﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:07,988
‫ثمة نوعان من الأشخاص الذين
‫يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,238 --> 00:00:09,948
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,240 --> 00:00:12,159
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:12,367 --> 00:00:14,369
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,663
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,913 --> 00:00:19,166
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,668
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:21,793 --> 00:00:23,170
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:23,295 --> 00:00:25,839
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,006 --> 00:00:29,426
‫- يسعدني أن أدعك تضربينني
‫- ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:29,885 --> 00:00:32,804
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:32,929 --> 00:00:34,973
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:38,393 --> 00:00:39,853
‫اعذريني يا عزيزتي

14
00:00:41,855 --> 00:00:43,148
‫ما أجمل العودة للبيت

15
00:00:43,273 --> 00:00:45,442
‫هل نستطيع جلب (ميدنايت) من مأواه الآن

16
00:00:45,650 --> 00:00:48,778
‫- سنجلبه حالما نستقر، حسن؟
‫- أنا جائعة

17
00:00:49,029 --> 00:00:51,781
‫لننتظر حتى تبدل أمك ثيابها ثم سأحضر
‫لك وعاء من الحبوب الساخنة، حسن؟

18
00:00:52,073 --> 00:00:53,533
‫- نعم
‫- تعالي

19
00:00:55,243 --> 00:00:59,122
‫عزيزي، قلت أنك ستغسل
‫الأطباق قبل مغادرتنا

20
00:01:00,415 --> 00:01:04,085
‫- ألم ترتبي السرير قبل مغادرتنا؟
‫- أحدهم كان ينام في سريرنا؟

21
00:01:04,211 --> 00:01:07,422
‫أحدهم كان ينام في سريري أيضاً
‫ولا يزال هناك!

22
00:01:07,589 --> 00:01:10,383
‫ماذا؟ اذهبي وانتظري في غرفتنا يا عزيزتي

23
00:01:10,592 --> 00:01:12,260
‫هل هو نائم؟

24
00:01:17,641 --> 00:01:19,601
‫أجل! هذا ما كنت أقوله!

25
00:01:19,893 --> 00:01:23,063
‫أيجب أن تتحدث بصوت عال يا عزيزي؟
‫بعضنا ما زال يحاول الاستيقاظ

26
00:01:23,271 --> 00:01:24,731
‫ما سبب كل هذه الإثارة؟

27
00:01:24,940 --> 00:01:28,818
‫القضية هي قائمة جريدة (نيويورك ليدجر)
‫السنوية للعزاب العشرة الأكثر قبولاً

28
00:01:28,985 --> 00:01:31,905
‫- وخمني من فيها؟
‫- من؟

29
00:01:32,072 --> 00:01:35,450
‫لا أعرف، لكن لا بد أن يكون
‫رئيس نادي "لائقي المظهر"

30
00:01:36,201 --> 00:01:38,411
‫جاء تصنيفك تاسعاً، ألم تكن
‫في المرتبة السابعة في العام الماضي؟

31
00:01:38,536 --> 00:01:41,289
‫بلى، وشكراً لذكرك مواطن
‫ضعفي ثانية يا أمي

32
00:01:41,414 --> 00:01:42,374
‫هذه هي وظيفتي

33
00:01:42,666 --> 00:01:44,834
‫لحسن الحظ جميع أصدقائي
‫قد تجاوزوا الصحف المطبوعة

34
00:01:44,960 --> 00:01:46,962
‫- ما المحرج في الأمر؟
‫- لا شيء

35
00:01:47,337 --> 00:01:49,297
‫إنه الحلم السري لكل فتاة
‫في سن السادسة عشرة

36
00:01:49,422 --> 00:01:52,259
‫أن ترى والدها يتوج كأحد أكثر أشخاص
‫العام "غير المرتبطين" جاذبية

37
00:01:52,425 --> 00:01:58,014
‫وفقاً لهذا والدك قد لا يكون في القائمة
‫ألم تقرأ المقالة هنا؟

38
00:01:58,515 --> 00:02:01,142
‫على الرغم من ادعائه أنه أعزب
‫يشاع أن (ريك كاسل)

39
00:02:01,268 --> 00:02:05,146
‫على علاقة عاطفية مع المحققة
‫من شرطة (نيويورك)، (كايت بيكيت)

40
00:02:05,272 --> 00:02:05,563
‫ماذا؟

41
00:02:05,689 --> 00:02:09,776
‫الملهمة لـشخصية (نيكي هيت) بطلة
‫روايته الأخيرة الأكثر مبيعاً

42
00:02:09,985 --> 00:02:14,823
‫لعازب رقم تسعة، قد لا يكون مؤهلاً
‫لدخول قائمة العام المقبل

43
00:02:15,031 --> 00:02:17,200
‫- ماذا؟ من أين سمعوا هذا؟
‫- دعني أر

44
00:02:17,409 --> 00:02:22,205
‫- لم أقل شيئاً كهذا في مقابلتي
‫- لن يروق هذا للمحققة (بيكيت)

45
00:02:23,581 --> 00:02:25,875
‫حسن، ربما ستعتبره مجرد دعابة

46
00:02:26,626 --> 00:02:31,256
‫كيف يمكن لرجل محاط بالنساء
‫ألا يعرف عنا إلا القليل؟

47
00:02:31,881 --> 00:02:32,882
‫بمناسبة الحديث عن الذئب، حسن

48
00:02:33,008 --> 00:02:37,053
‫إما أن (بيكيت) تتصل بسبب وجود جثة
‫أو لأنها قرأت المقال

49
00:02:37,262 --> 00:02:39,097
‫صل كي تكون جريمة قتل

50
00:02:42,559 --> 00:02:43,935
‫صباح الخير

51
00:02:45,353 --> 00:02:46,980
‫إنها جثة لقد نجوت

52
00:02:47,355 --> 00:02:49,441
‫لا أحد آخر لديه الصلاحية لدخول شقتكم
‫ولا حتى الخادمة؟

53
00:02:49,607 --> 00:02:51,568
‫- لا، لا أحد
‫- لا شيء من هذا القبيل؟ حسن

54
00:02:54,404 --> 00:02:57,907
‫حسن، وابنتك
‫مدرسة ابنتك هل يعرفون عن...

55
00:02:59,117 --> 00:03:01,161
‫هل عرفوا أنكم خارج المدينة؟

56
00:03:11,254 --> 00:03:13,423
‫- ماذا؟
‫- ماذا، ماذا؟

57
00:03:14,883 --> 00:03:17,886
‫- إذاً ماذا نستنتج؟
‫- لا أعرف زيادة عما تعرفه

58
00:03:18,053 --> 00:03:19,512
‫ضحية مجهول الهوية
‫من دون أوراق شخصية

59
00:03:19,637 --> 00:03:23,016
‫الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة
‫في الليلة الماضية والواحدة هذا الصباح

60
00:03:23,224 --> 00:03:27,896
‫وجدته العائلة بعد العودة من عطلة
‫ومن الواضح أنه اعتبر نفسه في بيته

61
00:03:28,104 --> 00:03:31,024
‫- كيف ذلك؟
‫- لقد وجدنا طعامه في الثلاجة

62
00:03:31,191 --> 00:03:33,902
‫بعض أدوات الحمام في الحمام
‫حتى بعض ملابسه في المجففة

63
00:03:34,027 --> 00:03:37,989
‫- متطفل حقيقي
‫- يبدو أنه نام في فراش الأبوين أيضاً

64
00:03:38,114 --> 00:03:42,535
‫حسن، بالطبع ، ذلك كان قاسياً أيضاً
‫ويبدو كأن فراش الطفلة كان مناسباً

65
00:03:42,911 --> 00:03:46,873
‫- يبدو أنه قاوم
‫- دون جدوى، هنا، أترى هذه؟

66
00:03:47,248 --> 00:03:51,378
‫إنها علامة إبرة من حقنة
‫ربما قد حقن بشيء أدى لتوقف قلبه

67
00:03:51,544 --> 00:03:54,839
‫سأجري اختبارات السموم وحالما أستطيع
‫كشف سبب الوفاة، سأتصل بكم

68
00:03:55,006 --> 00:03:56,591
‫عظيم، شكراً لك

69
00:04:00,720 --> 00:04:04,099
‫أتعرفين من يقتل باستخدام الحقن؟ الأطباء
‫المجانين وأفلام النازيين قليلة الميزانية

70
00:04:04,224 --> 00:04:06,017
‫- لماذا، لم يستخدم مسدساً؟
‫- المسدس صوته عال

71
00:04:07,143 --> 00:04:09,896
‫لقد رأيت مشردين في مبان مهجورة
‫لكن ليس مثل هذا

72
00:04:10,021 --> 00:04:13,024
‫ومن ثم يتسلل شخص ما للداخل
‫ويقتله باستخدام إبرة، أمر غريب

73
00:04:13,858 --> 00:04:16,444
‫- كيف حال آل (دايسون)؟
‫- الأم والأب مصدومان للغاية

74
00:04:16,611 --> 00:04:17,987
‫الطفلة الصغيرة لا تعرف ما يجري حقاً

75
00:04:18,113 --> 00:04:19,614
‫هل عرف أحد ما أنهم كانوا خارج المدينة؟

76
00:04:19,823 --> 00:04:23,326
‫فقط أناس في العمل، ومدرسة الابنة
‫أشياء كهذه، سنتقصى عنهم

77
00:04:23,451 --> 00:04:27,664
‫انظروا لهذه، وجد (دايسون) هذه في المطبخ
‫ويقول إنها ليست ملكهم

78
00:04:32,377 --> 00:04:35,755
‫- إنها مأخوذة هنا
‫- أجل، غريب، أليس كذلك؟

79
00:04:35,964 --> 00:04:37,382
‫لماذا قام بالتقاط الصور؟

80
00:04:37,507 --> 00:04:39,843
‫كي يتمكن من إعادة
‫كل شيء كما عثر عليه

81
00:04:40,009 --> 00:04:42,846
‫- كان يأمل ألا يعرف أحد بوجوده
‫- كما لو أنه يختبئ تقريباً

82
00:04:43,012 --> 00:04:44,889
‫حسن، اطلب من تقني المعلوماتية
‫أن يسحب بطاقة الذاكرة

83
00:04:45,181 --> 00:04:47,350
‫لنرى إن كان بإمكان أي من الصور
‫المحذوفة أن تخبرنا من هو

84
00:04:49,144 --> 00:04:50,770
‫- ستقوم بقتله
‫- إنه في ورطة

85
00:04:51,187 --> 00:04:55,150
‫إذاً يا (كاسل)، هل هذا صحيح؟
‫أنت خارج القائمة أخيراً؟

86
00:04:55,442 --> 00:04:58,736
‫إن تفوه أحدكم بكلمة حول هذا
‫فإني أقسم، سوف أجعلكم...

