أتذكر تناولنا الطعام
‫في ملهى التعري، أتذكرين تلك الشطائر؟

110
00:08:10,713 --> 00:08:12,757
‫في المنضدة، عندما كانوا يقولون
‫"ابتعد من هناك"

111
00:08:12,882 --> 00:08:18,388
‫حسن، ستجد ما سأقوله لك مضحكاً
‫لكن اتضح أننا أنا وأنت...

112
00:08:18,513 --> 00:08:24,143
‫- متزوجان منذ 15 عاماً
‫- متزوجان؟

113
00:08:24,268 --> 00:08:27,105
‫- فعلاً؟
‫- أجل

114
00:08:27,230 --> 00:08:32,276
‫- هذا رائع! منذ متى وأنت تعرفين ذلك؟
‫- اكتشفت الأمر للتو

115
00:08:32,402 --> 00:08:39,659
‫لكن الأمر بسيط
‫لأن كل ما عليك فعله هو توقيع هذه

116
00:08:39,784 --> 00:08:42,870
‫- وستصبح في حل من الأمر
‫- أجل، أجل

117
00:08:45,873 --> 00:08:49,877
‫هذا أمر جميل...

118
00:08:50,002 --> 00:08:55,550
‫أعني بما أننا متزوجان طوال هذا الوقت
‫لربما علينا منح الأمر فرصة...

119
00:08:55,675 --> 00:08:58,302
‫حسن، لا بأس

120
00:09:00,096 --> 00:09:06,227
‫لابد أن توقيعي لهذه الأوراق يهمك جداً
‫أليس كذلك؟

121
00:09:06,352 --> 00:09:08,354
‫فإذا كنت قد قطعت
‫كل هذه المسافة من...؟

122
00:09:08,479 --> 00:09:10,982
‫- (نيويورك)
‫- (نيويورك)!

123
00:09:11,107 --> 00:09:13,401
‫دعيني أخمن... أنت محامية؟

124
00:09:14,110 --> 00:09:17,405
‫- بل محققة
‫- محققة!

125
00:09:17,530 --> 00:09:19,240
‫أجل، في شرطة (نيويورك)

126
00:09:19,365 --> 00:09:24,036
‫كيف لفتاة كانت تكسر قفل حافلة
‫فرقة (بيرل جام)

127
00:09:24,162 --> 00:09:27,790
‫كي تتمكن من سرقة سترة (إيدي فيدر)
‫أن تصبح شرطية؟

128
00:09:28,916 --> 00:09:36,841
‫أنا... أنا آسفة، أنا مشغولة جداً
‫وعليّ الذهاب، فإن وقعت الأوراق...

129
00:09:36,966 --> 00:09:43,139
‫أجل، بالطبع، يسعدني حقاً أن أوقع
‫على وثيقة فسخ الزواج من أجلك

130
00:09:43,264 --> 00:09:47,518
‫لكن... عليك أن تسدي إليّ معروفاً قبل ذلك

131
00:09:50,730 --> 00:09:54,275
‫حسن... أي واحدة؟

132
00:09:54,400 --> 00:09:59,238
‫سهلة الارتداء، أي هذه، شكراً
‫أي خبر من (بيكيت)؟

133
00:09:59,363 --> 00:10:03,868
‫وصلتني رسالة منها قبل ساعات تقول
‫إنها وجدته، ولم يصلني منها شيء بعدها

134
00:10:03,993 --> 00:10:05,870
‫- ربما يتجاذبان أطراف الحديث
‫- بالطبع

135
00:10:05,995 --> 00:10:08,498
‫فهما يشتركان بأمور عديدة حيث يمكنها أن
‫تحدثه عن كل الناس الذين أدخلتهم السجن

136
00:10:08,623 --> 00:10:11,417
‫ويمكنه هو التحدث عن الناس
‫الذين قابلهم في السجن

137
00:10:11,542 --> 00:10:14,545
‫(أليكسيس)! لا أظنني
‫اكتسبت كل هذا الوزن سريعاً

138
00:10:14,670 --> 00:10:17,965
‫لا يمكن لهذا أن يكون حقيقياً
‫لقد تأكدت من القياس 10 مرات

139
00:10:18,090 --> 00:10:20,676
‫ربما أصابتك دفقة النمو
‫التي طالما كنت تنتظرها

140
00:10:23,387 --> 00:10:29,060
‫- إنها هي... مرحباً، كيف الحال؟
‫- لدينا مشكلة صغيرة

141
00:10:29,185 --> 00:10:31,062
‫- لا يريد التوقيع؟
‫- سيوقع

142
00:10:31,187 --> 00:10:34,315
‫- لكنه يريدني أن أفعل له شيئاً قبل ذلك
‫- أي نوع من الأشياء؟

143
00:10:34,440 --> 00:10:39,237
‫يريدني أن أقتحم شاحنة صديقته السابقة
‫وأن أسرق مفتاح باب مرأبها

144
00:10:39,362 --> 00:10:41,239
‫حسن، لماذا؟

145
00:10:41,364 --> 00:10:44,784
‫من الواضح أنه بعد انفصالهما
‫استولت خليلته السابقة على بعض أغراضه

146
00:10:44,909 --> 00:10:46,702
‫وهو يريد استعادتها

147
00:10:46,828 --> 00:10:52,083
‫- ويريد مفتاح المرأب كي يدخل إلى منزلها؟
‫- منزل أمها، لكن أجل

148
00:10:52,208 --> 00:10:54,502
‫بالنظر إلى سجله
‫لم لا يسرق الأشياء بنفسه؟

149
00:10:54,627 --> 00:11:01,092
‫لأن شاحنتها مركونة أمام حانتها
‫ولا يمكنه الاقتراب منها دون أن يلحظه أحد

150
00:11:01,217 --> 00:11:05,096
‫- وأنت تفكرين ملياً في فعل ذلك؟
‫- إن لم أفعل ذلك، لن يوقع

151
00:11:05,221 --> 00:11:07,348
‫(كاسل)، يمكنه جعل الأمر يطول لسنوات

152
00:11:07,473 --> 00:11:10,101
‫- وماذا إن قبضوا عليك؟
‫- لن يقبضوا عليّ

153
00:11:10,226 --> 00:11:14,856
‫اسمع يا (كاسل)، إنه يستغل حاجتي هنا
‫وإن لم أفعل ذلك، لن نتزوج

154
00:11:17,316 --> 00:11:21,195
‫- انتهي من الأمر وعودي
‫- سأتصل بك بعد أن أنتهي

155
00:12:07,867 --> 00:12:09,911
‫تمت المهمة بنجاح

156
00:12:10,036 --> 00:12:12,622
‫- حصلت على جهاز فتح المرأب؟
‫- أجل، ولم يقبض عليّ

157
00:12:12,747 --> 00:12:14,832
‫وهل أنت واثقة
‫من أنه سيوقع الأوراق الآن؟

158
00:12:14,957 --> 00:12:22,465
‫سيوقعها بالطبع، لن أقبل برفضه
‫أخبر الجميع أن الزفاف سيتم

159
00:12:22,590 --> 00:12:25,760
‫- سأعود إلى المدينة قريباً
‫- أتحرق شوقاً لذلك

160
00:12:25,885 --> 00:12:27,637
‫إلى اللقاء

161
00:12:29,305 --> 00:12:31,223
‫عد إلى هنا يا (روغان)

162
00:12:36,562 --> 00:12:39,565
‫- حسن يا رجل، رويدك
‫- (روغان)!

