﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:07,988
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,238 --> 00:00:10,115
‫المختلون عقلياً
‫وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,200
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:12,450 --> 00:00:14,369
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,621
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,913 --> 00:00:19,124
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,710
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:21,835 --> 00:00:23,253
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:23,378 --> 00:00:25,881
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,006 --> 00:00:29,176
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:29,885 --> 00:00:32,888
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:33,013 --> 00:00:34,890
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:01:14,054 --> 00:01:17,182
‫القطاع السادس
‫معكم النقيب يحدثكم من الأعلى

14
00:01:17,349 --> 00:01:21,186
‫اسمعونا سيداتي سادتي
‫مضى على فرار الهارب 90 دقيقة

15
00:01:21,311 --> 00:01:23,813
‫نحن في الخفاء
‫فلنحافظ على تخفينا هذه المرة

16
00:01:24,064 --> 00:01:26,775
‫مذياع (جانغل)، هنا (وان دلتا برافو)

17
00:01:27,067 --> 00:01:29,569
‫نحن نرى المشتبه فيه
‫ونطلب قوّات الدعم، حوّل

18
00:01:30,862 --> 00:01:35,659
‫نحن نطلب الإذن لنشر منشّط
‫الليزر الإشعاعي الثابت

19
00:01:35,784 --> 00:01:39,037
‫تم رفض الإذن، بربّك يا (ريتشارد)!

20
00:01:39,162 --> 00:01:42,707
‫عليّ أن أحفظ هذه الجملة الحوارية الجديدة
‫قبل الذهاب إلى بروفة مسرحيتي

21
00:01:42,916 --> 00:01:45,293
‫- سأهبط
‫- إن اقتربت المروحية مني...

22
00:01:45,418 --> 00:01:47,879
‫فسيكون مصيرها هو التحطم

23
00:01:51,841 --> 00:01:54,552
‫- ما هذا؟
‫- تدريب الشرطة التكتيكي الرسمي

24
00:01:55,303 --> 00:01:58,640
‫أبي، هل قمت بتوقيع الإذن
‫الذي أعطيتك إياه ذلك اليوم؟

25
00:01:58,765 --> 00:02:00,183
‫ألم تتعلمي تزوير توقيعي حتى الآن؟

26
00:02:00,558 --> 00:02:02,435
‫بلى، من أجل بطاقات الائتمان
‫لكن ليس من أجل طلبات موافقة الأهالي

27
00:02:02,686 --> 00:02:05,730
‫إنه من أجل صف التربية الوطنية
‫يتوجب على كل طالب التطوع لثلاثة أيام

28
00:02:05,855 --> 00:02:09,109
‫في واحدة من وكالات المدينة
‫قوات الشركة، الصرف الصحي، مراكز الإطفاء

29
00:02:09,276 --> 00:02:11,820
‫عليك اختيار مراكز الإطفاء
‫لديهم أفضل الرزنامات

30
00:02:12,070 --> 00:02:13,947
‫اخترت قوات الشرطة
‫قالت المحققة (بيكيت)...

31
00:02:14,072 --> 00:02:15,657
‫إنه سيكون من الرائع
‫أن أتطوّع في مركز الشرطة

32
00:02:15,782 --> 00:02:18,743
‫بصفتي عضواً بفريق المتطوعين
‫في شرطة (نيويورك)

33
00:02:18,868 --> 00:02:20,912
‫سيسرني أن أعلمك

34
00:02:21,037 --> 00:02:24,207
‫في الواقع، المحققة (بيكيت)
‫ستعطيني دورتي التوجيهية صباح الغد

35
00:02:24,374 --> 00:02:28,670
‫إذاً، سأتشرف بأن أكون شريكاً
‫في سيارة مشتركة أو سيارة أجرة

36
00:02:31,756 --> 00:02:33,300
‫(كاسل) يتحدث

37
00:02:33,758 --> 00:02:38,513
‫يشير الاختبار الأولي إلى أن الضحية
‫مات بعيار ناري في الصدر من مسافة قريبة

38
00:02:38,680 --> 00:02:43,018
‫- أهناك دلائل على وجود المقاومة؟
‫- توجد رضّات هنا وهنا

39
00:02:43,643 --> 00:02:46,313
‫لكن من المحتمل أنها نتيجة سقوطه
‫من مزلق النفايات

40
00:02:50,108 --> 00:02:52,360
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعل؟

41
00:02:53,028 --> 00:02:56,865
‫أعجز عن التنفس من أنفي
‫فلدي حساسية شديدة من الروائح

42
00:02:57,365 --> 00:02:59,159
‫عليك تقبل الأمر يا (كاسل)
‫أفراد الشرطة الحقيقيون يتعاملون مع الأسوأ

43
00:02:59,284 --> 00:03:01,661
‫أجل، ناهيك عن الأطباء الشرعيين

44
00:03:01,786 --> 00:03:05,874
‫أتعلم كم من الوقت يجب أن أغتسل
‫قبل أن أخرج في موعد؟

45
00:03:05,999 --> 00:03:07,834
‫لا، لكن إن احتجت إلى شخص
‫لتحديد الوقت لك

46
00:03:07,959 --> 00:03:09,669
‫- فسأكون سعيداً لـ...
‫- وجدتها

47
00:03:12,464 --> 00:03:14,632
‫لابد أنها سقطت من سترته أثناء سقوطه

48
00:03:16,509 --> 00:03:19,095
‫أجل، هذا هو ضحيتنا
‫حسن، الاسم هو (سام باركر)

49
00:03:19,679 --> 00:03:23,933
‫وعنوانه في رخصة القيادة هو (كونيتيكت)

50
00:03:24,059 --> 00:03:25,435
‫ربما كان يزور شخصاً ما في المبنى

51
00:03:25,560 --> 00:03:27,771
‫- أتقصد زيارة سريعة؟
‫- (رايان) يتحدث

52
00:03:29,230 --> 00:03:31,983
‫شكراً يا صاح
‫(إيسبيزيتو) في الطابق الـ15

53
00:03:32,317 --> 00:03:33,860
‫يقول إنه اكتشف المكان
‫الذي قتل فيه الضحية

54
00:03:34,235 --> 00:03:35,779
‫حسن، لنذهب

55
00:03:40,492 --> 00:03:43,370
‫وفقاً لطريقة تناثر الدماء
‫ثم إطلاق النار على الضحية هنا

56
00:03:43,620 --> 00:03:49,959
‫- ثم... تم دفعه عبز مزلق النفايات
‫- قاتل يخفي آثار جريمته

57
00:03:50,085 --> 00:03:51,127
‫هذا يشبه فيلم (أمريكان سايكو)

58
00:03:51,252 --> 00:03:53,546
‫ربما أراد الخروج من المبنى
‫دون أن يراه أحد

59
00:03:53,671 --> 00:03:56,174
‫وكان يتوقع أنه لن يتم تفريغ النفايات
‫إلا بعد بضعة أيام

60
00:03:56,299 --> 00:03:58,218
‫لم يكن يعتقد أن المستأجرة
‫في الطابق السابع...

61
00:03:58,343 --> 00:04:02,889
‫وهي فتاة مثيرة... سترى الجثة تسقط
‫وهي ترمي علبة البيتزا

62
00:04:03,098 --> 00:04:04,974
‫هل هي منزعجة؟ لأنني قادر
‫على التهوين عليها

63
00:04:05,183 --> 00:04:06,810
‫- هل وصلت وحدة البحث الجنائي؟
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا

64
00:04:07,102 --> 00:04:11,856
‫- لم يسمع الجيران إطلاق النار
‫- كاتم صوت متواضع

65
00:04:11,981 --> 00:04:15,360
‫حتماً التقطها من هذه الكومة هنا
‫ثم رماها مجدداً بعد أن انتهى

66
00:04:15,485 --> 00:04:17,445
‫- إنه واسع الحيلة
‫- كيف يمكن لرجل تقليدي من الضواحي

67
00:04:17,570 --> 00:04:19,864
‫أن يصل إلى مكان بعيد عن مدينته
‫وينتهي به الأمر ميتاً ومرمياً في القمامة؟

68
00:04:27,497 --> 00:04:29,749
‫أأنت مستعدة، لنبدأ

69
00:04:36,131 --> 00:04:37,465
‫أعلم أن (أليكسيس) تحدثت معك في الأمر

70
00:04:37,590 --> 00:04:40,468
‫لكنني أريد التأكد من أنك موافقة
‫على وجودها هنا

71
00:04:40,635 --> 00:04:42,345
‫ما كنت سأوافق إن لم أكن أرغب
‫في وجودها هنا

72
00:04:42,595 --> 00:04:45,765
‫أجل، لكنك مشغولة
‫ولا أريدها أن تعيقك عن العمل

73
00:04:46,349 --> 00:04:48,017
‫(كاسل) الكبير هو من يحب أن يعيقني
‫عن العمل

74
00:04:48,143 --> 00:04:49,686
‫أنا متأكدة من أن (كاسل) الصغيرة
‫ستكون مسلية

75
00:04:49,978 --> 00:04:54,524
‫(سام باركر)، عمره 38 ويقيم في (كونيتيكت)
‫مع زوجته (هيلين) وابنيه

76
00:04:54,649 --> 00:04:56,151
‫الزوجة في طريقها إلى المشرحة
‫للتعرف إلى الجثة

77
00:04:56,276 --> 00:04:59,362
‫اتصلنا بمكتب التأجير
‫وليس لديهم اسم (سام باركر) كمستأجر

78
00:04:59,487 --> 00:05:00,905
‫إذاً، كان يزور شخصاً ما فعلاً

79
00:05:01,072 --> 00:05:02,866
‫مازال رجال الشرطة يقومون بالتحريات
‫لا توجد أي معلومات حتى الآن

80
00:05:03,158 --> 00:05:04,742
‫وحدة البحث الجنائي
‫تعمل على رفع البصمات

81
00:05:04,868 --> 00:05:07,454
‫لكن بما أنه مبنى مشترك
‫حتماً هناك الكثير من البصمات

82
00:05:07,662 --> 00:05:11,791
‫بأي حال، تم مسح البصمات عن مقبض
‫مزلق النفايات وزجاجة الصودا

83
00:05:11,958 --> 00:05:13,376
‫حسن، لنذهب لزيارة الزوجة في المشرحة

84
00:05:13,501 --> 00:05:15,336
‫ربما يمكنها أن تخبرنا بما كان يفعله
‫هذه الليلة في المدينة

85
00:05:15,462 --> 00:05:17,172
‫وإن لم تكن تعرف
‫فهذا يدلنا على شيء ما أيضاً

86
00:05:18,590 --> 00:05:22,510
‫- تفضل
‫- طازجة وساخنة

87
00:05:22,886 --> 00:05:24,554
‫إنه لا يعدّ القهوة لي

88
00:05:27,140 --> 00:05:28,808
‫- أأنت بخير؟
‫- لا يكون الأمر سهلاً بتاتاً

89
00:05:28,933 --> 00:05:30,977
‫مهما كانت الخبرة التي تملكها

90
00:05:33,229 --> 00:05:35,064
‫يا للهول!

91
00:05:37,400 --> 00:05:40,278
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫أنا مع شرطة (نيويورك)

92
00:05:40,403 --> 00:05:44,741
‫- تعازيّ الحارّة لخسارتك
‫- ألديك أيّ فكرة عمّن فعل هذا؟

93
00:05:44,949 --> 00:05:47,327
‫نحن نفعل ما بوسعنا لاكتشاف ذلك

94
00:05:52,248 --> 00:05:54,250
‫المعذرة، يوجد من يتعرف إلى جثة ما هنا

95
00:05:55,335 --> 00:05:58,379
‫- هذا سبب وجودها هنا
‫- من أنت؟

96
00:05:58,588 --> 00:06:01,424
‫أنا هنا للتعرف على جثة زوجي، يا للهول!