87
00:04:58,903 --> 00:05:00,071
‫(مونتغمري) قد اطلع على الوضع

88
00:05:00,196 --> 00:05:04,159
‫هل تم إيجاد أي شيء من مكان عمل
‫آل (دايسون) أو مدرسة الطفلة؟

89
00:05:04,576 --> 00:05:07,745
‫تحققت من سجلات جميع من عرفوا
‫أن العائلة ستكون خارج المدينة

90
00:05:07,871 --> 00:05:10,081
‫حتى الآن جميعها نظيفة
‫لكني سأواصل البحث

91
00:05:10,290 --> 00:05:11,040
‫وأي نتائج للتقصي في الجوار القريب؟

92
00:05:11,166 --> 00:05:13,126
‫لا شيء بالإجمال، لا يوجد بواب للمبنى

93
00:05:13,293 --> 00:05:15,503
‫لم يلاحظ أي من جيران
‫آل (دايسون) أي شيء استثنائي

94
00:05:15,712 --> 00:05:18,006
‫هذا مضحك، لقد عشت
‫في مكاني ثماني سنوات

95
00:05:18,173 --> 00:05:19,340
‫ولا أستطيع تمييز جيراني
‫من بين مجموعة من الناس

96
00:05:19,466 --> 00:05:23,011
‫حسن، تلك هي (مانهاتن)، لا أحد
‫يلاحظ شيئاً ما لم يؤثر عليه بشكل مباشر

97
00:05:23,261 --> 00:05:25,472
‫- إلا إذا نشر في الجريدة
‫- اعذروني، (بيكيت)

98
00:05:27,682 --> 00:05:28,933
‫رائع، حسن، جيد

99
00:05:29,058 --> 00:05:32,729
‫وجدنا مطابقاً لبصمات أصابع المجهول
‫(دوغلاس بيشوب)، اسمه في السجلات

100
00:05:36,357 --> 00:05:39,819
‫(دوغلاس بيشوب)
‫اعتقل مرة قبل عشر سنوات

101
00:05:40,069 --> 00:05:42,071
‫بجنحة سكر وإحداث فوضى

102
00:05:42,405 --> 00:05:44,616
‫ثم أسقطت التهم الموجهة إليه
‫وما عدا ذلك فسجله نظيف

103
00:05:44,824 --> 00:05:47,035
‫حسن، أعثر على أقاربه
‫وبعد أن يتعرفوا على جثته

104
00:05:47,160 --> 00:05:49,746
‫ربما كان بإمكانهم إخبارنا
‫ما كان يفعل في تلك الشقة

105
00:05:51,831 --> 00:05:56,252
‫حصلت على النتائج من المختبر
‫لقد حقن بمخدر الـ(كيتامين)

106
00:05:56,503 --> 00:05:59,506
‫الـ(كيتامين) تحديداً...
‫هل قتل بجرعة زائدة من مادة مخدرة؟

107
00:05:59,672 --> 00:06:00,882
‫ليس بمثل تلك الجرعة

108
00:06:01,090 --> 00:06:04,052
‫أياً كان من حقن (بيشوب)
‫فلم يكن يريده منتشياً

109
00:06:04,219 --> 00:06:06,596
‫لقد أعطاه ما يكفي لقتل حصان

110
00:06:07,847 --> 00:06:09,390
‫شقيقة الضحية هنا

111
00:06:09,807 --> 00:06:12,435
‫أنا المحققة (بيكيت)
‫شكراً جزيلاً على قدومك

112
00:06:13,394 --> 00:06:17,148
‫هل هذا هو؟ هل هذا (دوغ)؟

113
00:06:19,108 --> 00:06:21,152
‫هذا ما نريد منك تأكيده

114
00:06:29,202 --> 00:06:33,623
‫لا أستطيع فهم هذا، أقصد
‫لم سيمكث في شقة هؤلاء الناس؟

115
00:06:33,748 --> 00:06:35,250
‫لديه منزله الخاص في (هوبوكين)

116
00:06:35,500 --> 00:06:39,379
‫هل من الممكن أن شقيقك كان في ورطة
‫وأنه كان يختبئ من شخص ما؟

117
00:06:39,504 --> 00:06:41,714
‫لا، الجميع أحب (دوغ)

118
00:06:41,881 --> 00:06:45,927
‫هل كان يدين بالمال لأحد
‫أو كان يعاني مصاعب مالية؟

119
00:06:46,261 --> 00:06:47,887
‫لا أعلم عن ذلك

120
00:06:48,179 --> 00:06:53,101
‫أقصد، ساعات عمله في وكالة السفر
‫قد تم تقليصها، لكنه كان يتدبر أموره

121
00:06:53,351 --> 00:06:56,479
‫وكالة سفر، ربما عرف بهذه الطريقة
‫أن آل (دايسون) خارج المدينة

122
00:06:56,604 --> 00:06:59,816
‫لكنه لو كان في ورطة، لكان استخدم
‫ما ادخره من أجل معدات الغوص

123
00:07:00,316 --> 00:07:03,528
‫أجل، كان يقول دائماً
‫أنه ذات يوم عندما يحين الوقت

124
00:07:03,653 --> 00:07:07,448
‫سيشتري لنفسه متجراً صغيراً
‫لبيع معدات الغوص في (جامايكا)

125
00:07:07,699 --> 00:07:09,242
‫كان (دوغ) يدخر لأجل ذلك

126
00:07:09,367 --> 00:07:13,079
‫وكان يضع جزءاً من راتبه
‫في حسابه كل شهر

127
00:07:13,246 --> 00:07:17,834
‫- متى رأيت شقيقك آخر مرة؟
‫- لم أره منذ حفلة العيد

128
00:07:18,835 --> 00:07:24,507
‫التي استضافتها وكالة (دوغ) في المطار
‫حيث يعمل (ستان)، لذا ذهبنا جميعاً

129
00:07:24,674 --> 00:07:27,510
‫إنما لم نتخيل مطلقاً أن يحدث شيء كهذا

130
00:07:27,677 --> 00:07:30,263
‫ولم نمض وقتاً معه قبل غيابه

131
00:07:31,097 --> 00:07:32,765
‫حسن، شكراً لك

132
00:07:35,935 --> 00:07:37,604
‫تلك كانت وكالة السفر

133
00:07:37,854 --> 00:07:40,898
‫لو كان (دوغ) يختبئ من شخص ما
‫فإنه لم يحسن القيام بذلك

134
00:07:41,024 --> 00:07:44,319
‫من الواضح أنه لم يتغيب يوماً
‫عن العمل حتى البارحة

135
00:07:44,444 --> 00:07:47,196
‫- ماذا عن رحلة آل (دايسون)؟
‫- لقد حجزوها عبر وكالة مختلفة

136
00:07:47,363 --> 00:07:49,240
‫- مدخرات معدات الغوص
‫- لم يلمسها قط

137
00:07:49,365 --> 00:07:52,201
‫إذاً، لم يكن يختبىء
‫ولم يكن يدين بالمال لأحد

138
00:07:52,327 --> 00:07:55,913
‫ولم تكن لديه طريقة واضحة ليعرف
‫متى ستكون عائلة (دايسون) خارج المدينة

139
00:07:56,247 --> 00:08:01,377
‫(بيكيت) تمكن مهندسو المعلوماتية
‫من استعادة الصور المحذوفة من بطاقة الذاكرة

140
00:08:01,753 --> 00:08:05,506
‫أتودين إلقاء نظرة؟
‫أشياء على الطاولات وفي الحجرات

141
00:08:05,673 --> 00:08:07,258
‫هذا ليس منزل عائلة (دايسون)

142
00:08:07,467 --> 00:08:09,677
‫لقد فعل هذا من قبل، لكن في شقق أخرى

143
00:08:09,844 --> 00:08:11,346
‫ربما يفعل ذلك من أجل الإثارة

144
00:08:11,512 --> 00:08:12,889
‫ربما اكتشف ذلك شخص ما وجن جنونه

145
00:08:13,056 --> 00:08:15,975
‫أجل، لكن ما زال عليه أن يعرف
‫متى كانوا بعيدين عن المنزل

146
00:08:17,560 --> 00:08:19,646
‫إلا إذا لم يكن (دوغ بيشوب) هو الدخيل

147
00:08:19,771 --> 00:08:21,648
‫هذا بالتأكيد ليس (دوغ بيشوب)

148
00:08:22,273 --> 00:08:26,027
‫- من هو؟
‫- غالباً هو القاتل

149
00:08:34,577 --> 00:08:38,081
‫أي نوع من المختلين العقليين
‫يلتقط صوراً لنفسه ولأسلحة جريمته؟

150
00:08:38,206 --> 00:08:39,707
‫بعض القتلة يحتفظون بالتذكارات

151
00:08:39,999 --> 00:08:42,460
‫وبداعي الحذر، قام بحذف هذه الصور

152
00:08:42,960 --> 00:08:46,381
‫مسدس عيار 45 مع كاتم للصوت
‫أتساءل ماذا خطط للفعل بهذا؟

153
00:08:46,589 --> 00:08:47,382
‫ليس لفعل الخير

154
00:08:47,507 --> 00:08:49,842
‫هل تمكنت وحدة جمع الأدلة من رفع
‫البصمات عن الكاميرا والأمتعة الشخصية؟

155
00:08:49,967 --> 00:08:52,053
‫أجل، إنها لا تطابق بصمات (دوغ بيشوب)
‫وليست موجودة في النظام

156
00:08:52,303 --> 00:08:53,638
‫ما يعني أنه ليس لديه سجل جنائي

157
00:08:53,846 --> 00:08:56,849
‫حسن، إذا لم يكن (دوغ) الساكن الدخيل
‫فماذا كان يفعل في شقة عائلة (دايسون)؟

158
00:08:56,974 --> 00:08:59,185
‫لا بد أنه كان يعرف الدخيل بطريقة ما

159
00:08:59,310 --> 00:09:01,229
‫إن كان هذا الشخص شديد الحرص حول
‫إعادة وضع الأغراض بمكانها الصحيح

160
00:09:01,354 --> 00:09:04,607
‫- فلم يترك لنا كل هذا لنعثر عليه؟
‫- أنت محق، يبدو غير منطقي

161
00:09:05,149 --> 00:09:09,112
‫ماذا؟ ألا من حبكة مسرحية
‫كبيرة لتحيكها لنا؟

162
00:09:09,404 --> 00:09:10,738
‫ليس لدي شيء بصراحة

163
00:09:10,863 --> 00:09:13,157
‫الأهم من ذلك
‫نحن لا نملك أي بصمات أو أدلة

164
00:09:13,366 --> 00:09:16,869
‫- كيف يمكننا القبض على شبح؟
‫- بمعرفة كيف ينتاب

165
00:09:17,078 --> 00:09:19,997
‫لو استطعنا أن نكتشف كيف أمكن
‫له أن يعرف أن هدفه خارج المدينة

166
00:09:20,206 --> 00:09:22,875
‫إيجاد شيء يربطه بأماكن أخرى مكث فيها

167
00:09:23,000 --> 00:09:24,502
‫وعندها ربما بإمكاننا تضييق مجال البحث

168
00:09:24,711 --> 00:09:25,545
‫سنتابع عبر هذه

169
00:09:25,670 --> 00:09:28,214
‫إن حالفنا الحظ، فسنجد شيئاً
‫يمكن أن يخبرنا لمن تعود هذه الشقق

170
00:09:28,339 --> 00:09:29,716
‫حسن، رائع، شكراً لكما

171
00:09:40,601 --> 00:09:41,853
‫مرحباً

172
00:09:42,103 --> 00:09:43,438
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين؟

