﻿1
00:00:24,087 --> 00:00:26,089
‫أجل، أجل، أنا قادم

2
00:00:30,468 --> 00:00:32,220
‫لن تصدق هذا

3
00:00:32,345 --> 00:00:34,514
‫- (بولا)
‫- لن تصدق هذا تماماً

4
00:00:34,639 --> 00:00:36,433
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- حتى أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

5
00:00:36,558 --> 00:00:38,018
‫- أصدق ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك

6
00:00:38,143 --> 00:00:39,686
‫مازلت نائماً، أليس كذلك؟ أنا أحلم

7
00:00:40,020 --> 00:00:45,567
‫أحلم بأن وكيلة كتبي تأتي إلى منزلي
‫الساعة السابعة صباحاً كي لا تقول لي شيئاً

8
00:00:46,109 --> 00:00:48,904
‫حسن، الأمر ليس رسمياً حتى الآن

9
00:00:49,070 --> 00:00:54,034
‫لكنك يا عزيزي على رأس قائمتهم

10
00:00:54,159 --> 00:00:56,244
‫ولا يمكنني أن أعطيك تفاصيل أكثر من ذلك

11
00:00:56,369 --> 00:00:59,623
‫أتريدين بعض القهوة؟
‫أود الجلوس وعدم مناقشة هذا الأمر

12
00:00:59,748 --> 00:01:03,293
‫سأخبرك بهذا، إنها انطلاقة جديدة لاسم مهم

13
00:01:03,418 --> 00:01:06,588
‫صفقة لثلاثة كتب، وهم يريدونك

14
00:01:07,047 --> 00:01:08,715
‫(هيت ويف) سيصدر في أقل من أسبوع

15
00:01:08,840 --> 00:01:11,426
‫حفل إطلاق الكتاب التي قمت أنت بتنظيمها
‫ستقام ليلة الاثنين

16
00:01:11,551 --> 00:01:14,763
‫أنا أحاول إطلاق شخصيتي الخاصة
‫لماذا أريد أن أتعامل مع شخص آخر؟

17
00:01:14,888 --> 00:01:20,060
‫ماذا لو أخبرتك بأن الشخصية المعنية
‫هي عميل بريطاني سري؟

18
00:01:21,436 --> 00:01:24,981
‫- أتقصدين أنها ستكون...
‫- لا تقل ذلك! ستجلب النحس لها

19
00:01:25,106 --> 00:01:26,900
‫- إنه سبب أنني أصبحت كاتباً
‫- أعرف

20
00:01:27,025 --> 00:01:29,069
‫- إنه أروع جاسوس على الإطلاق
‫- أليس كذلك؟

21
00:01:29,194 --> 00:01:33,240
‫- لديه أدوات وفتيات مثيرات، إنه...
‫- والأجر كبير

22
00:01:33,365 --> 00:01:35,617
‫- وهم يريدونني لثلاثة كتب جديدة؟
‫- أجل، هل سترد على الاتصال؟

23
00:01:35,742 --> 00:01:37,869
‫لأنني أتوتر حين لا يتم الرد على الهاتف

24
00:01:39,037 --> 00:01:42,082
‫إنها (بيكيت)، لابد أنهم وجدوا جثة

25
00:01:45,210 --> 00:01:47,921
‫سأعاود الاتصال بها لاحقاً، ما هي التفاصيل
‫الأخرى التي لا يمكنك إخباري بها؟

26
00:01:50,966 --> 00:01:54,010
‫صباح الخير أيها السادة
‫إذاً، ماذا لديكم؟

27
00:01:54,427 --> 00:01:58,014
‫أنثى قوقازية، في أوائل الثلاثينات من العمر
‫لم يعثر على حقيبة أو هوية مع الجثة

28
00:01:58,139 --> 00:01:59,474
‫أين هي؟

29
00:02:00,600 --> 00:02:03,353
‫عثر عليها عمّال المدينة عندما فتحوا الفتحة
‫للتحقق من خط الكهرباء

30
00:02:11,528 --> 00:02:13,488
‫شيء ما يخبرني بأنها لم تتعثر وحسب

31
00:02:14,948 --> 00:02:17,534
‫يبدو أن سبب الوفاة رضوض قوية

32
00:02:17,867 --> 00:02:20,245
‫لقد تلقت ضربة قوية على الجزء الخلفي
‫من الرأس

33
00:02:20,370 --> 00:02:23,290
‫وقد وجدنا آثاراً لتناثر الدم
‫هناك على الرصيف

34
00:02:23,415 --> 00:02:25,041
‫إذاً، لا يمكن أن تكون عملية سرقة

35
00:02:25,166 --> 00:02:27,627
‫فالسارق لن يكلف نفسه عناء سحب جثتها
‫إلى هنا لأجل إخفائها وحسب

36
00:02:27,752 --> 00:02:31,840
‫نظراً لكمية التحلل، أعتقد أنها قتلت
‫قبل حوالي يومين

37
00:02:31,965 --> 00:02:33,800
‫أيمكنك أن تحدد لنا الفترة الزمنية بالضبط؟

38
00:02:33,925 --> 00:02:35,760
‫أيمكنكم نقلها إلى المختبر أولاً؟

39
00:02:37,429 --> 00:02:40,765
‫سأعطيكم إطاراً زمنياً محكماً
‫ربما بعد ست أو سبع ساعات

40
00:02:41,099 --> 00:02:42,642
‫حسن، شكراً لك

41
00:02:43,393 --> 00:02:46,980
‫صباح الخير، انظروا من قرر
‫أن يشرّفنا بحضوره

42
00:02:47,689 --> 00:02:49,441
‫ألديك شيء أكثر أهمية
‫للقيام به يا (كاسل)؟

43
00:02:49,566 --> 00:02:51,735
‫لقد تأخرت في المنزل
‫أكانت تلك الجثة؟

44
00:02:51,860 --> 00:02:54,904
‫أجل، إنها في طريقها إلى المشرحة
‫أأردتنا أن ننتظرك؟

45
00:02:55,655 --> 00:02:58,533
‫أجل، إنها سيئة جداً
‫إنها من القضايا التي تعجبك يا صاح

46
00:02:58,658 --> 00:03:00,160
‫- حقاً؟
‫- أجل

47
00:03:00,285 --> 00:03:03,038
‫عثر على الجثة في تلك الفتحة هناك
‫نصف مأكولة

48
00:03:03,163 --> 00:03:04,247
‫- مأكولة؟
‫- أجل

49
00:03:04,372 --> 00:03:05,999
‫لقد كانت مغطاة بمادة لزجة خضراء

50
00:03:07,083 --> 00:03:08,335
‫أجل، كان ذلك مروّعاً

51
00:03:08,543 --> 00:03:10,962
‫وكأن هناك شخصاً أو شيئاً ما بالأسفل

52
00:03:12,380 --> 00:03:14,591
‫هذا... حسن، مضحك جداً، هذا رائع

53
00:03:15,008 --> 00:03:16,760
‫- أكانت هناك جثة أسفل الفتحة؟
‫- أجل

54
00:03:16,885 --> 00:03:18,345
‫حسن، شكراً، إجابة من شخص بالغ

55
00:03:18,470 --> 00:03:20,055
‫كان يجب أن ترى ما كان هناك أيضاً

56
00:03:20,263 --> 00:03:23,725
‫علبتان معدنيتان عليهما ملصقات كتب عليها
‫"مخاطر بيولوجية" وبداخلهما مسحوق أصفر

57
00:03:23,850 --> 00:03:25,560
‫هل فتحتم...

58
00:03:26,394 --> 00:03:28,980
‫حسن، هلّا يخبرني أحدكم
‫بما يجري هنا حقاً؟

59
00:03:29,105 --> 00:03:31,149
‫سنتحقق من صناديق القمامة بالجوار
‫بحثاً عن سلاح الجريمة

60
00:03:31,274 --> 00:03:32,817
‫بالمناسبة، ما هو سلاح الجريمة؟

61
00:03:32,942 --> 00:03:35,862
‫- شعاع قاتل
‫- يذوّبك من الداخل إلى الخارج

62
00:03:39,074 --> 00:03:40,909
‫لم نجد شيئاً من خلال بصماتها

63
00:03:41,493 --> 00:03:44,371
‫لم يكن هناك شخص بقائمة
‫الأشخاص المفقودين يطابق أوصافها

64
00:03:46,498 --> 00:03:48,708
‫ألم يجد رجالك حقيبتها؟

65
00:03:48,917 --> 00:03:53,129
‫- لا، لا حقيبة، ولا سلاح الجريمة
‫- إذاً، لدينا جثة مجهولة الهوية

66
00:03:53,797 --> 00:03:56,466
‫يومان ولم يتقدم أحد ببلاغ بأنها مفقودة

67
00:03:56,591 --> 00:04:00,637
‫وهذا يعني أنها تسكن وحدها، ولم تكن لديها
‫وظيفة يفترض بها الذهاب إليها

68
00:04:00,970 --> 00:04:02,555
‫يمكنني أن أخبرك بأنها مهاجرة

69
00:04:02,680 --> 00:04:05,100
‫- ربما من (أوروبا الشرقية)
‫- ألم ينجح البحث بسجلات أسنانها؟

70
00:04:05,225 --> 00:04:08,686
‫لديها تاجان فولاذيان مقاومان للصدأ
‫لم نعد نستخدمها في (الولايات المتحدة)

71
00:04:08,812 --> 00:04:11,022
‫لكنها لاتزال شائعة
‫في الاتحاد السوفييتي السابق

72
00:04:11,731 --> 00:04:14,984
‫وجدنا هذا محشواً في جيب بنطالها

73
00:04:15,193 --> 00:04:18,613
‫- غلاف حلوى
‫- عليه كتابة ما

74
00:04:18,738 --> 00:04:20,532
‫الحروف عليها علامات الترقيم

75
00:04:21,199 --> 00:04:23,910
‫إنها علامات نطقية تستخدم
‫لشرح الأصوات الغريبة اللاتينية

76
00:04:24,035 --> 00:04:27,497
‫سأقول لغة السيريلية السلافية
‫لا، بل التشيكية

77
00:04:27,664 --> 00:04:28,998
‫وكيف تعرف هذا؟

78
00:04:29,165 --> 00:04:33,294
‫لقد كدت أطلب عروساً روسية ذات مرة
‫زوجة تشيكية؟

79
00:04:34,587 --> 00:04:37,590
‫سأتحقق من هذا، حتماً لا يوجد العديد
‫من المتاجر بالمنطقة التي تبيع هذه الأشياء

80
00:04:40,593 --> 00:04:43,138
‫(بيرلماتر)، أنا أقيم حفل إطلاق كتاب
‫ليلة الإثنين، أتود القدوم؟

81
00:04:43,638 --> 00:04:46,015
‫- رجاءً
‫- سأضعك في قائمة "ربما سيحضر"

82
00:04:49,644 --> 00:04:51,771
‫هذا سيثير دهشتك قليلاً
‫لكن انظري إلى هذا

83
00:04:51,896 --> 00:04:55,233
‫يبدو الأمر وكأنني أثني التسلسل
‫الحيّزي الزمني

84
00:04:55,358 --> 00:04:56,818
‫انظري، عندما تظنين أنه لا يمكن
‫أن يكون هناك واحد آخر...