97
00:06:04,677 --> 00:06:06,679
‫المعذرة، زوجك؟

98
00:06:08,306 --> 00:06:11,184
‫- ما علاقتك بالضحية؟
‫- أنا خطيبته

99
00:06:11,601 --> 00:06:15,772
‫- المعذرة، ماذا قلت للتو؟
‫- أنا خطيبته

100
00:06:19,901 --> 00:06:22,946
‫لقد فضح أمرك تماماً يا صاح

101
00:06:43,383 --> 00:06:44,717
‫أهذه هي زوجة الضحية؟

102
00:06:46,469 --> 00:06:49,430
‫- خطيبته
‫- زوجته هناك

103
00:06:51,140 --> 00:06:55,270
‫- ماذا قلت؟
‫- هذه خطيبته، وتلك هي زوجته

104
00:06:57,897 --> 00:07:00,733
‫- يا للهول!
‫- أعرف، أليس هذا رائعاً؟

105
00:07:01,568 --> 00:07:03,152
‫حسن، مع من سنتحدث أولاً؟

106
00:07:10,243 --> 00:07:14,163
‫أعرف أن هذا أمر صعب يا آنسة (ريد)
‫لكن أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

107
00:07:14,998 --> 00:07:16,291
‫منذ متى تعرفين السيد (باركر)؟

108
00:07:17,959 --> 00:07:19,877
‫- (باركر)؟
‫- (سام)

109
00:07:20,628 --> 00:07:22,797
‫اسمه (جيك)، (جيك هولند)

110
00:07:25,592 --> 00:07:28,720
‫اسمه هو (سام باركر)
‫وفقاً لما هو مكتوب في رخصة القيادة

111
00:07:29,804 --> 00:07:32,932
‫إذاً، كل ذلك كان كذبة، حتى اسمه؟

112
00:07:35,643 --> 00:07:37,812
‫- أين التقيتما؟
‫- في العمل

113
00:07:38,563 --> 00:07:43,192
‫أخبرتني صديقتي أن هناك رجلاً رائعاً
‫في قسم الإدارة لديها، وأرادتني أن أقابله

114
00:07:43,401 --> 00:07:45,612
‫- متى آخر مرة تحدثتما فيها معاً؟
‫- بعد ظهر اليوم

115
00:07:45,737 --> 00:07:47,905
‫اتصل ليقول إنه في طريق عودته إلى المدينة

116
00:07:48,114 --> 00:07:50,199
‫والده في المستشفى في شمال الولاية

117
00:07:50,325 --> 00:07:54,120
‫إنها في مرحلة متقدمة من مرض الزهايمر
‫ويذهب (جيك) لرؤيته كل...

118
00:07:58,207 --> 00:07:59,667
‫كم أنا حمقاء!

119
00:08:01,502 --> 00:08:04,881
‫كان يقضي عطلة نهاية الأسبوع
‫مع... زوجته

120
00:08:06,382 --> 00:08:11,846
‫- إذاً، أكنت سترينه هذه الليلة؟
‫- كنا سنشتري طعاماً ونشاهد فيلماً

121
00:08:11,971 --> 00:08:15,725
‫أوقفني أحد الجيران في الرواق
‫وأخبرني بأن الشرطة هناك

122
00:08:15,850 --> 00:08:18,019
‫لكن لم يتمكن أحد من إخباري بأي شيء
‫حين اتصلت

123
00:08:18,227 --> 00:08:20,980
‫- أعتقد أنني أعرف السبب الآن
‫- لأن اسمه هو (سام باركر)

124
00:08:21,105 --> 00:08:26,861
‫أكد شخص في المشرحة أنه تم إحضار جثة
‫من مكان سكنه، لذا ذهبت إلى هناك

125
00:08:29,906 --> 00:08:33,618
‫عندما عرض الزواج عليّ
‫أخبرت صديقتي المقرّبة، فقالت لي...

126
00:08:34,327 --> 00:08:40,541
‫"أنت تعرفينه منذ ستة أشهر فقط"
‫لكنني لم أكترث، كان الشخص المنشود

127
00:08:43,628 --> 00:08:48,341
‫- كيف يمكنه فعل هذا؟
‫- هذا جنوني، من هذه المرأة؟

128
00:08:48,883 --> 00:08:51,844
‫لا يمكن لـ(سام) أن... لقد كان يحبني

129
00:08:52,303 --> 00:08:54,514
‫ولدانا كانا يعنيان الكثير بالنسبة إليه

130
00:08:54,639 --> 00:08:57,975
‫يبدو أن الأمر كان أكثر من مجرد وجود
‫علاقة غرامية يا سيدة (باركر)

131
00:08:58,101 --> 00:09:03,147
‫- كان زوجك يستخدم اسماً مزيفاً بعمله
‫- لا أفهم، لماذا سيفعل ذلك؟

132
00:09:03,272 --> 00:09:05,692
‫مازلنا نحاول اكتشاف ذلك
‫لكن مما عرفناه...

133
00:09:05,817 --> 00:09:07,402
‫فقد التقى بالآنسة (ريد) في مكتبه

134
00:09:08,027 --> 00:09:10,363
‫لقد بدأ العمل هناك قبل ستة أشهر

135
00:09:11,364 --> 00:09:15,034
‫لم تتم ترقيته في شركته القديمة

136
00:09:15,702 --> 00:09:18,830
‫ولا يوجد هناك الكثير من الفرص
‫في مجالات حماية البيئة، لذا...

137
00:09:19,747 --> 00:09:21,541
‫قبل بالعمل حتى وإن كان في المدينة

138
00:09:21,999 --> 00:09:24,252
‫مجالات حماية البيئة المتعلقة
‫بنشر الوعي البيئي؟

139
00:09:24,377 --> 00:09:26,129
‫كان يعمل استشاري شركات

140
00:09:26,587 --> 00:09:29,424
‫بأمور تتعلق بكيفية التقليل من النفايات
‫وتوفير الطاقة

141
00:09:30,425 --> 00:09:33,428
‫- كان ذلك شغفه
‫- هذا أمر جدير بالثناء

142
00:09:33,720 --> 00:09:38,558
‫لقد أنهكه العمل والتنقل
‫لذا، وجد إيجاراً بخساً من الباطن

143
00:09:38,933 --> 00:09:45,106
‫كان صعباً، لكن لو نجح الأمر، لكنا
‫انتقلنا إلى المدينة حتى نكون جميعاً معاً

144
00:09:45,982 --> 00:09:49,902
‫سيدة (باركر)، أكنت تعلمين أن زوجك
‫كانت لديه علاقة غرامية؟

145
00:09:50,361 --> 00:09:54,157
‫أعرف فيما تفكرين
‫لماذا لم ألاحظ الإشارات؟

146
00:09:55,158 --> 00:09:58,411
‫لدينا طفلان وليست لدينا مربية

147
00:09:58,536 --> 00:10:01,914
‫لذا، كل ثانية من كل دقيقة في يومي
‫تدور حول طفليّ

148
00:10:03,082 --> 00:10:08,129
‫وإن واجهت مشكلة اتصل بـ(سام)
‫عبر هاتفه الخلوي وهو يجيب دائماً

149
00:10:10,715 --> 00:10:12,258
‫أنا لم...

150
00:10:12,842 --> 00:10:15,762
‫لم أعتقد أنني سأجلس هنا أبرر زواجي

151
00:10:16,554 --> 00:10:20,141
‫كان يطلب من زوجته أن تتصل به
‫خلال الأسبوع

152
00:10:20,266 --> 00:10:23,728
‫وكان يقول لخطيبته إنه لا يستطيع
‫الاتصال بها من المستشفى

153
00:10:23,853 --> 00:10:27,106
‫يا صاح، تصاب حبيبتي بالذعر
‫إن لم أتصل بها كل ساعة

154
00:10:27,690 --> 00:10:31,277
‫أنت تتصل فعلاً كل ساعة وأحياناً أكثر

155
00:10:31,402 --> 00:10:35,490
‫هذا الرجل جعل كلاً منهما
‫تصدق أنها حبيبته الوحيدة

156
00:10:35,615 --> 00:10:38,618
‫- الناس يصدقون ما يريدون أن يصدقوه
‫- حتى يظهر الموت الحقيقة

157
00:10:38,743 --> 00:10:40,411
‫أتعتقد أن إحداهما
‫عرفت بما يفعله (سام)؟

158
00:10:40,536 --> 00:10:43,706
‫ولم يسر الأمر بشكل جيد حين اكتشفت
‫كل منهما أنها ليست الوحيدة في حياته

159
00:10:44,165 --> 00:10:48,377
‫- لا أعرف، بدأتا مصدومتين بالنسبة إليّ
‫- أجل، وبالنسبة إلي أيضاً

160
00:10:48,503 --> 00:10:51,923
‫لكن علينا التحقق من جميع الاحتمالات
‫كلتاهما لديهما أعذار غياب ضعيفة

161
00:10:52,089 --> 00:10:55,384
‫قالت لزوجة إنها كانت تشاهد التلفاز
‫وكان الولدان نائمين في الطابق العلوي

162
00:10:55,510 --> 00:10:58,554
‫وقالت الخطيبة إنها كانت في المنزل وحدها
‫تستعد لمقابلته

163
00:10:58,679 --> 00:11:00,723
‫سنجري فحصاً لسجلات الهاتف
‫والبيانات المالية ونرى إن كنا سنجد شيئاً

164
00:11:00,848 --> 00:11:02,725
‫- شكراً لك
‫- أيمكنني أن أذهب؟

165
00:11:02,850 --> 00:11:04,310
‫حسن

166
00:11:05,311 --> 00:11:07,939
‫- أتعتقد أنه كان سيتم الأمر؟
‫- أي أمر؟

167
00:11:08,564 --> 00:11:10,566
‫الزواج من (سارة) إن لم يتعرض للقتل

168
00:11:10,858 --> 00:11:15,863
‫حسن، لقد قدّم لها خاتماً ذا ألماسة كبيرة
‫مع الهوية المزيفة التي استخدمها

169
00:11:15,988 --> 00:11:18,825
‫لن يظن موظف مكتب المقاطعة
‫أنه شخص متزوج

170
00:11:19,116 --> 00:11:21,744
‫أجل، لكن كان (سام) يتظاهر بأنه (جيك)
‫قبل أن يلتقي بـ(سارة)

171
00:11:22,328 --> 00:11:25,498
‫- أنا لا أفهم سبب الهوية المزورة
‫- ربما كي يحصل على الوظيفة

172
00:11:25,623 --> 00:11:28,042
‫أفهم سبب التحريف في السيرة الذاتية
‫لكن تغيير الهوية؟

173
00:11:28,167 --> 00:11:31,003
‫- الأمر غير منطقي بالنسبة إلي
‫- أتعلمين ما هو غير المنطقي بالنسبة إليّ؟

174
00:11:31,587 --> 00:11:33,548
‫- زوجتان
‫- هل زوجة واحدة كثيرة عليك؟

175
00:11:33,673 --> 00:11:34,841
‫زوجتان كثيرتان عليّ

176
00:11:34,966 --> 00:11:37,677
‫يبدو أنك أنت القاسم المشترك
‫في هذه المعادلة

177
00:11:51,315 --> 00:11:57,071
‫أنباء سارّة، لقد اقتنعت أخيراً بالمحاضرة
‫التي أعطيتني إياها عن أهمية الأغذية العضوية

178
00:11:57,238 --> 00:11:58,698
‫هل أعددت لي الغداء؟

179
00:11:59,073 --> 00:12:03,870
‫أتعتقدين أنني سأدعك تخاطرين بتناول
‫مأكولات آلات البيع والكعك البائت من...