173
00:09:43,563 --> 00:09:44,814
‫أريد رؤية من فاز في مباراة الليلة الماضية

174
00:09:44,939 --> 00:09:45,898
‫نحن فزنا

175
00:09:46,107 --> 00:09:49,944
‫- أتعرف عن أي مباراة أتحدث؟
‫- بالتأكيد أعرف، المباراة الكبرى

176
00:09:52,363 --> 00:09:55,825
‫- حسن يا (كاسل)، ما الذي يجري؟
‫- (بيكيت)، انظري إلى هذا

177
00:09:55,950 --> 00:09:58,077
‫لقد التقط صورة لداخل
‫خزانة أدوية شخص ما

178
00:09:58,202 --> 00:10:00,621
‫يمكنك بالكاد قراءة أسماء عبوات الدواء

179
00:10:01,080 --> 00:10:03,958
‫لندع قسم المعلوماتية يلق نظرة عليها
‫لنرَ إن كان بإمكانهم تحسين الصورة

180
00:10:09,422 --> 00:10:12,967
‫يا إلهي، لقد عبث بخزانة أدويتي؟

181
00:10:13,426 --> 00:10:15,178
‫أرجوك أخبريني أنه لم يقرأ مذكرتي اليومية

182
00:10:15,428 --> 00:10:18,431
‫لسنا متأكدين يا آنسة (لانغفورد)
‫هل أنت متأكدة أنك لا تتعرفين عليه؟

183
00:10:18,639 --> 00:10:20,016
‫أجل، أنا متأكدة

184
00:10:20,266 --> 00:10:22,310
‫- وأنت لا تعرفين آل (دايسون)؟
‫- لا

185
00:10:22,518 --> 00:10:24,979
‫الوحيدة التي كانت تعرف
‫أني خارج المدينة كانت أمي

186
00:10:25,146 --> 00:10:29,859
‫الجميع اعتقد أني في إجازة مرضية
‫لن تخبري رئيسي، أليس كذلك؟

187
00:10:30,026 --> 00:10:33,070
‫هل لاحظت أي شيء
‫غير اعتيادي عند عودتك؟

188
00:10:34,071 --> 00:10:35,907
‫ذلك يفسر الأمر تماماً

189
00:10:36,115 --> 00:10:36,783
‫- ماذا
‫- ماذا؟

190
00:10:36,908 --> 00:10:37,742
‫صنبور المياه

191
00:10:37,950 --> 00:10:40,745
‫لأسابيع، كنت أطلب من المشرف على
‫المبنى إصلاح صنبور المياه الذي يسرب

192
00:10:40,912 --> 00:10:43,456
‫لكنه لم يأت
‫ومن ثم بعد عودتي كانت قد أصلحت

193
00:10:43,623 --> 00:10:47,251
‫لذا افترضت أنه أصلحها أخيراً
‫لكن عندما التقيته على السلالم لاحقاً

194
00:10:47,668 --> 00:10:49,378
‫لم يعرف حتى ما كنت أتحدث عنه

195
00:10:49,587 --> 00:10:52,006
‫- الساكن الدخيل أصلح المغسلة؟
‫- أجل

196
00:10:52,173 --> 00:10:56,886
‫وكانت هناك تلك القارورة
‫شراب غريب بالفراولة في الثلاجة

197
00:10:57,053 --> 00:11:01,933
‫وافترضت أن أحد أصدقائي قد تركها خلال
‫حفل العشاء الذي أقمته قبل مغادرتي

198
00:11:02,767 --> 00:11:05,561
‫لكن لم يكن أياً من أصدقائي
‫ليشتري شيئاً...

199
00:11:05,728 --> 00:11:07,814
‫- كالشراب الرخيص
‫- بالضبط

200
00:11:08,022 --> 00:11:13,194
‫إذاً قام بإجراء إصلاحات
‫وترك هدايا للمضيفة، إنه الدخيل اللبق

201
00:11:13,361 --> 00:11:16,322
‫لقد قتل رجلاً، لذا لا تجعله
‫ضيف المنزل لهذا العام

202
00:11:16,572 --> 00:11:18,199
‫شكراً على حضورك، آنسة (لانغفورد)

203
00:11:18,407 --> 00:11:23,204
‫بالمناسبة، تلك الصورة التي
‫في الصحيفة لم تنصفك إطلاقاً

204
00:11:23,412 --> 00:11:24,914
‫أنت تبدو أفضل مظهراً بشكل شخصي

205
00:11:25,122 --> 00:11:26,874
‫هناك صورة لك بالصحيفة؟

206
00:11:27,083 --> 00:11:31,128
‫- إذاً، هل أنت صديقته المحققة؟
‫- عفواً، ماذا؟

207
00:11:31,295 --> 00:11:38,177
‫- إنه صيد ثمين
‫- إياك، أرني، حالاً

208
00:11:39,095 --> 00:11:41,597
‫- علاقة عاطفية؟
‫- يشاع أنها كذلك

209
00:11:41,764 --> 00:11:44,809
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- لا شيء، لماذا أفعل ذلك؟

210
00:11:44,976 --> 00:11:46,519
‫هل لديك فكرة عن ما يفعل ذلك بسمعتي؟

211
00:11:46,727 --> 00:11:51,941
‫- سمعتك؟ ماذا عن سمعتي؟
‫- أنا مستاء مثلك تماماً، أنا ضمن فريقك!

212
00:11:52,191 --> 00:11:56,654
‫هذه صحافة وضيعة، وأنا على وشك
‫إلغاء اشتراكي! اشتراكي

213
00:11:56,779 --> 00:12:00,658
‫هل عندك أدنى فكرة كم من الصعب
‫أن تكون المرأة شرطية؟

214
00:12:00,783 --> 00:12:02,743
‫آخر شيء أحتاجه هو أن تمنحهم
‫المزيد من العتاد لـ...

215
00:12:02,910 --> 00:12:04,745
‫- نعم، (نيويورك ليدجر) من فضلك
‫- ماذا تفعل؟

216
00:12:04,912 --> 00:12:07,748
‫قالت (لانغفورد) أن الشخص الوحيد
‫الذي يعرف بأمر إجازتها كان والدتها

217
00:12:07,874 --> 00:12:11,002
‫لكن هذا ليس صحيحاً
‫لو كانت تتظاهر أنها مريضة فعلاً

218
00:12:11,127 --> 00:12:13,588
‫فإن آخر ما تريده هو تكدس
‫الصحف على باب منزلها

219
00:12:13,713 --> 00:12:16,465
‫- لقد علقت تسلم صحفها
‫- أجل، قسم الاشتراكات، من فضلك

220
00:12:16,674 --> 00:12:19,260
‫أي شخص له صلة بمعلومات إيقاف
‫تسليم الصحيفة أثناء الإجازة

221
00:12:19,468 --> 00:12:22,388
‫سيعرف بالضبط من كان خارج المدينة
‫ولأي مدة بالتحديد

222
00:12:22,513 --> 00:12:27,727
‫نعم، أود التحقق من معلومات فترات
‫الإجازة لمشتركين لديكم، من فضلك

223
00:12:28,978 --> 00:12:34,317
‫من أنا؟ أنا أنسى أحياناً
‫أني لست شرطياً حقيقة

224
00:12:34,734 --> 00:12:36,068
‫أنا لا أنسى

225
00:12:36,694 --> 00:12:38,654
‫مرحباً، هنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

226
00:12:38,863 --> 00:12:40,781
‫أود التحدث مع مشرفك من فضلك

227
00:12:41,157 --> 00:12:45,745
‫لا أستطيع أن أقول أنه يبدو اعتيادياً
‫لكن يجب أن تفهما، لدينا مئات الموظفين

228
00:12:45,912 --> 00:12:49,248
‫حسن، كم واحداً منهم لديه صلاحية الوصول
‫لمعلومات تعليق التسليم أثناء الإجازة

229
00:12:49,498 --> 00:12:51,584
‫حسن، لديك حوالي اثنا عشر في الاشتراكات

230
00:12:51,792 --> 00:12:55,254
‫ومجموعة أخرى في قسم الفواتير
‫وفتيان تسليم الجرائد أنفسهم بالطبع

231
00:12:55,546 --> 00:13:00,092
‫- ربما أنا بحاجة لقائمة بأسمائهم
‫- بالتأكيد، اتبعيني

232
00:13:07,475 --> 00:13:11,437
‫- (دونا)
‫- (ريتشارد)، ماذا تفعل هنا؟

233
00:13:11,646 --> 00:13:13,606
‫أنت لست غاضباً حول ترتيب
‫الأعزب رقم تسعة، أليس كذلك؟

234
00:13:13,773 --> 00:13:15,524
‫لقد طلبت من محرري
‫أن يبقيك في الترتيب السابع

235
00:13:15,691 --> 00:13:18,611
‫لا، لا، ليس بشأن ذلك
‫أنا لا أهتم بذلك، كثيراً

236
00:13:18,778 --> 00:13:21,530
‫إنما... لماذا قلت إنني
‫أواعد المحققة (بيكيت)؟

237
00:13:21,948 --> 00:13:26,285
‫حسن، لقد افترضت ذلك فحسب
‫فقد واصلت ذكرها خلال المقابلة

238
00:13:26,410 --> 00:13:28,287
‫- لا لم أفعل
‫- بالتأكيد فعلت ذلك

239
00:13:28,412 --> 00:13:30,081
‫لقد واصلت الحديث عنها من دون انقطاع

240
00:13:30,247 --> 00:13:32,583
‫"(بيكيت) قالت أن هذا مضحك"
‫"إنها الأفضل في ذلك"

241
00:13:32,750 --> 00:13:33,751
‫حقاً؟ أنا فعلت ذلك؟

242
00:13:33,876 --> 00:13:35,294
‫في العام الماضي
‫كل ما فعلته كان الحديث عن نفسك

243
00:13:35,419 --> 00:13:39,465
‫- حسن يا (دونا)، أنا عازب، جداً
‫- حقاً؟

244
00:13:39,882 --> 00:13:43,177
‫إذا لم تكن في علاقة، فإن العزباء
‫رقم ثلاثة قد سألت عنك هذا الصباح

245
00:13:43,427 --> 00:13:48,849
‫هل رأيتها؟ أم إنك من هؤلاء الناس الذين
‫لا يقرؤون ما تحت ثنية الصحيفة

246
00:13:49,016 --> 00:13:50,518
‫أنا أقرأ ما تحت الثنية

247
00:13:50,643 --> 00:13:55,564
‫إنما كنت في الآونة الأخيرة مشغولاً بروايتي
‫الثانية عن (نيكي هيت) ويا إلهي!

248
00:13:56,399 --> 00:13:58,275
‫(أماندا ليفينغستون)

249
00:13:58,776 --> 00:14:00,736
‫إذاً، هل تريد رقم هاتفها؟
‫لأنها تريد رقمك

250
00:14:05,908 --> 00:14:08,911
‫لقد وجدنا شخصاً مطابقاً
‫(ميكي كارلسون)، فتى التسليم

251
00:14:09,036 --> 00:14:11,247
‫كل من عائلة (دايسون)
‫و(ميشيل لانغفورد) في طريقه

252
00:14:11,372 --> 00:14:12,957
‫فتى التسليم، علمت بذلك

253
00:14:13,124 --> 00:14:15,835
‫على أي حال، لم يأت هذا الصباح
‫وكان على ناقل آخر أن يغطي مكانه

254
00:14:16,210 --> 00:14:18,838
‫لا يوجد أي عنوان على هذا الطلب
‫هل لديك عنوان على الملف؟

255
00:14:19,046 --> 00:14:21,841
‫لا، لم يسبق أن أعطانا عنواناً
‫والآن أعرف السبب

256
00:14:22,174 --> 00:14:24,135
‫يقال أن يوم تسليم الراتب هو يوم الغد

257
00:14:24,468 --> 00:14:26,095
‫هل يذهب راتب (ميكي)
‫إلى حسابه مباشرة، أو...