85
00:04:56,943 --> 00:04:59,779
‫- ماذا يفعل؟
‫- لقد زرنا قرابة 12 متجراً

86
00:04:59,904 --> 00:05:04,826
‫في محاولة لإيجاد غلاف الحلوى
‫وأصر على شراء شيء في كل متجر

87
00:05:04,951 --> 00:05:08,037
‫- في كل متجر؟
‫- ولم نجد الغلاف

88
00:05:08,163 --> 00:05:11,374
‫أعتقد أنه إن قرر أن يذكر مطاردة
‫غلاف الحلوى في كتابه القادم...

89
00:05:11,499 --> 00:05:14,461
‫- فسيحصل على نهاية أكثر سعادة
‫- مهلاً، سيدي

90
00:05:15,295 --> 00:05:16,629
‫"الكتاب القادم"؟

91
00:05:17,255 --> 00:05:19,841
‫هل يكتب رواية أخرى لـ(نيكي هيت)؟
‫كانت الصفقة لكتاب واحد

92
00:05:20,008 --> 00:05:21,801
‫- افترضت أن...
‫- أنك ستتحررين منه؟

93
00:05:22,051 --> 00:05:25,138
‫أنت تعرفين رأي العمدة بـ(كاسل)
‫إن كان سيكتب كتاباً آخر عنك...

94
00:05:25,263 --> 00:05:27,515
‫أنا لست (نيكي هيت) يا سيدي

95
00:05:29,142 --> 00:05:32,395
‫أجل، حسن، سعادة العمدة يتوقع تعاونك
‫بجميع الأحوال

96
00:05:36,441 --> 00:05:39,277
‫- لقد وجدنا الحلوى
‫- وجدتماها؟ لابد أنكما تمزحان

97
00:05:39,569 --> 00:05:41,696
‫- بقالة صغيرة بتقاطع الشارعين 47 و9
‫- أجل

98
00:05:42,697 --> 00:05:43,990
‫أخبرتك بأن علينا التحقق من الطرف الغربي

99
00:05:44,616 --> 00:05:46,409
‫تعرّف المالك إلى صورة الضحية

100
00:05:46,534 --> 00:05:49,704
‫قال إنها تأتي كل أسبوعين
‫كي تشتري أشياء مستوردة من بلادها

101
00:05:50,955 --> 00:05:53,291
‫مذاقها كالصابون، هذا يعجبني

102
00:05:54,667 --> 00:05:57,712
‫- هل أعطاك اسماً؟
‫- لا، لكنه أرشدنا إلى مكان سكنها

103
00:05:57,837 --> 00:06:00,256
‫هناك مبنى ذو غرف منفردة ليس بعيداً
‫عن المكان الذي وجدنا فيه الجثة

104
00:06:00,381 --> 00:06:01,799
‫مخصص للمهاجرين التشيكيين غير الشرعيين

105
00:06:02,050 --> 00:06:03,676
‫دعونا نذهب لزيارته

106
00:06:05,261 --> 00:06:08,640
‫أجل، أعرفها، السيدة في الشقة (5 سي)
‫(إليسكا سوكول)

107
00:06:09,516 --> 00:06:12,769
‫كانت امرأة لطيفة، كانت منطوية على نفسها
‫لكنها لطيفة

108
00:06:13,436 --> 00:06:15,522
‫أجل، لماذا سيرغب أي شخص في قتلها؟

109
00:06:15,813 --> 00:06:18,274
‫- منذ متى تسكن في المبنى؟
‫- منذ ستة أشهر

110
00:06:18,608 --> 00:06:19,651
‫ألم تسبب أي مشكلة؟

111
00:06:19,817 --> 00:06:21,861
‫لا، أتمنى لو أن كل المستأجرين مثلها

112
00:06:21,986 --> 00:06:24,489
‫إنها تدفع الإيجار في الوقت المحدد
‫نقداً كل أسبوع

113
00:06:25,031 --> 00:06:27,116
‫- قلت الشقة (5 سي)
‫- أجل، أتريدين رؤيتها؟

114
00:06:27,242 --> 00:06:31,704
‫أجل من فضلك، لم لا تبدآن بسؤال الآخرين؟
‫فقد يخبرنا أي من المستأجرين بمعلومة مهمة

115
00:06:31,829 --> 00:06:33,373
‫حسن

116
00:06:36,584 --> 00:06:39,295
‫- ها هي، أعلماني حين تنتهيان
‫- شكراً

117
00:06:42,882 --> 00:06:47,053
‫- وفقاً لما أراه، حتماً كانت تسكن وحدها
‫- ليس هناك هاتف حتى

118
00:06:51,266 --> 00:06:53,935
‫أعتقد أنه لم يكن لديها الكثير من الزوار

119
00:06:57,105 --> 00:06:59,274
‫قد تكون رزنامة عمل؟
‫ربما تحتفظ بسجل المناوبات؟

120
00:06:59,774 --> 00:07:01,276
‫لا يوجد شيء يوم الأربعاء الماضي

121
00:07:03,319 --> 00:07:04,696
‫بطاقات بريدية من الوطن

122
00:07:22,213 --> 00:07:26,301
‫إن كانت الصور تعبّر عن شيء
‫فهذه الصورة تدل على كراهية الضحية لها

123
00:07:26,801 --> 00:07:28,553
‫لقد قطعت الخدوش الصورة

124
00:07:29,929 --> 00:07:32,307
‫أياً كانت الفتاة الموجودة في الصورة
‫يبدو أن ضحيتنا قد كرهتها

125
00:07:32,890 --> 00:07:34,517
‫قد يكون شعور الكراهية متبادلاً

126
00:07:43,610 --> 00:07:45,778
‫- مرحباً، أتريدين مصّاصة؟
‫- مرحباً، أجل

127
00:07:46,029 --> 00:07:47,572
‫مذاقها كالصابون

128
00:07:48,114 --> 00:07:49,699
‫- لا أريدها
‫- افعلي ما يحلو لك

129
00:07:50,408 --> 00:07:53,494
‫أبي، سألتني (تايلور) إن كان يمكنها
‫الحضور لحفل إطلاق كتابك معي

130
00:07:53,786 --> 00:07:55,288
‫- أأنت موافق؟
‫- بالتأكيد

131
00:07:56,789 --> 00:08:00,543
‫- إذاً، (تايلور) تحب كتبي
‫- ليس بحسب علمي

132
00:08:01,711 --> 00:08:04,464
‫- إذاً...
‫- أنت مغفل للغاية

133
00:08:04,672 --> 00:08:07,925
‫إنها تريد أن تتأنق وتذهب إلى حفلة
‫وتقابل شباناً

134
00:08:08,343 --> 00:08:11,220
‫- إنها لا تهتم لأمر كتابك
‫- شكراً يا أبي

135
00:08:12,472 --> 00:08:17,143
‫كم أنت ساذج! تظن دائماً
‫أن كل شيء يدور حولك، تفضل

136
00:08:17,352 --> 00:08:19,354
‫- ما هذه؟
‫- إنها منشورات لمسرحيتي

137
00:08:19,479 --> 00:08:22,231
‫أريد منك أن توزعها أثناء التوقيع
‫على كتبك في حفل الغد

138
00:08:22,774 --> 00:08:27,278
‫في الواقع، كنت أفكر
‫في أن تدور الأمسية حولي فقط

139
00:08:27,737 --> 00:08:30,281
‫لن أقوم بترويج كتابك
‫حين أعمل بالعلاقات العامة

140
00:08:30,531 --> 00:08:32,367
‫هل ستنجو مسيرتي المهنية؟

141
00:08:33,493 --> 00:08:38,247
‫لقد أصبحت مغروراً جداً منذ زارتك
‫وكيلة أعمالك (بولا)

142
00:08:38,373 --> 00:08:40,583
‫وبصراحة، لم أفهم سبب إعجابك بـ...

143
00:08:40,708 --> 00:08:42,543
‫لا، لا تقولي ذلك! ستنحسينه

144
00:08:43,127 --> 00:08:44,712
‫- جاسوس بريطاني معيّن
‫- شكراً

145
00:08:44,837 --> 00:08:46,631
‫وقد أحببته منذ كنت صغيراً

146
00:08:46,881 --> 00:08:50,718
‫أعرف، أعرف، إنها صفقة مهة
‫تهانيّ الحارّة

147
00:08:50,843 --> 00:08:53,388
‫لم أحصل على العرض الرسمي حتى الآن

148
00:08:53,513 --> 00:08:56,391
‫وهذا سيعني عدم القيام بكتاب آخر
‫عن (نيكي هيت)

149
00:08:57,350 --> 00:09:01,020
‫أعرف شخصاً سيسعده ذلك، (بيكيت)

150
00:09:02,146 --> 00:09:04,774
‫بربّك! ستفرح كثيراً إن توقفت
‫عن اللحاق بها في كل مكان

151
00:09:04,941 --> 00:09:06,818
‫أنا متأكدة من أن الفتاة المسكينة
‫تعدّ الأيام تنازلياً

152
00:09:06,943 --> 00:09:11,197
‫في الواقع، أعتقد أنني كنت مفيداً لها
‫فيما يتعلق بحل القضايا

153
00:09:11,322 --> 00:09:15,535
‫بربّك! أنا متأكدة من أنها كانت تقوم
‫بعمل رائع قبل قدومك

154
00:09:20,331 --> 00:09:22,041
‫(ك،و،ل)، (سوكول)

155
00:09:22,875 --> 00:09:25,294
‫لا، ليس لديها رقم ضمان اجتماعي
‫إنها مهاجرة غير شرعية

156
00:09:25,795 --> 00:09:30,341
‫حسن، أعلم جميع مراكز الشرطة
‫بما في ذلك المنطقة الإدارية، شكراً لك

157
00:09:32,635 --> 00:09:34,637
‫لقد تحققت من سجلات (إليسكا سوكول)

158
00:09:35,388 --> 00:09:37,056
‫لم تكن لديها مشاكل مع رجال الشرطة

159
00:09:37,181 --> 00:09:39,142
‫لذا، طلبت من مركز الشرطة الرئيس
‫أن ينشر تعميماً على اسمها

160
00:09:39,267 --> 00:09:41,060
‫فلا تعلم، قد نكتشف شيئاً ما

161
00:09:41,185 --> 00:09:44,731
‫كنت أفكر في طريقة تعقب
‫هذه المرأة الغامضة

162
00:09:45,398 --> 00:09:47,191
‫أراهنك بأننا سنعرف
‫من خلال الحدائق والمتنزهات...