180
00:12:06,122 --> 00:12:08,165
‫- يا للروعة!
‫- ماذا؟

181
00:12:08,624 --> 00:12:11,502
‫تبدين... ناضجة

182
00:12:12,879 --> 00:12:14,171
‫- حقاً؟
‫- أجل

183
00:12:14,380 --> 00:12:18,092
‫- قالت جدتي إن المظهر مهم
‫- حسن

184
00:12:19,719 --> 00:12:21,137
‫لقد نسيت هاتفي

185
00:12:24,891 --> 00:12:29,228
‫أسبق وحدث ذلك لك معي؟
‫تنظرين ذات يوم وترين أن أولادك كبروا؟

186
00:12:29,729 --> 00:12:34,025
‫- الواقع، مازلت بانتظار تلك اللحظة
‫- أنا منحتك الفرصة لتطلقي هذه الدعابة

187
00:12:36,485 --> 00:12:38,529
‫حسن، هذه هي غرفة المقتنيات

188
00:12:38,654 --> 00:12:41,324
‫إنها حيث نحتفظ بما نجده
‫في مسارح الجرائم

189
00:12:41,449 --> 00:12:43,367
‫والتي لم نقم بتصنيفها كأدلة جنائية

190
00:12:44,201 --> 00:12:47,496
‫- كأشياء مفقودة تم العثور عليها؟
‫- نوعاً ما

191
00:12:47,997 --> 00:12:50,207
‫لماذا لا تطالب عائلات الضحايا بهذه الأشياء؟

192
00:12:50,458 --> 00:12:53,878
‫يطالب أحباؤهم بالموجودات المهمة
‫كالخواتم والساعات

193
00:12:54,003 --> 00:12:57,089
‫لكن لا أحد يطالب بأشياء
‫مثل النظارات الشمسية والقداحات

194
00:12:57,924 --> 00:12:59,967
‫أهذه أرقام القضايا؟

195
00:13:00,092 --> 00:13:04,013
‫بالضبط، لذا فإن الفكرة هي التخلص
‫من كل هذه الأشياء وتخزينها بالمخزن

196
00:13:04,138 --> 00:13:07,391
‫لكن قبل أن نفعل ذلك، يجب أن نصنفها
‫في حال جاء شخص ما وطالب بشيء منها

197
00:13:07,516 --> 00:13:12,188
‫حسن، إذاً، أنت تريدين وصفاً لكل قطعة
‫مع رقم القضية وتحميلها في قاعدة البيانات

198
00:13:12,980 --> 00:13:16,400
‫وأعلم أن هذا ليس ما كنت تفكرين فيه
‫حين طلبت التطوع

199
00:13:16,525 --> 00:13:18,694
‫لكن لدينا نقصاً في الأيادي العاملة
‫وهذا سيكون مفيداً جداً

200
00:13:18,945 --> 00:13:22,281
‫لا تقلقي بشأن ذلك، سيصبح هذا المكان
‫منظماً ولن تعرفيه حين أنتهي من العمل

201
00:13:22,406 --> 00:13:23,574
‫أراهن أن هذا ما سيحدث

202
00:13:24,784 --> 00:13:26,327
‫- أيتها المحققة (بيكيت)
‫- نعم

203
00:13:26,994 --> 00:13:28,829
‫أعرف أن أبي يمكن أن يكون
‫صعب المراس أحياناً

204
00:13:28,955 --> 00:13:31,290
‫وقصدت "دائماً" حين قلت "أحياناً"

205
00:13:31,832 --> 00:13:34,752
‫لكن اعرفي أنه لا داعي للقلق بشأني
‫سأقوم بإنجاز هذه المهمة

206
00:13:43,094 --> 00:13:44,345
‫- (بيكيت)
‫- سيدي

207
00:13:45,721 --> 00:13:47,098
‫- ماذا حدث؟
‫- بشأن (أليكسيس)؟

208
00:13:47,807 --> 00:13:50,476
‫- إنها بخير
‫- في يومها الأول بالروضة

209
00:13:50,601 --> 00:13:53,479
‫اختبأت في الخارج بين الشجيرات
‫طوال اليوم للتأكد من أنها على ما يرام

210
00:13:53,604 --> 00:13:55,064
‫عندما ذهب ابني في المرة الأولى
‫لمخيم صيفي

211
00:13:55,189 --> 00:13:56,857
‫تبعت الحافلة حتى جبال (أدرندك)

212
00:13:58,150 --> 00:14:00,903
‫أنتما الاثنان إما لطيفان أو مخيفان للغاية

213
00:14:02,238 --> 00:14:04,240
‫أدخلنا مشرف المبنى إلى شقة (سام باركر)

214
00:14:04,365 --> 00:14:05,908
‫- شقة (جيك هولند)
‫- إنه الشخص نفسه

215
00:14:06,033 --> 00:14:08,077
‫أجل، أحاول توضيح الأمر للجميع

216
00:14:08,202 --> 00:14:10,788
‫سبأيّ حال، لم نجد علامات مقاومة
‫وكانت حقيبة (سام)...

217
00:14:10,913 --> 00:14:12,081
‫حقيبة (جيك)

218
00:14:12,790 --> 00:14:16,419
‫لاتزال عند الباب منذ عودته
‫بعد زيارة عائلته في (كونيتيكت)

219
00:14:16,752 --> 00:14:20,047
‫وهو ما يفسر سبب عثورنا على محفظة
‫(سام باركر) عندما قتل

220
00:14:20,172 --> 00:14:23,801
‫- مقابل هذه التي وجدناها في خزانته
‫- محفظة (جيك هولند)

221
00:14:24,010 --> 00:14:26,429
‫فيها رخصة القيادة
‫مع عنوان سكنه في (نيويورك)

222
00:14:26,554 --> 00:14:28,806
‫وبطاقة عمله، كل شيء

223
00:14:28,931 --> 00:14:32,226
‫أرجوك أخبرني أن هذه هي خدعة
‫إطار الصورة المزدوج

224
00:14:32,393 --> 00:14:36,022
‫الخطيبة الجميلة، والتي يمكن
‫استبدالها بسهولة بـ...

225
00:14:36,147 --> 00:14:38,983
‫الزوجة والولدين حين يأتيان
‫لزيارة والدهما في (نيويورك)

226
00:14:39,483 --> 00:14:41,861
‫الشيء المهم أننا وجدنا هذا
‫على منضدة المطبخ

227
00:14:41,986 --> 00:14:43,654
‫هناك رسالة بريد صوتي
‫ستودين أن تسمعيها

228
00:14:44,363 --> 00:14:47,616
‫"لن أدعك تفلت بهذا أيها الحقير"

229
00:14:47,742 --> 00:14:50,494
‫"إن لم تعاود الاتصال بي الليلة
‫فسيكون اتصالي التالي لـ(هيلين)"

230
00:14:50,619 --> 00:14:52,496
‫شخص ما اكتشف حياة (سام) المزدوجة

231
00:14:52,621 --> 00:14:55,124
‫تحققنا من الرقم، إنه لـ(تشارلز ديباترو)

232
00:14:55,249 --> 00:14:58,586
‫(ديباترو)، هذا اسم زوجته قبل الزواج
‫إنه مكتوب على رخصة القيادة خاصتها

233
00:14:59,420 --> 00:15:03,174
‫- (تشارلي) هو شقيق (هيلين)
‫- لقد اكتشف ما كان يفعله (سام)

234
00:15:03,299 --> 00:15:05,426
‫وقرر أن يتخلص منه

235
00:15:08,387 --> 00:15:11,182
‫سيد (ديباترو)، يمكنني تفهّم غريزة الحماية

236
00:15:11,307 --> 00:15:14,894
‫لو كان لديّ أخت وكان زوجها يخونها
‫لقمت بتلقينه درساً أيضاً

237
00:15:15,102 --> 00:15:18,355
‫- هذا ليس سبب تركي الرسالة
‫- أكنت تعلم أن (سام) كان يخون (هيلين)؟

238
00:15:18,481 --> 00:15:20,691
‫لم أكن أعلم إلا حين اتصلت بي البارحة
‫وأخبرتني بأنه قتل

239
00:15:21,108 --> 00:15:24,528
‫إذاً، ماذا كنت تقصد عندما قلت
‫"لن أدعك تفلت بهذا"؟

240
00:15:24,695 --> 00:15:29,075
‫- إنه يدين لي بالمال
‫- إذاً، اقترض منك (سام) المال؟

241
00:15:29,200 --> 00:15:31,786
‫20 ألف دولار، أرادها لتغطية الرهن العقاري

242
00:15:32,203 --> 00:15:34,163
‫كان قد اقترض نصف مبلغ المنزل

243
00:15:34,413 --> 00:15:37,374
‫- وماذا كان الاتفاق؟
‫- قال إنه يحتاج إلى شهرين

244
00:15:37,666 --> 00:15:40,836
‫عندما بدأ العمل بوظيفته الجديدة في المدينة
‫اعتقدت أنه سيجني المزيد من الأموال

245
00:15:40,961 --> 00:15:42,004
‫ألم تكن (هيلين) تعرف شيئاً عن الأمر؟

246
00:15:42,338 --> 00:15:45,007
‫لم يرد لها أن تقلق
‫طالما أنه سيرد لي أموالي

247
00:15:45,299 --> 00:15:48,385
‫- أخبرته بأن الأمر سيبقى سراً بيننا
‫- وهل دفع لك شيئاً؟

248
00:15:48,511 --> 00:15:52,973
‫لا،كان يقول إنه يواجه ضائقة مالية
‫ظننت أنه كان يكذب

249
00:15:53,349 --> 00:15:57,311
‫لماذا وافق على هذا العمل البعيد
‫وترك (هيلين) تهتم بالولدين وحدها؟

250
00:15:58,104 --> 00:16:00,314
‫اتضح الآن بأنه لم يكن يفعل ذلك
‫من أجل عائلته

251
00:16:01,732 --> 00:16:03,901
‫لقد أراد الحرية لخيانة أختي

252
00:16:05,736 --> 00:16:10,074
‫تم تأكيد عذر غيابه، كان يعمل متأخراً
‫عندما تم قتل (سام) أو (جيك)

253
00:16:10,199 --> 00:16:11,575
‫أهناك أي معلومات
‫عن حسابات (باركر) المالية؟

254
00:16:11,742 --> 00:16:13,911
‫أجل، لقد تأكدوا من أنه تخلّف
‫عن دفع الرهن العقاري

255
00:16:14,161 --> 00:16:17,039
‫قال الأخ إن (سام) كان يجني مالاً قليلاً
‫في وظيفته الجديدة

256
00:16:17,164 --> 00:16:18,457
‫إن كان (سام) بحاجة إلى المال

257
00:16:18,707 --> 00:16:20,876
‫فلماذا ترك عمله وانتقل إلى عمل آخر
‫بأجر أقل؟

258
00:16:21,293 --> 00:16:25,089
‫ألم تقل زوجته إنهم لم يقوموا بترقيته؟
‫ربما كان الأمر يتعلق بالكبرياء

259
00:16:25,214 --> 00:16:28,425
‫أجل، لكن لو حسبت أجرة السكن
‫ناهيك عن البنزين

260
00:16:28,551 --> 00:16:29,969
‫فهذا سعر مرتفع لدفعه مقابل الكبرياء

261
00:16:30,136 --> 00:16:32,930
‫أجل، لا تستهن بهشاشة غرور الرجال

262
00:16:33,180 --> 00:16:34,807
‫- هذا مجرد تلفيق
‫- لا تفعل هذا

263
00:16:34,932 --> 00:16:39,436
‫إنها توقعنا في الفخ
‫تجاهلها وستخسر قواها السحرية

264
00:16:40,271 --> 00:16:42,439
‫مستحيل، حسن، دعنا نذهب لمكتب (باركر)

265
00:16:46,944 --> 00:16:50,072
‫- هل فقدت شيئاً؟
‫- أين...

