﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:07,988
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,238 --> 00:00:10,115
‫المختلون عقلياً
‫وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,200
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:12,450 --> 00:00:14,369
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,621
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,913 --> 00:00:19,124
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,710
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:21,835 --> 00:00:23,253
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:23,378 --> 00:00:25,881
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,006 --> 00:00:29,176
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:29,885 --> 00:00:32,888
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:33,013 --> 00:00:34,890
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:42,063 --> 00:00:44,399
‫اهدؤوا جميعاً، اهدؤوا من فضلكم

14
00:00:44,608 --> 00:00:46,401
‫تعالوا إلى الأمام، أنتم تعرفون مقاعدكم

15
00:00:48,195 --> 00:00:49,738
‫بحذر

16
00:00:51,072 --> 00:00:52,908
‫اجلسوا على مقاعدكم، اسمعوا الآن

17
00:00:53,116 --> 00:00:55,911
‫إن كنتم تتذكرون، في آخر مرة
‫تحدثنا فيها مع (فليتشر)...

18
00:00:56,244 --> 00:00:59,748
‫كان قد دخل الغطاء الجليدي القطبي
‫من (غرينلاند)، هنا

19
00:00:59,873 --> 00:01:02,042
‫وتوجّه نحو القطب الشمالي، أتتذكرون ذلك؟

20
00:01:02,500 --> 00:01:04,753
‫كان من المفترض أن يتزلج
‫لحوالي 10 أميال في اليوم

21
00:01:05,670 --> 00:01:09,507
‫مما سيجعله يصل إلى هنا

22
00:01:11,384 --> 00:01:13,011
‫جيد، في الوقت المناسب

23
00:01:13,470 --> 00:01:17,349
‫اسمعوا الآن، تذكروا أنه لا يمكن لـ(فليتشر)
‫أن يسمعنا، مفهوم؟

24
00:01:17,933 --> 00:01:21,019
‫لذا، دون صراخ أو طرح أسئلة
‫خاصة أنت يا (كوليو)

25
00:01:22,812 --> 00:01:26,816
‫- "مرحباً يا أطفال"
‫- مرحباً يا سيد (فليتشر)

26
00:01:26,942 --> 00:01:31,029
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

27
00:01:31,238 --> 00:01:35,408
‫"وصدقوني، لم يكن من السهل إقامة معسكر
‫بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة"

28
00:01:35,533 --> 00:01:39,037
‫"من الجيد أنني تمكنت من شراء
‫خيمة قوية بالمال..."

29
00:01:39,371 --> 00:01:41,039
‫"الأموال التي قمتم بجمعها"

30
00:01:41,748 --> 00:01:45,043
‫"حتماً هذا دب قطبي
‫يريد القيام ببعض المتاعب"

31
00:01:45,335 --> 00:01:50,048
‫"بأي حال، أريد أن أخبركم حول قطيع
‫من حيوان الوعل رأيته البارحة"

32
00:01:50,173 --> 00:01:54,427
‫"بينما كنت أتزلج، كان هناك 12 وعلاً
‫بالإضافة إلى 4 عجول"

33
00:01:54,552 --> 00:01:58,390
‫"وقد بدأ المخمل ينمو على قرونها
‫هذا رائع للغاية"

34
00:01:58,556 --> 00:02:02,686
‫"لذا، كنت هناك، وكنت أحاول
‫إخراج الكامير عندما..."

35
00:02:03,603 --> 00:02:07,399
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

36
00:02:23,123 --> 00:02:25,333
‫مرحباً، أنا (ديلان)
‫أنا هنا من أجل (إليكسيس)

37
00:02:27,210 --> 00:02:30,547
‫- أنا معلم الكمان الجديد الخاص بها
‫- (ديلان)، مرحباً، شكراً على حضورك

38
00:02:32,966 --> 00:02:35,468
‫- أبي، اسمح له بالدخول
‫- أجل

39
00:02:41,349 --> 00:02:43,601
‫- ماذا حدث لـ(أولغا)؟
‫- لقد تقاعدت

40
00:02:43,727 --> 00:02:45,812
‫- لذا، اختر عارض أزياء بدلاً منها؟
‫- (ديلان) يرتاد جامعة (جويليارد)

41
00:02:45,937 --> 00:02:49,024
‫إنه موسيقي بارع
‫أنا محظوظة لأنه سيقوم بتعليمي

42
00:02:49,524 --> 00:02:53,153
‫يجب أن يكون البارعون غير محبوبين
‫وغريبي الأطوار وليس هكذا

43
00:02:54,738 --> 00:02:58,408
‫- حسن، مرحباً، أنا (مارثا)
‫- مرحباً، أنا (ديلان)

44
00:02:58,658 --> 00:03:02,037
‫(ديلان)، أخبرتني (إليكسيس)
‫بأنك موهوب للغاية

45
00:03:02,495 --> 00:03:05,665
‫- وقوي جداً كما أرى، يا لها من قبضة
‫- جدتي؟

46
00:03:07,125 --> 00:03:08,835
‫حسن، لم لا نبدأ؟

47
00:03:08,960 --> 00:03:12,297
‫يمكنني تقييم عزفك وسنبدأ غداً بدروسك
‫هل يلائمك ذلك؟

48
00:03:12,422 --> 00:03:14,924
‫- أجل، غرفتي في الطابق العلوي
‫- أرشديني للطريق

49
00:03:16,051 --> 00:03:19,804
‫لماذا لا تفعلان ذلك هنا؟
‫أنت تعلمين أنني أحب رؤيتك تعزفين

50
00:03:20,388 --> 00:03:24,309
‫هذا غير منطقي
‫إنها بحاجة إلى الخصوصية، وليس للأداء

51
00:03:25,226 --> 00:03:26,895
‫يبدو أن لديك بصيرة فنية حقيقية

52
00:03:27,020 --> 00:03:30,982
‫شكراً لك، أنا ممثلة
‫لذا، هذا أمر بديهي

53
00:03:31,691 --> 00:03:34,444
‫حسن، إنه شاب جذاب

54
00:03:35,111 --> 00:03:38,239
‫حسن، سأغادر، أراك لاحقاً يا عزيزي

55
00:03:39,657 --> 00:03:43,787
‫لقد كنت أحب (أولغا)
‫(كاسل) يتحدث

56
00:03:47,457 --> 00:03:49,125
‫مرحباً يا (مايك)، أين الجثة؟

57
00:03:50,335 --> 00:03:51,753
‫- ألم تخبريه؟
‫- تخبرني بماذا؟

58
00:03:51,920 --> 00:03:54,297
‫- وأفسد المفاجأة؟
‫- أيّ مفاجأة؟

59
00:03:56,549 --> 00:03:57,801
‫"مرحباً يا أطفال"

60
00:03:58,051 --> 00:04:02,305
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

61
00:04:02,472 --> 00:04:05,016
‫- هل لدينا ولاية قضائية في القطب الشمالي؟
‫- انتظر

62
00:04:05,141 --> 00:04:07,602
‫"بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة
‫من الجيد..."

63
00:04:07,727 --> 00:04:10,814
‫" قطيع من حيوان الوعل رأيته البارحة
‫بينما كنت أتزلج"

64
00:04:10,980 --> 00:04:12,357
‫حسن، هناك يأتي الرجل

65
00:04:12,482 --> 00:04:16,111
‫- "بالإضافة إلى 4 عجول والمخمل..."
‫- نحن نرى المسدس

66
00:04:16,277 --> 00:04:18,029
‫"وحاولت إخراج الكاميرا عندما..."

67
00:04:19,239 --> 00:04:22,867
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

68
00:04:22,992 --> 00:04:26,121
‫كان ذلك رائعاً
‫أعني، من الواضح أنه كان مريعاً، لكن...

69
00:04:26,329 --> 00:04:29,124
‫- هذا ليس القطب الشمالي
‫- تلك شقة، لكن أين؟

70
00:04:29,624 --> 00:04:32,293
‫(رايان)، أعده للخلف
‫ظننت أنني رأيت شيئاً عندما سقطت الكاميرا

71
00:04:34,295 --> 00:04:36,840
‫توقف، هناك، خارج النافذة، في الخلفية

72
00:04:40,176 --> 00:04:42,429
‫هذا أسلوب البناء الكلاسيكي الخاص
‫بالجانب الغربي من المدينة

73
00:04:42,554 --> 00:04:43,972
‫التقط صورة وأرسلها للقسم

74
00:04:44,097 --> 00:04:45,890
‫واعرف إن تمكن أي من رجال
‫شرطة الدوريات من التعرف إليها

75
00:04:46,015 --> 00:04:47,684
‫سأفعل ذلك

76
00:04:51,271 --> 00:04:54,524
‫سيد (ويلر)، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫وهذا (ريك كاسل)

77
00:04:55,358 --> 00:04:59,320
‫أنا لا أفهم، بدت الأمور جيدة
‫كانت لديه شهادة دكتوراه من جامعة (ييل)

78
00:05:00,071 --> 00:05:02,073
‫متى التقيت بالسيد (فليتشر) لأول مرة؟

79
00:05:02,323 --> 00:05:05,702
‫قبل بضعة أشهر، لقد جاء إلى المدرسة
‫وقدم عرضاً على مجلس إدارة المدرسة

80
00:05:06,077 --> 00:05:08,538
‫وبعد شهر، ذهب في رحلة
‫إلى القطب الشمالي

81
00:05:08,663 --> 00:05:09,998
‫واتفقنا على المساعدة بتمويل الرحلة

82
00:05:10,123 --> 00:05:14,419
‫وبالمقابل، قال (فليتشر) إنه سيقدم
‫تجربة تعليمية فريدة من نوعها للأطفال

83
00:05:14,544 --> 00:05:17,505
‫بما في ذلك تقارير الفيديو الأسبوعية
‫من المنطقة القطبية الشمالية

84
00:05:17,630 --> 00:05:18,673
‫كم المبلغ الذي تم جمعه؟

85
00:05:18,798 --> 00:05:21,092
‫بين مدرستنا وغيرها من المدارس بالمنطقة
‫حوالي 50 ألف دولار

86
00:05:21,843 --> 00:05:23,261
‫- عجباً!
‫- ذلك كثير من لحم البقر المجفف

87
00:05:24,596 --> 00:05:28,558
‫المحصول الأساسي لغذاء المستكشف القطبي
‫نسبة عالية من الدهون والبروتين

88
00:05:28,683 --> 00:05:31,019
‫إنها لحوم بقر وشحوم مذابة معاً
‫في لحم مقدد

89
00:05:31,144 --> 00:05:33,313
‫قد تظنون أنها مثيرة للاشمئزاز
‫لكن الغريب في الأمر...