163
00:09:47,400 --> 00:09:50,403
‫الملعب الذي التقطت فيه هذه الصورة
‫أترين كيف أن هناك رملاً في الأسفل؟

164
00:09:50,778 --> 00:09:54,365
‫الكثير من الملاعب لديها رقائق الخشب
‫أو تلك الأشياء الإسفنجية الخضراء...

165
00:09:54,490 --> 00:09:57,285
‫التي كانت تثير ذعر (أليكسيس)
‫هناك أيضاً جدار للتسلق في الخلف هنا

166
00:09:57,410 --> 00:10:01,038
‫هذا ليس... التقاطع بين الشارع الـ75
‫و(ليكسينغتون)

167
00:10:02,373 --> 00:10:05,793
‫أعتقد أن العقول العظيمة
‫تفكّر بطريقة متشابهة

168
00:10:05,918 --> 00:10:09,172
‫الشيء التالي الذي ستفعله هو إخباري
‫بأن علي أخذ الصورة والذهاب إلى هناك

169
00:10:09,505 --> 00:10:11,132
‫ستكون هذه فكرة جيدة

170
00:10:12,508 --> 00:10:14,218
‫انظر، (إيسبيزيتو) يتصل

171
00:10:14,761 --> 00:10:16,888
‫أتساءل عمّا كان يفعله هو و(رايان)
‫طوال الصباح

172
00:10:19,182 --> 00:10:22,518
‫مرحباً، لا، (كاسل) وحسب

173
00:10:23,019 --> 00:10:25,521
‫قالت مربية في الملعب إنها تعرف الطفل
‫الذي في الصورة

174
00:10:25,646 --> 00:10:27,774
‫قالت إنها واثقة بأن العائلة
‫تسكن في هذا المبنى

175
00:10:29,233 --> 00:10:32,195
‫المعذرة، أأستطيع مساعدتكم؟

176
00:10:32,320 --> 00:10:34,280
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

177
00:10:34,697 --> 00:10:38,034
‫نحن نتساءل إن كنت تعرف أحداً
‫في هذه الصورة

178
00:10:38,284 --> 00:10:43,039
‫- هذا (زين تالبوت) وأمه
‫- هل هم مستأجران هنا؟

179
00:10:44,165 --> 00:10:45,333
‫أيمكنني أن أعرف ما الأمر؟

180
00:10:45,792 --> 00:10:49,504
‫نحن نجري تحقيقاً في جريمة قتل امرأة
‫اسمها (إليسكا سوكول)

181
00:10:49,629 --> 00:10:53,591
‫- (إليسكا)؟ هل ماتت؟
‫- هل تعرفها؟

182
00:10:53,716 --> 00:10:57,470
‫- لقد عملت هنا حتى قبل بضعة أيام
‫- بأي وظيفة؟

183
00:10:57,720 --> 00:10:59,680
‫لقد بدأت العمل في غرفة الغسيل

184
00:10:59,931 --> 00:11:02,391
‫وقبل بضعة أسابيع قمنا بترقيتها
‫إلى خدمات العملاء

185
00:11:03,184 --> 00:11:06,187
‫هذا مبنى ذو بوّاب، لدينا طاقم عمل
‫مكون من 75 شخصاً

186
00:11:06,312 --> 00:11:08,481
‫وهم يوفرون الخدمات للمستأجرين
‫على مدار الساعة

187
00:11:08,606 --> 00:11:10,107
‫وكأنك تقيم في فندق فاخر

188
00:11:10,817 --> 00:11:12,944
‫ألديك فكرة عن سبب تركها وظيفتها؟

189
00:11:13,945 --> 00:11:17,073
‫لم تتركها، بل طردت منها

190
00:11:17,782 --> 00:11:21,994
‫كانت هناك حادثة مع أحد المستأجرين
‫وهي السيدة (تالبوت)

191
00:11:24,455 --> 00:11:26,332
‫امرأة مسكينة، أتعرفون من قتلها؟

192
00:11:26,749 --> 00:11:30,670
‫نحن نعمل على ذلك
‫قال المدير إنه كانت هناك حادثة ما

193
00:11:31,295 --> 00:11:35,800
‫أعتقد أنه يمكنك تسميتها بحادثة
‫فقد خرج الأمر عن السيطرة بشكل كبير

194
00:11:35,925 --> 00:11:37,343
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث؟

195
00:11:38,261 --> 00:11:42,640
‫أعتقد أن ذلك حدث يوم الأربعاء الماضي
‫وقد كنت مع (زين) في غرفته

196
00:11:42,807 --> 00:11:47,478
‫وقد جاءت لتغيير المناشف في حمّامه
‫نهضت لأقوم بالرد على الهاتف

197
00:11:47,603 --> 00:11:49,814
‫عندما عدت، كان الباب مغلقاً

198
00:11:49,981 --> 00:11:53,568
‫دخلت وكانت تجلس على الأرض
‫كانت تلعب على ما أظن

199
00:11:53,693 --> 00:11:56,988
‫لكنني لم أستطع أن أعرف
‫لأن كل ما كنت أفكر فيه...

200
00:11:57,154 --> 00:11:59,782
‫هو أن هناك مصّاصة في فمه

201
00:12:00,741 --> 00:12:03,619
‫لقد أعطته مصّاصة
‫يجب ألا يفعل أحد ذلك

202
00:12:03,744 --> 00:12:07,331
‫لا يمكنك إعطاء حلوى
‫لطفل شخص آخر دون إذن

203
00:12:07,456 --> 00:12:09,292
‫يمكن أن يكون مصاباً
‫بالحساسية أو السكري

204
00:12:10,001 --> 00:12:11,586
‫ربما كانت تحاول أن تكون لطيفة وحسب

205
00:12:11,711 --> 00:12:13,170
‫عليكما أن تفهما أننا لم نكن نعرف
‫تلك المرأة جيداً

206
00:12:13,296 --> 00:12:16,424
‫لم تكن مدبرة المنزل التي نراها يومياً

207
00:12:16,549 --> 00:12:20,303
‫لم أقل شيئاً، لكنني أعتقد أنها شعرت
‫بأنني لم أكن راضية

208
00:12:20,428 --> 00:12:23,306
‫لأنها اضطربت كثيراً
‫ولم تتمكن من الخروج من هناك بسرعة

209
00:12:23,431 --> 00:12:26,851
‫بدا (زين) على ما يرام
‫لذا، قررت أن أنسى الأمر

210
00:12:26,976 --> 00:12:31,856
‫لكنني حين فكرت في الأمر
‫أدركت أن تلك لم تكن المرة الأولى...

211
00:12:31,981 --> 00:12:36,777
‫التي تتعامل فيها معه بحميمية

212
00:12:37,445 --> 00:12:38,988
‫تتعامل معه بحميمية

213
00:12:40,323 --> 00:12:42,325
‫تهتم به بشكل غير ملائم

214
00:12:42,450 --> 00:12:44,410
‫هل فكرتما في أن الأمر ربما يتعلق بثقافتها؟

215
00:12:44,535 --> 00:12:48,915
‫فقد تكون تلك هي الطريقة
‫التي يتعامل بها الناس مع الأطفال في بلدها

216
00:12:49,040 --> 00:12:53,836
‫بالطبع، كل ما فعلته هو ذكر ذلك للمدير
‫وأخبرته بأنه يجب أن يتحدث أحدهم إليها

217
00:12:53,961 --> 00:12:55,713
‫بشأن ما هو ملائم

218
00:12:56,380 --> 00:13:00,635
‫لم أكن أعلم أنها طردت حتى أخبرتمانا
‫والآن هي...

219
00:13:01,385 --> 00:13:04,138
‫أعني، أشعر بالاستياء الآن، أشعر بذلك فعلاً

220
00:13:04,555 --> 00:13:08,559
‫أنا آسف، تم طلبي للعمل
‫ألديكما شيء آخر؟

221
00:13:08,726 --> 00:13:11,103
‫لا، أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه

222
00:13:13,147 --> 00:13:19,445
‫أنتما لا تعتقدان أن طردها
‫له علاقة بما حدث لها، أليس كذلك؟

223
00:13:19,779 --> 00:13:21,364
‫لا يمكننا استبعاد شيء

224
00:13:21,530 --> 00:13:23,950
‫من الممكن أنها كانت تعاني ضغوطاً شديدة
‫من أجل المال

225
00:13:24,075 --> 00:13:25,952
‫ثم تورطت بشيء لم يكن يفترض بها
‫التورط فيه

226
00:13:26,077 --> 00:13:28,287
‫- إذاً، هذا خطئي
‫- لا

227
00:13:28,537 --> 00:13:31,457
‫سيدة (تالبوت)، إنه خطأ الشخص
‫الذي قتلها

228
00:13:32,249 --> 00:13:33,626
‫شكراً لكما على وقتكما

229
00:13:34,043 --> 00:13:36,379
‫كان أمراً لطيفاً منك تحريرها من الملامة
‫بتلك الطريقة

230
00:13:36,504 --> 00:13:38,756
‫من الواضح أن (إليسكا) تلومها
‫على خسارتها وظيفتها

231
00:13:38,923 --> 00:13:42,259
‫ربما، وربما تعرضها للطرد
‫أدى بطريقة أو بأخرى إلى قتلها

232
00:13:42,385 --> 00:13:45,554
‫لكن جعل تلك المرأة تشعر بالاستياء
‫لن يقرّبنا من حل لغز الجريمة

233
00:13:45,680 --> 00:13:48,307
‫- مرحباً، هل عرفتم شيئاً؟
‫- عرفنا أن ضحيتنا كانت متزوجة

234
00:13:48,432 --> 00:13:51,060
‫قالت المدبرة التي كنت أتحدث إليها
‫إن (إليسكا) ذكرته ذات مرة

235
00:13:51,394 --> 00:13:54,188
‫- (رايان) يتحرى أمره
‫- اسمه (تيودور هايك)

236
00:13:54,855 --> 00:13:57,900
‫أظهر فحص السجلات بلاغاً
‫بحدوث نزاع عائلي قبل عامين

237
00:13:58,442 --> 00:14:02,113
‫- زوج سابق كان يسيء معاملتها
‫- ربما عاد للإساءة إليها من جديد

238
00:14:04,532 --> 00:14:06,951
‫شرطة (نيويورك)
‫نحن نبحث عن (تيودور هايك)

239
00:14:07,576 --> 00:14:10,162
‫- هناك يا سيدتي
‫- شكراً لك

240
00:14:14,166 --> 00:14:16,669
‫- (تيودور هايك)؟
‫- نعم؟

241
00:14:16,794 --> 00:14:19,338
‫أيمكنك أن تتقدم للأمام من فضلك؟
‫نودّ أن نطرح عليك بعض أسئلة