266
00:16:50,781 --> 00:16:54,827
‫- أين مكنستي؟
‫- كنت أبحث عنها

267
00:16:55,286 --> 00:16:56,662
‫أجل

268
00:16:57,204 --> 00:16:58,956
‫للعلم، أنا لم أبحث

269
00:17:00,040 --> 00:17:04,128
‫لا أعرف، ربما كان يجب أن ألاحظ ذلك
‫سيرته الذاتية كانت جيدة لتكون حقيقية

270
00:17:04,795 --> 00:17:07,715
‫كان متفوقاً في الدراسة في (بيركلي)
‫شهادة إدارة الأعمال من جامعة (ستانفورد)

271
00:17:08,340 --> 00:17:10,843
‫لابد أنه كان بحاجة إلى هذه الوظيفة
‫ليكذب بهذه الطريقة

272
00:17:11,177 --> 00:17:13,554
‫إذاً، ألا يمكنك أن تفكر
‫في سبب آخر لكذبه؟

273
00:17:13,804 --> 00:17:16,974
‫- لا
‫- هل تحققت من توصياته عندما وظفته؟

274
00:17:17,099 --> 00:17:19,435
‫بالطبع، فعلت ذلك أيتها المحققة
‫اتصلت بهم جميعاً بنفسي

275
00:17:19,560 --> 00:17:23,022
‫- ولم أجد شيئاً سوى توصيات برّاقة
‫- حول رجل لا وجود له

276
00:17:23,147 --> 00:17:26,066
‫أريد أن ألقي نظرة على نسخة
‫من سيرته الذاتية إن كانت لاتزال لديك

277
00:17:26,192 --> 00:17:28,110
‫سأجعل قسم الموارد البشرية يرسلها لك
‫عبر البريد الإلكتروني

278
00:17:29,445 --> 00:17:33,407
‫قبل أن نذهب، أكنت تعلم أن السيد (باركر)
‫كان على علاقة غرامية بإحدى موظفاتك؟

279
00:17:33,532 --> 00:17:38,204
‫(سارة)، أجل، إنها واحدة
‫من أفضل المهندسين لدينا

280
00:17:38,329 --> 00:17:41,916
‫هل لاحظت أي مشاكل بينهما؟
‫شجار أثناء الثمالة في حفلة للشركة مثلاً؟

281
00:17:42,041 --> 00:17:47,421
‫لا، بتاتاً، كانا يبدوان متفاهمين للغاية
‫لابد أنها تعاني الأمرّين الآن

282
00:17:49,882 --> 00:17:52,885
‫"نعتذر، الرقم الذي طلبته
‫ليس في الخدمة"

283
00:17:53,385 --> 00:17:55,971
‫"الرجاء التحقق من الرقم
‫أو حاول الاتصال...

284
00:17:56,430 --> 00:17:58,849
‫- هذا آخر رقم
‫- جميع أرقام التوصيات التي قدمها

285
00:17:58,974 --> 00:18:00,643
‫- أصبحت خارج نطاق الخدمة فجأة؟
‫- وفقاً لكلام رئيسه في العمل...

286
00:18:00,768 --> 00:18:02,269
‫كانت جميعها تعمل قبل ستة أشهر

287
00:18:02,394 --> 00:18:03,979
‫إذاً، من كان يجيب على الأرقام الزائفة؟

288
00:18:04,563 --> 00:18:07,650
‫فلنحضر أوامر قضائية لهذه الأرقام
‫أريد أن أعرف باسم من كانت مسجّلة

289
00:18:07,775 --> 00:18:09,360
‫حسن

290
00:18:11,904 --> 00:18:14,281
‫هذا الرجل تكبّد الكثير من العناء
‫للحصول على هذه الوظيفة

291
00:18:14,949 --> 00:18:16,825
‫حتماً لديهم تأمين أسنان ممتاز

292
00:18:19,078 --> 00:18:22,748
‫أجهل من أين ورثت أخلاقيات العمل هذه
‫لكنها ليست مني بالتأكيد

293
00:18:23,749 --> 00:18:25,292
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بشكل جيد

294
00:18:25,417 --> 00:18:27,044
‫كان الحاسوب بطيئاً في البداية

295
00:18:27,169 --> 00:18:29,713
‫لكن ذلك كان بسبب عدم تحديث للبرنامج
‫منذ عامين تقريباً

296
00:18:29,838 --> 00:18:32,049
‫كما أنه كان يحتوي على بعض الفيروسات
‫وقد تخلصت منها

297
00:18:32,216 --> 00:18:36,804
‫- عرفت أن مؤهلاتك عالية لهذه المهمة
‫- أخبرتك بأنها ذكية

298
00:18:37,012 --> 00:18:38,264
‫لكن لديّ سؤالاً واحداً

299
00:18:38,389 --> 00:18:41,934
‫كما قلت من قبل، معظم الأشياء هنا
‫مجرد أشياء تافهمة وبلا قيمة

300
00:18:42,393 --> 00:18:44,103
‫لكنني وجدت هذا

301
00:18:47,398 --> 00:18:49,316
‫إنه كتاب تفاخر حتى تتفاخر بأطفالك

302
00:18:49,441 --> 00:18:51,110
‫كان لديّ واحد في محفظتي
‫وهو الآن في هاتفي

303
00:18:51,485 --> 00:18:54,196
‫بعض الصور قديمة جداً
‫كما لو أنها فريدة من نوعها

304
00:18:54,780 --> 00:18:57,783
‫يبدو شيئاً يستحق أن تتم إعادته
‫لكن لا توجد عليه رقعة معلومات

305
00:18:57,908 --> 00:19:00,035
‫أجل، لكن المشكلة أنه من دون معرفة
‫رقم القضية

306
00:19:00,160 --> 00:19:03,497
‫من الصعب معرفة من كان الضحية
‫وكيفية إعادة هذا إلى العائلة

307
00:19:05,332 --> 00:19:08,252
‫حسن، إذاً، هذا سيوضع
‫في صندوق المخزن، صحيح؟

308
00:19:09,044 --> 00:19:13,674
‫اسمعيني، سأعطيك قائمة بأسماء المحققين
‫الذين لربما عملوا على هذه القضية

309
00:19:13,966 --> 00:19:16,260
‫أرهم الصور وربما سيتذكرون القضية

310
00:19:16,427 --> 00:19:19,013
‫- لكن لا تزعجيهم إن كانوا مشغولين
‫- انظروا من يتكلم عن الإزعاج

311
00:19:19,930 --> 00:19:21,807
‫- شكراً جزيلاً
‫- المعذرة

312
00:19:23,225 --> 00:19:24,935
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- ما هذا؟

313
00:19:26,145 --> 00:19:27,980
‫- أبي
‫- حسن، سأكون هناك

314
00:19:30,274 --> 00:19:31,859
‫الخطيبة هنا، تريد أن تتحدث

315
00:19:32,443 --> 00:19:33,944
‫استمتعي بوقتك

316
00:19:38,782 --> 00:19:40,242
‫كنت أعلم أنها بدت مألوفة في المشرحة

317
00:19:40,367 --> 00:19:41,952
‫لكنني لم أستطع أن أتذكر أين رأيتها
‫في البداية

318
00:19:42,161 --> 00:19:45,622
‫إذاً، أتقولين إن البارحة ليست المرة الأولى
‫التي ترين فيها (هيلين باركر)؟

319
00:19:45,873 --> 00:19:47,541
‫لقد كان وجهها مألوفاً

320
00:19:47,666 --> 00:19:51,462
‫تذكرت، لقد رأيتها أمام شقة (جيك)
‫قبل بضعة أسابيع

321
00:19:51,754 --> 00:19:53,297
‫- أكانت تغادر المبنى؟
‫- لا

322
00:19:53,422 --> 00:19:55,341
‫كانت جالسة في سيارتها
‫في الشارع المقابل

323
00:19:55,466 --> 00:19:58,385
‫- أأنت متأكدة أنها كانت (هيلين باركر)؟
‫- أنا متأكدة من ذلك الآن

324
00:19:58,677 --> 00:20:02,139
‫أنت متأكدة تماماً رغم أنك رأيتها
‫تجلس في سيارة في الشارع المقابل

325
00:20:02,264 --> 00:20:07,227
‫لاحظت وجودها بسبب طريقة تحديقها إلي
‫فقد كانت مخيفة، كما لو أنها تقيمني

326
00:20:08,520 --> 00:20:13,567
‫آنسة (ريد)، كانت الـ24 ساعة الماضية
‫مملوءة بالأحداث على أقل تقدير

327
00:20:13,692 --> 00:20:18,447
‫من المعتاد أن تتشوش ذكريات شهود العيان
‫بعد حادث أليم

328
00:20:18,572 --> 00:20:21,867
‫- نريد أن نكون متأكدين وحسب
‫- اسمعا، أنا أعرف ما رأيته

329
00:20:22,785 --> 00:20:26,288
‫كانت جالسة في سيارة هجينة فضية
‫تحدق إلى واجهة المبنى

330
00:20:27,039 --> 00:20:30,417
‫- هل أخبرت خطيبك بذلك؟
‫- لا، لقد تجاهلت الأمر آنذاك

331
00:20:30,542 --> 00:20:31,877
‫لكن الآن...

332
00:20:33,545 --> 00:20:37,925
‫هذا يجعلني أتساءل إن كنت الوحيدة
‫التي لم تكن تعرف ماذا يحدث

333
00:20:45,808 --> 00:20:48,102
‫- سيارة هجينة فضية
‫- أعتقد أن (هيلين) كانت تعلم...

334
00:20:48,227 --> 00:20:49,561
‫بشأن العلاقة الغرامية
‫التي كان زوجها يقيمها

335
00:20:50,020 --> 00:20:51,939
‫ذلك سيكون دافعاً قوياً جداً

336
00:20:54,483 --> 00:20:56,985
‫قطعتما كل هذه المسافة
‫لأنها أخبرتكم بقصة مجنونة

337
00:20:57,111 --> 00:20:58,695
‫حول أنني كنت أقف خارج الشقة؟

338
00:20:58,821 --> 00:21:01,740
‫سيدة (باركر)، علينا أن نتحقق
‫من كل دليل بشكل جيد

339
00:21:01,949 --> 00:21:06,412
‫ألم يخطر ببالك أنها ربما اختلقت ذلك
‫لتبعد الأنظار عنها؟

340
00:21:06,703 --> 00:21:09,998
‫- لقد وصفت سيارتك بدقة
‫- سيارة هجينة فضية؟ هذا...