90
00:05:34,564 --> 00:05:37,734
‫- سأشرح الأمر لكم لاحقاً
‫- متى رأيته آخر مرة؟

91
00:05:37,901 --> 00:05:41,446
‫جاء إلى المدرسة قبل أسبوعين لأخذ كومة
‫من الرسائل التي كتبها الأطفال لأجل الرحلة

92
00:05:42,071 --> 00:05:44,032
‫كان من المفترض أن يصعد على متن طائرة
‫إلى (غرينلاند) في اليوم التالي

93
00:05:45,408 --> 00:05:47,619
‫لقد عرفنا مكان المبنى
‫تقاطع شارع الـ79 مع (أمستردام)

94
00:05:47,744 --> 00:05:49,496
‫حسن، أخبر (ليني) بأننا سنقابلها هناك

95
00:05:53,625 --> 00:05:55,585
‫قالت الشرطة إن الباب كان غير موصد
‫عندما وصلوا إلى هنا

96
00:05:55,793 --> 00:05:58,838
‫- إما أن الضحية تركه هكذا أو...
‫- أو أن القاتل كان لديه مفتاح

97
00:05:59,547 --> 00:06:02,300
‫حسن، تحدثوا مع الجيران
‫واعرفوا إن كان لديه أي زائر منتظم

98
00:06:02,550 --> 00:06:05,470
‫لكن أولاً، أعتقد أن ضحيتنا كان كالسناجب

99
00:06:06,012 --> 00:06:08,890
‫- سأتحقق من غرفة النوم
‫- آسف، كالسناجب؟

100
00:06:09,224 --> 00:06:10,892
‫تحب إخفاء البندق لفصل الشتاء

101
00:06:12,018 --> 00:06:15,480
‫- وأنت تقصدين بقولك "البندق"...
‫- أشياء ثمينة وأسراراً

102
00:06:15,605 --> 00:06:18,483
‫أي شيء يملكه رجل يعيش كذبة
‫لا يريد أن يعثر عليه شخص ما

103
00:06:21,069 --> 00:06:22,862
‫أجل

104
00:06:27,408 --> 00:06:31,496
‫هذا يذكرني بفيلم (كابريكورن وان)
‫لكن مع عنصريّ الشتاء والسحر

105
00:06:34,832 --> 00:06:35,917
‫ماذا لدينا يا (ليني)؟

106
00:06:36,167 --> 00:06:39,170
‫تم إطلاق النار على وجه الضحية
‫برصاصة من العيار الكبير

107
00:06:40,505 --> 00:06:42,966
‫لا أعتقد أنه شعر بالكثير
‫مع رصاصة بذلك الحجم

108
00:06:43,550 --> 00:06:46,261
‫إطلاق النار على الوجه يشير عادة
‫إلى غضب عميق لدى مطلق النار

109
00:06:46,386 --> 00:06:48,555
‫إنه يحاول أن يمحو حرفياً
‫ما يجعل الضحية إنساناً

110
00:06:48,930 --> 00:06:51,266
‫المخادعون يتركون أثراً للغاضبين

111
00:06:52,225 --> 00:06:54,769
‫من المدهش أن الأمر تطلّب كل هذا
‫لتزييف أسبوعين في القطب الشمالي

112
00:06:55,937 --> 00:06:57,564
‫عجائب التكنولوجيا الحديثة

113
00:06:58,064 --> 00:07:00,817
‫الكثير من المجرمين اليوم لا يستغلونها
‫أنا ألوم الأهالي على ذلك

114
00:07:02,193 --> 00:07:06,155
‫الحق يقال، لقد قام (فليتشر) بعمله بالفعل

115
00:07:08,575 --> 00:07:12,036
‫هذا كتاب من مكتبة
‫شيء ما يخبرني بأنه لم يكن يخطط لإعادته

116
00:07:15,164 --> 00:07:17,750
‫كنت محقة، انظرا إلى ما كان سنجابنا
‫يخفيه في فتحة التهوية

117
00:07:21,713 --> 00:07:24,424
‫شيء ما يخبرني بأن (ستيفن فليتشر)
‫لم يكن في الواقع (ستيفن فليتشر)

118
00:07:24,882 --> 00:07:30,305
‫هويات متعددة تشير عادة لخدع متعددة
‫أظن أن قاتلنا هو شخص خدعه (فليتشر)

119
00:07:30,972 --> 00:07:35,810
‫وفقاً لارتفاع ثقب الرصاصة في الخيمة
‫أظن أن مطلق النار كان ما بين 3ر5 و6 أقدام

120
00:07:36,394 --> 00:07:40,315
‫- أعتقد أننا سنستبعد طلاب الصف الأول
‫- إلا إن كان أحدهم يقف على كتف الآخر

121
00:07:40,481 --> 00:07:43,651
‫- ربما مختبئان داخل معطف واق من المطر
‫- هذا شيطاني، يعجبني ذلك

122
00:07:43,776 --> 00:07:45,945
‫- شكراً لك
‫- أريد نتيجة البصمات بسرعة يا (ليني)

123
00:07:46,070 --> 00:07:48,364
‫- يجب أن نعرف من ضحيتنا الحقيقية
‫- حسن

124
00:07:48,489 --> 00:07:50,241
‫دعونا نأخذ كل هذا ونعد إلى المركز

125
00:07:50,366 --> 00:07:52,035
‫سنتولى ذلك

126
00:07:53,161 --> 00:07:57,332
‫- تماماً مثل المخيم، من دون تسلق
‫- لندعها تثلج

127
00:07:57,957 --> 00:08:01,669
‫جوازا سفر من (الولايات المتحدة)، أجل

128
00:08:03,087 --> 00:08:04,589
‫- شكراً لك
‫- إذاً، هل قرأته؟

129
00:08:05,965 --> 00:08:07,300
‫- ماذا قرأت؟
‫- الكتاب

130
00:08:07,842 --> 00:08:12,680
‫أيّ كتاب؟ كتابك، (هيت ويف)

131
00:08:16,768 --> 00:08:18,978
‫- حسن؟
‫- لم أتفرغ له بعد

132
00:08:20,229 --> 00:08:21,564
‫ماذا تقصدين بذلك؟

133
00:08:21,898 --> 00:08:24,317
‫أنا آسفة، لقد كنت مشغولة كثيراً بالعمل
‫ولم أجد وقتاً لقراءته

134
00:08:24,859 --> 00:08:26,944
‫كنت تزعجينني للحصول على نسخة
‫من ذلك الكتاب

135
00:08:27,278 --> 00:08:29,113
‫أتعلمين ما هو مقدار الجهد الذي بذلته...

136
00:08:29,238 --> 00:08:32,784
‫كي لا يرسل محرري حارساً مسلحاً
‫ليرعاك أثناء قراءته؟

137
00:08:32,909 --> 00:08:34,577
‫أقل ما يمكنك فعله هو...

138
00:08:38,623 --> 00:08:39,874
‫أنا أفهم ما تفعلينه

139
00:08:39,999 --> 00:08:42,377
‫- أنا لا أفعل شيئاً
‫- بلى

140
00:08:42,502 --> 00:08:45,129
‫بلى، أنت تحاولين استفزازي
‫لكن لن ينجح ذلك

141
00:08:45,254 --> 00:08:49,425
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنه ينجح تماماً

142
00:08:51,135 --> 00:08:53,680
‫اعذرني الآن، يجب أن أدخل هذه الهويّات
‫إلى برنامج مكافحة المجرمين العنيفين

143
00:08:53,805 --> 00:08:56,391
‫لنر إن وضع تحذير
‫على أي من هويّات (فليتشر) الأخرى

144
00:08:56,516 --> 00:08:58,893
‫- أين أضع هذه الأشياء من شقة (فليتشر)؟
‫- هنا

145
00:08:59,185 --> 00:09:01,396
‫لماذا تحمل كل شيء وحدك؟

146
00:09:02,397 --> 00:09:03,898
‫آذى (رايان) ظهره

147
00:09:06,150 --> 00:09:07,610
‫تحققنا من جميع جيران (فليتشر)

148
00:09:08,111 --> 00:09:11,155
‫ولم يتذكر أحد رؤية أحد سوى (فليتشر)
‫يدخل ويخرج من الشقة

149
00:09:12,031 --> 00:09:15,410
‫وقد اتصلنا بجامعة (ييل)، اتضح
‫أن (ستيفن فليتشر) لديه درجة الدكتوراه

150
00:09:15,535 --> 00:09:18,121
‫- في علم الأحياء البرية ولكن...
‫- لكن (ستيفن فليتشر) ذلك...

151
00:09:18,246 --> 00:09:20,081
‫أمهق وطوله 7 أقدام

152
00:09:20,206 --> 00:09:22,208
‫لا، وزنه 300 رطل وهو من (هاواي)
‫لكنك اقتربت من الإجابة الصحيحة

153
00:09:22,333 --> 00:09:24,585
‫أتعرفان ما الذي لا أفهمه؟
‫لماذا يتكبد الكثير من العناء...

154
00:09:24,711 --> 00:09:26,212
‫لابتكار مثل هذه الخدعة المعقدة؟

155
00:09:26,379 --> 00:09:28,673
‫لابد أن (فليتشر) قضى أسابيع
‫وهو يقوم بالتحضيرات

156
00:09:28,881 --> 00:09:30,883
‫يمكنني إعطاؤك 50 ألف سبب

157
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
‫أجل، ولكن بالنسبة إلى المخادعين
‫لا يدور الأمر حول المال وحسب

158
00:09:33,803 --> 00:09:35,972
‫أعني، بالنسبة إليهم
‫يدور الأمر حول اللعبة

159
00:09:36,556 --> 00:09:40,143
‫الإثارة التي يحصلون عليها من تنفيذ خدعة
‫تشبه الانتشاء بعد تعاطي المخدرات

160
00:09:40,268 --> 00:09:41,436
‫أكان الرجل المخادع يتعاطى المخدرات؟

161
00:09:41,728 --> 00:09:46,149
‫لا، لكن (كاسل) يعطينا بصيرة نفسية
‫بناء على خبرته الواسعة كمحتال

162
00:09:46,941 --> 00:09:50,528
‫لقد تلقيت للتو عدة مكالمات هاتفية
‫من بعض المدارس الخاصة المحرجة جداً

163
00:09:50,653 --> 00:09:52,488
‫ويريدون حل هذا بسرعة وبهدوء

164
00:09:52,780 --> 00:09:56,033
‫لسوء الحظ، يبدو أن المخادع
‫كان يقوم بمجموعة كاملة من الخدع

165
00:09:56,159 --> 00:09:58,953
‫كشف كل الخدع وإيجاد القاتل
‫سيستغرقان بعض الوقت

166
00:10:00,496 --> 00:10:01,956
‫أو ربما لا

167
00:10:02,999 --> 00:10:05,918
‫خدع (فليتشر) امرأة تدعى (باتي شولتز)
‫بواحد من الأسماء المستعارة