242
00:14:21,841 --> 00:14:23,634
‫شكراً لك

243
00:14:31,767 --> 00:14:33,102
‫(رايان)، اقطع الطريق عليه

244
00:14:46,949 --> 00:14:49,285
‫توقف! توقف هناك، تعالَ إلى هنا

245
00:14:52,538 --> 00:14:54,081
‫- لماذا لم تتوقف؟
‫- ابق منبطحاً

246
00:14:54,999 --> 00:14:58,002
‫(تيودور هايك)، أنت رهن الاعتقال

247
00:15:01,797 --> 00:15:04,341
‫سيد (هايك)، هل تمت قراءة حقوقك عليك؟

248
00:15:05,134 --> 00:15:08,054
‫- أجل
‫- ورفضت محامياً؟

249
00:15:08,554 --> 00:15:11,307
‫لأجل ماذا؟ ستقومون بترحيلي
‫في جميع الحالات، صحيح؟

250
00:15:11,432 --> 00:15:13,517
‫سيد (هايك)، لسنا من دائرة الهجرة

251
00:15:15,853 --> 00:15:19,190
‫- ألهذا السبب هربت؟
‫- انتهت تأشيرتي قبل سنوات عديدة

252
00:15:19,523 --> 00:15:22,943
‫لسنا مهتمين بحالة الهجرة خاصتك
‫أنا محققة بجرائم القتل

253
00:15:23,069 --> 00:15:24,320
‫جرائم القتل؟

254
00:15:24,445 --> 00:15:26,572
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن زوجتك السابقة

255
00:15:26,697 --> 00:15:32,119
‫- (إليسكا)، أجل ماذا حدث؟ أخبريني
‫- لقد قتلت قبل 3 ليال

256
00:15:38,918 --> 00:15:41,212
‫المسكينة (إليسكا)

257
00:15:42,963 --> 00:15:45,925
‫أين كنت يوم الخميس
‫بين الساعة الخامسة والتاسعة مساءً؟

258
00:15:46,217 --> 00:15:51,514
‫كنت نائماً في المنزل
‫أنا أعمل بمناوبتين، وكنت متعباً

259
00:15:52,389 --> 00:15:56,560
‫- أيمكن لأحد تأكيد ذلك؟
‫- ربما رآني الجيران، أنا لا أعرف

260
00:15:57,311 --> 00:16:00,731
‫لدينا شكوى حول حدوث نزاع عائلي
‫بينك أنت وزوجتك قبل عامين

261
00:16:00,856 --> 00:16:02,274
‫أيمكنك أن تحدثنا عن ذلك؟

262
00:16:02,858 --> 00:16:05,986
‫كنا نتجادل، واستدعى الجيران الشرطة

263
00:16:07,196 --> 00:16:08,489
‫ما الذي تجادلتما حوله؟

264
00:16:08,948 --> 00:16:12,451
‫أرادت أن تتركني
‫لم أكن أريدها أن ترحل

265
00:16:12,952 --> 00:16:18,165
‫- لماذا كانت تريد أن تتركك؟
‫- قالت إن وجودها معي يؤذيها

266
00:16:20,376 --> 00:16:25,339
‫لأنني أذكرها كثيراً بـ(مارتن)، ابننا

267
00:16:28,050 --> 00:16:30,219
‫لقد مات قبل ثلاث سنوات

268
00:16:31,512 --> 00:16:35,099
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- لقد حطم ذلك فؤادها

269
00:16:35,766 --> 00:16:39,979
‫كان كل شيء بالنسبة إليها
‫كان بصحة جيدة حين أنجبته

270
00:16:40,938 --> 00:16:44,692
‫لكن كان معتلاً منذ ذلك الحين
‫لم يكن بإمكاننا فعل شيء

271
00:16:46,777 --> 00:16:51,282
‫إلاّ مشاهدته...

272
00:16:53,242 --> 00:16:57,663
‫يعتل أكثر فأكثر

273
00:17:08,382 --> 00:17:10,426
‫كانت هذه عائلتي

274
00:17:11,677 --> 00:17:13,679
‫كنا سعداء في وقت من الأوقات

275
00:17:15,806 --> 00:17:19,310
‫وقد رحلا الآن

276
00:17:21,520 --> 00:17:23,272
‫ماتا

277
00:17:30,696 --> 00:17:35,034
‫هذا يضع منظوراً جديداً تماماً
‫على حادثة عائلة (تالبوت)، شكراً لك

278
00:17:35,284 --> 00:17:38,078
‫حتما ذكّر (إليسكا) بابنها

279
00:17:38,204 --> 00:17:41,916
‫كانت تحاول أن تكون لطيفة معه
‫وفجأة خسرت وظيفتها

280
00:17:42,249 --> 00:17:45,502
‫مرحباً، لقد تم التأكد من صحة
‫حجة غياب زوجها السابق

281
00:17:45,628 --> 00:17:47,546
‫يتذكر الجيران رؤيته يعود إلى المنزل
‫حوالي الساعة الخامسة

282
00:17:47,671 --> 00:17:49,882
‫هذا ليس مفاجئاً، لم يكن هو الفاعل

283
00:17:50,007 --> 00:17:52,092
‫حسن يا رفاق
‫دعونا نضع أنفسنا مكان (إليسكا)

284
00:17:52,259 --> 00:17:54,887
‫أصبحت عاطلة عن العمل فجأة
‫وهي قلقة حيال دفع الإيجار

285
00:17:55,012 --> 00:17:56,722
‫ما المتاعب التي يمكن
‫أن تدخل نفسها فيها؟

286
00:17:56,847 --> 00:18:00,893
‫من الصعب تخيلها تتورط بالأشياء المعتادة
‫كالمخدرات والدعارة

287
00:18:01,060 --> 00:18:02,686
‫لا بد أن هناك شيئاً آخر

288
00:18:03,979 --> 00:18:07,149
‫دعونا نعد إلى المبنى كي نرى إن كنا
‫فوّتنا شخصاً ما في بحثنا الأول

289
00:18:07,274 --> 00:18:09,026
‫لابد أن هناك شخصاً قد رأى أو سمع شيئاً

290
00:18:11,612 --> 00:18:15,366
‫شكراً جزيلاً على وقتك، إن تذكر شيئاً آخر
‫فلا تترددي بالاتصال بنا

291
00:18:17,701 --> 00:18:18,994
‫حققنا مع كل شخص في قائمتنا

292
00:18:19,245 --> 00:18:21,622
‫لنأمل أن الحظ حالف (رايان) و(إيسبيزيتو)
‫في الطابق العلوي

293
00:18:21,830 --> 00:18:24,041
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا (كاسل)؟
‫- أعرف ماذا تريدين أن تسألي

294
00:18:24,166 --> 00:18:26,001
‫زي الحفلة هو ثياب سهرة رسمية

295
00:18:26,126 --> 00:18:28,796
‫إن احترت اسألي نفسك
‫ما الذي سترتديه (نيكي هيت)؟

296
00:18:28,921 --> 00:18:30,673
‫متى كنت ستخبرني عن الكتاب الآخر؟

297
00:18:31,340 --> 00:18:33,676
‫- هل سمعت عن ذلك؟
‫- إذاً، هذا صحيح؟

298
00:18:34,718 --> 00:18:36,053
‫لم يتم حسم الأمر بعد

299
00:18:36,303 --> 00:18:39,098
‫ألم يخطر ببالك أن تتحدث إلي أولاً؟

300
00:18:40,099 --> 00:18:42,977
‫- بصراحة، ظننت أن هذا سيسعدك
‫- لا تكن مغروراً

301
00:18:43,102 --> 00:18:44,687
‫أنا أشعر بالإطراء لأنه تم اختياري

302
00:18:44,812 --> 00:18:48,107
‫الكتابة عن عميل بريطاني سرّي محدد
‫ستكون فرصة كبيرة جداً لي

303
00:18:48,232 --> 00:18:49,441
‫كنت أتحدث عن (نيكي هيت)

304
00:18:51,277 --> 00:18:53,153
‫مهلاً، عميل بريطاني سرّي محدد
‫هل أنت...

305
00:18:53,279 --> 00:18:55,781
‫إن عرضوا ذلك عليّ فعلاً
‫قد لا يحدث ذلك

306
00:18:56,073 --> 00:19:00,494
‫- أجل، لكن إن عرضوا ذلك عليك؟
‫- سأفكر في الأمر بالتأكيد

307
00:19:00,619 --> 00:19:02,663
‫كما قلت، ظننت أن هذا سيسعدك

308
00:19:03,414 --> 00:19:06,959
‫أنا سعيدة، أعني، سأشعر بالسعادة
‫إن عرضوا عليك ذلك

309
00:19:07,251 --> 00:19:09,545
‫أأنت متأكد من أننا تحدثنا مع قاطنيّ
‫الشقة (4 إي) آخر مرة؟

310
00:19:09,837 --> 00:19:12,214
‫السيدة التي ترتدي الرداء؟
‫أجل، لم تكن تعرف ضحيتنا

311
00:19:12,339 --> 00:19:13,716
‫لكنها أرادتنا أن نساعدها
‫بطرد الشبح من شقتها

312
00:19:13,841 --> 00:19:15,551
‫- أجل
‫- ألم تجدا شيئاً أيضاً؟

313
00:19:15,718 --> 00:19:18,304
‫أجل، تحدثنا إلى الأشخاص الذين لم يكونوا
‫في المنزل المرة الماضية ولم نجد شيئاً

314
00:19:18,429 --> 00:19:20,472
‫إذاً، هذا كل شيء
‫لقد تحققنا من جميع سكان المبنى

315
00:19:20,597 --> 00:19:23,267
‫- أجل
‫- آسف

316
00:19:23,392 --> 00:19:25,019
‫- المعذرة
‫- آسفة

317
00:19:28,147 --> 00:19:30,316
‫هل تحدثت إليها؟ هل تحدثت إليها؟

318
00:19:30,441 --> 00:19:31,692
‫- كان...
‫- يا آنسة

319
00:19:32,860 --> 00:19:36,155
‫كانت خارج المدينة في بحثنا الأول
‫لكن ليلة مقتل ضحيتنا...