163
00:12:45,029 --> 00:12:46,739
‫توقف!

164
00:12:53,079 --> 00:12:54,747
‫حقاً؟

165
00:12:56,624 --> 00:12:58,209
‫هل تمكنت من الحصول
‫على رقم لوحة الشاحنة؟

166
00:12:58,334 --> 00:13:01,837
‫كانت بلا لوحة، وكلا الرجلين كان مقنعاً

167
00:13:01,963 --> 00:13:06,050
‫- وما اسم صديقك الذي خطف؟
‫- (روغان)... (روغان أوريلي)

168
00:13:08,552 --> 00:13:10,346
‫ماذا؟ لم تغلقين دفتر الملاحظات؟

169
00:13:10,471 --> 00:13:15,893
‫سيدتي، ليس لدى قسمنا الموارد للتحقيق
‫في كل ادعاء يخص السيد (أوليري)

170
00:13:16,018 --> 00:13:18,479
‫- لكن هناك من اختطفه...
‫- بالطبع

171
00:13:18,604 --> 00:13:20,398
‫أنا واثقة من أن لديهم سبباً وجيهاً

172
00:13:20,523 --> 00:13:24,110
‫وخلال أيام قليلة سيظهر ثملاً
‫تملؤه الكدمات والندم يقطر منه

173
00:13:24,235 --> 00:13:27,947
‫ليس لدي أيام قليلة أريد إيجاده حالاً

174
00:13:28,072 --> 00:13:33,494
‫سيدتي، من امرأة إلى امرأة...
‫انسي أمره

175
00:13:36,998 --> 00:13:41,127
‫- اختطف؟ كيف... لكن...
‫- أجل، وأنا لا أصدق هذا أيضاً

176
00:13:41,252 --> 00:13:44,839
‫حسن، أكره طرح هذا السؤال
‫لكن ألا ترين أن علينا التأجيل؟

177
00:13:44,964 --> 00:13:47,174
‫لا، لا، لن أستسلم، وسأجده

178
00:13:47,299 --> 00:13:50,011
‫- كيف؟
‫- أنا محققة، لابد أن هناك من يعرف شيئاً

179
00:13:50,136 --> 00:13:52,346
‫لا ينبغي عليك القيام بذلك وحدك
‫سأوافيك إلى هناك

180
00:13:52,471 --> 00:13:54,682
‫- حقاً؟
‫- أجل، بالتأكيد

181
00:13:54,807 --> 00:14:01,022
‫فكل شيء هنا تحت السيطرة
‫أراك خلال سويعات قليلة، إلى اللقاء

182
00:14:05,735 --> 00:14:08,320
‫مرحباً؟... أجل، أنا (ريتشارد كاسل)

183
00:14:14,827 --> 00:14:17,747
‫- ماذا؟
‫- فقدنا قاعة الأفراح؟

184
00:14:17,872 --> 00:14:21,167
‫- كيف يمكن لذلك أن يحدث؟
‫- كان لديهم حفلة سيرك الليلة

185
00:14:21,292 --> 00:14:24,920
‫ولأول مرة كان هناك نافثو النار
‫والآن لم يعد لقاعة الأفراح أرضية

186
00:14:25,046 --> 00:14:27,214
‫- هذه كارثة
‫- لا مكان لعقد القران

187
00:14:27,339 --> 00:14:30,301
‫ولا حتى شخص لعقد القران
‫أظن أن كلمة "كارثة" قليلة

188
00:14:30,426 --> 00:14:33,345
‫ربّ "كارثة" نافعة

189
00:14:33,471 --> 00:14:36,223
‫- سنجد مكاناً آخر لحفل الزفاف
‫- هل تمزحين؟

190
00:14:36,348 --> 00:14:41,062
‫أين يمكن إيجاد قاعة زفاف في (مانهاتن)
‫تتسع لـ300 شخص في أقل من يومين؟

191
00:14:41,187 --> 00:14:44,690
‫لدينا واحدة بالفعل... ليس في(مانهاتن)

192
00:14:44,815 --> 00:14:48,194
‫يمكننا نقل الحفل
‫إلى منزلنا في (هامبتونز)

193
00:14:48,319 --> 00:14:52,531
‫أجل، أجل
‫أقمنا حفلات أكبر من هذه هناك

194
00:14:52,656 --> 00:14:56,869
‫سنستأجر حافلات فخمة لنقل الضيوف
‫وسندفع لمقدمي الطعام تكاليف النقل

195
00:14:56,994 --> 00:15:01,248
‫رائع! سأتصل بمدبري المنزل في الصباح
‫لأخبرهم بتجهيز المكان

196
00:15:01,373 --> 00:15:04,001
‫- أتعتقدان أن بإمكاننا فعل ذلك؟
‫- من فضلك!

197
00:15:04,126 --> 00:15:07,129
‫لقد قدمت مسرحية (آ كوروس لاين)
‫في موقف قطار أنفاق

198
00:15:07,254 --> 00:15:10,508
‫عندما فقدت الشركة مسرحها
‫لذا أعتقد أن بإمكاني نقل حفل زفاف

199
00:15:10,633 --> 00:15:12,802
‫وستساعدني (أليكسيس) في كل شيء

200
00:15:12,927 --> 00:15:18,641
‫أما أنت فتأكد من إيجاد (كاثرين)
‫لزوجها المتهرب ذاك

201
00:15:18,766 --> 00:15:20,351
‫أجل!

202
00:15:22,728 --> 00:15:26,065
‫شكراً على حضورك يا حبيبي
‫أعتذر على كل هذه الفوضى

203
00:15:26,190 --> 00:15:30,236
‫ما جدوى الخطيب إن لم يساعد زوجته
‫المستقبلية على إيجاد زوجها الحالي؟

204
00:15:30,361 --> 00:15:33,739
‫كما أنا (أليكسيس) وأمي
‫ستبليان بشكل رائع من دون تدخلي

205
00:15:33,864 --> 00:15:35,950
‫آمل ألا يذهب عناؤهما سدى

206
00:15:36,075 --> 00:15:38,410
‫هل تعتقدين أن خليلة (روغان) السابقة
‫يمكن أن تساعدنا على إيجاده؟

207
00:15:38,536 --> 00:15:43,999
‫كانا يعيشان معاً، إن حالفنا الحظ
‫ستخبرنا بالورطة التي وقع فيها

208
00:15:44,750 --> 00:15:46,502
‫أيمكنني مساعدتكما؟

209
00:15:46,627 --> 00:15:52,133
‫مرحباً يا سيدتي، نحن من شرطة
‫(نيويروك)، ونبحث عن (روغان أوليري)

210
00:15:52,258 --> 00:15:54,093
‫إذا وجدتماه، احتفظا به

211
00:15:54,218 --> 00:15:56,053
‫كفي عن ذلك يا أماه

212
00:15:58,222 --> 00:16:00,266
‫- كنت في الحانة بالأمس
‫- أجل

213
00:16:00,391 --> 00:16:04,270
‫كنت آمل أن يساعدنا السيد (أوليري) في...
‫قضية قديمة

214
00:16:04,395 --> 00:16:07,398
‫- لكن يبدو أنه اختطف ليلة أمس
‫- من قبل من؟

215
00:16:07,523 --> 00:16:09,358
‫نأمل أن تخبرينا أنت

216
00:16:09,483 --> 00:16:14,155
‫- لست الفاعلة، فأنا كنت لأقتله
‫- كفى يا أماه

217
00:16:14,280 --> 00:16:18,325
‫اختطف من قبل رجلين يركبان شاحنة صدئة
‫هل لديك فكرة عمن يكونان؟