168
00:10:06,043 --> 00:10:09,380
‫- وجرّدها من مدّخراتها منذ حوالي عام
‫- يبدو دافعاً جيداً للقتل

169
00:10:09,881 --> 00:10:15,136
‫يبدو أن السيدة (شولتز) قضت بعض الفترات
‫في مستشفى (غريستون بارك) النفسي

170
00:10:15,428 --> 00:10:17,889
‫ولم تكن فترات اختيارية

171
00:10:19,348 --> 00:10:20,933
‫سترة التقييد

172
00:10:30,151 --> 00:10:32,904
‫- سيدة (شولتز)، أنا المحققة (بيكيت)
‫- أيتعلق الأمر بـ(سانشيز)؟

173
00:10:33,029 --> 00:10:37,784
‫فقد ضربته لأنه كان يحفر ثقوباً في الجدار
‫ليشاهدني أمارس التمارين

174
00:10:37,909 --> 00:10:40,620
‫لا يتعلق الأمر بـ(سانشيز)
‫بل بهذا الشخص

175
00:10:41,496 --> 00:10:44,665
‫(ستيفن فليتشر)
‫المعروف أيضاً باسم (ستيفن مايلز)

176
00:10:45,458 --> 00:10:49,212
‫- أأنتما تعتقلانني؟
‫- لماذا سنعتقلك؟

177
00:10:49,337 --> 00:10:50,797
‫لأنني قتلته

178
00:10:52,173 --> 00:10:54,509
‫سيدة (شولتز)، لقد اعترفت لتوك بجريمة

179
00:10:54,634 --> 00:10:56,135
‫- سأقرأ عليك...
‫- في ذهني

180
00:10:57,386 --> 00:11:00,097
‫أقلت للتو إنك قتلته في ذهنك؟

181
00:11:00,223 --> 00:11:05,019
‫أنا أتأمل ساعة كل يوم
‫هذه أوامر الطبيب

182
00:11:05,269 --> 00:11:11,400
‫وكل ما أفكر فيه هو قطاطي
‫وقتل هذا الوغد

183
00:11:12,026 --> 00:11:17,406
‫- ولقد نجح أخيراً، أليس كذلك؟
‫- لست متأكداً، كيف قتلته في ذهنك؟

184
00:11:17,615 --> 00:11:21,744
‫- بآلة سنفرة
‫- أين كنت في التاسعة هذا الصباح؟

185
00:11:21,911 --> 00:11:25,414
‫لدى الطبيب البيطري
‫سيد (موفينز) يعاني ارتفاعاً في الكوليسترول

186
00:11:25,540 --> 00:11:28,793
‫- حسن، شكراً، لقد انتهينا
‫- كيف خدعك السيد (فليتشر)؟

187
00:11:29,168 --> 00:11:33,005
‫قال إنه يعمل مجمّداً للجثث
‫وإنه سيجمدني أنا وقطاطي

188
00:11:33,130 --> 00:11:37,134
‫حتى يتم إحياؤنا مجدداً
‫عندما يهزم العلم عائق الوفاة

189
00:11:37,468 --> 00:11:40,221
‫- وأنت صدقته
‫- أسبق وتم خداعك؟

190
00:11:40,638 --> 00:11:44,475
‫- لقد تزوجت مرتين
‫- أنت تظن أنني خدعت لأنني مجنونة

191
00:11:44,851 --> 00:11:49,438
‫أنت مخطىء، أنا أعاني اضطراب
‫الشخصية المرتابة

192
00:11:49,564 --> 00:11:52,275
‫مما يجعلني أكثر شخص مرتاب
‫قابلته في حياتك

193
00:11:52,900 --> 00:11:56,404
‫و(ستيفن) جعلني أشعر بالأمان
‫للمرة الأولى منذ سنوات

194
00:11:56,821 --> 00:12:00,449
‫وبعد ذلك اختفى
‫وبحوزته 60 ألف دولار من أموالي

195
00:12:03,160 --> 00:12:05,413
‫بإمكان ذلك الرجل أن يبيع رملاً لجمل

196
00:12:06,873 --> 00:12:09,584
‫شكراً لك على حضورك

197
00:12:13,296 --> 00:12:14,881
‫أأستطيع أن أرى جثته؟

198
00:12:19,552 --> 00:12:21,137
‫لا

199
00:12:23,806 --> 00:12:28,019
‫- (فليتشر) أبهرني بعض الشيء
‫- أخبرني بأنك تمزح من فضلك

200
00:12:28,144 --> 00:12:31,314
‫ليس على المستوى الشخصي
‫بل على المستوى المهني

201
00:12:31,439 --> 00:12:33,691
‫أقصد، من روائي لآخر
‫ذلك الرجل بارع

202
00:12:33,816 --> 00:12:37,737
‫إنه متطفل! إنه يقتات على الضحايا الأبرياء
‫ويفسد حياتهم

203
00:12:37,862 --> 00:12:40,531
‫- يبدو أن الطفيلي انتقل لروابط كبرى
‫- ماذا تقصد؟

204
00:12:40,698 --> 00:12:44,493
‫قامت واحدة من شخصيات (فليتشر)
‫بطلب فتاة للزواج وهي (إليز فينيغان)

205
00:12:44,827 --> 00:12:46,203
‫مهلاً، (فينيغان)، من أين أعرف هذا الاسم؟

206
00:12:46,370 --> 00:12:50,833
‫- عائلتها تمتلك نصف (بارك أفنيو ساوث)
‫- العروس تساوي 100 مليون دولار

207
00:12:51,250 --> 00:12:53,377
‫أنا منبهر للغاية الآن

208
00:12:53,920 --> 00:12:56,881
‫- لم يكن محتالاً
‫- أخشى أنه كان كذلك يا (إليز)

209
00:12:57,006 --> 00:13:00,009
‫لقد اكتشفنا أنه قام بالاحتيال مرتين
‫وأنا متأكدة من أننا سنكتشف المزيد

210
00:13:00,343 --> 00:13:02,637
‫لا، لا، أنا لا أصدقك

211
00:13:02,803 --> 00:13:04,305
‫- (إليز)
‫- لا بأس يا (سو)

212
00:13:04,722 --> 00:13:08,768
‫كانا سيتزوجان في عطلة نهاية الأسبوع
‫كانت (إليز) متحمسة بشدة

213
00:13:09,352 --> 00:13:11,854
‫- كم مضى على معرفتها بـ(فليتشر)؟
‫- ستة أشهر

214
00:13:11,979 --> 00:13:15,358
‫- هذه قصة حب عاصفة تماماً
‫- كان حبّاً من النظرة الأولى لهما كليهما

215
00:13:15,483 --> 00:13:17,735
‫إذاً، لم تكن هناك دلائل تشير
‫على أنه كان يخدعها؟

216
00:13:18,069 --> 00:13:20,488
‫قصص لم تكن متوافقة
‫أو فواتير لم يتمكن من دفعها؟

217
00:13:20,613 --> 00:13:26,243
‫لقد أصرّ على دفع ثمن حفل الزفاف
‫حتى ولو كانت التكاليف كبيرة

218
00:13:26,661 --> 00:13:29,705
‫كان يبدو أنه يعيش ليجعلها سعيدة

219
00:13:29,872 --> 00:13:32,875
‫هذا لأن جعلها سعيدة
‫كان أمراً أساسياً لخدعته

220
00:13:33,000 --> 00:13:37,463
‫أنت مخطئة، لقد كنت ثرية طوال حياتي
‫أيتها المحققة

221
00:13:37,672 --> 00:13:42,510
‫لذا، تعلمت أن أكشف الرجل الذي يهتم بي
‫من أجل أموالي فقط

222
00:13:43,219 --> 00:13:47,932
‫لم يكن (ستيفن) كذلك
‫لقد أحبني لشخصي

223
00:13:48,891 --> 00:13:50,977
‫لا أصدق مدى سذاجتها

224
00:13:51,352 --> 00:13:54,313
‫رغم وجود أدلة دامغة
‫على أن خطيبها محتال

225
00:13:54,438 --> 00:13:55,982
‫إلا أنها لاتزال تظن أنه أحبها

226
00:13:56,107 --> 00:13:59,151
‫الناس يرون ما يريدون أن يروه
‫هذا ما يقتات عليه المحتال

227
00:13:59,694 --> 00:14:03,739
‫إنه اضطراب عقلي نوعاً ما، أن تكون فاتراً
‫بحيث يمكنك النظر إلى عينيّ شخص ما

228
00:14:03,864 --> 00:14:07,410
‫وتخبره بأنك تحبه ثم تسرقه بإجحاف
‫من دون أي شعور بالندم

229
00:14:08,619 --> 00:14:10,871
‫لقد تذكرت الصف الثامن للتو
‫(شيري أورت)

230
00:14:10,997 --> 00:14:13,290
‫كسرت فؤادي، وسرقت أموال غدائي

231
00:14:13,499 --> 00:14:15,543
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- وضحكت على ذلك مع صديقاتها

232
00:14:16,127 --> 00:14:18,379
‫- حسن، شكراً
‫- ما الأمر؟

233
00:14:18,587 --> 00:14:22,174
‫لا يوجد تطابق مع بصمات (فليتشر)
‫مازلنا لا نعرف هويته الحقيقية

234
00:14:24,010 --> 00:14:26,095
‫- ماذا لديكم؟
‫- نحاول إيجاد دليل للحيلة...