258
00:14:26,220 --> 00:14:28,431
‫أو يستلم شيكه؟ بدقة الساعة

259
00:14:28,681 --> 00:14:31,976
‫تأتي جداول الرواتب في العاشرة صباحاً
‫ويتواجد (ميكي) هنا في الـعاشرة ودقيقة

260
00:14:34,353 --> 00:14:37,356
‫صبي توصيل مع مسدس كاتم للصوت
‫ومحاقن ملأى بالـ(كيتامين)؟

261
00:14:37,481 --> 00:14:40,568
‫وظيفته ليست إلا واجهة
‫لأي عمل يقوم به بالفعل

262
00:14:40,818 --> 00:14:44,030
‫إليكما قائمة بجميع فترات تعليق التسليم
‫أثناء الإجازة والتي كانت على طريقه

263
00:14:44,155 --> 00:14:45,823
‫ويمكن أن يكون قد انسل إلى أي واحدة منها

264
00:14:45,990 --> 00:14:48,909
‫إنه مسلح، لذا تأكد
‫أن يستخدم فريقك الحذر الشديد

265
00:14:49,035 --> 00:14:51,162
‫أنا و(كاسل) سنكون في مقر
‫الصحيفة في حال ظهر هناك

266
00:14:51,328 --> 00:14:53,539
‫- سنجده إن كان هناك
‫- إنه أمر يدعو للتهكم

267
00:14:53,664 --> 00:14:55,916
‫يعلق الناس تسلم الصحف أثناء
‫فترة الإجازة لتجنب اقتحام أحدهم

268
00:14:56,208 --> 00:14:57,918
‫استخدام جيد للتهكم

269
00:15:00,421 --> 00:15:03,090
‫- إذاً، من هي صديقتك في الجريدة؟
‫- (دونا فينسينز)

270
00:15:03,257 --> 00:15:07,470
‫- هي التي كتبت الإشاعة عن علاقتنا
‫- لا توجد علاقة بيننا

271
00:15:07,803 --> 00:15:09,722
‫- أعرف ذلك
‫- هل أخبرتها بذلك؟

272
00:15:09,930 --> 00:15:13,851
‫نعم، فعلت ذلك الأمر
‫الذي أفادني بشكل جيد

273
00:15:14,060 --> 00:15:19,690
‫واتضح أن العازبة المصنفة رقم ثلاثة
‫مهتمة جداً بلقائي

274
00:15:20,274 --> 00:15:24,737
‫وحالما يراها إعلاميو الترفيه معي
‫فإنهم سينسون كل شيء عني وعنك

275
00:15:24,904 --> 00:15:26,238
‫أستطيع رؤية العناوين الرئيسية منذ الآن

276
00:15:26,363 --> 00:15:29,575
‫"تسعة يلتقي مع رقم ثلاثة في عشاء لاثنين"

277
00:15:30,159 --> 00:15:31,786
‫صدقي أو لا تصدقي
‫هناك الكثير من النساء في هذه البلدة

278
00:15:31,911 --> 00:15:34,830
‫اللواتي يعشقن فكرة
‫أنهن مرتبطات عاطفياً بي

279
00:15:47,968 --> 00:15:49,261
‫ليس لدي حياة اجتماعية

280
00:15:49,428 --> 00:15:53,015
‫لا، السيد (بيشوب) لم يكن لديه حياة
‫ولهذا السبب هو متواجد على طاولتي

281
00:15:54,475 --> 00:15:57,061
‫- أحتاج موعداً
‫- ماذا؟

282
00:15:57,311 --> 00:16:00,689
‫موعد، شاب، رجل

283
00:16:01,023 --> 00:16:05,152
‫كنت تحاولين دائماً ربطي مع الناس
‫لذا ها أنا هنا مستعدة، ماذا لديك؟

284
00:16:06,237 --> 00:16:10,366
‫- حسن، ما الذي أصابك؟
‫- لقد أصبحت تائهة بالعمل

285
00:16:10,491 --> 00:16:12,409
‫وكل ما أقوم به هو العودة
‫للمنزل حيث يكون هادئاً

286
00:16:12,535 --> 00:16:16,747
‫ولقد تعبت من الهدوء، أريد... الضجيج

287
00:16:18,415 --> 00:16:22,128
‫حسن، لدي الوصفة المثالية لك

288
00:16:26,715 --> 00:16:29,927
‫- عقار (براديكر)؟
‫- لا، لا، عزيزتي هذا (براد ديكر)

289
00:16:30,094 --> 00:16:32,179
‫رجل الإطفاء الذي أردت أن أربطك به

290
00:16:32,388 --> 00:16:33,347
‫هل هو لطيف؟

291
00:16:33,514 --> 00:16:37,351
‫كان سيد شهر تموز العام الماضي
‫في تقويم إطفائيي (نيويورك)

292
00:16:37,560 --> 00:16:38,853
‫تموز، صحيح؟

293
00:16:39,937 --> 00:16:42,273
‫إنهم يضعون الوسيمين حقاً في أشهر الصيف

294
00:16:42,731 --> 00:16:43,983
‫تماماً

295
00:16:44,233 --> 00:16:46,652
‫حسن، إذاً لنقل الساعة الثامنة؟ حسن

296
00:16:47,736 --> 00:16:50,698
‫أنا أيضاً، طابت ليلتك، (أماندا)

297
00:16:52,283 --> 00:16:54,827
‫- آسف لقد فوت العشاء
‫- توجد فطيرة إذا كنت جائعاً

298
00:16:54,952 --> 00:17:00,708
‫حلو أو لذيذ، في الواقع
‫إذاً، كيف كان يومك؟

299
00:17:02,543 --> 00:17:04,336
‫كان يومي رائعاً حقاً

300
00:17:04,587 --> 00:17:07,089
‫لقد تم إخراجي من الفصل
‫واستدعائي لمكتب نائبة المدير

301
00:17:07,298 --> 00:17:08,632
‫لماذا؟ ماذا أرادت؟

302
00:17:08,924 --> 00:17:11,969
‫- أنت إليك رقم هاتفها
‫- رقم هاتفها؟

303
00:17:12,094 --> 00:17:14,597
‫ومعلمتي للغة الألمانية (فراولين سوننبيرغ)

304
00:17:14,763 --> 00:17:18,350
‫أرادتني أن أخبرك باللغة الألمانية
‫"أنك شخص جذاب"

305
00:17:18,475 --> 00:17:21,562
‫إنها متقدمة بالعمر، لكن إليك رقمها أيضاً

306
00:17:22,104 --> 00:17:23,898
‫- (فراولين سوننبورغ)؟
‫- كبيرة جداً؟

307
00:17:24,064 --> 00:17:27,193
‫لا بأس، لأن صديقتي (سلون)
‫تعتقد أنك وسيم جداً

308
00:17:27,443 --> 00:17:29,612
‫هي في الـ17 عاماً
‫لكنها ستبلغ السن القانوني بعد ثلاثة أشهر

309
00:17:30,404 --> 00:17:35,826
‫- لربما يمكننا الخروج بموعد مزدوج؟
‫- أنت تكرهيني قليلاً الآن، أليس كذلك؟

310
00:17:35,951 --> 00:17:38,704
‫قليلاً فقط ماذا ستقول (بيكيت)؟

311
00:17:39,872 --> 00:17:43,125
‫متأكد أنه لا مشكلة عندها مع ذلك
‫وربما قد تشعر ببعض الإطراء

312
00:17:45,419 --> 00:17:46,587
‫إطراء

313
00:17:46,795 --> 00:17:50,841
‫كنت على وشك... أن آكل ذلك

314
00:17:52,218 --> 00:17:56,222
‫- العاشرة والربع، ربما لن يأتي
‫- صبراً يا (كاسل)

315
00:17:56,555 --> 00:17:59,141
‫هل سبق أن سمعت بـ(دراغو)؟

316
00:17:59,683 --> 00:18:02,811
‫أجل، إنه على قائمة صحيفة
‫(ليدجر) لأفضل 10 مطاعم رومانسية

317
00:18:02,937 --> 00:18:05,689
‫أسعاره مرتفعة
‫ومن المستحيل الحصول على طاولة

318
00:18:05,814 --> 00:18:08,108
‫ما لم تعرفي شخصاً ما هناك، لماذا؟

319
00:18:08,275 --> 00:18:10,277
‫أبحث عن مكان للذهاب إليه

320
00:18:10,611 --> 00:18:15,241
‫- لماذا؟ في موعد؟
‫- نعم في موعد، لماذا تبدو مندهشاً؟

321
00:18:15,449 --> 00:18:19,036
‫لا، إنما لم أتخيلك قط
‫من فتيات مطعم (دراغو)

322
00:18:19,203 --> 00:18:22,414
‫حقاً؟ من أي نوع تعتقد أني يا (كاسل)؟

323
00:18:22,539 --> 00:18:25,751
‫أنا... ها هو فتاك

324
00:18:27,461 --> 00:18:30,589
‫(ميكي كارلسون)؟ أنا... مهلاً! مهلاً

325
00:18:36,011 --> 00:18:40,766
‫(ميكي كارلسون)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (دوغلاس بيشوب)

326
00:18:41,684 --> 00:18:44,144
‫هذا هو الـ(كيتامين)
‫الذي استخدمته لقتل (دوغ بيشوب)

327
00:18:44,270 --> 00:18:45,354
‫لا، لا، لا، هذا ليس لي

328
00:18:45,479 --> 00:18:48,899
‫أمر ذكي منك عدم استخدام السلاح يا (ميكي)
‫كان سيتسبب في فوضى عارمة

329
00:18:49,066 --> 00:18:52,444
‫هذا ليس مسدسي، اسمعي
‫لم أقتل أحداً، أقسم لك لست مجرماً، حسن؟

330
00:18:52,569 --> 00:18:53,362
‫كنت دخيلاً على المنزل فحسب

331
00:18:53,487 --> 00:18:55,322
‫حسن، فعلياً، احتلال منزل يعتبر جريمة

332
00:18:55,447 --> 00:18:57,658
‫أجل، جريمة بلا ضحايا
‫خاصة بالطريقة التي أفعل بها ذلك

333
00:18:57,783 --> 00:18:59,159
‫إذا لم تقتل (دوغ بيشوب)

334
00:18:59,285 --> 00:19:01,704
‫فكيف انتهى به المطاف ميتاً
‫في شقة عائلة (دايسون)؟

335
00:19:01,870 --> 00:19:03,747
‫لا بد أن الرجل من شقة عائلة
‫(مايتلان) قد قتله