320
00:19:36,280 --> 00:19:38,449
‫تتذكّر رؤيتها تتجادل مع رجل في الرواق

321
00:19:38,741 --> 00:19:41,535
‫- أنيق وفي منتصف الأربعينات
‫- هذا لا يضيّق نطاق خياراتنا

322
00:19:41,660 --> 00:19:43,620
‫هذا صحيح، لكن جهاز النداء
‫في حزامه يضيّقها

323
00:19:45,622 --> 00:19:46,999
‫(بيكيت)

324
00:19:48,167 --> 00:19:51,003
‫ما رأيك يا (كاسل)؟ أيبدو كشخص نعرفه؟

325
00:19:52,004 --> 00:19:53,964
‫استدعاء للدكتور (تالبوت)

326
00:19:56,550 --> 00:20:00,054
‫أعترف أن هناك تشابهاً
‫لكن هذا ليس أنا

327
00:20:01,513 --> 00:20:04,099
‫أتريد منا أن نأخذك من هنا
‫ونضعك في طابور التعرف إلى المشتبه فيهم؟

328
00:20:04,224 --> 00:20:05,768
‫لأن هذا ما تسير الأمور نحوه

329
00:20:05,893 --> 00:20:08,187
‫حسن، هذا أمر جنوني
‫بالكاد أعرف تلك المرأة

330
00:20:08,312 --> 00:20:09,772
‫لقد أجرينا بعض التحريات
‫أيها الدكتور (تالبوت)

331
00:20:09,897 --> 00:20:12,399
‫قبل أن تعمل في شقتك، عملت أيضاً
‫في مستشفى (براينت) العام

332
00:20:12,524 --> 00:20:16,528
‫- أنت تعاين مرضاك هناك، صحيح؟
‫- ماذا كانت طبيعة علاقتك بتلك المرأة؟

333
00:20:16,653 --> 00:20:18,447
‫- لم تكن بيننا علاقة
‫- حسن

334
00:20:18,906 --> 00:20:21,033
‫سنخرج من هنا، سترافقنا إلى مركز الشرطة

335
00:20:21,450 --> 00:20:23,494
‫ستقابل أشخاصاً لطفاء في طابور
‫التعرف إلى المشتبه فيهم، ستتفاجأ

336
00:20:23,619 --> 00:20:28,248
‫حسن، انتظرا، كانت هناك علاقة

337
00:20:30,459 --> 00:20:33,087
‫كانت تربطني بـ(إليسكا) علاقة غرامية

338
00:20:38,092 --> 00:20:43,680
‫التقينا عندما كانت تعمل في المستشفى
‫كنت هناك متأخراً ذات ليلة وتحدثنا

339
00:20:44,139 --> 00:20:47,351
‫بأي حال، التقينا بضع مرات بعد ذلك و...

340
00:20:48,602 --> 00:20:50,646
‫وتطورت الأمور بيننا

341
00:20:52,398 --> 00:20:54,149
‫يا إلهي! هذا مهين

342
00:20:54,274 --> 00:20:57,861
‫- ماذا حدث حين اكتشفت أنك متزوج؟
‫- غضبت

343
00:21:00,239 --> 00:21:05,411
‫لكنني أقنعتها بأنني بحاجة إلى بعض الوقت
‫لأعرف كيف سأنهي علاقتي بـ(ميليسا)

344
00:21:06,120 --> 00:21:07,663
‫وهذا شيء لم تكن تنوي القيام به

345
00:21:07,788 --> 00:21:11,041
‫كان الأمر جيداً لبعض الوقت
‫لكنها بدأت تفقد صبرها

346
00:21:11,166 --> 00:21:14,920
‫ثم بدأت تهتم كثيراً بـ(زين)

347
00:21:15,295 --> 00:21:18,590
‫وكأنها تحاول أن تصبح جزءاً من حياته

348
00:21:18,757 --> 00:21:22,344
‫- وكان ذلك أمراً مستحيلاً تماماً
‫- إذاً، لماذا لم تنفصل عنها وحسب؟

349
00:21:22,511 --> 00:21:24,430
‫حاولت، لكنها رفضت ذلك

350
00:21:25,556 --> 00:21:28,225
‫ثم في ذلك اليوم
‫بعد حادثة زوجتي والحلوى

351
00:21:28,350 --> 00:21:30,310
‫كانت تلك القشّة التي قسمت ظهر البعير

352
00:21:32,020 --> 00:21:35,232
‫في الواقع، شعرت بالراحة حين تم طردها

353
00:21:35,816 --> 00:21:38,944
‫لذا، فعلت ذلك، ذهبت لرؤيتها
‫في اليوم التالي لأعطيها مالاً

354
00:21:39,069 --> 00:21:44,074
‫فبدأت بالصراخ عليّ
‫ولم يكن بوسعي فعل شيء سوى الرحيل

355
00:21:44,199 --> 00:21:46,452
‫أن أستدير وأبتعد

356
00:21:49,997 --> 00:21:52,749
‫أين كنت يوم الخميس
‫بين الخامسة والتاسعة مساءً؟

357
00:21:54,376 --> 00:21:56,628
‫كنت هنا في المكتب
‫وعملت حتى وقت متأخر في ذلك اليوم

358
00:21:59,465 --> 00:22:02,384
‫المعذرة يا دكتور
‫لكن زوجتك وابنك وصلا للتو

359
00:22:03,302 --> 00:22:05,053
‫كان يفترض أن تتناولوا الغداء معاً اليوم

360
00:22:05,345 --> 00:22:08,140
‫بالطبع، هلّا تمنحينني لحظات أخرى؟

361
00:22:08,265 --> 00:22:09,725
‫- بالطبع
‫- شكراً

362
00:22:11,643 --> 00:22:14,438
‫من فضلك، تحققي من عذر غيابي
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله

363
00:22:14,563 --> 00:22:16,982
‫لكنني أتوسل إليك، أرجوك
‫دعي زوجتي خارج هذا الموضوع

364
00:22:17,107 --> 00:22:22,237
‫ليس هناك وعود يا دكتور (تالبوت)
‫سأسير بهذا التحقيق إلى حيث يقودني

365
00:22:23,655 --> 00:22:26,950
‫- أبي
‫- مرحباً يا صاح، تعالَ إلى هنا

366
00:22:30,746 --> 00:22:33,373
‫المحققة (بيكيت)
‫لم أكن أتوقع أن أراك هنا اليوم

367
00:22:36,418 --> 00:22:38,795
‫أضاع الموظف الملاحظات
‫من الاستجواب الأول

368
00:22:38,921 --> 00:22:42,090
‫وقد سمح لنا زوجك بكل لطف
‫أن نستجوبه مجدداً

369
00:22:42,216 --> 00:22:44,426
‫- حسن
‫- سررت بتقديم المساعدة

370
00:22:45,636 --> 00:22:47,179
‫استمتعوا بغدائكم

371
00:22:48,514 --> 00:22:51,808
‫أجل، سأنتظر، إذاً، كنت تسألين
‫عن يوم الخميس الماضي؟

372
00:22:51,934 --> 00:22:53,393
‫هذا صحيح

373
00:22:53,894 --> 00:22:56,313
‫كان ذلك يوماً حافلاً
‫لقد كانت لدينا مواعيد منذ منتصف الصباح

374
00:22:56,438 --> 00:22:59,316
‫- ثم بقينا لوقت متأخر للجرد الشهري
‫- هل بقي الدكتور (تالبوت) أيضاً؟

375
00:23:00,275 --> 00:23:02,402
‫مرحباً، أجل، معك عيادة الدكتور (تالبوت)

376
00:23:02,945 --> 00:23:05,072
‫بقي هو أيضاً، لقد انتهينا تقريباً
‫بعد التاسعة بقليل

377
00:23:06,740 --> 00:23:08,700
‫لابد أنكما تمزحان، لديه حجة غياب؟

378
00:23:08,825 --> 00:23:12,287
‫بربّكما! كان يتجادل مع الضحية
‫يوم مقتلها

379
00:23:12,412 --> 00:23:14,748
‫- لم يكن الفاعل
‫- (بيكيت)

380
00:23:15,165 --> 00:23:17,292
‫لقد أنهيت مكالمة للتو مع المركز
‫في الشارع الـ74 في (بروكلين)

381
00:23:17,626 --> 00:23:19,711
‫تعرفت وحدة من الشرطة
‫إلى اسم ضحيتك في السجلات

382
00:23:19,836 --> 00:23:22,339
‫يعتقد أنه من اتصال أجاب عنه
‫قبل عامين تقريباً

383
00:23:22,464 --> 00:23:24,716
‫- ما نوع المكالمة؟
‫- لا يتذكر بالضبط

384
00:23:24,841 --> 00:23:26,385
‫ولم يتم تخزين تقرير الحادث في الحاسوب

385
00:23:26,510 --> 00:23:28,762
‫لكنه متأكد من أن شخصاً ما
‫قدم شكوى ضد الضحية

386
00:23:28,887 --> 00:23:31,306
‫- يمكن أن يكون أي شيء
‫- أجل، سيحضرون الملف غداً

387
00:23:31,807 --> 00:23:35,310
‫أعتقد أن الضحية ليست نزيهة تماماً
‫كما كنا نظن

388
00:23:35,435 --> 00:23:38,814
‫أياً كانت الشكوى
‫أريد منكما أن تحضرا الملف في الصباح

389
00:23:39,523 --> 00:23:44,903
‫لديّ كلمتان ستثيران اهتمامكما
‫في الوقت الحالي، شراب مجاني

390
00:24:00,836 --> 00:24:02,337
‫إذاً، هكذا تعيش الطبقة الراقية

391
00:24:10,762 --> 00:24:12,431
‫مرحباً، أيمكنك أن توقع لي الكتاب؟

392
00:24:12,556 --> 00:24:15,100
‫أليس هذا رائعاً؟ أنت تمثلين مجدداً
‫وأنا أحصل على علامات ممتازة

393
00:24:15,225 --> 00:24:18,520
‫- وأنهى أبي تأليف كتاب آخر
‫- استمتعي باللحظة يا صغيرتي

394
00:24:18,645 --> 00:24:21,857
‫إن كان هناك شيء تعلمته في الحياة
‫فهو أنه لا يوجد شيء يدوم للأبد

395
00:24:21,982 --> 00:24:24,318
‫إنها (نيكي هيت)

396
00:24:38,206 --> 00:24:40,334
‫- تبدين أنيقة جداً أيتها المحققة
‫- شكراً يا سيدي

397
00:24:40,751 --> 00:24:44,296
‫(كاسل) سيكون سعيداً لرؤيتك
‫هل قرأت الإهداء؟

398
00:24:45,047 --> 00:24:47,341
‫لا، ما فحواه؟

399
00:24:48,759 --> 00:24:50,761
‫اذهبي واقرئيه بنفسك، المعذرة

400
00:24:56,808 --> 00:24:58,852
‫المعذرة

401
00:25:02,064 --> 00:25:03,649
‫- هذه هي؟
‫- هذه هي

402
00:25:04,441 --> 00:25:06,318
‫لقد كتبت لها رسالة حب رائعة

403
00:25:06,693 --> 00:25:07,986
‫يا للهول! ليلة واحدة في (إيبيزا)