235
00:14:26,220 --> 00:14:30,099
‫التي عرّضت (فليتشر) للقتل
‫لكن يبدو أن رجلنا كان مجرماً بارعاً

236
00:14:32,059 --> 00:14:34,562
‫- ماذا؟
‫- أتعرف رسائل الاحتيال النيجيرية؟

237
00:14:34,687 --> 00:14:36,022
‫(فليتشر) لم ينفذ واحدة منها؟

238
00:14:36,147 --> 00:14:38,566
‫لا، يبدو أن أحدهم حاول تنفيذ واحدة عليه

239
00:14:38,691 --> 00:14:40,276
‫فخدع (فليتشر) الرجل
‫وسرق منه 10 آلاف دولار

240
00:14:40,985 --> 00:14:42,778
‫- لقد كان بارعاً بالفعل
‫- بارعاً للغاية

241
00:14:42,903 --> 00:14:45,281
‫لا تكن منذهلاً بشدة
‫كان الرجل مجرماً

242
00:14:45,406 --> 00:14:48,075
‫لا أعرف، هناك شيء حول الحيلة
‫المنفذة بشكل جيد

243
00:14:48,200 --> 00:14:51,495
‫يجعلك ترغب في الإطراء عليها
‫ولديهم أسماء رائعة جداً

244
00:14:51,620 --> 00:14:54,457
‫"السجين الإسباني"، "وكزة الخنزير"
‫"سقوط الحمامة"

245
00:14:54,582 --> 00:14:55,916
‫أعشق أفلام الاحتيال

246
00:14:56,042 --> 00:14:57,835
‫(هاوس أوف غيمز)
‫(كاتش مي إف يو كان)

247
00:14:58,002 --> 00:15:01,172
‫- فيلم (أوشن إيليفين)
‫- (ديرتي روتين سكاندليرز)

248
00:15:01,547 --> 00:15:04,258
‫- "أيتها الأم؟"
‫- "لست أمّاً؟"

249
00:15:05,760 --> 00:15:08,596
‫في رأيي، أروع فيلم هو فيلم (ذا ستينغ)

250
00:15:09,638 --> 00:15:11,015
‫ماذا عنك يا (بيكيت)؟
‫ما هو فيلمك المفضل؟

251
00:15:11,140 --> 00:15:12,683
‫- أكره أفلام الاحتيال
‫- ماذا؟

252
00:15:12,808 --> 00:15:14,894
‫- حقاً؟
‫- كيف تكرهين فيلم (ذا ستينغ)؟

253
00:15:15,019 --> 00:15:17,188
‫لقد فاز بـ20 جائزة أوسكار

254
00:15:17,313 --> 00:15:18,481
‫- على الأقل
‫- شيء من هذا القبيل

255
00:15:18,606 --> 00:15:22,485
‫لأن الأشخاص الوحيدين الذين يتم خداعهم
‫في الفيلم هم المشاهدون

256
00:15:22,818 --> 00:15:25,905
‫لا يمكنك الاستثمار في أي شيء
‫لأنه لا يوجد هناك شيء حقيقي

257
00:15:26,030 --> 00:15:29,283
‫- هذا ما يجعله ممتعاً
‫- لم يكن ممتعاً لهؤلاء الفتيان

258
00:15:29,700 --> 00:15:31,994
‫هؤلاء من صف (ويلر)
‫الذين كتبوا رسائل لـ(فليتشر)

259
00:15:32,536 --> 00:15:34,955
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫متى تنام الدببة القطبية؟"

260
00:15:35,331 --> 00:15:38,292
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫أترتدي البطاريق بدلات رسمية حقاً؟"

261
00:15:38,417 --> 00:15:41,378
‫- البطاريق من القطب الجنوبي
‫- إنهم أطفال في السادسة من عمرهم

262
00:15:41,545 --> 00:15:44,882
‫وقد احتال عليهم
‫أمازلتم منبهرين بهذا الحقير؟

263
00:15:45,007 --> 00:15:49,261
‫إن كنت تحتال على هؤلاء الأطفال
‫فلماذا ترد عليهم؟

264
00:15:49,428 --> 00:15:51,722
‫- لأن ذلك جزء من الاحتيال
‫- أجل

265
00:15:52,223 --> 00:15:57,812
‫لست متأكداً، لو كنت مجرد وحش جشع
‫فهل ستهتم بالرد عليهم جميعاً؟

266
00:15:57,937 --> 00:15:59,105
‫- وجهة نظر سديدة
‫- أجل

267
00:15:59,230 --> 00:16:01,107
‫من هو المغفل الآن؟

268
00:16:03,150 --> 00:16:04,527
‫سيدي

269
00:16:04,652 --> 00:16:07,947
‫مغفل أم لا، هناك الكثير في هذا الرجل
‫أكثر مما نراه

270
00:16:10,116 --> 00:16:11,826
‫لقد أفحمك

271
00:16:12,910 --> 00:16:14,120
‫اصمت يا (إيسبيزيتو)

272
00:16:14,870 --> 00:16:18,499
‫- حسن، سأترك هذا لكم يا رفاق
‫- أين تذهبين؟ مازال الوقت مبكراً

273
00:16:18,874 --> 00:16:20,417
‫لديّ مخططات

274
00:16:20,918 --> 00:16:22,670
‫- لديك موعد، أليس كذلك؟
‫- لا

275
00:16:22,837 --> 00:16:24,296
‫أنت كاذبة، من هو الرجل تعيس الحظ؟

276
00:16:24,672 --> 00:16:26,423
‫هذا صحيح، أراكم في الصباح

277
00:16:26,590 --> 00:16:28,467
‫- حسن، أراك غداً، اعتن بنفسك
‫- أجل، أراك غداً

278
00:16:30,302 --> 00:16:31,554
‫- حسن، من هو؟
‫- لا أعرف

279
00:16:31,679 --> 00:16:34,723
‫- لا أعرف
‫- إذاً، ألم تذكر أيّ شخص؟

280
00:16:34,849 --> 00:16:38,894
‫في حال لم تلاحظ، (بيكيت) ليست بالضبط
‫من النوع الذي يخبر الناس بأسراره

281
00:16:39,061 --> 00:16:42,940
‫لماذا تهتم يا (كاسل)؟
‫ألديك بعض المشاعر العالقة؟

282
00:16:43,858 --> 00:16:46,819
‫لـ(بيكيت)؟ إنها تكره أفلام الاحتيال

283
00:17:58,974 --> 00:18:00,851
‫ظننتها قالت إن دروسها تبدأ غداً

284
00:18:01,185 --> 00:18:04,438
‫قام شخص بإلغاء موعد مع (ديلان)
‫توسّلت (إليكسيس) إليه كي تأخذ الموعد

285
00:18:08,817 --> 00:18:10,569
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

286
00:18:16,283 --> 00:18:19,620
‫- لماذا أصبح المكان هادئاً؟
‫- ربما يعلمها شيئاً

287
00:18:20,162 --> 00:18:24,166
‫- ربما يشبع رأسها بالأكاذيب
‫- عمّ تتحدث؟

288
00:18:24,500 --> 00:18:26,418
‫حسن، هذا يكفي، سأصعد للأعلى

289
00:18:28,712 --> 00:18:31,257
‫إذاً، عندما أبدأ اللحن
‫أيجب أن تكون النغمة عالية؟

290
00:18:31,966 --> 00:18:33,133
‫- أجل
‫- حسن

291
00:18:33,259 --> 00:18:35,177
‫مرحباً، لم أكن أعلم أنكما هنا

292
00:18:35,511 --> 00:18:38,973
‫إنها فتاة موهوبة جداً وتعمل بجد

293
00:18:39,265 --> 00:18:42,893
‫إذاً، تدربي على النغمة
‫وسنجرب لحن (برامز) في الأسبوع المقبل

294
00:18:43,018 --> 00:18:44,770
‫- حسن، رائع
‫- طابت ليلتك

295
00:18:44,979 --> 00:18:46,605
‫- طابت ليلتك أيضاً
‫- طابت ليلتك يا (ديلان)

296
00:18:46,730 --> 00:18:48,023
‫إلى اللقاء

297
00:18:49,984 --> 00:18:51,610
‫اعتن بنفسك

298
00:18:54,655 --> 00:18:57,491
‫- أنا لا أثق به
‫- ماذا؟ لماذا؟

299
00:18:57,616 --> 00:18:58,993
‫ماذا نعرف عنه حقاً؟

300
00:18:59,368 --> 00:19:02,204
‫أعلم أنه عازف كمان مدهش
‫ومعلّم رائع حقاً

301
00:19:02,496 --> 00:19:03,706
‫كانت (أولغا) معلّمة رائعة

302
00:19:04,081 --> 00:19:07,334
‫كانت (أولغا) تضع منديلاً ورقياً في كمّها
‫وكانت رائحته كرائحة الحلوى الصلبة

303
00:19:08,711 --> 00:19:10,921
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- لا أعتقد أنك تدركين...

304
00:19:11,046 --> 00:19:13,173
‫أن ما ترينه ليس ما تحصلين عليه دائماً

305
00:19:13,299 --> 00:19:15,759
‫أعني، كيف تعرفين أن (ديلان)
‫يرتاد جامعة (جويليارد) فعلاً؟

306
00:19:15,884 --> 00:19:17,511
‫- هل اتصلت بالجامعة؟
‫- لا

307
00:19:17,636 --> 00:19:19,138
‫- هل تحققت من سجله الدراسي؟
‫- لا، ولكن يا أبي...

308
00:19:19,263 --> 00:19:21,140
‫حسن، لا أعتقد أن عليك أخذ المزيد
‫من الدروس من هذا الرجل

309
00:19:21,265 --> 00:19:23,392
‫حتى يتم تحري أمره بشكل صحيح
‫أريد التحقق من بطاقاته الائتمانية

310
00:19:23,517 --> 00:19:25,477
‫وتقارير الجامعة وربما إخضاعه
‫لجهاز كشف الكذب

311
00:19:25,811 --> 00:19:29,815
‫- حسن، أنت خارج نطاق السيطرة رسمياً
‫- لا، لست كذلك، سانديني هنا

312
00:19:29,940 --> 00:19:32,318
‫أتريد من معلّم الكمان خاصتها
‫أن يجري اختباراً لكشف الكذب؟

313
00:19:32,443 --> 00:19:35,029
‫- لقد فقدت صوابك يا بنيّ
‫- حسن، أتعلمين؟ لا علاقة لك بالأمر

314
00:19:35,154 --> 00:19:38,198
‫- أبي
‫- لا، أتعلمين؟ أنا الراشد هنا

315
00:19:38,324 --> 00:19:40,951
‫- هذا مخيف
‫- ولن يعطيك هذا الرجل المزيد من الدروس

316
00:19:41,076 --> 00:19:43,037
‫إلى أن يتم التحري عنه

317
00:19:43,871 --> 00:19:45,289
‫ماذا؟

318
00:19:45,414 --> 00:19:47,708
‫أخيراً وجدت معلماً أنسجم معه

319
00:19:47,833 --> 00:19:51,211
‫شخصاً متحمساً للموسيقى بقدري
‫لماذا تحاول إفساد ذلك؟

320
00:19:51,879 --> 00:19:55,007
‫لست كذلك، أنا... مهلاً

321
00:19:57,968 --> 00:20:01,847
‫- ما خطبها؟
‫- إضافة إلى أنك غير منطقي، الهرمونات

322
00:20:02,723 --> 00:20:04,391
‫ما هو عذرك؟

323
00:20:14,276 --> 00:20:15,652
‫حسن يا (كاسل)

324
00:20:16,153 --> 00:20:18,864
‫ما هو الأمر المهم الذي جعلتني
‫أوقف جلسة الملاكمة من أجله؟

325
00:20:18,989 --> 00:20:21,742
‫لقد حللت هذه القضية تماماً

326
00:20:21,950 --> 00:20:26,205
‫فكرة تعاركك في الحلبة مع امرأة أخرى
‫مثيرة بغرابة