336
00:19:03,956 --> 00:19:05,040
‫ومن هم عائلة (مايتلان)؟

337
00:19:05,165 --> 00:19:07,459
‫الناس الذين مكثت في شقتهم
‫قبل عائلة (دايسون)

338
00:19:07,668 --> 00:19:11,088
‫حسن، لما لا تبدأ من البداية
‫وتروي كل ما جرى بدءاً من هناك

339
00:19:11,213 --> 00:19:13,841
‫طلبت عائلة (مايتلان) تعليق تسلم
‫صحفهم لأسبوع، وكنت متحمساً لهذا

340
00:19:13,966 --> 00:19:16,760
‫لأنهم يقطنون في شرق الشارع الـ27
‫والذي يحوي مطاعم هندية مذهلة

341
00:19:16,885 --> 00:19:21,307
‫لذا فتحت القفل وبدأت بالتقاط الصور
‫حتى أعيد كل شيء إلى حالته الأصلية

342
00:19:21,473 --> 00:19:24,018
‫لذا كنت ألتقط الصور عندما
‫وجدت تلك الحقن على الطاولة

343
00:19:24,226 --> 00:19:25,185
‫وبدت غريبة نوعاً ما، لكني فكرت

344
00:19:25,311 --> 00:19:27,730
‫أنه ربما كان أحد أفراد عائلة (مايتلان)
‫مصاباً بالسكري أو ما شابه؟

345
00:19:27,938 --> 00:19:30,149
‫لذا استمررت بالتقاط الصور
‫وبعد ذلك، وفجأة راودني أمر ما

346
00:19:30,316 --> 00:19:33,527
‫ما الذي يفعله مسدس
‫مع كاتم للصوت على السرير؟

347
00:19:33,736 --> 00:19:36,071
‫وبجواره أرى كل تلك المعدات

348
00:19:37,239 --> 00:19:39,366
‫- معدات؟
‫- معدات تسلق الجبال

349
00:19:39,491 --> 00:19:42,077
‫لقد رأيت ما يكفي عند تلك اللحظة
‫لذا قررت الخروج من هناك

350
00:19:42,369 --> 00:19:45,581
‫لكن وبينما كنت
‫ألم أغراضي سمعت الباب يفتح

351
00:19:45,789 --> 00:19:47,583
‫وبالكاد وصلت إلى الخزانة
‫في الوقت المناسب

352
00:19:47,708 --> 00:19:49,918
‫كان بإمكاني رؤيتهم من خلال الصفائح
‫كان هناك ثلاثة منهم

353
00:19:50,044 --> 00:19:54,965
‫كان هذا الرجل، رجل عادي المظهر
‫ورجل صارم كريه المظهر

354
00:19:55,090 --> 00:19:58,218
‫وكان لديه ندبة على وجهه تشبه هلالاً

355
00:19:58,552 --> 00:20:00,971
‫- هلال؟
‫- أعلم، صحيح؟ أمر جنوني

356
00:20:01,180 --> 00:20:02,890
‫على أي حال، فقد توجهوا إلى الخلف

357
00:20:03,057 --> 00:20:05,976
‫واستغللت الفرصة لأخذ أغراضي
‫والخروج من هناك

358
00:20:06,143 --> 00:20:07,478
‫وانتهى بي المطاف في منزل عائلة (دايسون)

359
00:20:07,603 --> 00:20:09,396
‫فرغت أغراضي وارتحت

360
00:20:09,521 --> 00:20:12,775
‫عندما فتح الباب الأمامي
‫فجأة ليدخل هو وصديقه

361
00:20:13,359 --> 00:20:16,278
‫- من، ذو الندبة الهلالية الشكل؟
‫- لا، الرجل الآخر، العادي

362
00:20:16,445 --> 00:20:19,281
‫لقد أمسكوا بي
‫وطلبوا مني أن أعيد لهم هاتفهم

363
00:20:19,448 --> 00:20:22,659
‫- هاتفهم؟
‫- هل تختلق هذه القصة؟

364
00:20:22,785 --> 00:20:25,162
‫لا، لا، لا اسمعي، في سباقي
‫للخروج من شقة عائلة (مايتلان)

365
00:20:25,287 --> 00:20:28,040
‫لا بد أني أخذت إحدى ستراتهم
‫والتي كان الهاتف في داخلها

366
00:20:28,248 --> 00:20:29,666
‫لكني لا أعرف كيف عرفوا

367
00:20:29,917 --> 00:20:32,127
‫الهواتف الأحدث بها جملة تحديد المواقع
‫وبإمكانهم تتبعها على شبكة الإنترنت

368
00:20:33,087 --> 00:20:35,756
‫حسن، لم أكن أريد هاتفهم وحاولت أن أعيده

369
00:20:35,881 --> 00:20:38,300
‫لكن الرجل سحب حقنة
‫وكان مستعداً لطعني بها

370
00:20:38,425 --> 00:20:41,011
‫ولكن حمداً للرب على (دوغ) يا إلهي

371
00:20:41,261 --> 00:20:44,932
‫قال (دوغ): "أنا لم أوافق على القتل
‫ثم أخذوا يتجادلون"

372
00:20:45,099 --> 00:20:48,102
‫ومن ثم يقول رجل الحقنة
‫"لدي ثلاثة مليلتر في الحقنة"

373
00:20:48,310 --> 00:20:49,728
‫"لقد رأى أكثر من اللازم"

374
00:20:49,937 --> 00:20:53,315
‫الأمر التالي الذي أعرفه أنهما كانا يتقاتلا
‫لذا فررت خارجاً من هناك

375
00:20:53,690 --> 00:20:56,485
‫أنا أقول فقط، إنها قصة جيدة حقاً

376
00:20:56,652 --> 00:21:00,197
‫هيا، أشرار غامضون، ندوب على شكل
‫هلال، والاختباء في خزانة

377
00:21:00,322 --> 00:21:02,950
‫ذلك يبدو وكأنه خيال
‫لأنه على الأرجح كذلك

378
00:21:03,075 --> 00:21:05,119
‫إنه أمر سيىء جداً، إنه شاب لطيف

379
00:21:05,244 --> 00:21:08,080
‫وكذلك كان (جيفري داهمر)
‫ولم يمنعه هذا من أكل الناس

380
00:21:09,248 --> 00:21:10,416
‫ماذا لدينا حول عائلة (مايتلان)؟

381
00:21:10,582 --> 00:21:13,085
‫إنهم على متن سفينة سياحية
‫سنجعل أمن السفينة يتعقبهم مباشرة

382
00:21:13,293 --> 00:21:15,671
‫حسن، اجعلهم يتتبعونهم بسرعة
‫أحتاج إذنهم للدخول إلى المكان

383
00:21:15,879 --> 00:21:17,047
‫ألا يمكننا الحصول على أمر قضائي؟

384
00:21:17,214 --> 00:21:21,385
‫بناء على كلمة مشتبه فيه بجريمة قتل؟
‫ليس سبباً محتملاً تماماً

385
00:21:21,552 --> 00:21:23,554
‫لكن بمجرد دحضنا قصة السيد (كارلسون)

386
00:21:23,679 --> 00:21:25,806
‫سنكون قادرين على توجيه اتهامات بالقتل

387
00:21:29,143 --> 00:21:33,230
‫(بيكيت) تتحدث... مرحباً يا (براد)

388
00:21:34,064 --> 00:21:38,819
‫لا، لا، لا، لا لم يفت الوقت تماماً في الواقع
‫خططي لليلة قد تداعت تواً

389
00:21:39,778 --> 00:21:42,781
‫- من هو (براد)؟
‫- لا بد أنه صديق (ليني)

390
00:21:42,906 --> 00:21:44,908
‫- أتعرفه؟
‫- أجل، التقيت به مرة واحدة

391
00:21:45,159 --> 00:21:50,122
‫رجل رائع ، إطفائي كان في تقويم
‫إدارة إطفاء (نيويورك)

392
00:21:50,372 --> 00:21:53,625
‫حسن المظهر بعناية
‫عضلات شديدة الصلابة

393
00:21:53,876 --> 00:21:56,170
‫واسمع هذا، ذات مرة أثناء حريق

394
00:21:56,295 --> 00:22:01,758
‫وبعد إنقاذه الوالدين والأطفال
‫عاد من أجل الجراء

395
00:22:02,384 --> 00:22:03,719
‫هل عبثت بشعرها تواً؟

396
00:22:03,927 --> 00:22:07,639
‫إني أخبرك يا صاح
‫الجراء، ينقذها في كل مرة

397
00:22:07,890 --> 00:22:09,266
‫الجراء

398
00:22:14,354 --> 00:22:16,273
‫- ماذا؟
‫- أنت تبتسمين

399
00:22:16,940 --> 00:22:18,400
‫- إذاً
‫- وداعاً

400
00:22:19,776 --> 00:22:21,403
‫لقد تحدثنا مع عائلة (مايتلان)
‫تمت الموافقة على دخولنا

401
00:22:21,528 --> 00:22:23,947
‫- إنهم يتصلون بمشرف المبنى الآن
‫- حسن، دعونا نذهب

402
00:22:29,244 --> 00:22:31,205
‫ابق هنا من فضلك، يا سيدي

403
00:22:34,333 --> 00:22:35,626
‫- سنتحقق من الخلف
‫- حسن

404
00:22:42,674 --> 00:22:46,053
‫حسن، مفاجأة، مفاجأة
‫لا شيء هنا لتأكيد أقوال (ميكي)

405
00:22:46,345 --> 00:22:48,555
‫يا للروعة! انظري لهذا

406
00:22:50,349 --> 00:22:51,016
‫هل وجدت شيئاً؟

407
00:22:51,141 --> 00:22:54,144
‫أجل، مصعد لنقل الطعام من الطراز القديم
‫لم نعد نرى مثل هذه بعد الآن

408
00:22:54,353 --> 00:22:58,148
‫عبقري أيضاً لقد حولتها عائلة (مايتلان)
‫إلى خزانة لجهاز صوت مخفي

409
00:22:58,273 --> 00:23:00,275
‫وأراهن أن لديهم جهاز تحكم عن بعد
‫بترددات الراديو في مكان ما

410
00:23:00,442 --> 00:23:02,277
‫لسنا هنا لنعجب بالمكان يا (كاسل)

411
00:23:02,402 --> 00:23:05,113
‫كيف يمكنك لك ألا تعجبي به؟
‫أقصد، انظري لهذا المكان

412
00:23:05,280 --> 00:23:08,325
‫هذه الشقة تعود لما قبل الحرب
‫أواخر عام التاسع عشر

413
00:23:08,784 --> 00:23:12,746
‫أترين هذا القالب
‫هذا هو الخشب الأصلي، رائع

414
00:23:13,038 --> 00:23:14,873
‫أراهن أن الحمامات مكسوة
‫بألواح من الخشب والرخام

415
00:23:15,040 --> 00:23:16,833
‫يا لك من منحرف
‫مولع بأساليب الحياة الحضرية

416
00:23:16,959 --> 00:23:19,586
‫أجل، حسن، أفضل من أن أكون
‫رجل لوحات إعلانية

417
00:23:20,170 --> 00:23:21,088
‫إذاً سمعت عن ذلك؟

418
00:23:21,296 --> 00:23:24,550
‫إنه رجل ملصقات إعلانية يا (كاسل)
‫رجل ملصقات إعلانية