404
00:25:08,111 --> 00:25:10,530
‫ولا أحصل سوى على فصل واحد
‫في كتاب (ستورم فول)؟

405
00:25:10,656 --> 00:25:13,533
‫- فصل واحد مثير
‫- وهي تحصل على الكتاب كله؟

406
00:25:13,659 --> 00:25:15,661
‫لابد أنها فتاة مميزة

407
00:25:16,662 --> 00:25:19,039
‫دعني أسألك شيئاً، هل تعاود الاتصال بها
‫عندما تتصل بك؟

408
00:25:20,874 --> 00:25:22,167
‫- أجل
‫- بالطبع

409
00:25:22,292 --> 00:25:24,544
‫لأنها مهمة بالنسبة إليك
‫ولأنه من التهذيب أن تفعل ذلك

410
00:25:24,670 --> 00:25:27,381
‫- (بولا)، أنا أعاود الاتصال بك
‫- صفقة لثلاثة كتب

411
00:25:27,506 --> 00:25:30,258
‫ولا يمكنني مكالمتك لأعلمك
‫بأنك حصلت على عرض رسمي

412
00:25:30,425 --> 00:25:31,802
‫- هناك...
‫- أجل

413
00:25:31,927 --> 00:25:35,222
‫- أنا لا...
‫- إذاً، هل أقوم بإتمام الصفقة؟

414
00:25:36,223 --> 00:25:38,892
‫(بولا)، أنا آسف
‫هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلي

415
00:25:39,017 --> 00:25:41,186
‫وأجهل إن كنت مستعداً
‫للتخلي عن (نيكي هيت)

416
00:25:41,311 --> 00:25:44,773
‫تلك التي في الكتاب أم التي تقف هناك
‫مرتدية فستاناً من ماركة (إيرفي ليجيه)؟

417
00:25:45,273 --> 00:25:47,109
‫التي في الكتاب

418
00:25:47,526 --> 00:25:49,695
‫- يا للهول يا (ريك)، هل تعاشرها؟
‫- لا

419
00:25:49,820 --> 00:25:52,364
‫ماذا تنتظر إذاً؟ اذهب وعاشرها

420
00:25:52,531 --> 00:25:55,409
‫وتعالَ إلى المكتب ووقع العقد، اتفقنا؟

421
00:26:04,084 --> 00:26:07,921
‫"إهداء لـ(ك، ب) الرائعة
‫وجميع أصدقائي بمركز الشرطة 12"

422
00:26:08,255 --> 00:26:09,881
‫- مرحباً
‫- مرحباً

423
00:26:10,006 --> 00:26:15,804
‫كنت... الإهداء رائع للغاية، شكراً

424
00:26:16,596 --> 00:26:18,890
‫لقد عنيت ذلك، أنت رائعة

425
00:26:21,560 --> 00:26:25,063
‫اسمعي، لقد كنت أفكر في أمر ما

426
00:26:27,691 --> 00:26:29,651
‫ماذا لو أن الزوجة عرفت بأمر
‫العلاقة الغرامية؟

427
00:26:31,153 --> 00:26:33,029
‫(ميليسا تالبوت)، قاتلة؟

428
00:26:33,238 --> 00:26:35,115
‫لا شيء أسوأ من امرأة تعرضت للاحتقار

429
00:26:36,116 --> 00:26:41,371
‫حسن، كل شيء ممكن
‫لم أر الأمر بهذه الطريقة

430
00:26:42,372 --> 00:26:44,040
‫أنت تقولين ذلك لأنك لم تتعرضي
‫للاحتقار من قبل

431
00:26:44,750 --> 00:26:48,170
‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
‫- بربّك! لا يمكن لأي رجل أن يرفضك

432
00:26:50,881 --> 00:26:54,885
‫إذاً، أهناك أخبار حول العميل
‫البريطاني السرّي الذي يجب عدم ذكر اسمه؟

433
00:26:55,761 --> 00:26:58,638
‫- لقد حصلت على العرض الرسمي
‫- يا للروعة!

434
00:26:59,890 --> 00:27:02,017
‫- تهانيّ
‫- لم أقبله بعد

435
00:27:02,184 --> 00:27:03,643
‫لكنك ستقبله، أليس كذلك؟

436
00:27:03,810 --> 00:27:08,857
‫- أتظنين أن عليّ قبوله؟
‫- أجل، أعني، أهناك سبب لعدم قبوله؟

437
00:27:09,983 --> 00:27:12,235
‫إذاً، لا مانع لديك إن لم أكتب كتاباً آخر
‫حول (نيكي هيت)؟

438
00:27:12,778 --> 00:27:15,989
‫لماذا سأمانع؟ لست من طلب منك
‫تأليف الكتاب الأول

439
00:27:17,616 --> 00:27:21,870
‫سيشعر الكثير من الأشخاص بالإطراء
‫إن اختارهم أحد لتأليف كتاب مبني عليهم

440
00:27:22,162 --> 00:27:23,497
‫- يشعرون بالإطراء؟
‫- أجل

441
00:27:24,164 --> 00:27:29,836
‫أتعرف مقدار الكآبة التي توجب عليّ تحملها
‫بسبب مسألة (نيكي هيت)؟

442
00:27:29,961 --> 00:27:33,548
‫- يا للهول! أنا آسف
‫- لا أطلب منك أن تكون آسفاً، بل...

443
00:27:35,091 --> 00:27:37,636
‫افعل ما تريد أن تفعله
‫أنت تفعل ذلك دائماً بأي حال

444
00:27:37,761 --> 00:27:39,012
‫- حسن، أصبح الأمر محسوماً
‫- حسن

445
00:27:39,137 --> 00:27:40,555
‫- سأقوم بتأليف الكتاب الآخر
‫- ممتاز

446
00:27:40,680 --> 00:27:42,015
‫- استمتعي بالحفلة
‫- شكراً، سأفعل ذلك

447
00:27:42,140 --> 00:27:45,143
‫أتعلمين؟ هذا جيد، فلم تكن هناك
‫جوانب كثيرة لشخصية (نيكي هيت)

448
00:27:45,268 --> 00:27:48,271
‫- كي تستحق أكثر من رواية واحدة
‫- هناك جوانب كثيرة للشخصية

449
00:27:48,730 --> 00:27:50,357
‫لكنها تحتاج إلى كاتب أفضل

450
00:27:50,899 --> 00:27:52,484
‫- حسن
‫- حسن

451
00:28:16,842 --> 00:28:20,929
‫ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟
‫أليس لديك شيء أكثر أهمية لتقوم به؟

452
00:28:21,471 --> 00:28:23,640
‫في الواقع، لقد تركت نظارتي الشمسية
‫هنا البارحة

453
00:28:23,849 --> 00:28:27,853
‫من فضلك، هذا أسخف عذر سبق وأن...

454
00:28:30,272 --> 00:28:33,775
‫أتعلم؟ بما أنك هنا، لا تنس هذه

455
00:28:36,194 --> 00:28:38,238
‫- هل وصلكما تقرير الحادث؟
‫- أجل

456
00:28:39,614 --> 00:28:42,576
‫- وما النتيجة؟
‫- لقد شوهدت (إليسكا) عدة مرات...

457
00:28:42,701 --> 00:28:46,496
‫تتسكع في متنزه محلي
‫ثم اقتربت من طفل أحدهم وتحدثت إليه

458
00:28:46,663 --> 00:28:50,000
‫اعتقدت أم الطفل أن ذلك أمر غريب
‫لأنها لم تكن هناك مع طفلها

459
00:28:50,125 --> 00:28:51,877
‫لذا، أبلغت الدوريات بما حدث

460
00:28:52,002 --> 00:28:55,630
‫- هل تم توجيه أي اتهامات؟
‫- لا، كانت متعاونة جداً وغادرت بهدوء

461
00:28:56,006 --> 00:28:57,883
‫هذا يشبه حادثة ابن آل (تالبوت)

462
00:28:58,842 --> 00:29:00,927
‫المسكينة، أشفق عليها بسبب ما عانته

463
00:29:01,761 --> 00:29:04,472
‫آسفة للمقاطعة، لكن مشرف شقة الضحية
‫عبر الهاتف

464
00:29:04,598 --> 00:29:06,600
‫ويريد أن يعرف إن كان يمكنه
‫أن يقوم بتأجير شقتها

465
00:29:06,725 --> 00:29:09,519
‫يقول إنها دفعت حتى يوم الجمعة
‫لكن هناك شخصاً ما يريدها الآن

466
00:29:09,644 --> 00:29:12,105
‫أخبريه بأن يؤجرها، لدينا ما نحتاج إليه
‫من مسرح الجريمة

467
00:29:12,439 --> 00:29:15,692
‫تحققا من الأم التي قدمت البلاغ
‫قد يكون هناك شيء أكثر مما ندركه

468
00:29:16,234 --> 00:29:17,652
‫سأفعل ذلك

469
00:29:24,910 --> 00:29:26,828
‫أنت لاتزال هنا

470
00:29:28,204 --> 00:29:32,000
‫(كاربوسكي)، هل قلت إن المشرف
‫قال إنها دفعت حتى يوم الجمعة؟

471
00:29:32,375 --> 00:29:35,253
‫- هذا ما قاله
‫- هذا غير منطقي

472
00:29:36,129 --> 00:29:39,466
‫يتم تأجير ذلك المكان أسبوعياً
‫لقد قتلت يوم الخميس الماضي

473
00:29:40,592 --> 00:29:42,552
‫كيف يمكن أن تكون قد دفعت الإيجار
‫في يوم الجمعة؟

474
00:29:46,306 --> 00:29:48,058
‫(إليسكا) تدفع الإيجار دائماً

475
00:29:48,475 --> 00:29:52,020
‫لقد وجدت الأجرة تحت باب منزلي
‫يوم الجمعة

476
00:29:52,312 --> 00:29:55,023
‫لم أفكر في أي شيء
‫لأنني لم أكن أعلم أنها ماتت

477
00:29:55,565 --> 00:29:57,442
‫حتى جئتم في اليوم التالي

478
00:29:57,609 --> 00:30:00,320
‫لماذا سيدفع شخص ما الإيجار لها
‫بعد وفاتها؟

479
00:30:00,487 --> 00:30:04,240
‫حتماً اعتقد من قتلها أن ذلك سيقلل فرصة
‫الإبلاغ عن فقدانها

480
00:30:04,616 --> 00:30:07,160
‫اسمعا، لا أريد أن أبدو قاسي القلب
‫أو ما شابه ذلك

481
00:30:07,452 --> 00:30:09,287
‫لقد كانت سيدة لطيفة
‫لترقد روحها بسلام

482
00:30:09,412 --> 00:30:12,874
‫لكن أيمكنني تأجير الشقة؟
‫هل أعطي أغراضها لصديقتها؟