218
00:16:18,450 --> 00:16:23,789
‫لا، لكنه دوماً ينخرط في أمور جنونية
‫بحيث يغضب الناس

219
00:16:23,914 --> 00:16:28,335
‫- أهذا سبب تركك له؟
‫- لا، لقد كنت معتادة على ذلك

220
00:16:28,460 --> 00:16:31,297
‫لكنه أخذ مني مالاً من أجل إحدى مكائده

221
00:16:31,422 --> 00:16:36,677
‫وقال إنه سيجعل منا ثريين
‫لكنه أضاع المال بالطبع، وقد أخسر حانتي

222
00:16:36,802 --> 00:16:42,141
‫لكن برغم كل شيء... أنا أحبه

223
00:16:42,266 --> 00:16:46,395
‫يمكنني تجاوز فكرة
‫أنه ليس رجلاً ذا عمل منتظم

224
00:16:46,520 --> 00:16:48,981
‫وفكرة أنه لا يمكنه الزواج بي
‫فيما زوجته في غيبوبة

225
00:16:49,106 --> 00:16:53,402
‫لكن ما كان عليه المخاطرة بحانتي

226
00:16:53,527 --> 00:16:57,781
‫- معذرة... قال إن لديه زوجة؟
‫- زوجة في غيبوبة

227
00:16:57,907 --> 00:17:01,535
‫أجل، لقد تزوج عندما كان في الجامعة
‫وأصيبت زوجته في حادث سير

228
00:17:01,660 --> 00:17:06,707
‫وهي في غيبوبة منذ 15 عاماً
‫اسمها (كايتي... شيء ما)

229
00:17:06,832 --> 00:17:10,419
‫- الأمر مأساوي فعلاً
‫- مأساوي للغاية!

230
00:17:10,544 --> 00:17:15,799
‫هل ذكر أي مشاكل بالأمس؟

231
00:17:15,925 --> 00:17:22,139
‫أو قال شيئاً عن أن لديه غرضاً موجوداً
‫عندك ويريده حالاً؟ في المرأب أو المنزل؟

232
00:17:22,264 --> 00:17:26,685
‫في الواقع أجل، قال إنه يريد الحاسوب
‫المحمول الذي أخذته من شقته

233
00:17:26,810 --> 00:17:29,480
‫- قال إنه يريده حالاً
‫- هل ذكر السبب؟

234
00:17:29,605 --> 00:17:36,987
‫لا، لكن بما أنه حاسوبي، اعتقد أنه يريده
‫كي يبيعه من أجل المال

235
00:17:37,112 --> 00:17:40,783
‫بالنظر إلى لهفته إلى الحصول عليه
‫قد يحوي شيئاً مرتبطاً باختطافه

236
00:17:40,908 --> 00:17:46,038
‫(تيلدي)، أيمكننا استعارة ذلك الحاسوب؟
‫فقد يساعدنا على العثور عليه

237
00:17:46,163 --> 00:17:50,960
‫نحن محترفان، وقد يكون (روغان)
‫في ورطة كبيرة جداً

238
00:17:53,629 --> 00:17:57,299
‫إنه في ورطة بالفعل، طوال هذه السنوات
‫كان يعرف أننا متزوجان

239
00:17:57,424 --> 00:17:59,426
‫وكان يعرف ذلك عندما وصلت إلى هنا
‫وطوال 15 عاماً...

240
00:17:59,551 --> 00:18:01,971
‫كان يستخدم هذا كذريعة
‫كيلا يلتزم مع إحداهن

241
00:18:02,096 --> 00:18:05,099
‫زوجة في غيبوبة! هذا عبقري!

242
00:18:05,224 --> 00:18:09,353
‫- تقصد أنه دنيء، أليس كذلك؟
‫- أجل... هذا ما قصدته

243
00:18:09,478 --> 00:18:13,732
‫- هل وجدت شيئاً في الحاسوب؟
‫- الرسائل الإلكترونية بينهما إباحية

244
00:18:13,857 --> 00:18:15,567
‫لكن ليس هناك
‫ما قد يؤدي بالمرء إلى الخطف

245
00:18:15,693 --> 00:18:19,363
‫ربما علينا الاتصال بـ(توري)
‫ونجعلها تفحصه عن بعد فقد تجد شيئاً فاتنا

246
00:18:19,488 --> 00:18:24,201
‫وعلينا تفقد شقة (روغان)، فقد يكون
‫هناك ما يدل على ما هو متورط فيه

247
00:18:24,326 --> 00:18:28,497
‫عليّ الاتصال بـ(ليني)، لن أتمكن من إقامة
‫حفل العزوبية في النادي الصحي اليوم

248
00:18:28,622 --> 00:18:30,708
‫في حفلتك أيضاً
‫سيكون هناك نساء عاريات؟

249
00:18:33,168 --> 00:18:38,173
‫افعلي ما يتوجب عليك يا فتاة
‫فعملية (هامبتونز) تجري على قدم وساق

250
00:18:38,299 --> 00:18:42,636
‫وسنقيم يوماً رائعاً في النادي الصحي
‫بعد عودتك من شهر العسل

251
00:18:42,761 --> 00:18:46,473
‫اسمعي يا (ليني)، لا أعرف متى سنعود
‫فهلا ذهبت إلى منزلي وأخذت الفستان

252
00:18:46,598 --> 00:18:49,935
‫- لتأخذيه معك الليلة
‫- سيكون هناك في انتظارك

253
00:18:50,060 --> 00:18:51,854
‫حسن، شكراً لك يا (لين)

254
00:18:52,813 --> 00:18:55,899
‫على افتراض أننا سنصل إلى هناك!

255
00:18:56,025 --> 00:18:59,486
‫- هل نحن مجنونان للمضي قدماً في هذا؟
‫- أجل، لكن ليس لدينا خيار آخر

256
00:18:59,611 --> 00:19:02,197
‫اسمعي، لا أريد أن نقيم زفافاً توفيقياً
‫بعد أشهر قليلة، حسن؟

257
00:19:02,323 --> 00:19:06,577
‫أريد أن نفعل هذا الآن
‫فدعينا نجد زوجك هذا لنتزوج غداً

258
00:19:06,702 --> 00:19:09,496
‫- كما أن الأمور لن تكون أكثر جنوناً من هذا
‫- أجل

259
00:19:10,748 --> 00:19:13,334
‫حسن، ماذا لدينا هنا؟

260
00:19:16,128 --> 00:19:17,963
‫لقد استبقت الأمور!

261
00:19:20,507 --> 00:19:23,802
‫- أين (روغان)؟
‫- حسن، دعونا نهدأ

262
00:19:23,927 --> 00:19:28,182
‫- ونخفض الأسلحة كيلا يتأذى...
‫- (كاسل)!