419
00:23:24,675 --> 00:23:26,426
‫أجل، حسن، يمكنك قضاء
‫وقت ممتع مع فارس الخراطيم

420
00:23:26,552 --> 00:23:30,722
‫في حين أخرج مع عازبة (نيويورك)
‫صاحبة المرتبة الثالثة

421
00:23:31,098 --> 00:23:33,433
‫أعتقد أن هذا يعني أنها ستعيش في بؤس

422
00:23:33,600 --> 00:23:36,270
‫كونها رقم ثلاثة وكونك
‫في المرتبة التاسعة المنخفضة

423
00:23:36,395 --> 00:23:38,105
‫ما هو رقمك مجدداً؟

424
00:23:39,064 --> 00:23:40,315
‫المكان خال

425
00:23:40,732 --> 00:23:45,112
‫لا مسدس، لا (كيتامين) ولا معدات
‫تسلق الجبال، لا يوجد شيء هنا

426
00:23:45,237 --> 00:23:49,491
‫بلى يوجد شيء، صندوق جليد
‫من أواخر القرن التاسع عشر

427
00:23:49,783 --> 00:23:53,245
‫أترون، قبل اختراع ثلاجات
‫التبريد المنزلية الحديثة

428
00:23:53,370 --> 00:23:56,582
‫اعتاد الناس إبقاء أغراضهم القابلة للتلف
‫في صندوق يحتوي جليداً

429
00:23:56,790 --> 00:23:58,959
‫ولهذا أصبح صندوق الجليد

430
00:23:59,293 --> 00:24:00,961
‫إنه ليس منزلاً مفتوحاً للزيارات يا (كاسل)

431
00:24:01,086 --> 00:24:04,339
‫كانت عائلة (مايتلان) ذكية جداً
‫لقد حولوا هذا إلى خزانة

432
00:24:04,506 --> 00:24:06,300
‫وبالوقت نفسه إنه ملاصق تماماً لثلاجتهم

433
00:24:13,140 --> 00:24:16,602
‫- لم أتوقع ذلك
‫- ندبة على شكل هلال

434
00:24:18,186 --> 00:24:20,564
‫في النهاية يبدو أن هناك بعض
‫الحقيقة في حكاية (ميكي)

435
00:24:25,319 --> 00:24:28,363
‫اسمه (أنطون فرانسيس)
‫السيد (فرانسيس) هنا

436
00:24:28,488 --> 00:24:30,699
‫لا يريد أن تضيع الندبة شريرة المظهر هباء

437
00:24:30,824 --> 00:24:34,244
‫لذا قرر الالتفاف على السلوك المستنسخ
‫بقائمة كبيرة من النشاط الإجرامي

438
00:24:34,411 --> 00:24:37,873
‫بما في ذلك بيع ممتلكات مسروقة
‫سطو مسلح والسرقة مع التحطيم

439
00:24:38,040 --> 00:24:38,874
‫هل لدينا وقت الوفاة؟

440
00:24:39,041 --> 00:24:42,502
‫نعم، بين الواحدة والرابعة صباحاً
‫ما يستبعد (ميكي كارلسون)

441
00:24:42,794 --> 00:24:44,630
‫لقد تأكدنا من مكوثه في ملجأ
‫للمشردين الليلة الماضية

442
00:24:44,755 --> 00:24:46,340
‫وهكذا، إذا كان (ميكي) يقول لنا الحقيقة

443
00:24:46,465 --> 00:24:49,593
‫فإن لدى (دوغ) و(فرانسيس)
‫شيئاً أكثر مما ساوما عليه

444
00:24:49,801 --> 00:24:52,262
‫كل ذلك بواسطة الأيدي المجرمة لشريكهما

445
00:24:52,387 --> 00:24:57,267
‫الرجل الذي قتل (دوغ) بالمحقن
‫رجلنا الثالث الغامض

446
00:24:57,434 --> 00:25:00,896
‫لنحصل على صور لجميع شركاء (أنطون)
‫المعروفين وزملاء السجن السابقين

447
00:25:01,021 --> 00:25:03,940
‫لو رأى (ميكي) وجهه، فلا بد أن يكون
‫قادراً على التعرف عليه من أجلنا

448
00:25:04,441 --> 00:25:07,319
‫إذاً، كيف لرجل مثل (دوغلاس بيشوب)
‫لا سوابق جنائية له

449
00:25:07,444 --> 00:25:11,531
‫- أن يتورط مع مجرمين عتاة؟
‫- ببساطة لقد احتاجوا له

450
00:25:12,240 --> 00:25:15,202
‫يبدو مقنعاً لي أن عائلة (مايتلان)
‫كانت خارج المدينة، عندما حدث كل هذا

451
00:25:15,369 --> 00:25:16,495
‫لذا أجريت بعض البحث

452
00:25:16,745 --> 00:25:19,998
‫اتضح أن تلك الرحلة البحرية
‫التي يقومون بها قد فازوا بها في مسابقة

453
00:25:20,165 --> 00:25:23,752
‫- دون أن يكون هناك مسابقة
‫- رسالة جائزة زائفة؟

454
00:25:23,919 --> 00:25:25,796
‫أجل، عندما استلموا التذاكر

455
00:25:25,962 --> 00:25:28,173
‫فكروا ما الداعي للشك
‫في هدية جاءت من دون مقابل

456
00:25:28,298 --> 00:25:30,300
‫لذا بإمكانكم أن تخمنوا من أين جاءت التذاكر

457
00:25:30,592 --> 00:25:31,927
‫وكالة سفر (دوغ بيشوب)

458
00:25:32,052 --> 00:25:35,180
‫إذاً كانت الرحلة البحرية مجرد حيلة
‫لإخراج عائلة (مايتلان) من المدينة

459
00:25:35,430 --> 00:25:37,683
‫الرسالة تقول إن الرحلة البحرية
‫يجب أن تكون هذا الأسبوع

460
00:25:37,808 --> 00:25:39,810
‫- لماذا هذا الأسبوع؟
‫- ولماذا عائلة (مايتلان)؟

461
00:25:40,060 --> 00:25:42,270
‫حسن، ما لم يكن أشرارنا ملمين بالهندسة
‫المعمارية لمرحلة ما قبل الحرب

462
00:25:42,396 --> 00:25:44,564
‫فلا يوجد شيء في تلك
‫الشقة يستحق أي شيء

463
00:25:44,690 --> 00:25:47,192
‫باستثناء المعدات السمعية البصرية
‫التي لا تزال هناك

464
00:25:47,317 --> 00:25:49,861
‫لماذا تتكلف الكثير من المتاعب
‫للدخول إلى شقة آل (مايتلان)؟

465
00:25:50,070 --> 00:25:53,281
‫ربما ما أرادوه لم يكن في شقة العائلة

466
00:25:53,615 --> 00:25:56,159
‫ربما كانوا سيسرقون شخصاً آخر
‫لكنهم كانوا بحاجة لمنفذ

467
00:25:56,284 --> 00:26:01,498
‫منفذ بواسطة المعدات السمعية البصرية

468
00:26:02,457 --> 00:26:05,669
‫العائلة تسكن في الطابق الثاني

469
00:26:05,794 --> 00:26:08,088
‫ويمر بشكل عمودي بالنسبة لهم
‫ولكل ما يقع أسفل منهم

470
00:26:08,338 --> 00:26:10,215
‫مصعد نقل الطعام القديم

471
00:26:10,340 --> 00:26:12,467
‫في كتاب (اجتماع ستورم)
‫جعلت (ديريك ستورم)

472
00:26:12,592 --> 00:26:17,389
‫يتسلق ممر المصعد الآلي لتجاوز قاتل
‫(تشيكي) لأجل إنقاذ ابنة السفير السويسري

473
00:26:17,597 --> 00:26:19,433
‫وربما كان أشرارنا يستخدمون المصعد الآلي

474
00:26:19,558 --> 00:26:21,977
‫لتجاوز أي احتياطات أمنية
‫لكل ما يقع تحتهم

475
00:26:22,185 --> 00:26:24,604
‫الأمر الذي يفسر الحبال ومعدات التسلق

476
00:26:25,147 --> 00:26:27,983
‫إذاً، ما الذي يوجد تحت شقة آل (مايتلان)؟

477
00:26:29,609 --> 00:26:31,361
‫متجر لبيع الحيوانات الأليفة

478
00:26:42,998 --> 00:26:45,959
‫مرحباً، كيف أحوالكما؟
‫كيف أستطيع مساعدتكما؟

479
00:26:46,293 --> 00:26:50,505
‫- وأنت متأكد أنه لم يسرق شيء؟
‫- أجل، أقصد، ما الذي يوجد لسرقته؟

480
00:26:53,675 --> 00:26:56,636
‫- هذا المصعد قد تم فتحه مؤخراً
‫- تم فتحه؟

481
00:26:56,803 --> 00:26:59,598
‫أخبرنا (ميكي) أن المعتدي
‫قال إن هناك ملايين في خطر

482
00:26:59,723 --> 00:27:01,600
‫سيد (دو بريز)، ما الذي يوجد
‫على الجانب الآخر من هذا الجدار؟

483
00:27:01,725 --> 00:27:04,227
‫مصرف الشارع الـ28
‫وودائع المنطقة الشرقية

484
00:27:04,478 --> 00:27:05,604
‫سرقة مصرف؟

485
00:27:05,729 --> 00:27:09,900
‫يبدو أن الخطة كانت اقتحام الجدار الخلفي
‫للوصول لخزنة المصرف على الجانب الآخر

486
00:27:10,025 --> 00:27:13,570
‫اتصلنا بمدير المصرف، والمباحث الفيدرالية
‫لكنهم لم يصلوا إلى ذلك الحد

487
00:27:13,737 --> 00:27:18,241
‫- ما الأمر الذي سار بشكل خاطئ؟
‫- لا نعرف، ربما كان الجشع، الذعر

488
00:27:18,366 --> 00:27:21,912
‫يبدو أن ضحيتينا قد تعرضتا
‫للخيانة من قبل شريكهما

489
00:27:22,078 --> 00:27:24,372
‫في الماضي، كنت تقتل شريكك
‫بعد حصولك على الأموال

490
00:27:24,748 --> 00:27:26,166
‫وتترك الأدلة لتشير نحو الرجل الثالث؟

491
00:27:26,291 --> 00:27:30,253
‫لا لقد جعلنا الدخيل يلقي نظرة
‫على صور شركاء (أنطون فرانسيس)

492
00:27:30,378 --> 00:27:31,546
‫ولم نجده

493
00:27:31,755 --> 00:27:33,965
‫ماذا لو لم تكن الصلة بالرجل الثالث
‫من خلال الرجل "ذو الندبة"

494
00:27:34,090 --> 00:27:36,927
‫- ماذا لو كانت من خلال (دوغ)؟
‫- وكيل السفر؟ ظننت أننا تحققنا منه

495
00:27:37,052 --> 00:27:40,138
‫لقد فعلنا لقد تحققنا من عائلته
‫أصدقائه، وزملائه بالعمل

496
00:27:40,263 --> 00:27:42,891
‫لكن ليس زبائنه
‫فكرا في ذلك، ربما يكمن الأمر هنا