483
00:30:13,291 --> 00:30:15,085
‫- صديقتها؟
‫- أجل

484
00:30:15,210 --> 00:30:18,421
‫- السيدة التي تستلم بريدها يومياً
‫- شخص ما يستلم بريدها؟

485
00:30:18,713 --> 00:30:21,925
‫أجل، لديها مفتاح لصندوق البريد
‫ظننت أنها صديقة أو قريبة

486
00:30:22,050 --> 00:30:23,218
‫كيف تبدو هذه الصديقة؟

487
00:30:24,594 --> 00:30:27,222
‫أنيقة، في أوائل الأربعينات من العمر
‫ذات شعر أشقر

488
00:30:28,348 --> 00:30:31,476
‫- أتفكرين فيما أفكر فيه؟
‫- (ميليسا تالبوت)

489
00:30:32,560 --> 00:30:36,606
‫قال المشرف إنه رآها في الرواق
‫خلال وقت الغداء تقريباً

490
00:30:36,731 --> 00:30:39,651
‫- .لقد تخطت الساعة الثانية
‫- رسالة تهديد

491
00:30:41,486 --> 00:30:45,699
‫أنا أجلس هنا وأفكر في السبب
‫الذي سيدعو الزوجة لأخذ بريد (إليسكا)

492
00:30:45,907 --> 00:30:50,036
‫ربما أرسلت لها رسالة تهديد
‫تطلب منها فيها الابتعاد عن زوجها

493
00:30:50,203 --> 00:30:52,872
‫ينفد صبرها وتواجهها ثم تموت (إليسكا)

494
00:30:52,998 --> 00:30:54,791
‫أثناء ذلك، الرسالة لاتزال في الطريق

495
00:30:55,041 --> 00:30:58,086
‫لذا، تخشى (تالبوت) أن يربطها
‫ذلك بالجريمة

496
00:30:58,211 --> 00:31:00,213
‫المثير للسخرية أنها لن تربطها بالجريمة

497
00:31:01,006 --> 00:31:04,592
‫نحن لا نفتش بريد الضحية إلا إن كان هناك
‫سبب محتمل ومذكرة قضائية

498
00:31:05,885 --> 00:31:08,013
‫- شكراً
‫- على ماذا؟

499
00:31:08,304 --> 00:31:10,974
‫لاستخدامك لعبارة "المثير للسخرية"
‫بشكل صحيح

500
00:31:11,182 --> 00:31:12,600
‫منذ أغنية (ألانيس موريسيت)...

501
00:31:12,726 --> 00:31:15,603
‫يستخدمها الناس حين يعنون "الصدفة"
‫وذلك يدفعني للجنون

502
00:31:16,354 --> 00:31:19,232
‫أجل، حسن، يبدو أن لديك
‫تأثيراً لغوياً كبيراً عليّ

503
00:31:20,400 --> 00:31:23,403
‫ربما سأرحل، لكنني سأترك شيئاً خلفي

504
00:31:36,374 --> 00:31:40,336
‫(كاسل)، هذه هي
‫إنها زوجة (تالبوت)، هيا بنا

505
00:31:44,007 --> 00:31:45,258
‫إنها ذاهبة لأخذ البريد

506
00:31:49,345 --> 00:31:51,306
‫سيدة (تالبوت)؟

507
00:31:52,849 --> 00:31:54,893
‫أنت لست الزوجة بل الممرضة

508
00:31:58,938 --> 00:32:04,277
‫السيد (تالبوت) رجل صالح
‫لقد عملت لحسابه على مدار 10 سنوات

509
00:32:04,819 --> 00:32:07,614
‫أعرف أنه لا علاقة له
‫بما حدث لتلك السيدة

510
00:32:09,699 --> 00:32:11,409
‫ماذا قال لك أن تفعلي بالضبط؟

511
00:32:12,410 --> 00:32:17,290
‫لقد احتفظ بشقة صغيرة لها
‫حيث كانا يلتقيان

512
00:32:20,043 --> 00:32:24,380
‫أعطاني مفتاحاً لصندوق البريد
‫قال إنه أرسل لها شيكاً

513
00:32:25,006 --> 00:32:27,884
‫لقد شعر بالاستياء حيال الطريقة
‫التي انتهت بها الأمور بينهما

514
00:32:28,009 --> 00:32:29,636
‫وأراد أن يعطيها بعض المال

515
00:32:30,095 --> 00:32:32,764
‫أهذا ما يوجد هنا؟ شيك؟

516
00:32:34,140 --> 00:32:37,268
‫أخبرني بأن أبحث عن ظرف
‫مكتوب عليه "سري"

517
00:32:37,435 --> 00:32:40,271
‫وعليه عنوان من (نيو جيرسي)
‫من حساب السمسرة الخاص به

518
00:32:41,523 --> 00:32:46,361
‫أراد مني أن أحضر الشيك كي لا يكتشف أحد
‫العلاقة التي كانت بينهما، هذا كل شيء

519
00:32:46,653 --> 00:32:50,198
‫- أنت تساعدينه على إخفاء العلاقة
‫- هذا لا يعني أنه قتلها

520
00:32:50,323 --> 00:32:53,243
‫حين أخبرتنا بأنه عمل لوقت متأخر
‫في العيادة ذلك اليوم

521
00:32:54,160 --> 00:32:58,289
‫- أكنت تقولين الحقيقة؟
‫- لم يبق حتى وقت متأخر تلك الليلة

522
00:33:00,208 --> 00:33:01,793
‫لقد غادر الساعة السادسة

523
00:33:02,001 --> 00:33:05,672
‫وصل الظرف من مجمع مكاتب
‫في (بارامس)

524
00:33:05,839 --> 00:33:09,050
‫أتوجد شركة سمسرة من نوع ما هناك؟

525
00:33:09,175 --> 00:33:13,054
‫شركة (تروواي) للتأمين
‫مختبر تشخيص الكروموسومات

526
00:33:13,179 --> 00:33:14,556
‫مجموعة (برانبي) المالية

527
00:33:14,848 --> 00:33:17,725
‫حتماً سيكون هذا مصدر الشيك
‫إن كان (تالبوت) يقول الحقيقة

528
00:33:18,309 --> 00:33:21,187
‫أشعر بأنه لم يقل الحقيقة
‫حول علاقته الغرامية بـ(إليسكا)

529
00:33:21,354 --> 00:33:23,690
‫- إنه يخفي شيئاً
‫- الجواب هنا

530
00:33:24,232 --> 00:33:26,025
‫كم سيستغرق إصدار الأمر القضائي
‫حتى يصبح بإمكاننا فتحه؟

531
00:33:26,151 --> 00:33:27,485
‫ساعتين على الأقل

532
00:33:30,196 --> 00:33:33,616
‫- هل وجدتما الأم التي تقدمت بالشكوى؟
‫- وجدناها وتحدثنا إليها

533
00:33:33,741 --> 00:33:35,869
‫يبدو الأمر تماماً كما تم ذكره في التقرير

534
00:33:36,369 --> 00:33:39,914
‫اتضح أن الأم انتبهت للضحية
‫وهي تتسكع في الملعب

535
00:33:40,039 --> 00:33:41,749
‫لأنها كانت تبدو مألوفة نوعاً ما

536
00:33:41,875 --> 00:33:45,128
‫ويصادف أنهما كانتا في جناح
‫ما بعد الولادة في المستشفى

537
00:33:45,295 --> 00:33:48,631
‫أجل، لقد ولد الطفلان في اليوم نفسه
‫أتصدقان ذلك؟

538
00:33:48,798 --> 00:33:51,259
‫- كلاهما ذكران أيضاً
‫- هل ذكرت اسم المستشفى؟

539
00:33:52,010 --> 00:33:53,469
‫أجل، مستشفى (براينت) العام، لماذا؟

540
00:33:54,137 --> 00:33:55,722
‫مستشفى (براينت) العام
‫حيث يعمل (تالبوت)

541
00:33:55,847 --> 00:33:59,684
‫- فيم تفكر يا (كاسل)؟
‫- لست متأكداً، لكنني أتساءل...

542
00:33:59,809 --> 00:34:02,270
‫إن فكرنا في الأمر فسنجد
‫أن ابن عائلة (تالبوت)...

543
00:34:02,729 --> 00:34:05,356
‫ولد في مستشفى (براينت) العام
‫في اليوم نفسه أيضاً

544
00:34:06,107 --> 00:34:07,817
‫أيمكنك أن تتحقق من ذلك لأجلي؟

545
00:34:08,693 --> 00:34:13,948
‫- أقلت إن هناك مختبراً في ذلك المبنى؟
‫- أجل، مختبر تشخيص الكروموسومات

546
00:34:14,324 --> 00:34:15,992
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يوجد
‫بداخل ذلك الظرف

547
00:34:16,284 --> 00:34:20,163
‫أنا آسفة، أنا مشوشة، نحن نريد مساعدتكم
‫قدر المستطاع

548
00:34:20,288 --> 00:34:22,290
‫لكن كما أخبرناكما سابقاً
‫نحن لم نكن نعرف تلك المرأة جيداً

549
00:34:22,415 --> 00:34:24,792
‫لقد كانت تعمل في المبنى
‫منذ بضعة أشهر وحسب

550
00:34:24,918 --> 00:34:27,670
‫لقد اتضح أنكم التقيتم قبل فترة طويلة

551
00:34:29,172 --> 00:34:32,342
‫كان لدى (إليسكا سوكول) ابن
‫ولد في نفس المستشفى...

552
00:34:32,467 --> 00:34:34,552
‫بنفس اليوم الذي ولد فيه ابنك (زين)

553
00:34:35,220 --> 00:34:39,015
‫لقد مات قبل ثلاث سنوات
‫مات بسبب إصابته بمتلازمة (نيمان بيك)

554
00:34:39,474 --> 00:34:41,434
‫إنه اعتلال خلقي نادر

555
00:34:42,685 --> 00:34:45,396
‫يا للهول! تلك المرأة المسكينة

556
00:34:46,606 --> 00:34:50,109
‫ربما لهذا السبب كانت مهتمة جداً بـ(زين)
‫كانا بنفس العمر

557
00:34:50,401 --> 00:34:53,571
‫- في الواقع، نعتقد أن الأمر أكثر من ذلك
‫- كيف ذلك؟

558
00:34:53,863 --> 00:34:56,532
‫حادثة الحلوى التي أخبرتنا بها

559
00:34:56,658 --> 00:34:59,994
‫نعتقد أنها أعطته إياها لصرف انتباهه
‫كي تتمكن من أخذ عيّنة من فمه

560
00:35:00,662 --> 00:35:05,333
‫- عيّنة من فمه؟ لماذا؟
‫- كانت تحاول إجراء اختبار للحمض النووي

561
00:35:08,461 --> 00:35:10,380
‫لماذا سوف... أنا لا...