263
00:19:28,307 --> 00:19:31,602
‫لن يتأذى أحد غيركما
‫إن لم تخبراني عن مكان (روغان)

264
00:19:31,727 --> 00:19:34,813
‫- أنا بخير
‫- لا نعرف مكانه

265
00:19:34,938 --> 00:19:38,442
‫- بالكاد نعرفه
‫- فما الذي تفعلانه في منزله إذاً؟

266
00:19:38,567 --> 00:19:41,695
‫نبحث عنه، مثلكم تماماً

267
00:19:41,820 --> 00:19:44,865
‫ما هذا؟ هل هذه أنت؟

268
00:19:46,533 --> 00:19:50,996
‫الصمت علامة القبول
‫وفقاً لهذه، أنت و(روغان) متزوجان

269
00:19:51,121 --> 00:19:54,333
‫- ظننت أنك لا تعرفينه
‫- إنها قصة مضحكة

270
00:19:54,458 --> 00:19:58,921
‫- هل ستظل مضحكة عندما أجعلك تنزف؟
‫- لا

271
00:19:59,046 --> 00:20:01,799
‫يدين لي زوجك بالكثير من المال، أين هو؟

272
00:20:01,924 --> 00:20:06,512
‫- لا أدري
‫- حسن، بما أنك زوجته يمكنك التسديد لي

273
00:20:06,637 --> 00:20:08,847
‫كم يدين لك بالضبط؟

274
00:20:08,972 --> 00:20:14,103
‫يدين لي بـ5 آلاف دولار
‫لقاء خدمات يستحق دفعها اليوم

275
00:20:15,521 --> 00:20:18,148
‫- أي نوع من الخدمات؟
‫- هذا أمر بيني وبينه

276
00:20:18,273 --> 00:20:22,528
‫إن كنت تريد مني أن أدفع لك
‫أخبرني لقاء ماذا أدفع

277
00:20:23,987 --> 00:20:28,700
‫حسن، هذا عدل
‫استعان بنا زوجك لسرقة هاتف...

278
00:20:28,826 --> 00:20:31,412
‫- خلال الأسبوع الماضي
‫- هاتف من؟

279
00:20:31,537 --> 00:20:35,082
‫هاتف فتاة تدعى (سافاير)
‫تعمل راقصة تعر في أحد الملاهي

280
00:20:35,207 --> 00:20:38,168
‫5000 دولار من أجل هاتف راقصة تعر؟
‫ما الذي كان يحويه؟

281
00:20:38,293 --> 00:20:41,130
‫لا أدري، لم أسأل، ولا أكترث
‫أريد مالي فحسب

282
00:20:41,255 --> 00:20:43,674
‫سنحضره لك
‫نريد فقط العثور على (روغان)

283
00:20:43,799 --> 00:20:49,263
‫- لا، يا سيدة (أوليري)، أريد مالي حالاً
‫- (كاسل)، أتحمل...

284
00:20:49,388 --> 00:20:52,558
‫أخذت أمي معظم النقود
‫ولدى (أليكسيس) بطاقة الصراف الآلي

285
00:20:52,683 --> 00:20:58,647
‫لا أظنك تقبل بالشيكات! حسن... لا...
‫لدي... لدي... لديّ 500 دولار، ها هي

286
00:20:58,772 --> 00:21:04,111
‫فقط لبعض الوقت، ندين لك ببقية المبلغ
‫لكننا بحاجة إلى المزيد من الوقت

287
00:21:12,327 --> 00:21:14,538
‫اشتريتما لنفسيكما 12 ساعة

288
00:21:14,663 --> 00:21:17,875
‫إن لم تكن بقية المبلغ معكما عند عودتي
‫سأبدأ بكسر السيقان

289
00:21:19,126 --> 00:21:20,836
‫مفهوم؟

290
00:21:25,007 --> 00:21:28,302
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يا سيدة (أوليري)، لست بخير

291
00:21:28,427 --> 00:21:30,596
‫فأنا أحب ساقي وساقيك أيضاً

292
00:21:30,721 --> 00:21:35,267
‫ولمَ قد يدفع زوجك 5000 دولار للدراجين
‫من أجل هاتف راقصة تعر؟

293
00:21:35,392 --> 00:21:38,020
‫أولاً، هلا توقفنا من فضلك عن نعته بزوجي

294
00:21:38,145 --> 00:21:42,649
‫وثانياً، لا أدري لكنني أظن
‫أن ذلك مرتبط بالخطف

295
00:21:43,734 --> 00:21:48,530
‫مرحباً، أنا (بيكيت)
‫أريد منكما أن تفتشا حاسوباً محمولاً عن بعد

296
00:21:48,655 --> 00:21:51,825
‫(كاسل)، هلا بحثت عن عنوان
‫الملهى الليلي

297
00:21:51,950 --> 00:21:53,911
‫أريد معرفة ما الذي كان يحويه
‫هاتف تلك الراقصة

298
00:21:54,036 --> 00:21:56,914
‫إيجاد حانة تعر محلية؟ هذا ما أجيد فعله

299
00:21:58,081 --> 00:22:01,251
‫لا أعرف ما الذي تتحدثان عنه
‫لم يسرق أحد هاتفي

300
00:22:01,376 --> 00:22:04,087
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، ها هو ذا

301
00:22:04,213 --> 00:22:07,174
‫- أتريان؟
‫- أيوجد فيه شيء قد يريده شخص ما؟

302
00:22:07,299 --> 00:22:11,053
‫إنه مجرد هاتف، ما سبب كل هذا؟

303
00:22:11,178 --> 00:22:14,806
‫- هل تعرفين رجلاً يدعى (روغان أوليري)؟
‫- لا يمكنني مساعدتكما، آسفة

304
00:22:14,932 --> 00:22:18,018
‫مهلاً يا (سافاير)، أرجوك
‫قد يكون في ورطة كبيرة

305
00:22:18,143 --> 00:22:20,521
‫لذا إن كنت تعلمين شيئاً
‫قد يقودنا إلى العثور عليه...

306
00:22:20,646 --> 00:22:24,274
‫اسمعا، إن كنتما لا تريدان رقصة
‫حينها عليّ الانصراف

307
00:22:29,613 --> 00:22:32,366
‫- إنها تعرف شيئاً
‫- مهما كان ما تعرفه فهي تأبى الإفصاح عنه

308
00:22:32,491 --> 00:22:34,701
‫وليست لدي السلطة كي أجبرها على الإفصاح

309
00:22:36,495 --> 00:22:39,414
‫- (بيكيت)
‫- (كايت)، هذه أنا

310
00:22:40,457 --> 00:22:42,751
‫(ليني)؟ ما الخطب؟

311
00:22:42,876 --> 00:22:49,424
‫- ذهبت إلى شقتك لأخذ فستانك و...
‫- وماذا؟

312
00:22:49,550 --> 00:22:53,929
‫(كايت)... انفجرت إحدى مواسير الشقة
‫التي تعلو شقتك و...

313
00:22:54,054 --> 00:22:56,390
‫لا! لا، لا تقوليها

314
00:22:56,515 --> 00:23:03,480
‫حاولت يا عزيزتي، فعلت كل ما بوسعي
‫لكن الضرر كان كبيراً

315
00:23:03,605 --> 00:23:06,358
‫(كايت)... الفستان...

316
00:23:08,277 --> 00:23:10,028
‫انتهى!

317
00:23:14,408 --> 00:23:18,412
‫- إنه مجرد فستان، ليست نهاية العالم
‫- لمَ إذاً ينتابني شعور بأنها نهاية العالم؟

318
00:23:18,537 --> 00:23:22,416
‫كان من المفترض أن يكون زفافنا ساحراً
‫كان من المفترض أن يكون يوماً مثالياً

319
00:23:22,541 --> 00:23:26,712
‫والآن بدأ هذا... يتداعى

320
00:23:26,837 --> 00:23:30,841
‫- سنعيد بناءه من جديد
‫- (كاسل)، أنا متزوجة من رجل آخر

321
00:23:30,966 --> 00:23:33,844
‫وليست لدي فكرة عن مكانه
‫وليست هناك خيوط تقود إليه

322
00:23:33,969 --> 00:23:36,597
‫وكي يزيد الطين بلة
‫دمرت قاعة الأفراح والآن هذا

323
00:23:36,722 --> 00:23:41,310
‫أشعر أن كل هذا علامة كبيرة

324
00:23:42,227 --> 00:23:44,062
‫ربما كانت علامة...