497
00:27:43,183 --> 00:27:45,977
‫الرجل الثالث حجز رحلة من خلال (دوغ)

498
00:27:46,561 --> 00:27:50,857
‫يبدأ (دوغ) بالكلام يخبره عن حلمه بامتلاك
‫متجر لمعدات الغطس في الجزر

499
00:27:50,982 --> 00:27:56,071
‫الرجل الثالث يشعر بإحباطه، ذلك مدخله
‫يخبر (دوغ) أنه سيكون أمراً سهلاً

500
00:27:56,321 --> 00:27:59,491
‫إنها جريمة بلا ضحايا
‫لن يصاب أحد بأذى، والتأمين سيدفع

501
00:28:00,075 --> 00:28:02,285
‫مع علمه طوال الوقت أنه لو حققت الشرطة

502
00:28:02,452 --> 00:28:05,455
‫فإنهم سيتتبعون التذاكر حتى (دوغ)
‫وليس لعنده

503
00:28:05,622 --> 00:28:08,041
‫ويبقى الرجل الثالث خفياً
‫طالما أن (دوغ) ميت

504
00:28:08,166 --> 00:28:09,793
‫يكاد يبدو هذا منطقياً

505
00:28:10,001 --> 00:28:12,420
‫لنتحقق من قائمة زبائن (دوغ)
‫خلال الأشهر الستة الماضية

506
00:28:12,546 --> 00:28:14,297
‫إن برز شيء، فإننا سنعرضه على (ميكي)

507
00:28:14,506 --> 00:28:17,384
‫- حسن
‫- ربما علي إلغاء موعد هذه الليلة

508
00:28:17,592 --> 00:28:20,428
‫أنت ستلغين الموعد مع رجل خاطر
‫بحياته من أجل مجموعة من الجراء؟

509
00:28:20,595 --> 00:28:22,389
‫سيدي، هل تعرف عن موعدي؟

510
00:28:22,597 --> 00:28:27,394
‫نعم، و رغم ما قد تعتقدين
‫لن ينتهي العالم لأنك اختفيت لليلة

511
00:28:27,686 --> 00:28:30,313
‫وإذا انتهى فأنا متأكد أن بإمكان
‫هذين التعامل مع الأمر

512
00:28:31,273 --> 00:28:34,192
‫- أجل، اذهبي
‫- نعم، احتاج للوقت الإضافي

513
00:28:34,776 --> 00:28:36,695
‫حسن، لكن اتصلا بي لو ظهر أي شيء

514
00:28:36,862 --> 00:28:38,071
‫أجل، أجل، استمتعي بوقتك

515
00:28:40,031 --> 00:28:42,409
‫أتريان كم كانت مستعدة لإلغاء ذلك الموعد؟

516
00:28:42,659 --> 00:28:45,245
‫- ولماذا يشغلك ذلك (كاسل)؟
‫- أجل، لماذا تهتم؟

517
00:28:45,453 --> 00:28:47,455
‫أنا أقول فحسب، أنظرا هناك...

518
00:28:53,670 --> 00:28:55,046
‫ولا واحدة منها

519
00:28:57,007 --> 00:29:01,094
‫- انظر
‫- أنت رائعة

520
00:29:03,555 --> 00:29:06,892
‫أعلم أنه قد يكون هذا غريباً لك

521
00:29:07,475 --> 00:29:09,144
‫وأنه من المفترض بالوالدين ألا يواعدا غرامياً

522
00:29:09,311 --> 00:29:10,437
‫أعلم أنك تذهب بمواعيد غرامية يا أبي

523
00:29:10,562 --> 00:29:15,442
‫وأعلم أنك تفعل أشياء أخرى غالباً
‫لن أفكر بها، ولن أذكرها أبداً

524
00:29:15,859 --> 00:29:18,778
‫هذا مقنع كفاية، إذاً، ما الخطب؟

525
00:29:19,696 --> 00:29:21,990
‫لا أعرف، أقصد، لن أكون هنا للأبد

526
00:29:22,115 --> 00:29:25,744
‫ومن الذي سيعتني بك عندها؟
‫العازبة رقم ثلاثة؟

527
00:29:26,411 --> 00:29:30,248
‫تمهلي، نحن لن نذهب لشراء
‫خواتم خلال وقت قريب

528
00:29:30,373 --> 00:29:32,918
‫- إنه مجرد موعد غرامي
‫- أعلم، وتبدو لطيفة تماماً

529
00:29:33,043 --> 00:29:35,003
‫لكن لو كانت تلك التي تواعدها

530
00:29:35,128 --> 00:29:39,007
‫هل ستجد السعادة حقاً مع هذا النوع
‫من الأشخاص الذي هو رقم على قائمة ما؟

531
00:29:39,174 --> 00:29:43,053
‫لقد سبق أن فعلت
‫أنت الرقم واحد على قائمتي

532
00:29:44,095 --> 00:29:48,475
‫اسمعي، وظيفتي هي القلق عليك
‫وليس عكس ذلك، سأكون بخير

533
00:29:48,725 --> 00:29:52,312
‫نعم، هذا ما قلته عندما
‫حاولت قلي ديك رومي

534
00:29:52,604 --> 00:29:54,356
‫وكلانا يعرف ما نتج عن ذلك

535
00:29:54,856 --> 00:30:00,654
‫أنا فقط لا أريدك أن تتأذى
‫أو تحرق حاجبيك مجدداً

536
00:30:05,116 --> 00:30:08,954
‫- مسرور لأنها نمت مجدداً
‫- أنت متناغم أخيراً

537
00:30:17,587 --> 00:30:20,173
‫سمعت أن من المستحيل الدخول لهذا المكان

538
00:30:20,423 --> 00:30:23,009
‫- (ريكي)
‫- (فرانكي)! تعال إلى هنا

539
00:30:23,218 --> 00:30:24,886
‫- يسرني رؤيتك مجدداً
‫- وأنت أيضاً

540
00:30:25,095 --> 00:30:28,223
‫- طاولتك ستكون جاهزة خلال لحظات
‫- (كاسل)؟

541
00:30:31,935 --> 00:30:33,311
‫(بيكيت)؟

542
00:30:36,272 --> 00:30:38,316
‫يبدو أنكما تعرفان بعضكما بعضاً؟

543
00:30:38,650 --> 00:30:41,486
‫نعم (براد)، هذا (ريتشارد كاسل)
‫نحن نعمل معاً

544
00:30:41,861 --> 00:30:43,989
‫(أماندا)،هذه (كايت بيكيت) نحن نعمل معاً

545
00:30:44,155 --> 00:30:46,282
‫مرحباً، تشرفت بمقابلتك

546
00:30:47,117 --> 00:30:49,244
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫كنت تعرف أني قادمة إلى هنا

547
00:30:49,411 --> 00:30:50,745
‫كنت أعرف أنك تريدين القدوم إلى هنا

548
00:30:50,870 --> 00:30:52,539
‫لم أكن أعتقد أنك ستحصلين
‫على طاولة في اللحظة الأخيرة

549
00:30:52,664 --> 00:30:53,915
‫أنت حصلت على طاولة في اللحظة الأخيرة

550
00:30:54,207 --> 00:30:57,836
‫- أجل، أنا لدي علاقاتي
‫- وكذلك أنا، مفتش الصحة في المدينة

551
00:30:58,128 --> 00:31:00,714
‫يا للروعة! إساءة استخدام رائعة للسلطة

552
00:31:00,880 --> 00:31:02,424
‫إذاً يا (ريتشارد) أنت شرطي أيضاً؟

553
00:31:02,590 --> 00:31:05,552
‫لا، إنه روائي كان يتعقبني
‫في قضايا القتل التي أتولاها

554
00:31:05,677 --> 00:31:07,846
‫أنا أقوم بما هو أكثر بقليل من التعقب

555
00:31:08,430 --> 00:31:10,098
‫طاولتك جاهزة

556
00:31:14,811 --> 00:31:16,187
‫إذاً، أنتما تعملان على جريمة قتل؟

557
00:31:16,354 --> 00:31:21,317
‫جريمة قتل مزدوجة
‫إنها قضية معقدة في الواقع لأن القاتل...

558
00:31:21,526 --> 00:31:23,403
‫أحب أن أدعوه بـ"الرجل الثالث"

559
00:31:23,528 --> 00:31:27,323
‫- غامض جداً يبدو كواحد من كتبك
‫- أجل، هو كذلك إلى حد ما

560
00:31:27,490 --> 00:31:31,369
‫- على أي حال، هو وشريكاه
‫- كانوا في طريقهم لسرقة مصرف

561
00:31:31,619 --> 00:31:35,415
‫إلا إنه انقلب على الآخرين وقتلهما
‫حتى قبل أن ينهي المهمة

562
00:31:35,623 --> 00:31:40,587
‫الأمر ليس منطقياً، بما أنك تنتظر عادة
‫الحصول على الأموال قبل خيانة شركائك

563
00:31:40,795 --> 00:31:43,214
‫أقصد، لم تكن لديهم
‫حتى المعدات الملائمة لسرقة بنك

564
00:31:43,339 --> 00:31:45,341
‫حسن، أنا متأكدة أنك
‫ستكتشف الحل في النهاية

565
00:31:45,675 --> 00:31:46,968
‫أتعلم، بالحديث عن الأسرار الكبيرة

566
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
‫شاهدت مسرحية لا تصدق الليلة
‫الماضية على مسرح (برودواي)

567
00:31:49,304 --> 00:31:51,806
‫أتمنى فقط لو أعرف
‫ما كانوا يفعلون بالـ(كيتامين)

568
00:31:52,348 --> 00:31:54,350
‫ربما له علاقة بمتجر الحيوانات الأليفة

569
00:31:56,394 --> 00:31:57,270
‫هل ستأكلين ذلك؟

570
00:31:57,395 --> 00:31:59,606
‫لكن، لا يبدو أنه يوجد شيء لسرقته هناك

571
00:31:59,773 --> 00:32:03,234
‫إلا إذا كان متجر الحيوانات الأليفة
‫مجرد واجهة لشيء آخر

572
00:32:06,029 --> 00:32:08,531
‫أيها النادل، هلا جلبت لي كأس آخر
‫من النبيذ من فضلك!