327
00:20:26,705 --> 00:20:28,290
‫من قال إنني كنت أتلاكم مع امرأة؟

328
00:20:28,916 --> 00:20:32,169
‫- موعدك الغامض
‫- هل تشعر ببعض الغيرة؟

329
00:20:32,294 --> 00:20:35,381
‫أنا، غيور؟ أستنكر بشدة

330
00:20:37,341 --> 00:20:41,053
‫ماذا لو أخبرتك بأن موعدي
‫كان مع كتابك؟

331
00:20:41,470 --> 00:20:43,847
‫- حقاً؟
‫- لا

332
00:20:44,348 --> 00:20:45,724
‫يا للهول! من السهل النيل منك

333
00:20:46,350 --> 00:20:49,311
‫أعطني ملخص حلك للقضية
‫كي أذهب لشرب فنجان من القهوة

334
00:20:49,561 --> 00:20:52,523
‫حسناً، لقد استخدمت أسلوب الأب المسيطر
‫على (إليكسيس)

335
00:20:52,648 --> 00:20:55,734
‫وذلك جعلني أفكّر، إن كنت قد جننت
‫لدرجة كبيرة بسبب معلّم كمان

336
00:20:55,984 --> 00:20:59,029
‫فإلى أي مدى سيصل جنوني إن عرفت
‫أن ابنتي على وشك الزواج بمحتال؟

337
00:20:59,363 --> 00:21:00,989
‫ربما سأكون مجنوناً بما يكفي للقتل

338
00:21:01,573 --> 00:21:03,117
‫- هذا... لا
‫- ملهم؟

339
00:21:03,242 --> 00:21:05,494
‫- رائع؟ عبقري؟ ماذا؟
‫- ضعيف

340
00:21:06,161 --> 00:21:09,748
‫ليس لدينا ما يدل على أن والد (إليز)
‫كان يعرف أن (فليتشر) كان محتالاً

341
00:21:09,873 --> 00:21:15,170
‫ربما لا، لكن (كاسل) اقترح أن نقوم بفحص
‫سجلات الأسلحة المسجلة لـ(جيري فينيغان)

342
00:21:15,295 --> 00:21:18,215
‫وخمّني من يمتلك مسدساً ذا عيار
‫كعيار سلاح الجريمة؟

343
00:21:18,340 --> 00:21:19,550
‫- من؟
‫- (جيري فينيغان)

344
00:21:19,675 --> 00:21:21,927
‫- مستحيل
‫- لا وقت لهذا الكلام

345
00:21:22,052 --> 00:21:23,137
‫اذهبي وبدلي ثيابك

346
00:21:24,972 --> 00:21:28,016
‫أنا أحتفظ به في الخزنة
‫لم يتم استخدامه منذ سنوات

347
00:21:28,642 --> 00:21:30,936
‫- أيعرف أحد أرقام الخزنة السرية؟
‫- لا

348
00:21:34,148 --> 00:21:36,733
‫لم يتم استخدامه في الآونة الأخيرة
‫ولم يتم تنظيفه

349
00:21:38,777 --> 00:21:40,446
‫أود أخذه إلى المختبر إن لم يكن لديك مانع

350
00:21:40,571 --> 00:21:42,698
‫- بالتأكيد
‫- سيد (فينيغان)

351
00:21:43,031 --> 00:21:50,330
‫من أب لآخر، لا يمكن أن أصدق أنك
‫لم تتحقق من زوج ابنتك المستقبلي

352
00:21:50,456 --> 00:21:54,668
‫ألم تظن للحظة أن (فليتشر)
‫ربما يلعب دور شخص آخر؟

353
00:21:55,002 --> 00:21:56,879
‫لم أظن ذلك، بل كنت أعرف ذلك

354
00:21:58,088 --> 00:22:01,300
‫قبل أسبوعين، استأجرت محققاً خاصاً
‫لتحرّي أمر (ستيفن)

355
00:22:01,425 --> 00:22:03,635
‫ليس لأنني كنت أشك فيه
‫لم أكن كذلك

356
00:22:03,760 --> 00:22:06,096
‫لكنني فكرت في أن الحذر أفضل من الندم

357
00:22:06,430 --> 00:22:09,933
‫لقد صعقت عندما اتصل ليخبرني
‫أن (ستيفن) كان محتالاً

358
00:22:10,601 --> 00:22:13,353
‫ثم غضبت، تفضلا بالجلوس

359
00:22:15,355 --> 00:22:16,857
‫لكنني واجهت (ستيفن)

360
00:22:17,107 --> 00:22:21,820
‫أخبرته بأنني سأفضح أمره
‫وسألغي حفل الزفاف

361
00:22:21,945 --> 00:22:24,781
‫وقد توسّل إليّ ألاّ أفعل ذلك

362
00:22:25,657 --> 00:22:31,163
‫قال إنه يحب (إليز)
‫ويريد أن يقضي ما تبقى من حياته معها

363
00:22:33,624 --> 00:22:39,421
‫أخبرته بأنني لا أصدق ذلك
‫لكنه وعدني بأنه لم يعد يمارس الاحتيال

364
00:22:39,755 --> 00:22:43,675
‫وأن السبب الوحيد الذي مازال يجعله
‫يتظاهر بأنه مستكشف قطبي...

365
00:22:43,800 --> 00:22:46,220
‫كان من أجل الأطفال
‫لم يكن يريد أن يخذلهم

366
00:22:46,345 --> 00:22:50,599
‫- لقد كان كاذباً محترفاً يا سيد (فينيغان)
‫- أجل، أعرف ذلك

367
00:22:51,183 --> 00:22:53,977
‫لكن ما أقنعني في النهاية
‫كان اتفاقية ما قبل الزواج

368
00:22:54,561 --> 00:22:57,231
‫قال إن بإمكاني كتابة أي وثيقة

369
00:22:57,356 --> 00:23:01,777
‫وحرمانه من الثروة إن أردت ذلك
‫وقال إنه سيوقع عليها

370
00:23:01,902 --> 00:23:09,034
‫بعد حياة من الجشع، قال إنه وجد شيئاً
‫أكثر أهمية من المال، الحب

371
00:23:09,243 --> 00:23:11,662
‫- وهل صدقته؟
‫- أجل

372
00:23:11,828 --> 00:23:15,415
‫لذا، لم أقل شيئاً عن ذلك لأحد

373
00:23:16,458 --> 00:23:21,630
‫وحين جئتما إلى هنا البارحة
‫لم أستطع قول ذلك لـ(إليز)

374
00:23:22,548 --> 00:23:25,884
‫المحقق الخاص الذي استأجرته
‫هل التقط صوراً فوتوغرافية؟

375
00:23:26,009 --> 00:23:30,347
‫أجل، لقد تعقب (ستيفن) لأسبوع كامل
‫لقد عرض عليّ الصور

376
00:23:30,472 --> 00:23:33,308
‫لكنني أخبرته بأنني لا أريدها في المنزل
‫كي لا تراها (إليز)

377
00:23:34,851 --> 00:23:36,228
‫فيم تفكرين؟

378
00:23:36,687 --> 00:23:39,690
‫قد يكون قاتل (فليتشر)
‫في واحدة من تلك الصور

379
00:23:40,107 --> 00:23:42,568
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن (فليتشر)
‫كان يقول الحقيقة لـ(جيري)؟

380
00:23:42,776 --> 00:23:46,655
‫أأصدق أنه محتال تحوّل إلى شخص عطوف؟
‫لا، تلك مجرد حيلة أخرى

381
00:23:46,780 --> 00:23:49,074
‫مهلاً، ألا تعتقدين أنه يمكن للناس
‫أن يتغيروا؟

382
00:23:49,992 --> 00:23:51,368
‫لا

383
00:23:52,119 --> 00:23:54,788
‫لقد رأيت الكثير من الذين اعتادوا الإجرام
‫لأؤمن للحظة واحدة...

384
00:23:54,913 --> 00:23:58,292
‫بأنه إن وعد رجل بعدم ضرب زوجته مجدداً
‫فسيوفي بوعده فعلاً

385
00:23:59,251 --> 00:24:02,462
‫- إنه موقف كئيب
‫- ليس كئيباً، بل واقعي

386
00:24:05,549 --> 00:24:08,385
‫بعد أن استأجرني السيد (فينيغان)
‫تعقبت الرجل ليلاً ونهاراً

387
00:24:09,136 --> 00:24:11,430
‫أصبح واضحاً بشكل سريع بأنه كان محتالاً

388
00:24:12,097 --> 00:24:14,099
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

389
00:24:16,768 --> 00:24:18,061
‫- أليس هذا...
‫- (جيم ويلر)

390
00:24:18,186 --> 00:24:19,771
‫معلم الصف الأول، هذا غريب

391
00:24:20,939 --> 00:24:22,816
‫- متى التقطت هذه؟
‫- قبل عشرة أيام

392
00:24:22,941 --> 00:24:24,776
‫عندما كان يفترض أن يكون (فليتشر)
‫في القطب الشمالي

393
00:24:25,527 --> 00:24:27,237
‫يبدو أن السيد (ويلر)
‫كان يشارك في الحيلة

394
00:24:36,580 --> 00:24:40,959
‫- حسن، لن أكذب عليكما
‫- حقاً؟ لأنه من الواضح أنك ماهر في ذلك

395
00:24:41,835 --> 00:24:44,796
‫اسمعا، أدركت أن (فليتشر)
‫يزيف الأمر حين اكتشفت...

396
00:24:44,921 --> 00:24:47,090
‫أن الصور في كتيبه الترويجي
‫كانت معدّلة من خلال برنامج (الفوتوشوب)

397
00:24:47,507 --> 00:24:52,638
‫إذاً، فكرت في أن تجني بعض دولارات
‫بدلاً من... لا أعرف، حماية طلابك؟

398
00:24:52,763 --> 00:24:57,100
‫لا، أعرف أن هذا يبدو جنونياً
‫لكن كان الأطفال يتعلمون

399
00:24:57,309 --> 00:24:59,227
‫لقد أحبهم (فليتشر) وهم أحبوه

400
00:24:59,353 --> 00:25:01,355
‫لقد كان يزوّر الرحلة تقنياً

401
00:25:01,480 --> 00:25:05,067
‫لكنه بذل جهداً كبيراً لتقديم عرض
‫فعّال ومليء بالحقائق

402
00:25:05,525 --> 00:25:07,903
‫فقلت إنه لو كان يجني مالاً على ذلك
‫فلماذا لا أجني أنا المال أيضاً؟

403
00:25:08,695 --> 00:25:11,198
‫- لم يتعرض أحد للأذى
‫- كان يحتال على الأطفال

404
00:25:11,323 --> 00:25:14,868
‫وكنت أنت شريكه، أي هيئة محلفين
‫في العالم ستدينك على ذلك

405
00:25:14,993 --> 00:25:19,206
‫هيئة محلفين؟ أنا لم أقتله
‫كنت أقف هنا حين تعرض للقتل

406
00:25:19,331 --> 00:25:21,375
‫هذا لا يعني أنني لن أحاكمك
‫بتهمة الاحتيال الجنائي