325
00:23:45,314 --> 00:23:48,442
‫علامة على أن قصة حبنا عظيمة

326
00:23:49,276 --> 00:23:53,030
‫فكيف تكون قصة الحب عظيمة
‫من دون عقبات يجب تجاوزها؟

327
00:23:53,155 --> 00:23:55,282
‫كلّ قصة خيالية فيها عقبات

328
00:23:55,407 --> 00:23:59,036
‫اختبارات فظيعة
‫لا يتجاوزها سوى من يستحق

329
00:23:59,161 --> 00:24:03,915
‫لكن لا يمكنك الاستسلام هذا هو المهم

330
00:24:04,041 --> 00:24:07,419
‫إذا أردنا النهاية السعيدة
‫لا يمكننا الاستسلام

331
00:24:11,131 --> 00:24:13,175
‫لهذا السبب أريد الزواج بك

332
00:24:23,310 --> 00:24:28,190
‫- (بيكيت)
‫- مرحباً، أنا (توري)، أظنني وجدت شيئاً

333
00:24:28,315 --> 00:24:31,860
‫كنت أفتش في الحاسوب
‫ووجدت مجلداً خفياً

334
00:24:31,985 --> 00:24:34,154
‫- ماذا يحوي؟
‫- صور

335
00:24:34,279 --> 00:24:38,033
‫وفقاً لمعلومات الملفات
‫فقد حملّت حديثاً من هاتف ما

336
00:24:38,158 --> 00:24:45,749
‫معظم الصور عادية لكن بعضها...
‫أعتقد أن عليك رؤيتها، سأرسلها الآن

337
00:24:51,004 --> 00:24:54,549
‫- ماذا؟
‫- أظنني أعرف لم أراد زوجك النصاب...

338
00:24:54,675 --> 00:24:57,636
‫سرقة هاتف راقصة التعري تلك، انظري

339
00:24:59,429 --> 00:25:03,141
‫- إنه رجل مع راقصة تعر، ما المهم بهذا؟
‫- ما المهم؟

340
00:25:03,266 --> 00:25:07,229
‫هذا هو المهم
‫إنه راعي الكنيسة المحلية

341
00:25:07,354 --> 00:25:11,066
‫هناك سبب واحد يجعل زوجك يدفع
‫كل ذلك المال للحصول على هذه الصور

342
00:25:11,191 --> 00:25:14,820
‫- كان يبتز رجل الدين
‫- قسيس يلهو ويتصابى

343
00:25:14,945 --> 00:25:17,906
‫ودافع لإخفاء (روغان)

344
00:25:21,284 --> 00:25:23,245
‫شكراً على قبولك لقاءنا أيها القسيس

345
00:25:23,370 --> 00:25:28,583
‫قلتما على الهاتف إن الأمر ملح
‫ومساعدة الناس هي مهمتي

346
00:25:28,709 --> 00:25:31,837
‫هل هذا يتضمن أناساً من دون ملابس
‫يجلسون في حضنك؟

347
00:25:33,547 --> 00:25:36,383
‫- من أين حصلتما على هذه؟
‫- أظنك تعرف إجابة ذلك

348
00:25:36,508 --> 00:25:41,263
‫أعتقد أنكما تريدان مالاً أيضاً
‫أنا قسيس ولست مصرفاً

349
00:25:41,388 --> 00:25:43,223
‫لسنا هنا لابتزازك

350
00:25:44,141 --> 00:25:46,268
‫حقاً؟

351
00:25:46,393 --> 00:25:51,857
‫بدأ الأمر قبل 6 أشهر راودتني لحظة ضعف

352
00:25:51,982 --> 00:25:55,819
‫وقد صورتني راقصة التعري تلك
‫وتحول الأمر إلى كابوس منذ ذلك الحين

353
00:25:55,944 --> 00:25:58,488
‫ألف دولار هنا، خمسمئة هناك

354
00:25:58,613 --> 00:26:01,116
‫(سافاير) إذاً من كان يبتزك وليس (روغان)

355
00:26:01,241 --> 00:26:06,329
‫في البداية، ثم اكتشف (روغان) الأمر
‫ووضع يده على الصور بطريقة ما

356
00:26:06,455 --> 00:26:10,625
‫قال إنني إن منحته 25 ألف دولار
‫سيجعلها تختفي إلى الأبد

357
00:26:10,751 --> 00:26:15,380
‫وإن لم أمنحه، سينشرها
‫في جريدة (ويلو كريرك ريجيستر)

358
00:26:15,505 --> 00:26:18,008
‫لهذا السبب خطفته؟ كي تستعيد الصور؟

359
00:26:18,133 --> 00:26:23,889
‫ماذا؟ لم أخطفه
‫أي نوع من الرجال تخالانني؟

360
00:26:24,014 --> 00:26:26,850
‫لدينا صورة جيد عن ذلك
‫في الواقع لدينا صور عدة!

361
00:26:26,975 --> 00:26:30,854
‫كنت سأدفع له، أقسم لك، انظر

362
00:26:30,979 --> 00:26:34,649
‫كان من المفروض
‫أن ألتقيه هنا صبيحة اليوم

363
00:26:34,775 --> 00:26:40,572
‫وكان سيسلمني الحاسوب المحمول والصور
‫لكنه لم يأت

364
00:26:44,159 --> 00:26:47,204
‫سأوافقك حالاً، سيّدة (مونرو)

365
00:26:47,329 --> 00:26:49,915
‫ليست لديك فكرة إذاً عن مكان (روغان)
‫أو عمن اختطفه؟

366
00:26:50,040 --> 00:26:56,213
‫لا، لكن إن وجدتماه
‫أخبراه أنني مستعد للدفع

367
00:26:56,338 --> 00:26:58,882
‫أريد لهذا أن ينتهي فقط

368
00:26:59,007 --> 00:27:01,343
‫شكراً على صبرك، سيدة (مونرو)

369
00:27:01,468 --> 00:27:08,016
‫استولى زوجك على ابتزاز شخص آخر
‫يا لها من عبقرية بأسلوب دنيء!

370
00:27:08,141 --> 00:27:09,810
‫ليس إن كنت (سافاير)

371
00:27:09,935 --> 00:27:15,148
‫فلو كنت (سافاير)، كنت ستغضب لخسارتك
‫مصدر للدخل وسترغب باستعادة الصور

372
00:27:16,274 --> 00:27:20,821
‫آسفة، لكن (سافاير) رحلت
‫غادرت مباشرة بعد حديثها إليكما

373
00:27:20,946 --> 00:27:22,864
‫الوغدة جعلتني أعمل في نوبتها

374
00:27:22,989 --> 00:27:24,991
‫أتعرفين أين يمكننا العثور عليها؟

375
00:27:25,116 --> 00:27:28,745
‫يمكنكما المحاولة في منزل خليلها
‫فهما يسكنان معاً نوعاً ما

376
00:27:28,870 --> 00:27:33,375
‫اسمه (جيمي لاتز)
‫ولديه مزرعة على الطريق رقم 183

377
00:27:36,294 --> 00:27:38,088
‫علينا أن نعطيها إكرامية!