341
00:21:10,207 --> 00:21:12,418
‫الأمر يشبه القول إن شخصاً ما
‫يرتدي حذاءً أسود

342
00:21:13,210 --> 00:21:15,087
‫هذا لا يجيب عن السؤال

343
00:21:17,214 --> 00:21:18,590
‫لا

344
00:21:19,716 --> 00:21:23,846
‫لم أذهب إلى الشقة خلال الأشهر الستة
‫التي أقام (سام) فيها بالشقة

345
00:21:24,012 --> 00:21:27,891
‫ألم تذهبي لأجل موعد ليلي ولو لمرة؟
‫أعني، (كونيتيكت) ليست بعيدة

346
00:21:28,892 --> 00:21:32,604
‫حين يكون لديك طفلان دون سن الـ10
‫فإن الذهاب لأجل موعد ليلي

347
00:21:32,729 --> 00:21:36,525
‫في منتصف الأسبوع...
‫هو أمر مستحيل تقريباً

348
00:21:36,942 --> 00:21:40,737
‫كان (سام) يعود لمنزله في نهاية كل أسبوع
‫وكنت أراه حينها

349
00:21:41,738 --> 00:21:45,534
‫حسن، أردنا أن نتأكد وحسب
‫قد تكون الآنسة (ريد) مخطئة

350
00:21:45,951 --> 00:21:49,288
‫ألم يخطر ببالكما أنها كانت تعرف
‫أنه يكذب؟

351
00:21:50,998 --> 00:21:52,666
‫نحن نأخذ كل احتمال بعين الاعتبار

352
00:21:53,000 --> 00:21:54,626
‫لقد تلقينا الكثير من مكالمات الإزعاج
‫الشهر الماضي

353
00:21:54,751 --> 00:21:57,463
‫- أتعتقدان أن هذه مصادفة؟
‫- هل أخبرت (سام) بذلك؟

354
00:21:57,671 --> 00:22:01,758
‫أجل، وقال إنها مكالمات تسويقية
‫لكن... لقد كانت هي المتصلة

355
00:22:01,884 --> 00:22:02,926
‫لماذا أنت متأكدة لهذه الدرجة؟

356
00:22:03,051 --> 00:22:06,388
‫أعلم أنها تعرف رقم هاتفنا
‫إنها تتصل منذ قتل (سام)

357
00:22:06,513 --> 00:22:09,391
‫- هل اتصلت (سارة) بك؟
‫- اتصلت لتعرف تفاصيل الجنازة

358
00:22:09,516 --> 00:22:13,437
‫أتصدقان ذلك؟ إن كانت تعتقد
‫أنها ستأتي إلى هنا فهي مخطئة للغاية

359
00:22:13,562 --> 00:22:15,314
‫أكانت هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تتصل فيها (سارة) بك؟

360
00:22:15,439 --> 00:22:18,692
‫لا، لقد اتصلت هذا الصباح
‫وتركت بعض الرسائل السخيفة

361
00:22:18,817 --> 00:22:21,570
‫بشأن استعادة بعض الأشياء
‫التي أعطتها لـ(سام)

362
00:22:21,695 --> 00:22:24,615
‫ثم تحدثت عن قلم كان لجدها

363
00:22:26,074 --> 00:22:29,411
‫كنا متزوجين لعشر سنوات وثمانية أشهر

364
00:22:30,204 --> 00:22:33,373
‫إن كانت تظن أن علاقتها به لمدة 6 أشهر
‫ستتفوق على ذلك...

365
00:22:35,167 --> 00:22:36,710
‫لن أعطيها شيئاً

366
00:22:38,045 --> 00:22:42,257
‫كانت تلك رحلة قيادة طويلة
‫أفهم الآن سبب استئجاره شقة في المدينة

367
00:22:42,674 --> 00:22:46,303
‫إذاً، أجريت بعض التحريات
‫حول وضع (باركر) الوظيفي

368
00:22:46,428 --> 00:22:50,807
‫اتضح أن شركته القديمة (كونيتيكت سولوشنز)
‫كانت على وشك الإفلاس

369
00:22:51,016 --> 00:22:54,645
‫لقد خسرت على مدى العامين الماضيين
‫نصف حصتها بالسوق لحساب شركته الجديدة

370
00:22:54,770 --> 00:22:56,104
‫(نيويورك ريسايكل)

371
00:22:56,230 --> 00:22:59,358
‫- يبدو أن (سام) تخلى عن شركة خاسرة
‫- للانضمام إلى الشركة الأفضل

372
00:22:59,483 --> 00:23:02,194
‫أفترض أن (نيويورك ريسايكل)
‫قد اكتشفت بعض التقنيات الجديدة

373
00:23:02,319 --> 00:23:03,779
‫التي من شأنها أن تحدث تغييراً كبيراً

374
00:23:03,904 --> 00:23:06,949
‫يبدو أن هذين الرئيسين التنفيذيين
‫كانا متنافسين منذ البداية

375
00:23:07,074 --> 00:23:09,952
‫مثل (بيل غيتس) و(ستيف جوبز)
‫(كوبي) و(ليبرون)

376
00:23:10,494 --> 00:23:13,705
‫- (جولي) و(أنيستون)
‫- فهمنا المقصد، متنافسان

377
00:23:13,830 --> 00:23:16,583
‫أجل، كنت أعني أنه ربما يكون ذلك
‫سبب قيام (سام) بتزييف سيرته الذاتية

378
00:23:16,708 --> 00:23:18,377
‫لم يعتقد أن (نيويورك ريسايكل)
‫ستقوم بتعيينه

379
00:23:18,502 --> 00:23:20,045
‫إن علموا أنه من (كونيتيكت سولوشنز)

380
00:23:20,879 --> 00:23:23,257
‫- يبدو هذا منطقياً
‫- شكراً لك

381
00:23:24,216 --> 00:23:25,592
‫أنت تمازحني

382
00:23:26,885 --> 00:23:28,136
‫شكراً لك، كنت مفيداً للغاية

383
00:23:28,679 --> 00:23:31,348
‫صدرت الأوامر القضائية بشأن الأرقام
‫في سيرة (سام) الذاتية

384
00:23:31,765 --> 00:23:35,394
‫جميع الأرقام الموجودة في سيرته الذاتية
‫مسجلة على حساب (كونيتيكت سولوشنز)

385
00:23:35,519 --> 00:23:36,937
‫- شركته القديمة
‫- حسن

386
00:23:37,062 --> 00:23:40,566
‫لماذا قاموا بوضع أرقام هاتف مزيفة
‫وإعطاء توصيات زائفة؟

387
00:23:40,816 --> 00:23:45,195
‫- أرادوا أن يتم توظيف (سام)
‫- ليس الأمر أنه لم تتم ترقيته

388
00:23:45,737 --> 00:23:49,741
‫لقد تم وضعه في (نيويورك ريسايكل)
‫كجاسوس شركات

389
00:23:54,079 --> 00:23:57,040
‫أنا آسف، أنا أحاول استيعاب هذه الفكرة

390
00:23:57,874 --> 00:24:01,587
‫أقصد، هذا هو الرجل الذي نظّم سباق
‫"أكل البطاطس" في نزهة عيد العمال

391
00:24:01,920 --> 00:24:06,341
‫هناك أدلة ظرفية كثيرة تفيد
‫بأن شركته السابقة زرعت جاسوساً هنا

392
00:24:06,466 --> 00:24:08,218
‫لكن ليس لدينا دليل على ذلك بعد

393
00:24:08,343 --> 00:24:12,806
‫لا أحد يود أن يفهم الأمر أكثر مني
‫لذا، حتماً سأتعاون معكم بشكل كامل

394
00:24:12,931 --> 00:24:17,352
‫- ما الذي كانوا يريدونه باعتقادك؟
‫- تقنية إعادة تدوير البطاريات

395
00:24:17,477 --> 00:24:20,564
‫أنا متأكد من أنكما تعرفان أنه لا يفترض بكما
‫أن ترميا بطارياتكما في سلة القمامة

396
00:24:20,689 --> 00:24:22,524
‫يجب التخلص منها بشكل صحيح

397
00:24:22,649 --> 00:24:25,193
‫وإلا فإن الأحماض والمعادن الثقيلة
‫ستتسرب...

398
00:24:25,319 --> 00:24:27,696
‫- وتدخل إلى المياه الجوفية
‫- بالضبط، أجل

399
00:24:28,238 --> 00:24:31,033
‫المشكلة أن تخزين رسابة البطاريات
‫يكون عالي التكلفة

400
00:24:31,533 --> 00:24:33,827
‫لكننا اكتشفنا وسيلة
‫لإعادة تدوير هذه الأشياء

401
00:24:34,077 --> 00:24:37,456
‫وحين تحصل على عقد لسحب البطاريات
‫القديمة، فيمكنك فعل ذلك بسعر بخس

402
00:24:37,581 --> 00:24:40,876
‫لهذا السبب خسرت (كونيتيكت سولوشنز)
‫نصف حصتها السوقية لك

403
00:24:41,168 --> 00:24:42,794
‫بيت القصيد هو أنهم غير بارعين
‫في المنافسة

404
00:24:42,919 --> 00:24:46,089
‫أكانت (سارة ريد) ضمن فريق المهندسين
‫الذين طوروا هذه التقنية؟

405
00:24:46,214 --> 00:24:50,052
‫- أجل، هذا صحيح
‫- لهذا أراد (سام باركر) إقامة علاقة بها

406
00:24:50,218 --> 00:24:51,595
‫كي يتمكن من الحصول على معلومات
‫هذا ذكي للغاية

407
00:24:51,720 --> 00:24:53,680
‫المعذرة، لكن ألا تقصد
‫أن هذا تصرف خسيس؟

408
00:24:53,805 --> 00:24:55,307
‫تنطبق الصفتان على هذا التصرف

409
00:24:55,432 --> 00:24:58,727
‫أيمكن أن يقوم فريقنا التقني بإلقاء نظرة
‫على حاسوب (سارة) و(سام)...

410
00:24:58,977 --> 00:25:00,395
‫أقصد، (جيك) أيضاً؟

411
00:25:00,520 --> 00:25:02,856
‫سيتمكنون من إخبارنا
‫إن كان نظامك الأمني قد تعرّض للخطر

412
00:25:02,981 --> 00:25:04,858
‫وإن كان قد حصل على شيء خاص بكم

413
00:25:04,983 --> 00:25:06,485
‫سنفعل أي شيء للمساعدة

414
00:25:06,693 --> 00:25:10,697
‫حسن، شكراً، أخذ الفريق التقني
‫حاسوبيّ (سارة) و(سام)

415
00:25:10,822 --> 00:25:13,492
‫هناك الكثير من أسرار الشركات
‫التي أفهم سبب إرسال جاسوس لسرقتها

416
00:25:13,617 --> 00:25:15,619
‫لكن كل هذا التسلل
‫من أجل رسابة البطاريات؟

417
00:25:15,744 --> 00:25:18,872
‫كما قال الرجل، هذا عمل كأي عمل آخر

418
00:25:19,289 --> 00:25:23,126
‫لكن أياً كان من يدير (كونيتيكت سولوشنز)
‫فعليه أن يفسر لنا الكثير

419
00:25:25,462 --> 00:25:26,922
‫هل ذلك صحيح؟

420
00:25:28,465 --> 00:25:31,134
‫- آنسة (ريد)؟
‫- ما يقولونه، هل ذلك صحيح؟

421
00:25:32,678 --> 00:25:34,137
‫اسمعي، لا أستطيع الخوض في التفاصيل

422
00:25:34,262 --> 00:25:37,391
‫لكن هناك أدلة تفيد بأن (جيك)
‫كان يحاول سرقة معلومات

423
00:25:38,975 --> 00:25:44,022
‫- أكان كل ذلك تمثيلاً؟
‫- هذا لا يعني أنه لم يهتم لأمرك

424
00:25:45,524 --> 00:25:47,192
‫هذا ما يعنيه الأمر بالضبط

425
00:25:48,318 --> 00:25:51,905
‫لم يكن يحبني
‫كان يستغلّني طوال الوقت

426
00:25:57,577 --> 00:25:58,787
‫كان هذا الرجل بارعاً

427
00:25:58,912 --> 00:26:02,749
‫كان يدير بريداً إلكترونياً سرياً
‫داخل قسم مخفي بقرصه الصلب

428
00:26:02,958 --> 00:26:04,751
‫ما معنى ذلك؟ من أجل شريكي هنا

429
00:26:05,711 --> 00:26:08,547
‫لقد جهّز بعض الأشياء بحيث يصبح بإمكانه
‫أن يرسل رسائل خارج شبكة الشركة

430
00:26:08,672 --> 00:26:11,341
‫- في حال حاول أحد تفتيش جهازه
‫- ما نوع رسائل البريد الإلكتروني؟

431
00:26:11,591 --> 00:26:14,594
‫أنا أعرف لغة الحواسيب، لكن هذه...