407
00:25:21,667 --> 00:25:24,920
‫إن أردت البقاء خارج السجن
‫فعليك أن توجهنا نحو قاتل (فليتشر)

408
00:25:25,671 --> 00:25:28,006
‫اسمعا، أقسم إنني لا أعرف من قتله

409
00:25:29,633 --> 00:25:31,551
‫- هل تحدثتما مع شريكته؟
‫- شريكته؟

410
00:25:32,052 --> 00:25:34,805
‫أعتقد أنها كانت شريكته
‫كانت معه في المقهى حين التقيت به

411
00:25:34,971 --> 00:25:38,600
‫- إنها في الصورة
‫- أين؟

412
00:25:42,562 --> 00:25:44,815
‫- من الصعب أن نرى
‫- ألديك عدسة مكبّرة؟

413
00:25:45,107 --> 00:25:46,858
‫بل لديّ ما هو أفضل من ذلك

414
00:25:56,118 --> 00:25:58,453
‫هذه (إليز فينيغان) خطيبة (فليتشر)

415
00:25:59,287 --> 00:26:00,789
‫من يخدع من هنا؟

416
00:26:03,667 --> 00:26:04,918
‫ساعديني هنا يا (إليز)

417
00:26:05,335 --> 00:26:08,505
‫قلت في البداية إنك لا تعلمين
‫أن (فليتشر) كان محتالاً

418
00:26:09,005 --> 00:26:12,592
‫ثم وجدت صورتك وأنت تشاهدينه
‫يجني المال خلال أحد احتيالاته

419
00:26:12,718 --> 00:26:14,302
‫هذا ليس ما كان الأمر عليه

420
00:26:14,428 --> 00:26:16,012
‫- ماذا كان الأمر إذاً؟
‫- لا أستطيع...

421
00:26:19,224 --> 00:26:25,605
‫(إليز)، الرجل الذي أحببته مات
‫أنا أحاول العثور على قاتله، ساعديني

422
00:26:30,277 --> 00:26:32,404
‫(ستيفن) لم يكن محتالاً

423
00:26:32,529 --> 00:26:34,489
‫- (إليز)، نحن...
‫- لم يكن كذلك

424
00:26:34,656 --> 00:26:36,074
‫كان عميلاً في الاستخبارات المركزية

425
00:26:36,825 --> 00:26:38,368
‫- هذه أفضل قضية على الإطلاق
‫- اصمت

426
00:26:38,493 --> 00:26:39,786
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنه كان عميلاً في الاستخبارات المركزية؟

427
00:26:40,579 --> 00:26:45,500
‫بعد أن بدأنا المواعدة بشهر واحد
‫أخبرني بأنه لم يعد يحتمل أن يكذب عليّ

428
00:26:45,625 --> 00:26:47,836
‫لم يكن حقاً محامياً للشركات

429
00:26:47,961 --> 00:26:51,506
‫بل كان عميلاً في الاستخبارات المركزية
‫وكان يعمل على قضية سرية

430
00:26:51,631 --> 00:26:54,134
‫وأي جزء من هذه القضية
‫يتضمن الاحتيال على طلاب الصف الأول؟

431
00:26:54,259 --> 00:26:56,511
‫حسن، كان ذلك جزءاً من مهمته

432
00:26:57,220 --> 00:27:00,015
‫الأمر التالي الذي ستقولينه لي
‫أن (ويلر) كان عميلاً سرياً أيضاً

433
00:27:01,391 --> 00:27:03,018
‫- بربّك!
‫- فكري في الأمر

434
00:27:03,185 --> 00:27:05,771
‫(ويلر) يعمل في مدرسة دولية

435
00:27:05,937 --> 00:27:09,191
‫نصف هؤلاء الطلاب هم أبناء دبلوماسيين
‫في (الأمم المتحدة)

436
00:27:09,399 --> 00:27:11,735
‫(سوريا) و(الصين) و(الشرق الأوسط)

437
00:27:12,235 --> 00:27:18,283
‫الاقتراب من أطفالهم سمح لـ(ستيفن)
‫بالوصول إلى بعض أسوأ أعداء الدولة

438
00:27:18,575 --> 00:27:21,077
‫- هذا...
‫- ذكي جداً

439
00:27:22,078 --> 00:27:27,876
‫(ستيفن) لم يقتل لأنه محتال
‫بل قتل بسبب عمله الاستخباراتي

440
00:27:29,628 --> 00:27:30,879
‫لا

441
00:27:31,004 --> 00:27:32,506
‫- أنا أقول...
‫- لا

442
00:27:32,672 --> 00:27:36,510
‫- لا يمكنك أن تنكري أن هناك إمكانية...
‫- إنه ليس عميلاً في الاستخبارات

443
00:27:38,637 --> 00:27:41,681
‫- أراهنك بدولار
‫- حسن، قبلت رهانك

444
00:27:44,267 --> 00:27:46,353
‫- بمن تتصل؟
‫- رفيقي في وكالة الاستخبارات المركزية

445
00:27:47,270 --> 00:27:48,730
‫ألديك رفيق في وكالة الاستخبارات؟

446
00:27:49,147 --> 00:27:51,233
‫متى ستدركين أن لديّ رفيقاً بكل مكان؟

447
00:27:52,317 --> 00:27:54,653
‫الطعام التايلاندي شهي للغاية

448
00:27:56,530 --> 00:27:58,907
‫إنه رمز سري، سيعاود الاتصال بي

449
00:28:02,118 --> 00:28:04,496
‫التقيت بالعميل (غراي) عندما كنت
‫أجري أبحاثاً عن كتاب (ستورم ورنينغ)

450
00:28:04,621 --> 00:28:08,166
‫وقد كان بارعاً في قيامه بمهامه كعميل سري

451
00:28:09,167 --> 00:28:11,294
‫هذا الرجل عبارة عن آلة

452
00:28:11,795 --> 00:28:15,757
‫لقد أجريت مقابلات مع سفاحين
‫وقتلة مأجورين، العميل (غراي)...

453
00:28:16,007 --> 00:28:18,635
‫هو أخطر رجل أقابله في حياتي

454
00:28:19,886 --> 00:28:23,056
‫لقد قتل عميلاً لـ(كوريا الشمالية)
‫بأداة تشكيل الكرات ذات مرة

455
00:28:23,348 --> 00:28:25,267
‫كانت مغرفة مثلجات يا (كاسل)

456
00:28:26,101 --> 00:28:28,687
‫- وكان يجب أن تبقى هذه المعلومة سرية
‫- آسف

457
00:28:28,937 --> 00:28:33,066
‫العميل (غراي)، لست كما تخيلتك
‫بناءً على وصف (كاسل)

458
00:28:33,358 --> 00:28:37,279
‫أنا أعيش في عالم حيث لا شيء يكون
‫كما يبدو عليه أيتها المحققة، لسبب وجيه

459
00:28:37,737 --> 00:28:39,698
‫الشفافية تعرّضك للقتل

460
00:28:39,990 --> 00:28:42,117
‫ألم تستخدم تلك العبارة
‫في كتاب (ستورم ورنينغ)؟

461
00:28:42,242 --> 00:28:44,452
‫أجل، إستخدمت بعضاً من عباراتك أيضاً
‫في (هيت ويف)

462
00:28:44,578 --> 00:28:46,037
‫كنت ستعرفين ذلك لو أنك قرأته

463
00:28:46,496 --> 00:28:48,456
‫لقد قرأته، كان رائعاً

464
00:28:48,832 --> 00:28:51,501
‫خصوصاً ذلك المشهد الحميمي
‫لقد كان جريئاً للغاية

465
00:28:51,668 --> 00:28:54,713
‫مهلاً، هناك مشهد حميمي
‫في الكتاب؟ بيننا؟

466
00:28:55,130 --> 00:28:59,050
‫هناك مشهد حميمي في الكتاب بين
‫(نيكي هيت) والمراسل الوسيم الذي يساعدها

467
00:28:59,259 --> 00:29:02,345
‫- جيد، إذاً، إنه لا يشبهك
‫- هذا مضحك

468
00:29:02,637 --> 00:29:04,681
‫مهلاً، كيف حصلت على نسخة من الكتاب؟

469
00:29:06,975 --> 00:29:10,687
‫اسمع، هلّا تخبرنا بأن (فليتشر)
‫لم يكن عميلاً كي نتمكن من متابعة القضية؟

470
00:29:12,314 --> 00:29:13,940
‫ليس هنا

471
00:29:21,573 --> 00:29:23,199
‫اخرج

472
00:29:28,121 --> 00:29:32,167
‫رسمياً، ليست لديّ الصلاحية للتأكيد
‫أو النفي إن كان أي شخص عميلاً

473
00:29:32,834 --> 00:29:38,089
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لم نسمع باسم هذا الرجل بتاتاً

474
00:29:46,264 --> 00:29:47,641
‫رائع جداً

475
00:29:48,808 --> 00:29:51,978
‫- لا أصدق أن (فليتشر) خدعني
‫- علينا استجواب (إليز) مجدداً

476
00:29:52,270 --> 00:29:54,522
‫لنعرف إن كان هناك شيء آخر تتكتم عليه

477
00:29:54,648 --> 00:29:57,651
‫أبي! يجب أن نتحدث

478
00:30:01,112 --> 00:30:02,739
‫- عزيزتي
‫- اجلس

479
00:30:05,116 --> 00:30:07,869
‫اتصل (ديلان) بي، هل اتصلت
‫بجامعة (جويليارد) للتحرّي عنه؟

480
00:30:09,245 --> 00:30:11,331
‫- ربما
‫- لا أصدق أفعالك

481
00:30:11,581 --> 00:30:14,167
‫بعد أن أخبرتك بمدى أهمية
‫دروسه بالنسبة إليّ

482
00:30:14,292 --> 00:30:16,836
‫- عزيزتي
‫- لا، اصمت، أأنا مثيرة للمتاعب يا أبي؟

483
00:30:17,212 --> 00:30:20,632
‫هل أثمل وأخالف السلطات
‫وأسرق أحصنة الشرطة...

484
00:30:20,757 --> 00:30:23,259
‫- هذا...
‫- وأنا عارية؟ لا، هذا ما تفعله أنت

485
00:30:23,593 --> 00:30:28,014
‫يبدو أنني الوحيدة في العائلة المباركة
‫بحكم جيد، ومع ذلك، أنت لا تثق بي

486
00:30:28,139 --> 00:30:32,394
‫أنا أثق بك، لكن العالم مكان خطير
‫والناس يكذبون

487
00:30:32,519 --> 00:30:35,188
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟
‫أنا في المدرسة الثانوية

488
00:30:35,313 --> 00:30:38,692
‫إنها كالغرب الجامح إضافة إلى الهرمونات
‫وأظنني أتعامل مع ذلك بشكل جيد

489
00:30:38,817 --> 00:30:41,277
‫- هذا صحيح وأنا فخور بك
‫- لماذا لا تثق بي لاختيار الشخص...