378
00:27:47,013 --> 00:27:48,765
‫ها هو ذا

379
00:27:51,309 --> 00:27:53,520
‫إنها الشاحنة

380
00:27:53,645 --> 00:27:56,398
‫الشاحنة التي اختطفت (روغان)، هاك

381
00:28:05,991 --> 00:28:07,868
‫ألقي نظرة على الحظيرة

382
00:28:11,746 --> 00:28:14,624
‫- يبدو أننا وجدنا الخاطفين
‫- علينا الاتصال بالشرطة إذاً

383
00:28:14,749 --> 00:28:16,626
‫- لنخبرهم بماذا؟
‫- بأنهما يحملان أسلحة

384
00:28:16,751 --> 00:28:20,964
‫في ملكيتهما الخاصة
‫وهذا حق يكفله الدستور

385
00:28:21,089 --> 00:28:26,887
‫ليس لدينا دليل أن (روغان) معهما... بعد

386
00:28:27,012 --> 00:28:29,472
‫"بعد"؟ ما الذي تعنينيه بـ"بعد"؟

387
00:28:29,598 --> 00:28:33,101
‫هيا يا (كاسل)
‫دعنا نرى إن كانا يحتفظان به هناك

388
00:28:34,436 --> 00:28:36,438
‫أتريد الزواج غداً أم لا؟

389
00:28:39,941 --> 00:28:41,818
‫ماذا لو أمسكا بنا؟

390
00:28:41,943 --> 00:28:44,654
‫سنخبرهما أننا سائحان من المدينة
‫وأننا ضللنا الطريق

391
00:28:44,779 --> 00:28:48,658
‫- أجل، سيفي هذا بالغرض في قرية الحمقى
‫- حسن، فلنبدأ بتلك الحظيرة

392
00:28:58,710 --> 00:29:01,296
‫يبدو المكان كبداية فيلم رعب
‫خاص بجماعة الآميش

393
00:29:07,260 --> 00:29:08,762
‫(كاسل)

394
00:29:12,641 --> 00:29:17,187
‫(روغان)؟ أهذا أنت؟

395
00:29:28,031 --> 00:29:29,824
‫لم أكن أتوقع هذا!

396
00:29:33,745 --> 00:29:35,455
‫(روغان)!

397
00:29:39,125 --> 00:29:42,671
‫يا إلهي! ليتك سمعت نفسك يا صاح

398
00:29:47,133 --> 00:29:50,303
‫- من هذا الرجل يا (كيت كات)؟
‫- (كيت كات)؟

399
00:29:50,428 --> 00:29:54,015
‫هذا الرجل هو (ريتشارد كاسل)
‫زوجي المستقبلي

400
00:29:54,140 --> 00:29:58,937
‫حقاً؟ بعد صرخته تلك
‫ربما عليك تفقد رجولته

401
00:29:59,062 --> 00:30:01,147
‫رجولتي على خير ما يرام
‫شكراً جزيلاً لك

402
00:30:01,272 --> 00:30:03,900
‫- هلا توقفتما عن قول "رجولة"؟
‫- كيف وجدتماني؟

403
00:30:04,025 --> 00:30:07,570
‫تتبعنا آثار خيبة الأمل والخداع
‫والتي قادتنا إليك

404
00:30:07,696 --> 00:30:10,073
‫مدهش! أنت مخطوبة إلى مهرج

405
00:30:10,198 --> 00:30:12,993
‫- لم لا تفكين قيدي كي نخرج من هنا؟
‫- حسن

406
00:30:14,619 --> 00:30:16,496
‫يا لك من مهرج

407
00:30:17,414 --> 00:30:19,124
‫ها أنت ذا

408
00:30:20,583 --> 00:30:23,461
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟
‫- أفك قيد يد واحدة

409
00:30:23,586 --> 00:30:25,839
‫هذا كل ما تحتاجه لتوقيع هذا

410
00:30:26,548 --> 00:30:29,217
‫نكتة جيدة يا (كيت كات)، هذا رائع!

411
00:30:29,342 --> 00:30:33,179
‫لا أمزح، إن كنت تود أن أفك قيدك
‫وقع على هذه الأوراق

412
00:30:33,304 --> 00:30:36,850
‫- سأوقع الأوراق عندما نخرج من هنا
‫- وقعها حالاً

413
00:30:36,975 --> 00:30:41,146
‫- ماذا؟ ألا تثقين بي؟
‫- للإنصاف، أنت ابتززت قسيساً

414
00:30:41,271 --> 00:30:44,357
‫مهلاً، تريث، ألا تريدان سماع جانبي
‫من القصة؟

415
00:30:44,482 --> 00:30:49,195
‫لا أكترث بجانبك
‫أريدك فقط أن توقع هذه الأوراق

416
00:30:49,320 --> 00:30:51,906
‫ربما علينا التريث
‫حتى نصل إلى مكان آمن

417
00:30:52,032 --> 00:30:55,285
‫أجل، استمعي إلى السيد "رجولة"
‫دعينا نخرج من هنا

418
00:30:55,410 --> 00:30:59,914
‫كي تختفي مجدداً أو تتعرض للخطف؟ لا
‫وقع هذه الأوراق حالاً عند الخط المنقط

419
00:31:00,040 --> 00:31:02,959
‫مهلاً، أنت لا تفهمين
‫هذان الرجلان سيقتلانني

420
00:31:03,084 --> 00:31:05,462
‫بسبب صور ابتزاز؟ لن يقتلاك يا (روغان)

421
00:31:05,587 --> 00:31:08,048
‫لكن إن فكرت في الأمر
‫قد يحل هذا مشكلتنا

422
00:31:08,173 --> 00:31:12,969
‫لا يتعلق هذا بالقسيس
‫هناك صور أخرى في هاتف تلك الراقصة

423
00:31:13,094 --> 00:31:16,306
‫- صور تتعلق بخليلها
‫- (جيمي لاتز)؟

424
00:31:16,431 --> 00:31:22,437
‫أجل، لكنني لا أظنه اسمه الحقيقي
‫فالأخوان البشعان يناديانه باسم آخر

425
00:31:22,562 --> 00:31:26,733
‫- مثل (باربوزا... شيء ما)
‫- مهلاً، (باربوزا)؟

426
00:31:28,234 --> 00:31:30,904
‫- أجل
‫- تعني (ميكي باربوزا)؟

427
00:31:31,029 --> 00:31:34,324
‫أجل، أجل، هذا هو
‫يريد هذا الرجل الصور بشدة

428
00:31:34,449 --> 00:31:37,452
‫لكنني لم أخبرهم بمكانها
‫لأنني لا أريدهم أن يسعوا خلف (تيلدي)

429
00:31:37,577 --> 00:31:41,039
‫عفواً، هل نتحدث عن (ميكي باربوزا)
‫رجل العصابات القاتل...