432
00:26:15,929 --> 00:26:19,057
‫- تبدو كالكيمياء
‫- أكان يتواصل مع شخص محدد؟

433
00:26:19,182 --> 00:26:22,644
‫أجل، كل هذه الرسائل لنفس الرجل

434
00:26:23,270 --> 00:26:26,398
‫البريد الإلكتروني باسم (أيه بيرمان)

435
00:26:29,025 --> 00:26:31,945
‫(آندي بيرمان)، إنه المدير التنفيذي
‫لشركة (كونيتيكت سولوشنز)

436
00:26:32,070 --> 00:26:33,739
‫حتماً هو الشخص
‫الذي كان يتواصل (سام) معه

437
00:26:33,864 --> 00:26:35,741
‫تبادلا مجموعة من رسائل البريد الإلكتروني
‫قبل شهرين

438
00:26:35,866 --> 00:26:38,869
‫- ولم يتواصلا بعدها حتى ليلة مقتل (سام)
‫- ما المكتوب في تلك الرسالة؟

439
00:26:38,994 --> 00:26:40,662
‫"اتصل بي، يجب أن نتحدث"

440
00:26:42,164 --> 00:26:45,292
‫حسن، أجل، هذا صحيح، أرسل لي (سام)
‫بريداً إلكترونياً تلك الليلة واتصلت به

441
00:26:45,751 --> 00:26:48,795
‫- عبر هاتف عمومي؟
‫- بمحطة وقود بالقرب من منزلي

442
00:26:48,962 --> 00:26:51,715
‫- هذا تصرف تجسسي بارع
‫- قال إنه يريد مقابلتي في المدينة

443
00:26:52,048 --> 00:26:55,010
‫قال إنه اكتشف أخيراً سبب نجاح
‫(نيويورك ريسايكل)

444
00:26:55,135 --> 00:26:58,263
‫إذاً، أنت تعترف أنك زرعته كجاسوس هناك
‫لسرقة تقنية البطاريات خاصتهم؟

445
00:26:58,388 --> 00:27:01,308
‫لقد كانوا ينافسوننا في المناقصات
‫وكانوا يسرقون أعمالنا

446
00:27:02,184 --> 00:27:05,312
‫كان الحصول على طريقة إعادة التدوير
‫وسيلة للتفوق عليهم

447
00:27:05,479 --> 00:27:09,316
‫ما كانوا سيخبروننا بها
‫لذا، عرضت على (سام) مليون دولار

448
00:27:10,066 --> 00:27:11,401
‫إن تمكن من الحصول على الطريقة

449
00:27:11,777 --> 00:27:15,238
‫وحين اتصل وقال إن المهمة قد تمت
‫ذهبت إليه

450
00:27:16,198 --> 00:27:19,034
‫لقد قمت أنا و(سام) بهذا من قبل

451
00:27:19,242 --> 00:27:22,370
‫ماذا تقصد؟ هل أخبرك أنه وجدها من قبل؟

452
00:27:22,579 --> 00:27:26,792
‫لقد أنفقت مئات الآلاف في مجال الأبحاث
‫والتنمية على المعلومات التي جلبها لي

453
00:27:27,083 --> 00:27:28,960
‫الصيغ الكيميائية لم تكن كاملة

454
00:27:29,085 --> 00:27:32,798
‫لذا، كنا نفشل دائماً حين كان المهندسون
‫يحاولون ملء الفراغات واختبارها

455
00:27:32,923 --> 00:27:36,802
‫ثم نفد منا المال، لذا، اضطررت
‫أن أطرد (سام) قبل شهرين تقريباً

456
00:27:37,552 --> 00:27:40,722
‫إن لم يكن (سام) يعمل لحسابك
‫فما سبب اتصاله بك؟

457
00:27:40,847 --> 00:27:42,390
‫قال إنه يريد أن يريني شيئاً

458
00:27:42,557 --> 00:27:43,975
‫- ما هو؟
‫- لا أعرف

459
00:27:44,100 --> 00:27:46,061
‫ذهبت إلى المدينة لألتقي معه في شقته

460
00:27:46,269 --> 00:27:48,730
‫لكن عندما توقفت
‫كانت هناك شرطة عند المدخل

461
00:27:49,606 --> 00:27:52,192
‫راودني شعور سيىء حيال ذلك
‫لذا، استدرت وعدت أدراجي

462
00:27:54,778 --> 00:27:58,573
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام يا سيد (بيرمان)
‫لكن لديّ نهاية مختلفة

463
00:27:59,115 --> 00:28:01,660
‫عندما صعدت للطابق العلوي لشقة (سام)

464
00:28:01,785 --> 00:28:05,497
‫أخبرك بأنه عثر أخيراً
‫على الاكتشاف الحقيقي

465
00:28:05,872 --> 00:28:07,165
‫أنت قلت ذلك بنفسك

466
00:28:07,707 --> 00:28:10,043
‫لم تكن شركتك تملك مليون دولار لتدفع له

467
00:28:11,127 --> 00:28:12,712
‫لذا، فعلت الشيء الوحيد
‫الذي يمكنك أن تفعله

468
00:28:15,215 --> 00:28:20,095
‫قتلته وسرقته في محاولة بائسة
‫لإنقاذ شركتك من الإفلاس

469
00:28:23,265 --> 00:28:25,433
‫أود أن أتصل بمحاميّ الآن، من فضلك

470
00:28:27,561 --> 00:28:29,771
‫الطريقة التي أكملت بها القصة
‫كانت رائعة فعلاً

471
00:28:29,980 --> 00:28:31,773
‫أعتقد أنك بدأت تتأثرين فيّ

472
00:28:32,315 --> 00:28:34,317
‫- بدا المعنى أسوأ مما عنيته
‫- (بيكيت)

473
00:28:35,193 --> 00:28:37,070
‫تلقت وحدة الإخباريات
‫إخبارية من (كونيتيكت)

474
00:28:37,320 --> 00:28:39,906
‫قبضت شرطة (نيو هيفن) على امرأتين
‫تورطتا في شجار

475
00:28:40,156 --> 00:28:43,493
‫- بالتحدث عن الأشياء السيئة
‫- وهاتان السيدتان تريدان مقابلتك

476
00:28:43,618 --> 00:28:46,663
‫- قبل أخذهما للحجز
‫- تريدان مقابلتي؟ لماذا؟

477
00:28:48,707 --> 00:28:50,375
‫- لا
‫- أجل

478
00:28:50,625 --> 00:28:53,545
‫يحتجزون (هيلين باركر) بتهمة الاعتداء
‫و(سارة ريد) للتعدّي على الممتلكات

479
00:28:53,670 --> 00:28:55,171
‫قتال بين زوجة وخطيبة

480
00:28:55,297 --> 00:28:56,965
‫أرجوك أخبريني بأننا نستطيع التوقف
‫لشراء الفشار في الطريق

481
00:28:58,842 --> 00:29:00,677
‫(كاسل)

482
00:29:03,680 --> 00:29:05,974
‫كانت الآنسة (ريد) تتعدى
‫على المكتب المستقل

483
00:29:06,099 --> 00:29:08,643
‫وعندما تصدت لها السيدة (باركر)
‫وقعت مشادّة بينهما

484
00:29:08,768 --> 00:29:12,105
‫حاولت أن تنتزع حقيبتي من ذراعي
‫لقد كادت أن تخلع كتفي

485
00:29:12,230 --> 00:29:15,191
‫آنسة (ريد)، ماذا كنت تفعلين
‫في مكتب (باركر)؟

486
00:29:15,525 --> 00:29:16,943
‫لقد رفضت أن تعيد لي قلمي

487
00:29:17,068 --> 00:29:19,613
‫- قلمك؟
‫- قلم الحبر الخاص بجدي

488
00:29:19,738 --> 00:29:22,824
‫- أعطيته لـ(جيك)...
‫- (سام)، كان اسمه (سام)

489
00:29:22,949 --> 00:29:26,328
‫أعطيته له قبل أن أعلم أنه كاذب وسارق
‫وقد رفضت أن تعيده لي

490
00:29:26,453 --> 00:29:30,290
‫لقد بحثت في مكتبه، لم يكن هناك شيء
‫أنا أجهل عمّا تتحدث

491
00:29:30,749 --> 00:29:35,837
‫- حقاً؟ إذاً، ماذا تسمين هذا؟
‫- كان هذا في المكتب؟

492
00:29:35,962 --> 00:29:39,132
‫أجل، كان هناك في الدرج
‫كيف لم تره؟ لا أعرف

493
00:29:39,257 --> 00:29:41,092
‫ما لم تكن تكذب بالطبع
‫ولم تكلّف نفسها عناء البحث

494
00:29:41,217 --> 00:29:44,262
‫آنسة (ريد)، أفهم ما تشعرين به
‫لكن اقتحام منزل شخص ما...

495
00:29:44,387 --> 00:29:48,141
‫لا، كان هذا قلم جدي، ما كنت
‫سأعطيه لـ(جيك) لو كنت أعرف حقيقته

496
00:29:48,266 --> 00:29:52,979
‫أيتها السيدتان، أنا أتساءل إن كان بإمكاننا
‫أن ننسى أمر هذا الحادث

497
00:29:53,104 --> 00:29:55,649
‫لقد اقتحمت منزلي
‫لا نعلم ماذا سرقت أيضاً

498
00:29:56,816 --> 00:29:59,361
‫- أيمكنني أن ألقي نظرة على الحقيبة؟
‫- لا

499
00:30:09,329 --> 00:30:10,497
‫أأنت سعيدة الآن؟

500
00:30:10,705 --> 00:30:13,166
‫هل الجميع بخير؟
‫أيمكننا الانصراف الآن؟

501
00:30:15,710 --> 00:30:18,421
‫- إن رأيتك هنا مرة أخرى...
‫- بربّك! توقفي

502
00:30:18,546 --> 00:30:20,715
‫لا عجب أن زوجك كان مصاباً بالقرحة
‫حتماً كنت سأصاب بها لو كنت متزوجة بك

503
00:30:20,840 --> 00:30:22,926
‫قرحة؟ عمّ تتحدثين أيتها المجنونة؟

504
00:30:23,051 --> 00:30:26,638
‫- اسمعا، أنتما، أيتها السيدتان، اسمعا
‫- لقد اقتحمت منزلي

505
00:30:28,473 --> 00:30:33,853
‫أفهم أنكما تشعران بالغضب والخيانة
‫لكن تنفيس غضبكما على بعضكما لن يفيدكما

506
00:30:34,813 --> 00:30:37,023
‫لذا، يمكنكما توجيه اتهامات لبعضكما
‫وهكذا ستزيد الأمور سوءاً

507
00:30:37,273 --> 00:30:39,234
‫أو يمكنكما أن تهدآ وتنصرفا

508
00:30:41,444 --> 00:30:43,863
‫الخيار الثاني هو عرض ذو فترة محددة

509
00:30:53,915 --> 00:30:55,333
‫- أحبك
‫- أراك لاحقاً

510
00:31:02,924 --> 00:31:05,301
‫لا تقولي إنك نمت
‫في غرفة الاستراحة مجدداً

511
00:31:05,677 --> 00:31:09,014
‫لقد ذهبت إلى المنزل، لكنني لم أتوقف
‫عن التفكير في ذلك الشجار البارحة