562
00:35:10,630 --> 00:35:12,674
‫حصلنا على أمر قضائي
‫لفتح بريد (إليسكا)

563
00:35:12,924 --> 00:35:17,720
‫قبل مقتلها، أرسلت عينتين من فمين لمختبر
‫ذي إيداعات بالمراسلة في (نيو جيرسي)

564
00:35:17,929 --> 00:35:21,599
‫واحدة منهما كانت لابنك والأخرى لها

565
00:35:24,727 --> 00:35:26,437
‫هذه هي النتائج

566
00:35:28,314 --> 00:35:32,735
‫أنا آسف يا (ميليسا)
‫أنا آسف بشدة

567
00:35:35,405 --> 00:35:38,116
‫عندما صدر تحليل بزل السلى
‫لم أعرف كيف سأخبرك

568
00:35:38,616 --> 00:35:42,120
‫وعرفت أنك ستتقبلين بالأمر
‫بغض النظر عمّا يقوله التحليل

569
00:35:42,245 --> 00:35:45,832
‫وفكرت في أن أؤجل الأمر وأتعامل معه
‫بعد ولادة الطفل

570
00:35:46,499 --> 00:35:49,252
‫(كاميرون)، أنا لا أفهم ما تقوله

571
00:35:49,627 --> 00:35:52,797
‫كان رضيعنا هو من يعاني
‫متلازمة (نيمان بيك)

572
00:35:52,922 --> 00:35:55,758
‫لا، (زين) على ما يرام، عمّ تتحدث؟

573
00:35:55,883 --> 00:35:59,387
‫ليس هناك علاج، إنه مميت دوماً
‫عادة حين يصبح عمر الطفل 3 سنوات

574
00:36:02,307 --> 00:36:05,310
‫لا أعتقد أنه خطر ببالي
‫أنني سأفلت بفعلتي

575
00:36:05,685 --> 00:36:08,104
‫إلى أن كنت في الحضانة
‫أطمئن إلى الجنين

576
00:36:09,022 --> 00:36:12,817
‫وأنت كنت لاتزالين في النقاهة
‫وكانا هناك جنباً إلى جنب في مهديهما

577
00:36:16,070 --> 00:36:18,031
‫فقلت لنفسي إن الأمر لن يكون صعباً

578
00:36:18,156 --> 00:36:20,616
‫لا يمكن لأحد أن يشتبه بشيء
‫جميعهم يعرفونني هناك

579
00:36:20,742 --> 00:36:24,120
‫إنهم يرونني يومياً تقريباً
‫وكان بإمكاني تغيير الملفات لاحقاً

580
00:36:25,538 --> 00:36:29,167
‫كان عليّ تبديل رقع الأسماء وحسب
‫في ذلك الوقت

581
00:36:29,292 --> 00:36:34,547
‫وحمله وجلبه لك في الغرفة
‫وكل شيء سيكون على ما يرام

582
00:36:35,173 --> 00:36:40,178
‫سيكون ابننا ولن تضطري لأن تعرفي أبداً

583
00:36:41,054 --> 00:36:43,681
‫(كاميرون)، أرجوك أخبرني
‫بأنك لم تقتل تلك المرأة

584
00:36:45,224 --> 00:36:47,894
‫أرجوك أخبرني بأنك لم تقتل تلك المرأة

585
00:36:51,189 --> 00:36:55,568
‫ربّاه! ربّاه!

586
00:36:55,693 --> 00:36:58,988
‫لم أتمكن من السماح لها بتدمير حياتنا
‫لم أتمكن من السماح لها بأخذه منا

587
00:37:02,575 --> 00:37:04,327
‫ماذا سأفعل؟

588
00:37:06,412 --> 00:37:09,248
‫أرجوكم، ليخبرني أحدكم
‫ما الذي يفترض بي فعله؟

589
00:37:11,876 --> 00:37:15,838
‫بعد أن تخلص (تالبوت) من جثة (إليسكا)
‫أخذ مفاتيحها وعاد إلى شقتها

590
00:37:15,963 --> 00:37:20,051
‫للتخلص من أي شيء آخر يربطهما معاً
‫فوجد أوراق تحاليل المختبر

591
00:37:21,344 --> 00:37:23,763
‫- أحسنتما عملاً في التحقيقات
‫- في الحقيقة يا سيدي

592
00:37:25,056 --> 00:37:28,059
‫(إليسكا سوكول) هي التي تستحق الفضل
‫في عمل التحقيقات

593
00:37:28,518 --> 00:37:32,105
‫لقد عرفنا أنها حصلت على وظيفة
‫في طاقم تنظيف المستشفى

594
00:37:32,230 --> 00:37:36,192
‫كي تصل إلى سجلات الولادة
‫لقد جعلت معرفة الحقيقة مهمتها

595
00:37:36,776 --> 00:37:38,653
‫حتى لو كلفها ذلك حياتها؟

596
00:37:39,695 --> 00:37:43,366
‫- يبدو الأمر بلا فائدة نوعاً ما
‫- ربما لا

597
00:37:44,742 --> 00:37:46,494
‫شكراً لك

598
00:37:47,120 --> 00:37:51,749
‫- يداي، إنهما ترتعشان
‫- ستكون على ما يرام

599
00:37:52,291 --> 00:37:55,336
‫أخبرنا السيدة (تالبوت)
‫بأنك لا تنوي أن تأخذ (زين) منها

600
00:37:55,753 --> 00:37:57,964
‫إنها تعرف أنك تريد أن تكون
‫جزءاً من حياته وحسب

601
00:38:00,591 --> 00:38:02,802
‫- مرحباً
‫- سيدة (تالبوت)

602
00:38:03,136 --> 00:38:04,929
‫من فضلك، نادني (ميليسا)

603
00:38:08,141 --> 00:38:10,852
‫تفضلوا بالدخول

604
00:38:39,422 --> 00:38:42,967
‫- إنه جميل
‫- أجل، إنه كذلك

605
00:38:51,476 --> 00:38:56,481
‫حدّثني عنه، ابني، كيف كان؟

606
00:38:59,317 --> 00:39:01,152
‫كان صبياً جميلاً أيضاً

607
00:39:07,200 --> 00:39:09,368
‫هذه لك

608
00:39:15,333 --> 00:39:18,127
‫- أمي
‫- نعم يا عزيزي

609
00:39:18,252 --> 00:39:20,171
‫لقد خرجت العجلة من القطار

610
00:39:23,466 --> 00:39:25,301
‫أعطني إياها

611
00:39:33,809 --> 00:39:36,020
‫ها هي، تم إصلاحها

612
00:39:40,525 --> 00:39:42,527
‫اذهب

613
00:39:59,961 --> 00:40:01,212
‫شكراً لك يا (كاسل)

614
00:40:02,088 --> 00:40:07,468
‫ما كنت سأتمكن من حل هذه القضية
‫من دون مساعدتك

615
00:40:11,264 --> 00:40:15,268
‫حسن، بالتوفيق في كتابك الجديد

616
00:40:16,852 --> 00:40:18,938
‫- أعلم أنك ستفعل ذلك بفخر
‫- شكراً

617
00:40:31,158 --> 00:40:32,785
‫اعتن بنفسك

618
00:40:35,538 --> 00:40:39,542
‫و... وكيلة أعمالي

619
00:40:40,293 --> 00:40:43,170
‫إنه المركز

620
00:40:46,257 --> 00:40:48,759
‫- من الأفضل أن ترد على المكالمة
‫- أجل

621
00:40:51,178 --> 00:40:54,765
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- مرحباً يا (بولا)، حقاً؟

622
00:40:55,975 --> 00:40:58,269
‫تجاوزت مبيعات (نيكي هيت) المتوقع
‫في اليوم الأول

623
00:41:00,229 --> 00:41:02,398
‫أنا أنتظر للتحدث إلى النقيب (مونتغمري)

624
00:41:03,232 --> 00:41:04,942
‫- لاقى الكتاب استحساناً كبيراً
‫- أجل

625
00:41:06,402 --> 00:41:08,279
‫- نعم أيها النقيب
‫- هل سأكون مهتماً في كتابة...

626
00:41:08,404 --> 00:41:12,533
‫- ثلاثة كتب أخرى لـ(نيكي هيت)؟
‫- أجل، أعرف أن العمدة...

627
00:41:12,658 --> 00:41:14,827
‫يواجه حملة إعادة انتخاب صعبة
‫هذا العام

628
00:41:15,870 --> 00:41:20,124
‫- المعذرة، كم؟
‫- لا، تسرني مساعدة الإدارة قدر استطاعتي

629
00:41:20,249 --> 00:41:23,836
‫لا، انسي العرض الآخر، سأكتب عشرات
‫الكتب عن (نيكي هيت) مقابل ذلك المبلغ

630
00:41:24,045 --> 00:41:25,212
‫ماذا يريد مني أن أفعل؟

631
00:41:25,338 --> 00:41:29,675
‫كان ذلك لمرة واحدة وحسب
‫بالنسبة إلي وإليها

632
00:41:29,925 --> 00:41:33,387
‫ثلاثة كتب؟ هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

633
00:41:33,512 --> 00:41:35,723
‫- لقد تحدثت بالفعل إلى العمدة؟
‫- سأقتلك

634
00:41:36,599 --> 00:41:39,060
‫لا، لا، لا، لا يا سيدي
‫لم أكن أتحدث إليك

635
00:41:39,185 --> 00:41:41,145
‫- حسن
‫- لا حاجة إلى شكري يا سيدي

636
00:41:41,270 --> 00:41:44,815
‫يسرني أن أساعده بأي طريقة ممكنة

637
00:41:45,941 --> 00:41:50,029
‫أتعلمين؟ أعتقد أنني...

638
00:41:50,154 --> 00:41:55,951
‫حسن يا (بولا)، سأعاود الاتصال بك
‫لا علاقة لي بذلك الاتصال

639
00:41:56,869 --> 00:41:58,871
‫ماذا؟

640
00:42:01,082 --> 00:42:02,833
‫حسن، سأكون هناك حالاً

641
00:42:05,753 --> 00:42:08,005
‫- أين تذهبين؟
‫- كان (إيسبيزيتو) هو المتصل

642
00:42:08,130 --> 00:42:10,091
‫هناك جريمة قتل

643
00:42:14,220 --> 00:42:15,888
‫أستأتي أم ماذا؟

644
00:42:20,226 --> 00:42:22,728
‫أتتوقع مني أن أصدق
‫بأنه لا علاقة لك بذلك الاتصال؟

645
00:42:22,853 --> 00:42:25,940
‫- أقسم إنه ليست لي علاقة بذلك
‫- أقسم بشكل مقنع قليلاً يا (كاسل)

646
00:42:26,065 --> 00:42:29,068
‫- أقسم حقاً
‫- أنا لا أصدقك