430
00:31:41,164 --> 00:31:44,125
‫الذي اختفى قبل نحو عقد من الآن؟
‫أجل، هذا هو، هذا هو الرجل

431
00:31:44,250 --> 00:31:46,419
‫(كاسل)، ساعدني على تحريره
‫علينا الخروج من هنا

432
00:31:46,544 --> 00:31:48,671
‫مهلاً، مهلاً، ما مدى سوء هذا الرجل؟

433
00:31:48,797 --> 00:31:51,758
‫هرب من مطاردة كبيرة
‫من خلال قتل ستة أشخاص

434
00:31:51,883 --> 00:31:53,718
‫والمباحث الفيدرالية
‫تبحث عنه منذ ذلك الحين

435
00:31:53,843 --> 00:31:56,054
‫وكان يختبىء هنا؟

436
00:31:56,179 --> 00:32:01,309
‫أجل، تهانئنا يا (روغان)، لقد سرقت صوراً
‫عن طريق الخطأ لرجل عصابات هارب

437
00:32:01,434 --> 00:32:03,394
‫حسن، لكن تلك لم تكن نيتي

438
00:32:04,479 --> 00:32:06,189
‫هيا بنا، فلنذهب

439
00:32:12,654 --> 00:32:15,657
‫هل هذا رأيي وحدي
‫أم نحن في ورطة كبيرة؟

440
00:32:20,578 --> 00:32:22,705
‫هيا يا (ريتشارد)، أجب على الهاتف

441
00:32:22,831 --> 00:32:26,292
‫- لا خبر بعد؟
‫- لا، لا أخبار منذ عدة ساعات

442
00:32:26,417 --> 00:32:28,086
‫- هذا جميل، أليس كذلك؟
‫- هذا رائع

443
00:32:28,211 --> 00:32:31,131
‫لا أصدق أن (أليكسيس) و(مارثا) أعدتا هذا

444
00:32:31,256 --> 00:32:33,049
‫كل ما نحتاجه الآن هو عروس وعريس

445
00:32:33,174 --> 00:32:37,262
‫حفل الزفاف سيقام خلال
‫أقل من 24 ساعة، آمل أن يلحقا به

446
00:32:43,726 --> 00:32:46,146
‫أخبرني أن هذا جزء من القصة الخيالية

447
00:32:46,271 --> 00:32:48,314
‫إن كانت قصة خيالية
‫فقد كتبها الأخوان (غريم)!

448
00:32:48,439 --> 00:32:51,192
‫ما الذي سيفعلانه بنا برأيكما؟

449
00:32:51,317 --> 00:32:55,363
‫تخميني أنهما ما أن يحصلا على الصور
‫سيقتلاننا على الأرجح

450
00:32:55,488 --> 00:32:58,032
‫وهذا سيجعل الأمر
‫أسوأ حفل عزوبية على الإطلاق

451
00:32:58,158 --> 00:33:02,829
‫لا تنظرا إليّ، لكننا الآن في الخارج
‫لو لم تكن عنيدة وفكت قيدي

452
00:33:02,954 --> 00:33:05,915
‫أنت لم توقع على تلك الأوراق
‫وتفك قيدي أنا

453
00:33:06,040 --> 00:33:09,544
‫صدقي أو لا تصدقي
‫كنت أحاول فعل ما هو في صالح (تيلدي)

454
00:33:09,669 --> 00:33:11,504
‫من خلال ابتزاز قسيس؟

455
00:33:11,629 --> 00:33:15,133
‫من فضلك، لا تجعلي عباءته تخدعك
‫كان عليه أن يلقى جزاءه

456
00:33:15,258 --> 00:33:18,303
‫- حقاً؟ القسيس عليه أن يلقى جزاءه!
‫- أجل

457
00:33:18,428 --> 00:33:22,348
‫لقد أخبرني عن فرصة الاستثمار تلك
‫حيث يمكنني مضاعفة أموالي

458
00:33:22,473 --> 00:33:26,311
‫لكنني لم أكن أملك أموالاً
‫فاقترضت من (تيلدي)

459
00:33:26,436 --> 00:33:28,813
‫خمنا ماذا، كانت عملية نصب

460
00:33:28,938 --> 00:33:33,401
‫كان الرجل ينصب عليّ ليدفع للراقصة
‫كم عدد الوصايا التي خرقها؟

461
00:33:33,526 --> 00:33:38,823
‫لذا توليت الأمر بنفسي
‫وكانت خطة رائعة أيضاً

462
00:33:42,076 --> 00:33:45,997
‫باستثناء الجزء المتعلق بالعصابة القاتلة

463
00:33:46,122 --> 00:33:48,082
‫لم أتوقع هذا بتاتاً

464
00:33:48,208 --> 00:33:51,002
‫لم ينته الأمر، سنخرج من هنا هناك طريقة

465
00:33:51,127 --> 00:33:57,383
‫- يسعدني سماعها
‫- إذاً... للّص زوجة... هذا جيد

466
00:33:57,508 --> 00:34:00,595
‫هذا سيجعل الأمر أكثر سهولة

467
00:34:00,720 --> 00:34:04,682
‫- أين تلك الصور؟
‫- أخبرتك أنني لا أعرف ما تتحدث عنه

468
00:34:04,807 --> 00:34:10,355
‫خمن ماذا؟ يمكنني حثك على الإجابة
‫أين الصور؟

469
00:34:10,480 --> 00:34:15,693
‫اسمع، لقد مسحتها
‫لقد اختفت، أقسم لك

470
00:34:15,818 --> 00:34:19,489
‫لا أصدقك، سأعد إلى ثلاثة

471
00:34:19,614 --> 00:34:23,534
‫إن لم تخبرني أين هي
‫لن تكون بحاجة إلى توقيع هذه الأوراق

472
00:34:23,660 --> 00:34:28,498
‫فأنا من سينهي زواجك، واحد، اثنان...

473
00:34:28,623 --> 00:34:34,462
‫أنا أعرف... أنا أعرف مكانها...
‫أنا أعرف مكانها

474
00:34:35,213 --> 00:34:39,801
‫إنها في حاسوب محمول موجود في منزله
‫يمكنني أنا وهي إيصالك إليها

475
00:34:41,386 --> 00:34:43,137
‫أجل!

476
00:34:47,517 --> 00:34:50,770
‫حسن! لم لا نذهب جميعاً؟

477
00:34:53,064 --> 00:34:56,901
‫- لم يأخذوننا جميعاً؟
‫- لمَ برأيك؟

478
00:34:57,026 --> 00:35:00,196
‫زوج وزوجته والزوج المستقبلي في شقتك

479
00:35:00,321 --> 00:35:04,617
‫عندما يجدون جثثنا
‫ستكتب قصة الانتقام بسبب الغيرة نفسها

480
00:35:07,203 --> 00:35:09,080
‫افتح الباب

481
00:35:09,205 --> 00:35:11,165
‫صدقني يا (ميكي)، ليس عليك فعل هذا

482
00:35:11,291 --> 00:35:13,626
‫صدقيني أنت، عليّ ذلك

483
00:35:22,760 --> 00:35:25,555
‫حسن، أين الحاسوب؟

484
00:35:25,680 --> 00:35:29,684
‫لا... أين مالي؟

485
00:35:29,809 --> 00:35:31,519
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

486
00:35:31,644 --> 00:35:34,147
‫أتريد مالك؟ إنه هنا

487
00:35:34,272 --> 00:35:38,151
‫هذا (ميكي باربوزا)
‫وهو مطلوب من قبل المباحث الفيدرالية

488
00:35:38,276 --> 00:35:43,239
‫- وماذا في ذلك؟
‫- هناك جائزة لمن يسلمه، 100 ألف دولار

489
00:35:43,364 --> 00:35:45,658
‫إن سلمته ستكون من نصيبك

490
00:36:05,345 --> 00:36:07,221
‫هيا بنا أيها الشرس

491
00:36:12,935 --> 00:36:15,646
‫كانت تلك خطة رائعة

492
00:36:16,356 --> 00:36:21,486
‫أظن أن عليّ شكركما على إنقاذكما حياتي

493
00:36:21,611 --> 00:36:24,072
‫لا تنس مساهمة الدراجين القتلة

494
00:36:24,197 --> 00:36:29,660
‫ربما يمكنك التوقيع على الأوراق الآن

495
00:36:29,786 --> 00:36:32,538
‫- حسن!
‫- جيد

496
00:36:34,624 --> 00:36:36,417
‫حسن!