512
00:31:09,681 --> 00:31:11,891
‫هل سيقل شأني بنظرك
‫إن أخبرتك بأنني كنت أفكر في ذلك أيضاً؟

513
00:31:13,101 --> 00:31:17,272
‫كنت أفكر في أن (سارة)
‫بذلت جهداً كبيراً لتحصل على ذلك القلم

514
00:31:17,439 --> 00:31:19,566
‫- ومسألة القرحة كانت...
‫- أعرف

515
00:31:19,691 --> 00:31:21,109
‫كانت تلك لحظة تشبه لحظات
‫مسلسل "ربات منزل بائسات"

516
00:31:21,234 --> 00:31:23,528
‫حيث قامت (هيلين) بإفحام (سارة)

517
00:31:24,696 --> 00:31:27,741
‫الأمر أنه لم يذكر شيئاً عن القرحة
‫في تقرير تشريح (ليني) للجثة

518
00:31:27,866 --> 00:31:31,411
‫- كان (سام) بصحة جيدة
‫- إذاً، عمّ كانت (سارة) تتحدث؟

519
00:31:31,536 --> 00:31:35,999
‫يتحرى الشباب هذا الأمر الآن
‫لكن وفقاً لدفتر مواعيد (سام)

520
00:31:36,124 --> 00:31:39,044
‫كان يزور الطبيب كل يوم ثلاثاء
‫طوال الأسابيع الثلاثة الماضية

521
00:31:39,753 --> 00:31:42,881
‫لو كان مصاباً بوسواس المرض
‫لأخبروه على الفور بأنه ليس مصاباً بالقرحة

522
00:31:43,006 --> 00:31:44,632
‫إذاً، ماذا كان يفعل كل يوم ثلاثاء
‫الساعة الواحدة ظهراً؟

523
00:31:45,300 --> 00:31:47,052
‫- امرأة أخرى؟
‫- إذاً...

524
00:31:47,594 --> 00:31:51,139
‫لا يوجد سجل في عيادة الطبيب
‫باسم (سام باركر) أو (جيك هولند)

525
00:31:51,347 --> 00:31:55,351
‫أكدت خدمة السيارات أن (سام)
‫أعطى عيادة الطبيب كوجهته

526
00:31:55,477 --> 00:31:57,520
‫حين كان يجدول أوقات استخدام السيارة
‫شكراً يا (إليز)

527
00:31:57,896 --> 00:32:02,150
‫لكنني تحدثت مع السائقين
‫قام (سام) بتغيير الوجهة بمجرد أن أقلّوه

528
00:32:03,401 --> 00:32:06,780
‫ذهب في الأسبوع الأول إلى هذا العنوان
‫في (لونغ آيلاند)

529
00:32:06,946 --> 00:32:11,493
‫وذهب الأسبوع التالي إلى مصنع المعالجة
‫التابع لـ(نيويورك ريسايكل) في (بارامس)

530
00:32:11,701 --> 00:32:14,287
‫ثم في الأسبوع الماضي
‫ذهب إلى ميناء (نيوارك)

531
00:32:14,579 --> 00:32:17,499
‫لم يكن يريد أن تكتشف (سارة)
‫روتين عمله السري

532
00:32:17,624 --> 00:32:20,710
‫- لذا، ربما تهرب للقيام بعمله الجاسوسي
‫- في منزل ما بـ(لونغ آيلاند)؟

533
00:32:20,835 --> 00:32:23,379
‫- إذاً، امرأة أخرى
‫- هي و(سام) كانا يقومان...

534
00:32:23,505 --> 00:32:25,757
‫بنزهة رومنسية طويلة في ميناء (نيوارك)

535
00:32:26,758 --> 00:32:27,884
‫لماذا تفسدين الحلم؟

536
00:32:28,009 --> 00:32:30,678
‫اسمعني، لقد غيّر (سام) وجهته
‫في آخر لحظة مع خدمة السيارات

537
00:32:30,804 --> 00:32:32,430
‫لأنه كان يحاول أن يخفي شيئاً ما، لذا...

538
00:32:32,972 --> 00:32:36,434
‫دعونا نبحث بالعناوين لنعرف لماذا شعر
‫بأن عليه اختلاق كذبة لـ(سارة)

539
00:32:51,366 --> 00:32:54,786
‫العدالة الحكومية تتطلب استراحة
‫لـ10 دقائق كل خمس ساعات

540
00:32:55,245 --> 00:32:58,456
‫- شكراً يا أبي، أنا بحاجة إلى هذا
‫- كيف يسير الأمر مع غرفة المقتنيات؟

541
00:32:58,957 --> 00:33:00,416
‫ليست مدهشة

542
00:33:00,542 --> 00:33:03,920
‫لا، ماذا حدث لقائمة المحققين
‫التي أعطتك إياها (بيكيت)؟

543
00:33:04,212 --> 00:33:09,134
‫- لقد وصلت إلى طريق مسدود
‫- حسن، المهم أنك حاولت

544
00:33:09,801 --> 00:33:13,763
‫أعرف ذلك، لقد أردت أن تعود تلك الصور
‫إلى عائلة الضحية

545
00:33:15,348 --> 00:33:18,977
‫أقصد، كنت سأرغب أن أحصل عليها
‫لو كانت تلك صوراً أحملها معي أينما ذهبت

546
00:33:20,645 --> 00:33:25,150
‫إن كنت تتخيلين سيناريو
‫لا أكون فيه موجوداً لأراقب تحركاتك

547
00:33:25,275 --> 00:33:29,237
‫وأحميك من جميع المخاطر
‫فأؤكد لك أن هذا لن يحدث بتاتاً

548
00:33:31,489 --> 00:33:35,702
‫- أنا أقول وحسب، أعتقد أن هذا مهم
‫- أنت محقة، لكن تذكري...

549
00:33:35,827 --> 00:33:37,704
‫حتماً هناك سبب لعدم مطالبة أحد
‫بهذه الأشياء

550
00:33:38,580 --> 00:33:42,333
‫أعتقد أنني بحاجة إلى التركيز
‫على التصنيف بقية وقتي هنا

551
00:33:42,542 --> 00:33:46,087
‫وسرعان ما ستتقاعدين من قوات الشرطة
‫وستعودين للصف الحادي عشر

552
00:33:48,590 --> 00:33:51,301
‫- شكراً يا أبي
‫- علام؟ على الرحب والسعة

553
00:33:51,634 --> 00:33:53,970
‫لقد أعطيتني للتو دليلاً جديداً

554
00:33:55,722 --> 00:33:57,182
‫إذاً، أنا سأنهي شراب الكاكاو خاصتك

555
00:33:59,559 --> 00:34:03,229
‫علاقتان، أيمكنك تصوّر الإجهاد
‫في محاولة القيام بذلك؟

556
00:34:05,064 --> 00:34:06,524
‫أجل

557
00:34:08,026 --> 00:34:09,903
‫من وجهة نظر أدبية

558
00:34:11,029 --> 00:34:13,615
‫- مرحباً، ماذا وجدتما؟
‫- لقد أجرينا البحث باستخدام الصورة

559
00:34:13,740 --> 00:34:16,743
‫توصلنا لعامل ميناء يعمل بميناء (نيوارك)
‫الذي يتذكر (سام)

560
00:34:16,868 --> 00:34:19,704
‫- يبدو أنه كان يسأل عن قوائم الشحن
‫- يبدو هذا عشوائياً

561
00:34:19,996 --> 00:34:22,081
‫لم يستطع العامل مساعدته
‫لذا، مضى (سام) في طريقه

562
00:34:22,207 --> 00:34:25,376
‫- ماذا عن العنوان من يوم الثلاثاء؟
‫- هنا تصبح الأمور أفضل

563
00:34:25,543 --> 00:34:28,421
‫العنوان في (لونغ آيلاند)
‫هو منزل لأم عازبة

564
00:34:28,546 --> 00:34:30,465
‫(لورين برانستون) وابنتها ذات الـ6 سنوات

565
00:34:30,590 --> 00:34:34,219
‫أخبرتك بأن هناك امرأة أخرى
‫أصبحت العلاقة الثلاثية رباعية الآن

566
00:34:34,344 --> 00:34:37,931
‫لا، لاتزال ثلاثية
‫اسم مختلف، لكن هذه...

567
00:34:38,806 --> 00:34:40,808
‫الخطيبة (سارة ريد)

568
00:34:42,352 --> 00:34:44,979
‫يبدو أن (سام) لم يكن الوحيد
‫الذي يحاول إخفاء هويته

569
00:34:50,360 --> 00:34:53,988
‫الخطوبة والعلاقة، نعلم أنها مزيفة

570
00:34:54,864 --> 00:34:56,866
‫الحب أمر يصعب دحضه
‫أيتها المحققة (بيكيت)

571
00:34:57,617 --> 00:35:00,411
‫هذه نسخة من رخصة القيادة
‫الحقيقية خاصتك

572
00:35:01,120 --> 00:35:03,206
‫وهذا رقم بطاقة ضمانك الاجتماعي

573
00:35:04,624 --> 00:35:10,004
‫وهذا هو سجل التوظيف
‫في (نيويورك ريسايكل) بهويتك الزائفة

574
00:35:10,588 --> 00:35:13,341
‫- لا شيء أروع من بداية جديدة
‫- أجرينا بعض التحريات

575
00:35:13,883 --> 00:35:17,428
‫اتضح أن (نيويورك ريسايكل) ليست الشركة
‫الأولى التي تعملين فيها بهوية جديدة

576
00:35:17,762 --> 00:35:21,808
‫- على الفتاة أن تكسب لقمة العيش
‫- إليك ما أفكر فيه

577
00:35:22,642 --> 00:35:25,228
‫اكتشف (لانس كارلبيغ) أن (سام) جاسوس

578
00:35:25,353 --> 00:35:29,232
‫فاتصل بك بصفتك خبيرة في مجال التجسس
‫الخاص بالشركات

579
00:35:30,024 --> 00:35:32,485
‫- وطلب منك أن تعترضي طريقه
‫- كنت أقوم بعملي وحسب

580
00:35:32,735 --> 00:35:35,446
‫خداع رجل ليس جناية
‫أليس كذلك أيتها المحققة؟

581
00:35:35,571 --> 00:35:37,824
‫- يجب أن يكون جناية
‫- أنا لا أحقق بأمر الخداع

582
00:35:37,949 --> 00:35:40,952
‫أنا أحقق بجريمة قتل
‫وأنت كنت تستطيعين دخول شقة (سام)

583
00:35:41,077 --> 00:35:43,913
‫- وتم توظيفك كي تتخلصي منه
‫- تم توظيفي كي أقوم بإعاقة عمله

584
00:35:44,664 --> 00:35:47,041
‫كان يفترض أن يبدو الأمر
‫وكأنني أستطيع الوصول لمعلومات سرية

585
00:35:47,166 --> 00:35:51,379
‫لذا، حين غازلته، اعتقد أن هذه العلاقة
‫ستمكنه من الوصول إلى ما يريده

586
00:35:52,255 --> 00:35:54,424
‫ماذا كانت خطتك بعد أن أقمت علاقة به؟

587
00:35:54,757 --> 00:35:57,719
‫كان عليّ أن أترك حاسوبي المحمول
‫في شقته مرة أو مرتين

588
00:35:57,844 --> 00:36:00,138
‫وبطاقة الدخول خاصتي أصبحت في غسيله
‫في واحدة من عطل نهاية الأسبوع

589
00:36:00,596 --> 00:36:03,516
‫يعتقد الرجال أنهم أذكياء
‫السر هو تركهم يعتقدون ذلك