490
00:30:41,403 --> 00:30:43,279
‫الذي سيلهمني كفنانة؟

491
00:30:45,573 --> 00:30:48,118
‫أنا أحبك يا أبي
‫لكنني لم أعد فتاة صغيرة

492
00:30:48,410 --> 00:30:50,870
‫لا يمكنك حمايتي من كل شيء

493
00:30:58,294 --> 00:31:02,215
‫إنها بارعة، لقد تفوقت عليك كمحترفة

494
00:31:02,382 --> 00:31:04,634
‫- أرأيت ذلك؟
‫- من خلال الزجاج

495
00:31:06,469 --> 00:31:10,223
‫- كانت مشاهدة ذلك أمراً صعباً
‫- والأصعب تجربة ذلك

496
00:31:12,267 --> 00:31:14,310
‫إذاً، هل تحتاج إلى بعض الوقت
‫أم هل بإمكاننا العودة إلى العمل؟

497
00:31:15,854 --> 00:31:17,480
‫سأمنحك بعض الوقت

498
00:31:20,942 --> 00:31:22,777
‫أنت من كان يدفعها لكسر القواعد

499
00:31:22,902 --> 00:31:26,031
‫وعندما خرجت فجأة عن حدود سيطرتك
‫شعرت بالذعر

500
00:31:26,156 --> 00:31:28,033
‫لم أذعر، لقد...

501
00:31:29,034 --> 00:31:30,410
‫لقد ذعرت قليلاً، أليس كذلك؟

502
00:31:31,119 --> 00:31:33,038
‫مرحباً بك في عالم تربية فتاة مراهقة

503
00:31:33,913 --> 00:31:36,416
‫أتعاطف معك لأنني كنت مراهقة ذات يوم

504
00:31:38,084 --> 00:31:41,463
‫- حضرة المحققة
‫- أيمكننا أن ندخل؟

505
00:31:42,922 --> 00:31:44,632
‫بالتأكيد

506
00:31:51,723 --> 00:31:54,184
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

507
00:31:54,726 --> 00:31:57,353
‫لقد قمنا ببعض التحريات يا (إليز)
‫لم يكن (فليتشر) عميلاً في الاستخبارات

508
00:31:58,146 --> 00:32:01,733
‫- حسن، أهذا كل شيء؟
‫- أنا لا أفهم

509
00:32:01,858 --> 00:32:05,070
‫كنت تجادلينني لتقنعيني بأنه ليس محتالاً
‫والآن أنت تستسلمين وحسب؟

510
00:32:05,278 --> 00:32:10,075
‫- أريد أن أنسى ذلك
‫- أنت تخفين شيئاً ما عنا

511
00:32:10,575 --> 00:32:13,787
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- (إليز)، أخبريهم بالأنباء السارّة

512
00:32:14,079 --> 00:32:15,330
‫- أيّ أنباء سارّة؟
‫- لا شيء

513
00:32:15,538 --> 00:32:17,248
‫(فليتشر) على قيد الحياة

514
00:32:18,416 --> 00:32:20,085
‫أفضل قضية على الإطلاق

515
00:32:23,922 --> 00:32:25,799
‫آسفة لأنني حاولت خداعكم

516
00:32:25,924 --> 00:32:30,178
‫لكن (ستيفن) ترك لي رسالة
‫عبر البريد الصوتي قبل نصف ساعة

517
00:32:30,303 --> 00:32:31,554
‫أأنت متأكدة من أنه هو؟

518
00:32:32,472 --> 00:32:35,892
‫"(إليز)، إنهم يطاردونني
‫سأتصل بك حالما أتمكن من ذلك"

519
00:32:36,351 --> 00:32:37,894
‫"لا تثقي بأحد"

520
00:32:38,520 --> 00:32:40,188
‫حسن، لقد أصبت بقشعريرة للتو

521
00:32:43,900 --> 00:32:46,277
‫- هذا غير ممكن
‫- ومع ذلك...

522
00:32:48,113 --> 00:32:51,741
‫لكن إن كان (فليتشر) على قيد الحياة
‫فمن الرجل الميت في مشرحتنا؟

523
00:32:55,537 --> 00:33:00,208
‫- إنه (فليتشر)، أليس كذلك؟
‫- بصراحة، لست متأكدة تماماً

524
00:33:00,667 --> 00:33:02,919
‫بصماته تطابقت مع تلك التي وجدت
‫في الشقة

525
00:33:03,044 --> 00:33:05,630
‫لكننا لم نجد بصمات تتطابق
‫مع هويته الحقيقية

526
00:33:05,755 --> 00:33:07,549
‫لذا، ليس لديّ ما أقارن به

527
00:33:07,674 --> 00:33:13,138
‫كما أن (فليتشر) لديه سبع هويّات معروفة
‫ومع ذلك لم أجد واحدة ذهبت لطبيب الأسنان

528
00:33:13,263 --> 00:33:15,056
‫لذا، ليس لديّ سجلات أسنان
‫لأستخدمها للمقارنة

529
00:33:15,306 --> 00:33:18,768
‫- حسن، ما هي خلاصة القول؟
‫- هذه الجثة يمكن أن تكون أو لا تكون...

530
00:33:18,893 --> 00:33:20,895
‫لرجل اسمه المستعار (ستيفن فليتشر)

531
00:33:21,020 --> 00:33:23,606
‫- لكننا شاهدناه يموت
‫- أو هل شاهدنا ذلك حقاً؟

532
00:33:25,859 --> 00:33:28,736
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

533
00:33:30,071 --> 00:33:33,908
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك"

534
00:33:34,868 --> 00:33:37,871
‫- نحن لم نشاهد عملية قتله
‫- لقد سقطت الكاميرا حين تم إطلاق النار

535
00:33:37,996 --> 00:33:41,416
‫- والجثة التي لدينا من دون وجه
‫- لكن لماذا؟

536
00:33:41,541 --> 00:33:44,294
‫كان (فليتشر) على وشك الزواج
‫بامرأة فاحشة الثراء

537
00:33:44,419 --> 00:33:46,504
‫وعملية الاحتيال الوحيدة التي كان ينفذها
‫كانت في المدرسة

538
00:33:46,629 --> 00:33:48,923
‫لماذا سيقوم فجأة بتزييف وفاته؟

539
00:33:49,048 --> 00:33:52,468
‫من الممكن أن العميل (غراي) كذب علينا
‫بشأن (فليتشر) لحماية المهمة

540
00:33:52,594 --> 00:33:56,389
‫لا، لم يكن عميلاً في الاستخبارات
‫آثار الاحتيال واسعة جداً

541
00:33:56,556 --> 00:33:58,641
‫- هنا شيء آخر لا نراه
‫- أجل؟

542
00:33:59,017 --> 00:34:01,728
‫أجل، تم استخدام إحدى بطاقات
‫(فليتشر) الائتمانية لشراء تذكرة طائرة

543
00:34:02,145 --> 00:34:03,479
‫من مطار (جون كينيدي)
‫إلى (جاكرتا) في (أندونيسيا)

544
00:34:03,605 --> 00:34:05,231
‫- إنه يهرب
‫- لماذا (أندونيسيا)؟

545
00:34:05,356 --> 00:34:07,734
‫إنها دولة لا تسلّم المجرمين
‫متى تقلع الطائرة؟

546
00:34:07,859 --> 00:34:09,444
‫الخامسة تماماً

547
00:34:10,361 --> 00:34:13,573
‫أخبر وكالة الأمن الداخلي وإدارة أمن النقل
‫سنقوم بتنسيق خطة للهجوم على الطريق

548
00:34:13,698 --> 00:34:16,826
‫مهلاً، لدينا حركة
‫على خمس هويات أخرى

549
00:34:16,951 --> 00:34:19,204
‫حجوزات ببطاقة ائتمانية للرحلات
‫من (نيوارك) و(لاغوارديا)

550
00:34:19,329 --> 00:34:21,331
‫حجوزات لسيارات مستأجرة
‫من (نيويورك) و(فيلادلفيا)

551
00:34:21,456 --> 00:34:22,582
‫وسيارات حماية من العاصمة

552
00:34:22,707 --> 00:34:24,500
‫إنه يحاول أن يترك عدة آثار له كي يشوشنا

553
00:34:24,626 --> 00:34:27,337
‫هذا سينجح، ليست لدينا موارد
‫لتغطية تلك المنطقة

554
00:34:27,462 --> 00:34:31,382
‫وهذه ليست سوى الهويات التي نعرفها
‫حتماً لديه هوية لا نعرف بأمرها

555
00:34:31,507 --> 00:34:33,301
‫إذاً، هل سيلوذ بالفرار من هذه الجريمة؟

556
00:34:33,551 --> 00:34:34,802
‫- لا
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

557
00:34:34,928 --> 00:34:36,638
‫حالما نكتشف طريق هروبه الحقيقي

558
00:34:36,763 --> 00:34:38,514
‫سيكون على الشاطىء في مكان ما
‫يضحك علينا

559
00:34:38,640 --> 00:34:42,560
‫لسنا بحاجة إلى معرفة طريق هروبه
‫لأن كل الطرق تؤدي إلى (إليز)

560
00:34:43,853 --> 00:34:46,940
‫لماذا يخاطر بكل شيء باتصاله بـ(إليز)؟

561
00:34:47,523 --> 00:34:50,818
‫سيدي، أعتقد أنه يحبها حقاً
‫وكان يخطط للهرب معها

562
00:34:51,194 --> 00:34:53,571
‫إن وصلنا إلى (إليز) فسنجد (فليتشر)

563
00:34:53,696 --> 00:34:55,448
‫اذهبي

564
00:34:55,907 --> 00:35:00,203
‫لقد رحلت للتو، غادرت قبل عشر دقائق
‫بعد أن تلقت اتصالاً آخر

565
00:35:00,328 --> 00:35:03,414
‫- من (فليتشر)؟
‫- لم تقل، رحلت وحسب

566
00:35:03,790 --> 00:35:06,584
‫لكنني أعتقد أنها كتبت شيئاً
‫ووضعته بالقرب من الهاتف

567
00:35:09,045 --> 00:35:11,297
‫- ماذا يحدث؟
‫- جربي حيلة قلم الرصاص القديمة

568
00:35:11,422 --> 00:35:13,341
‫- حيث تفركين...
‫- أعلم ذلك

569
00:35:16,594 --> 00:35:17,971
‫تباً!

570
00:35:18,721 --> 00:35:22,600
‫سأنشر تعميماً عن (إليز) وسنرى إن كان
‫سيحالفنا الحظ في أحد المطارات

571
00:35:24,978 --> 00:35:26,729
‫أو...