497
00:36:40,838 --> 00:36:45,426
‫أتعرفين يا (كيت كات)؟
‫لا أريدك أن تحزني بسبب هذا

498
00:36:45,551 --> 00:36:48,471
‫لأنك ستكونين في حال أفضل من دوني

499
00:36:48,596 --> 00:36:51,557
‫- وقّع على الأوراق فحسب
‫- حسن

500
00:36:57,355 --> 00:37:02,568
‫تفضلي...
‫أنت رجل محظوظ يا سيد "رجولة"

501
00:37:02,693 --> 00:37:07,573
‫أتمنى فقط لو كان لدي ما لديكما

502
00:37:07,698 --> 00:37:09,534
‫ربما كان لديك هذا

503
00:37:10,576 --> 00:37:14,872
‫مع (تيلدي)؟ لا أدري...
‫لقد أفسدت الأمر

504
00:37:14,997 --> 00:37:21,129
‫بعد كل هذا لم أستعد مالها
‫وستفقد هي حانتها بسببي

505
00:37:21,254 --> 00:37:25,299
‫- ليس بالضرورة، من القسيس (بوب)
‫- ماذا؟

506
00:37:25,425 --> 00:37:30,054
‫اعتذار بقيمة 25 ألف دولار
‫على سلبه لذلك المال منك

507
00:37:30,179 --> 00:37:35,017
‫قال إنه إن لم يرك أنت أو تلك الصور
‫ستكونان متعادلين

508
00:37:35,143 --> 00:37:37,562
‫- يا إلهي!
‫- (روغان)! ما هذا بحق السماء؟

509
00:37:37,687 --> 00:37:41,482
‫أخبرتك أنني لا أريد رؤيتك هنا مجدداً

510
00:37:41,607 --> 00:37:44,110
‫(تيلدي)، (تيلدي)، مهلاً، رويدك

511
00:37:45,361 --> 00:37:50,700
‫لدي خبر سيىء
‫زوجتي التي كانت في غيبوبة...

512
00:37:52,535 --> 00:37:54,996
‫- ماتت
‫- يا إلهي!

513
00:37:55,121 --> 00:37:56,914
‫- أجل
‫- أنا آسفة

514
00:37:57,039 --> 00:38:00,168
‫لا تأسفي عليها، إنها في مكان أفضل

515
00:38:00,293 --> 00:38:07,049
‫وقد تركت لي بعض المال
‫وأريد... أريد أن أعطيه لك

516
00:38:07,175 --> 00:38:12,680
‫- أنا... أنا أحبك يا (تيلدي)
‫- وأنا أحبك أيضاً

517
00:38:18,561 --> 00:38:20,188
‫تعال معي

518
00:38:23,691 --> 00:38:26,527
‫لا أصدق أنك أعطيته مال القسيس (بوب)

519
00:38:26,652 --> 00:38:28,779
‫أنا أسعى دوماً نحو النهايات السعيدة

520
00:38:28,905 --> 00:38:30,781
‫دعينا نخرج من هذه البلدة، ليتسنى لنا
‫كتابة النهاية السعيدة خاصتنا

521
00:38:30,907 --> 00:38:34,160
‫أجل! سنتزوج!

522
00:38:44,337 --> 00:38:48,591
‫- بدأ الناس بالوصول، هل أنت مستعدة؟
‫- تقريباً

523
00:38:48,716 --> 00:38:50,551
‫كيف تدبرت هذا؟

524
00:38:50,676 --> 00:38:54,388
‫اتصلت بأبيك وقال إن لديه فستاناً
‫يمكنك ارتداؤه

525
00:38:57,350 --> 00:39:01,979
‫- تبدين كالملائكة
‫- حقاً؟

526
00:39:02,104 --> 00:39:06,609
‫- للحظة أنا أردت الزواج بك!
‫- كفاك!

527
00:39:06,734 --> 00:39:10,363
‫أود القول بأن والدتك
‫كانت تتمتع بذوق رفيع

528
00:39:10,488 --> 00:39:14,659
‫بالفعل... انظري إليك

529
00:39:14,784 --> 00:39:20,289
‫- أنت أجمل عروس رأيتها على الإطلاق
‫- شكراً يا (مارثا)

530
00:39:20,414 --> 00:39:22,500
‫عزيزتي (ليني)، استأذنك للحظات

531
00:39:22,625 --> 00:39:27,171
‫- بالطبع، سأخبر والدك أن الفستان رائع
‫- شكراً لك يا (ليني)

532
00:39:27,296 --> 00:39:32,218
‫(مارثا)، أردت أن أخبرك أنني
‫ممتنة لك جداً أنت و(ألكسيس) على...

533
00:39:32,343 --> 00:39:39,350
‫- على جعل كل هذا ممكناً
‫- وأنا أريد شكرك على جعلك ابني سعيداً

534
00:39:39,475 --> 00:39:44,021
‫أحضرت لك شيئاً...
‫في حال لم يكن لديك شيء أزرق

535
00:39:49,151 --> 00:39:52,154
‫إنهما رائعان!

536
00:39:52,280 --> 00:39:59,495
‫أعطاني إياهما والدتي لأرتديهما يوم زفافي
‫وقد أعطاهما لها والدتها قبل ذلك

537
00:39:59,620 --> 00:40:06,002
‫فقط النساء الفريدات ارتدين هذه الجواهر
‫التي كانت تنتظرك يا (كاثرين)

538
00:40:10,590 --> 00:40:16,012
‫- هذا شرف كبير يا (مارثا)، شكراً لك
‫- إنهما رائعان عليك يا عزيزتي

539
00:40:17,305 --> 00:40:18,973
‫اعذريني

540
00:40:21,642 --> 00:40:24,854
‫- إنه هو
‫- سأتركك لتتحدثي إلى عريسك

541
00:40:24,979 --> 00:40:26,647
‫سأكون في الخارج

542
00:40:30,109 --> 00:40:33,946
‫- مرحباً يا حبيبي، أين أنت؟
‫- على مسافة 20 دقيقة، وستكونين سعيدة

543
00:40:34,071 --> 00:40:37,825
‫حين تعرفين أن الأمور سارت بسلاسة
‫مع القاضي، أصبحت امرأة حرة

544
00:40:37,950 --> 00:40:43,414
‫لكن ليس لوقت طويل، أحمل رخصة زواجنا
‫في جيبي وسأوافيك قريباً

545
00:40:43,539 --> 00:40:46,250
‫- و(كايت)؟
‫- أجل

546
00:40:46,375 --> 00:40:49,211
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

547
00:41:22,495 --> 00:41:27,083
‫- مرت ساعة وبدأ الضيوف بالتوتر
‫- أين تظنينه ذهب؟

548
00:41:27,208 --> 00:41:31,087
‫لا أدري، عندما تحدثت إليه آخر مرة
‫قال إنه سيكون هنا في غضون 20 دقيقة

549
00:41:32,922 --> 00:41:35,424
‫"معك (ريتشارد كاسل)
‫اترك رسالة من فضلك"

550
00:41:36,384 --> 00:41:38,177
‫مباشرة إلى البريد الصوتي

551
00:41:43,349 --> 00:41:45,059
‫مرحباً؟

552
00:41:46,227 --> 00:41:48,145
‫أجل، أنا هي