590
00:36:07,228 --> 00:36:08,646
‫إذاً، ماذا كان يوجد في الحاسوب؟

591
00:36:08,980 --> 00:36:11,941
‫كان (لانس) يعطي (سام)
‫صيغاً كيميائية جزئية

592
00:36:12,066 --> 00:36:14,569
‫اعتقد أن ذلك سيبقي (كونيتيكت سولوشنز)
‫تسير في حلقات مفرغة

593
00:36:14,986 --> 00:36:17,905
‫- لماذا التعقيد؟
‫- لماذا لا تضرب عصفورين بحجر واحد؟

594
00:36:18,031 --> 00:36:20,366
‫أبق العدو قريباً
‫وارم (كونيتيكت سولوشنز) في الهاوية

595
00:36:21,284 --> 00:36:24,454
‫ما الذي جعلك تظنين أن حيلتك
‫انطلت على (سام)؟

596
00:36:25,204 --> 00:36:27,540
‫كنت أتساءل في البداية
‫لأنه رفض معاشرتي

597
00:36:27,665 --> 00:36:29,667
‫ثم أدركت أنه مخلص لزوجته

598
00:36:29,792 --> 00:36:34,047
‫لذا، تظاهرت بأنني أصدق
‫أنه من الطراز القديم

599
00:36:34,756 --> 00:36:37,425
‫- لقد اعتقد أنه كان يتلاعب بي
‫- كان يتلاعب بك فعلاً

600
00:36:38,801 --> 00:36:44,015
‫- هذا تقرير تشريح جثة (سام)
‫- لم يكن (سام) مصاباً بالقرحة

601
00:36:44,724 --> 00:36:46,142
‫كان يزور طبيباً بسبب ذلك

602
00:36:46,267 --> 00:36:48,936
‫لا، تلك كانت مجرد قصة، لقد كشف أمرك

603
00:36:49,103 --> 00:36:51,439
‫مستحيل، كنت سأعرف لو أنه كشف أمري

604
00:36:51,606 --> 00:36:57,362
‫أكره إفساد اعتقادك بأنك جاسوسة بارعة
‫لكن وجد (سام) منزلك في (لونغ آيلاند)

605
00:36:57,695 --> 00:37:00,782
‫كان يعرف أنك أكثر من مجرد مهندسة
‫تتغزل به

606
00:37:00,907 --> 00:37:04,660
‫لقد قام بمجاراتك كي لا يثير الشبهات
‫لكنني أعتقد أنك تعرفين ذلك

607
00:37:05,495 --> 00:37:09,123
‫عرفت أنه كشف أمرك وأنه اكتشف
‫أسلوبك السري ولهذا قمت بقتله

608
00:37:12,835 --> 00:37:16,881
‫أعتقد أن هذه تبدو قصة جاسوسين بارعين

609
00:37:17,006 --> 00:37:21,469
‫لكن هناك مشكلة واحدة
‫ليلة مقتل (سام)، كنت في حفل مع ابنتي

610
00:37:21,594 --> 00:37:24,180
‫وهناك حوالي عشرين من أولياء الأمور
‫الذين بإمكانهم أن يشهدوا على ذلك

611
00:37:27,100 --> 00:37:29,602
‫إنها تعجبني، بالنسبة إلى قضية القتل

612
00:37:29,852 --> 00:37:32,688
‫أرأيت تلك النظرة الجنونية في عينيها؟
‫هذه نظرة قاتل جنونية

613
00:37:33,356 --> 00:37:35,400
‫تم تأكيد عذر غياب (سارة)

614
00:37:35,525 --> 00:37:37,819
‫قال معلم الرقص إنها كانت تجلس
‫في الصف الأمامي في وقت حدوث الجريمة

615
00:37:37,944 --> 00:37:39,362
‫مازلت أجد عينيها جنونيتين

616
00:37:39,487 --> 00:37:42,740
‫لم يحبا بعضهما البعض
‫وكلاهما اعتقد أنه يتلاعب بالآخر

617
00:37:42,865 --> 00:37:45,493
‫- وهذا لا يفسر من قتله
‫- نحن نفوّت شيئاً ما

618
00:37:46,452 --> 00:37:49,789
‫القلم، لو أن علاقة (سارة) بـ(سام) مزيفة...

619
00:37:49,997 --> 00:37:52,583
‫فلماذا أعطته قلم جدها المميز؟

620
00:37:52,708 --> 00:37:55,753
‫وما الذي كانت تبحث (سارة) عنه فعلاً
‫في مكتب (سام) الليلة الماضية؟

621
00:37:59,048 --> 00:38:02,760
‫لا شيء، هذا ليس منطقياً
‫لقد فتشنا حقيبة (سارة)

622
00:38:02,885 --> 00:38:04,720
‫لو كان هناك شيء في داخلها
‫لكنا وجدناه

623
00:38:10,768 --> 00:38:13,354
‫- ماذا تفعل يا (كاسل)؟
‫- أنا أكتب مشهداً

624
00:38:14,689 --> 00:38:19,444
‫فلنقل إن (سارة) وجدت ما كانت
‫تبحث عنه، كانت تمسكه بيدها

625
00:38:20,611 --> 00:38:27,493
‫ثم سمعت (هيلين) تخرج من المنزل
‫لذا، كان عليها التخلص مما وجدته

626
00:38:27,702 --> 00:38:30,204
‫رائع، أتريد أن تكتب الجزء
‫حيث نعثر عليه؟

627
00:38:30,496 --> 00:38:32,498
‫لذا، (هيلين) لن تعرف أبداً

628
00:38:38,045 --> 00:38:39,881
‫ماذا تعرفين؟

629
00:38:45,219 --> 00:38:47,221
‫وضع التشغيل مازال يعمل

630
00:38:52,185 --> 00:38:54,145
‫سنحتاج إلى شريط لاصق

631
00:38:54,687 --> 00:38:57,690
‫هذه هي الصور التي التقطها الضحية
‫حين كان يفترض أن يكون عند الطبيب

632
00:38:58,441 --> 00:39:00,818
‫وفقاً لـ(نيويورك ريسايكل)
‫فهم يقومون بشحن رسابة البطاريات

633
00:39:00,943 --> 00:39:02,361
‫إلى مصنع إعادة التدوير في (بارامس)

634
00:39:02,612 --> 00:39:04,071
‫لا تحتاج إلى قارب للوصول إلى (بارامس)

635
00:39:04,197 --> 00:39:06,657
‫هذه ليست طريقة سرية
‫لم يكونوا يقومون بمعالجتها

636
00:39:07,200 --> 00:39:08,826
‫كانوا يبدلون اسمها ويرمونها

637
00:39:13,956 --> 00:39:16,417
‫كان (سام) مثل (إيرين بروكوفيتش)
‫أليس كذلك؟

638
00:39:16,626 --> 00:39:19,420
‫لم تكن هناك طريقة سرية
‫لإعادة تدوير البطاريات

639
00:39:19,712 --> 00:39:22,882
‫لقد شحنت الرسابة في مراكب للشحن
‫وألقيت بها في المحيط

640
00:39:23,049 --> 00:39:26,886
‫المال الذي وفرته من التخزين والتحويل
‫وضعته في جيبك بدلاً من ذلك

641
00:39:27,011 --> 00:39:30,765
‫اسمعا، أنا أعرف حقوقي
‫ولست مضطراً لقول شيء

642
00:39:33,392 --> 00:39:38,064
‫لقد بعت بضاعة لزبائنك ووعدتهم
‫بأنهم سيساعدون على إنقاذ العالم

643
00:39:38,856 --> 00:39:40,608
‫وبدلاً من ذلك قمت بتسميمهم
‫من أجل المال

644
00:39:41,442 --> 00:39:45,488
‫ماذا حدث يا (كارلبيرغ)؟
‫هل واجهك (سام) وهددك بإفساد حياتك؟

645
00:39:46,072 --> 00:39:51,702
‫أنا لم أقتل أحداً
‫وأنتم... ليس لديكم دليل

646
00:39:52,078 --> 00:39:53,996
‫لدينا دليل في الواقع

647
00:40:02,755 --> 00:40:07,969
‫- تحققنا من المقذوفات، إنها متطابقة
‫- وجدناه في قمامة خارج مبناك السكني

648
00:40:08,261 --> 00:40:11,931
‫لو أنك أعدت تدويره
‫لتمكنت من الإفلات من العقاب

649
00:40:15,935 --> 00:40:20,982
‫ليلة مقتل زوجك، عاد إلى مكتبه لأخذ
‫القطع القليلة من الأدلة التي قد جمعها

650
00:40:21,107 --> 00:40:24,235
‫وفي ذلك الحين، كان (كارلبيرغ)
‫قد بدأ يشك في الأمر

651
00:40:24,402 --> 00:40:28,823
‫حين عرف أن زوجك يتصل برئيسه السابق
‫كي يساعده على كشف أمر الشركة

652
00:40:28,990 --> 00:40:33,202
‫حاول (كارلبيرغ) شراء صمته
‫لكن لم يقبل (سام) الرشوة

653
00:40:33,703 --> 00:40:36,789
‫بالطبع لا، هذا ليس من شيم (سام)

654
00:40:37,248 --> 00:40:39,875
‫قلت إن البيئة كانت أهم شيء
‫بالنسبة إلى زوجك

655
00:40:40,001 --> 00:40:42,920
‫لقد مات وهو يحاول إنقاذها
‫ظننا أنه يجب أن تعرفي ذلك

656
00:40:43,963 --> 00:40:46,090
‫شكراً لكما

657
00:40:52,555 --> 00:40:55,057
‫- مرحباً، انظري لهذا
‫- مرحباً

658
00:40:55,224 --> 00:40:57,351
‫"تمت إدانة المدير التنفيذي بتهمة القتل"

659
00:40:57,476 --> 00:40:59,604
‫"وكالة حماية البيئة تغلق شركة
‫(نيويورك ريسايكل)"

660
00:41:03,816 --> 00:41:05,359
‫(بيكيت) تتحدث

661
00:41:06,444 --> 00:41:08,946
‫(آنا نوليس)؟ لا
‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم

662
00:41:09,071 --> 00:41:12,533
‫- أنا أعرف
‫- أجل، دعها تأتي

663
00:41:13,117 --> 00:41:16,704
‫- إذاً، من هي (آنا نوليس)؟
‫- الصور التي وجدتها هي لوالدتها

664
00:41:17,246 --> 00:41:20,625
‫- حقاً؟ كيف عثرت عليها؟
‫- كان بسبب شيء قلته يا أبي

665
00:41:20,750 --> 00:41:22,543
‫بشأن التقاعد من قوات الشرطة

666
00:41:22,710 --> 00:41:26,672
‫جعلني ذلك أفكر، ماذا لو كان الضابط
‫الذي عمل على القضية قد تقاعد؟

667
00:41:28,966 --> 00:41:32,511
‫عمل رائع، يدهشني أنك تمكنت
‫من إغلاق هذه القضية

668
00:41:32,803 --> 00:41:37,099
‫شكراً لك، أقصد، أعلم أنه ليس كالأمور
‫الرائعة التي تفعلينها، لكن...

669
00:41:37,266 --> 00:41:41,437
‫عندما يفقد أحد شخصاً ما
‫يكون الأمر مهماً

670
00:41:46,525 --> 00:41:48,444
‫حتماً هذه هي

671
00:41:51,405 --> 00:41:53,407
‫ربما يجب أن تتحدثي معها

672
00:42:00,665 --> 00:42:02,750
‫شكراً لك

673
00:42:12,134 --> 00:42:15,179
‫إنها تشبهني كثيراً، صحيح؟