572
00:35:30,483 --> 00:35:31,901
‫ماذا؟

573
00:35:32,277 --> 00:35:38,449
‫- سيدة (فينيغان)، ما هذا؟
‫- هذا ألبوم الخطوبة، لقد وصل للتو

574
00:35:38,616 --> 00:35:42,036
‫لقد جهزته (سو) لحفل الزفاف
‫كل ضيف سيحصل على ألبوم

575
00:35:42,203 --> 00:35:44,998
‫- هذا يبدو مثل...
‫- كتيّب القطب الشمالي الذي قدمه (فليتشر)

576
00:35:45,123 --> 00:35:48,167
‫- هل قلت إن (سو) صنعت هذا؟
‫- أجل، إنها فنانة تصويرية

577
00:35:48,334 --> 00:35:51,713
‫- كم مضى على معرفة (سو) بـ(إليز)؟
‫- لا أعرف، ربما عام

578
00:35:51,879 --> 00:35:53,464
‫(سو) هي شريكة (فليتشر)

579
00:35:53,589 --> 00:35:56,676
‫إنها عملية احتيال العشاق السرية
‫(سو) هي المستكشفة

580
00:35:56,801 --> 00:35:59,345
‫تتقرب من (إليز) أولاً
‫وتعرف كل شيء تحتاج إلى معرفته

581
00:35:59,470 --> 00:36:01,639
‫- وتمهّد الطريق لـ(فليتشر)
‫- الذي يأتي بكتاب...

582
00:36:01,764 --> 00:36:06,394
‫يضم كل آمال وأحلام (إليز)
‫ويحدث الحب من النظرة الأولى

583
00:36:06,644 --> 00:36:08,688
‫لا، هناك شيء غير صائب

584
00:36:08,938 --> 00:36:11,232
‫لماذا سيزيفان وفاة (فليتشر) علناً؟

585
00:36:11,482 --> 00:36:15,278
‫كان يعرفان أن الشرطة ستتدخل بالأمر
‫وسيعرضون احتيالهما للخطر

586
00:36:15,570 --> 00:36:17,363
‫ما لم يكن (فليتشر) ميتاً حقاً

587
00:36:17,655 --> 00:36:20,825
‫إن كان والدها محقاً ووقع (فليتشر)
‫في حب (إليز) حقاً

588
00:36:20,950 --> 00:36:22,660
‫وكان على وشك التوقف
‫عن ممارسة الاحتيال

589
00:36:22,869 --> 00:36:25,079
‫فإن (سو) ستفقد ثروة
‫بعدم إنهاء عملية الاحتيال

590
00:36:25,204 --> 00:36:28,333
‫وإن تزوج (فليتشر) بـ(إليز) فلن تتمكن (سو)
‫من تنفيذ عملية الاحتيال وحدها

591
00:36:28,458 --> 00:36:31,878
‫لذا، تقوم (سو) بتولي الأمور بمفردها
‫فتقتل (فليتشر)، وتطلق النار على وجهه

592
00:36:32,003 --> 00:36:34,255
‫- مما يجعل التعرّف إليه أمراً مستحيلاً
‫- هذا صحيح

593
00:36:34,422 --> 00:36:36,632
‫لكن ماذا عن الاتصالات الهاتفية من (ستيفن)؟

594
00:36:37,925 --> 00:36:40,178
‫- لابد أنها زيفتها بطريقة ما
‫- لماذا؟

595
00:36:41,012 --> 00:36:42,430
‫لأن...

596
00:36:42,555 --> 00:36:44,015
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة

597
00:36:44,223 --> 00:36:45,850
‫إن احتاجت (إليز) إلى المال
‫فإلى أين ستذهب؟

598
00:36:45,975 --> 00:36:48,770
‫المصرف الوطني للودائع الائتمانية
‫عند تقاطع شارع 84 وشارع (لكسينغتون)

599
00:36:48,895 --> 00:36:50,855
‫- شكراً يا سيدة (فينيغان)
‫- احتفظي بهذه، إنها أدلة

600
00:36:53,358 --> 00:36:56,069
‫(سو)، هل (ستيفن) بخير؟

601
00:36:56,235 --> 00:36:58,654
‫أجل، كان سيتصل بك بنفسه
‫لكن لم يكن الوضع آمناً

602
00:36:58,780 --> 00:37:01,032
‫أأنت متأكدة من أن مليون دولار
‫سيكون كافياً؟

603
00:37:01,157 --> 00:37:03,785
‫يكفي لإخراجك من البلاد
‫لديه أموال خبأها في الخارج

604
00:37:04,452 --> 00:37:06,037
‫- شكراً يا (سو)
‫- يجب أن نسرع

605
00:37:06,162 --> 00:37:08,122
‫حسن

606
00:37:18,508 --> 00:37:20,134
‫- أهناك أي مشاكل؟
‫- لا، لا

607
00:37:20,259 --> 00:37:21,803
‫آنسة (فينيغان)

608
00:37:24,514 --> 00:37:26,891
‫- لقد نسيت هاتفك
‫- شكراً لك

609
00:37:27,016 --> 00:37:28,684
‫على الرحب والسعة

610
00:37:29,602 --> 00:37:30,853
‫لقد اتصل (ستيفن) للتو

611
00:37:31,020 --> 00:37:33,981
‫يريدني أن أوصل المال إلى منزل آمن
‫وأنت اذهبي لحزم أمتعتك

612
00:37:34,107 --> 00:37:37,318
‫قال إن عليك أن تقابليه في (غراند سنترال)
‫الساعة التاسعة بعد أن يفعل أمراً أخيراً

613
00:37:37,777 --> 00:37:39,904
‫- ثم يمكنكما أن تكونا معاً
‫- تفضلي

614
00:37:40,988 --> 00:37:42,824
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

615
00:38:00,466 --> 00:38:03,177
‫صحف؟ لم أكن أعتقد أن الناس
‫مازالت تقرأها

616
00:38:12,019 --> 00:38:15,940
‫اخرجي من السيارة
‫هيا، دعيني أرَ يديك، استديري

617
00:38:17,066 --> 00:38:19,902
‫ظنت المحققة (بيكيت)
‫أننا لا نستطيع الاحتيال على محتالة

618
00:38:20,027 --> 00:38:24,407
‫لكنني أخبرتها بأنك لست ذكية جداً
‫فقد انطلت عليك أقدم حيلة

619
00:38:25,283 --> 00:38:27,034
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"

620
00:38:29,537 --> 00:38:31,080
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"؟

621
00:38:31,205 --> 00:38:33,708
‫إما ذلك أو حيلة "القندس الغاضب"
‫أنا أخلط بينهما دوماً

622
00:38:33,833 --> 00:38:35,626
‫أيتها المحققة

623
00:38:38,004 --> 00:38:42,758
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتك
‫- بالتأكيد، وظيفتي هي حماية عملائنا

624
00:38:44,927 --> 00:38:48,556
‫مهلاً، ظننت أنك قلت إنك تكرهين
‫أفلام الاحتيال

625
00:38:48,848 --> 00:38:52,018
‫(كاسل)، أنت هدف سهل الخداع
‫ألست كذلك؟

626
00:38:52,518 --> 00:38:54,187
‫لقد وجدت شيئاً

627
00:38:57,940 --> 00:39:01,861
‫"(إليز)، إنهم يتعقبونني
‫سأتصل بك حين أستطيع"

628
00:39:02,320 --> 00:39:03,446
‫"لا تثقي بأحد"

629
00:39:03,571 --> 00:39:06,282
‫تفقد الحيلة روعتها
‫حين ترى كيف يتم تدبيرها

630
00:39:06,782 --> 00:39:08,618
‫أيتها المحققة؟

631
00:39:11,245 --> 00:39:12,955
‫هل (ستيفن) ميت حقاً؟

632
00:39:14,999 --> 00:39:16,667
‫أخشى ذلك

633
00:39:18,252 --> 00:39:20,254
‫إذاً، كل شيء كان كذبة

634
00:39:21,464 --> 00:39:24,717
‫لا يا (إليز)، يجب أن تعرفي
‫أن (ستيفن) أحبك كثيراً

635
00:39:25,968 --> 00:39:29,263
‫لقد غيّر أسلوب حياته
‫لأنك جعلته رجلاً أفضل

636
00:39:32,475 --> 00:39:34,143
‫شكراً لك

637
00:39:44,362 --> 00:39:47,323
‫- لا يوجد موعد مثير هذه الليلة؟
‫- لا، الأعمال المكتبية وحسب

638
00:39:47,532 --> 00:39:50,117
‫هذه أحد الأسباب الكثيرة
‫التي تجعلني مسروراً لعدم كوني شرطياً

639
00:39:51,160 --> 00:39:52,745
‫- طاب يومك
‫- أجل، وأنت كذلك

640
00:40:23,943 --> 00:40:26,404
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟
‫- كنت أعرف أنك تقرئين الكتاب

641
00:40:26,529 --> 00:40:29,657
‫- أنا...
‫- إنه في الصفحة 105

642
00:40:29,991 --> 00:40:32,743
‫- ماذا؟
‫- ذلك المشهد الحميمي الذي تبحثين عنه

643
00:40:32,952 --> 00:40:35,830
‫وقد كان العميل (غراي) محقاً، إنه مثير

644
00:40:35,955 --> 00:40:37,665
‫- لم أكن...
‫- أراك غداً

645
00:41:06,986 --> 00:41:09,488
‫- مهلاً، من الذي يتلقى درساً؟
‫- جدتي

646
00:41:10,072 --> 00:41:11,949
‫جيد جداً، جيد جداً

647
00:41:12,742 --> 00:41:14,744
‫- هذا جيد
‫- حقاً؟

648
00:41:18,039 --> 00:41:19,790
‫هذا رائع

649
00:41:28,841 --> 00:41:30,384
‫آسف على تصرفي

650
00:41:32,011 --> 00:41:34,639
‫لا أثق بأحد في العالم كما أثق بك

651
00:41:36,057 --> 00:41:40,436
‫وسأحاول أن أكون أكثر احتراماً
‫إن وعدتني بشيء واحد

652
00:41:43,606 --> 00:41:47,693
‫كوني صبورة معي
‫لم تكن لديّ ابنة مراهقة من قبل

653
00:41:50,363 --> 00:41:52,239
‫- اتفقنا
‫- شكراً

654
00:41:59,997 --> 00:42:03,376
‫ألست قلقاً تجاه نوايا (ديلان) حيال جدتي؟

655
00:42:03,501 --> 00:42:06,837
‫آمل أن يصل الأمر إلى هروبهما معاً
‫لكنني لست محظوظاً لهذه الدرجة

656
00:42:09,131 --> 00:42:11,425
‫بالحديث عن الهرب
‫ما رأيك في أن نتناول العشاء في الخارج؟

657
00:42:11,926 --> 00:42:13,761
‫- أجل، أرجوك
‫- شكراً

658
00:42:16,305 --> 00:42:18,516
‫حسن، هيا