573
00:32:08,740 --> 00:32:11,451
‫وفي هذه الحالة، ربما كان المالك يكذب
‫عندما قال إنه لم يسرق أي شيء

574
00:32:13,328 --> 00:32:14,621
‫هل ترغبين بممارسة الحب معي لاحقاً؟

575
00:32:14,746 --> 00:32:16,998
‫آسفة، هل تمانع لو أجريت اتصالاً هاتفياً؟

576
00:32:17,540 --> 00:32:19,918
‫- أبداً
‫- شكراً

577
00:32:24,214 --> 00:32:27,634
‫الحمامات في الخارج، على جهة
‫اليمين، صحيح؟ اعذريني

578
00:32:31,429 --> 00:32:32,472
‫هل وجدت شيئاً ما؟

579
00:32:32,639 --> 00:32:35,141
‫جعلت (رايان) و(أسبوزيتو)
‫يقومان بأمر ما لأجلي

580
00:32:35,308 --> 00:32:37,393
‫- متجر الحيوانات الأليفة؟
‫- نعم! كيف عرفت؟

581
00:32:37,519 --> 00:32:40,522
‫كنت أفكر في الشيء نفسه بالضبط
‫إنه واجهة لشيء ما على الأرجح

582
00:32:40,647 --> 00:32:42,565
‫حسن، إذاً سيبحثون عن كل
‫ما يمكن العثور عليه ضد المالك

583
00:32:42,690 --> 00:32:44,776
‫- من الممكن أنه يخفي شيئاً
‫- صحيح

584
00:32:46,152 --> 00:32:48,196
‫حسن، يجب أن أعود لهذا الموعد

585
00:32:48,321 --> 00:32:49,656
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بشكل رائع ماذا عنك؟

586
00:32:49,823 --> 00:32:52,867
‫بشكل مدهش، حسن، أراك لاحقاً

587
00:32:54,369 --> 00:32:56,246
‫طائر الـ(تدرج) مدهش

588
00:33:02,377 --> 00:33:05,505
‫- آسف، هذا مركز الشرطة
‫- أجل، أجيبي

589
00:33:07,674 --> 00:33:10,635
‫- هلا عذرتني
‫- الحمام ثانية؟

590
00:33:20,186 --> 00:33:21,271
‫إذاً، ما الذي اكتشفاه؟

591
00:33:21,437 --> 00:33:25,525
‫لقد تحققنا من مالك متجر الحيوانات الأليفة
‫(نويل دو بريز)؟ وسجله نظيف

592
00:33:25,692 --> 00:33:26,568
‫حقاً؟

593
00:33:26,734 --> 00:33:29,237
‫ماذا عن اليومين الماضيين؟
‫أي شيء غير عادي؟

594
00:33:29,404 --> 00:33:35,160
‫ضبطته الجمارك ما قبل البارحة
‫وبحوزته ستة ببغاوات إفريقية

595
00:33:35,368 --> 00:33:39,038
‫أربعة عناكب، بابون
‫واثنان من ثعابين الـ(بايثون) سوداء الذيل

596
00:33:39,164 --> 00:33:40,915
‫- وكلها من جنوب (إفريقيا)
‫- انتظر لحظة

597
00:33:41,040 --> 00:33:44,878
‫هل قلت ثعابين (بايثون) سوداء الذيل؟
‫من جنوب (إفريقيا)؟

598
00:33:45,253 --> 00:33:46,087
‫أجل، لماذا؟

599
00:33:46,212 --> 00:33:48,965
‫لأن الـ(بايثون) سوداء الذيل معروفة أيضاً
‫باسم ثعابين الصخور الهندية

600
00:33:49,090 --> 00:33:52,051
‫ليست أصلية المنشأ في المنطقة
‫لماذا تأتي من (إفريقيا)؟

601
00:33:52,302 --> 00:33:55,180
‫لماذا تهتم ببعض الثعابين الغريبة
‫على متن طائرة لعينة؟

602
00:33:55,305 --> 00:33:58,850
‫لأني كروائي بوليسي
‫يدفع لي بكثرة لأفكر كرجل سيىء

603
00:33:59,017 --> 00:34:01,477
‫وهذه بعض الحقائق المثيرة، حول الثعابين

604
00:34:01,686 --> 00:34:06,941
‫هي من ذات الدم البارد، وتبتلع
‫كميات ضخمة وتهضم طعامها ببطء شديد

605
00:34:07,066 --> 00:34:09,027
‫- مثالية للتهريب
‫- ولن تكون المرة الأولى

606
00:34:09,194 --> 00:34:11,404
‫إن كانت هذه الثعابين
‫قادمة من جنوب (إفريقيا)

607
00:34:11,696 --> 00:34:16,910
‫هناك شيئان متوفران بكثرة في جنوب
‫(إفريقيا) الكراهية العنصرية والألماس

608
00:34:17,118 --> 00:34:19,662
‫تهريب الألماس في الثعابين الحية

609
00:34:19,787 --> 00:34:21,789
‫قال الشخص الذي هاجم (ميكي)
‫إن هناك ملايين في خطر

610
00:34:21,915 --> 00:34:24,042
‫والمصعد الآلي يصل مباشرة
‫لمتجر الحيوانات الأليفة

611
00:34:24,167 --> 00:34:25,752
‫ولهذا السبب كان يجب أن تتم
‫رحلة عائلة (مايتلان) هذا الأسبوع

612
00:34:25,877 --> 00:34:28,504
‫كانوا يعلمون أن الشحنة قادمة
‫ثم هناك الـ(كيتامين)

613
00:34:28,630 --> 00:34:30,965
‫كان لتخدير الثعابين
‫حتى يتمكنوا من إخراجها دون عناء

614
00:34:31,090 --> 00:34:33,134
‫- ثم نأتي إلى المتجر...
‫- لم يستطع المالك قول أي كلمة

615
00:34:33,259 --> 00:34:34,761
‫وإلا كان سيورط نفسه في عملية التهريب

616
00:34:34,928 --> 00:34:37,180
‫- إذاً إن وجدنا من سرقه
‫- فسنجد الرجل الثالث

617
00:34:37,347 --> 00:34:39,807
‫هل يعرفان أنهما يكملان
‫جمل بعضهما بعضاً؟

618
00:34:40,183 --> 00:34:42,894
‫اجعل الشرطة تقبض على المالك
‫وسنلتقي بكما في المتجر

619
00:34:44,854 --> 00:34:46,940
‫مرحباً، هل هذا المقعد محجوز؟

620
00:34:47,106 --> 00:34:49,567
‫- بماذا يفترض بنا أن نخبرهما؟
‫- هذا سيكون مزعجاً

621
00:34:52,820 --> 00:34:54,364
‫سيكونان على ما يرام

622
00:35:05,166 --> 00:35:06,209
‫هل أصبح مالك المتجر رهن الاعتقال؟

623
00:35:06,334 --> 00:35:08,544
‫قالت زوجته أنه كان يعمل حتى وقت متأخر
‫يبدو المكان مغلقاً

624
00:35:08,670 --> 00:35:12,507
‫حسن، (كاسل)، أمسك حقيبتي، اتبعوني

625
00:35:23,059 --> 00:35:24,602
‫مستعدة؟ هيا بنا

626
00:35:31,567 --> 00:35:34,112
‫- الغرفة خالية
‫- هنا أيضاً

627
00:35:36,656 --> 00:35:41,286
‫- شرطة (نيويورك)
‫- ألق سلاحك

628
00:35:41,411 --> 00:35:44,664
‫- انبطح أرضاً
‫- أرضاً، أرضاً

629
00:35:46,833 --> 00:35:47,542
‫هل أنت بخير؟

630
00:35:47,667 --> 00:35:50,295
‫أجل، أجل، يتطلب الأمر
‫أكثر من ذلك لإخافتي

631
00:35:50,670 --> 00:35:52,505
‫ماذا عن عنكبوت كبير مشعر على كتفك؟

632
00:35:52,755 --> 00:35:54,632
‫أجل، هذا سيخيفني

633
00:36:01,139 --> 00:36:05,184
‫لم أكن أعرف أنكم الشرطة!
‫لدي الحق في الدفاع عن متجري

634
00:36:05,310 --> 00:36:08,146
‫الدفاع ضد من، سيد (دو بريز)؟

635
00:36:08,313 --> 00:36:13,484
‫وفقاً للجمارك، بحوزتك اثنين
‫من ثعابين الـ(بايثون) سوداء الذيل

636
00:36:13,901 --> 00:36:15,737
‫- وهي ليست جريمة
‫- لا

637
00:36:15,987 --> 00:36:17,947
‫لكن موطن الثعابين
‫سوداء الذيل الأصلي هو (الهند)

638
00:36:18,072 --> 00:36:20,283
‫فما هو سبب شحنك لها
‫من جنوب (إفريقيا)؟

639
00:36:20,491 --> 00:36:24,370
‫موردي هناك، ليس هناك
‫أي شيء غير قانوني في عملي

640
00:36:24,579 --> 00:36:25,872
‫إذاً، أين هي الثعابين؟

641
00:36:26,039 --> 00:36:29,917
‫لم تكن في المتجر، ولم نجد
‫أي فواتير تشير إلى أنها قد بيعت

642
00:36:30,168 --> 00:36:32,378
‫أتعرف ما وجدناه؟ مراشح لونية

643
00:36:32,503 --> 00:36:34,630
‫مصباح للأشعة فوق البنفسجية
‫ومقياس للوزن بالقيراط

644
00:36:34,756 --> 00:36:38,092
‫جميع أدوات تجارة الألماس
‫ما الذي حدث إذاً يا سيد (دو بريز)؟

645
00:36:38,301 --> 00:36:40,845
‫لأننا نعتقد أن شخصاً اقتحم المتجر

646
00:36:40,970 --> 00:36:45,058
‫ونزل بممر المصعد الآلي
‫وسرق شحنتك من الألماس

647
00:36:45,600 --> 00:36:49,771
‫الآن تلك هي مشكلتك، أما مشكلتي أنا
‫أنهم خلفوا جثتين وراءهم

648
00:36:53,816 --> 00:36:56,486
‫حسن، أنت لا تريد توريط نفسك
‫أنا أفهم ذلك

649
00:36:56,611 --> 00:37:00,031
‫لذا أنا سأسألك ببساطة
‫من كان يعرف بموضوع الشحنة؟

650
00:37:02,825 --> 00:37:04,994
‫هيا يا سيد (دو بريز)
‫ألا تريدنا أن نعثر عليهم؟

651
00:37:05,119 --> 00:37:06,954
‫من كان يعرف؟ من الذي أخبرته؟

652
00:37:07,080 --> 00:37:08,581
‫- أنا لم أخبر أحداً
‫- سيد (دو بريز)

653
00:37:08,706 --> 00:37:13,753
‫لقد التقطت بضاعتي من المطار شخصياً
‫وأقفلت عليها في مكتبي

654
00:37:16,297 --> 00:37:17,924
‫وقد اختفت في اليوم التالي

655
00:37:21,469 --> 00:37:23,429
‫هل تعرف أي من هؤلاء الرجال؟

656
00:37:24,389 --> 00:37:29,435
‫لا، لم أر أي منهم في حياتي، إنها الحقيقة

657
00:37:29,769 --> 00:37:32,939
‫سطو على مهرب، تكاد تكون جريمة كاملة

658
00:37:33,231 --> 00:37:36,442
‫ولا يمكن للضحية الذهاب للشرطة
‫دون الاعتراف بجريمته

659
00:37:36,567 --> 00:37:40,696
‫شخص ما عرف أن تلك الشحنة قادمة
‫شخص ما كان قد خطط لذلك

660
00:37:41,489 --> 00:37:43,032
‫أين وصلنا بقائمة زبائن (دوغ)؟

661
00:37:43,157 --> 00:37:45,618
‫لقد تحققنا من كل زبائنه ولم نجد شيئاً

662
00:37:45,743 --> 00:37:48,371
‫من أجل أن نكون شاملين، أرينا صورهم
‫التي في قسم رخص السيارات لـ(ميكي)

663
00:37:48,579 --> 00:37:50,373
‫ولم يكن أي منهم رجلنا الغامض

664
00:37:50,540 --> 00:37:52,917
‫لا بد أنه شخص
‫لم يكن (دو بريز) يتوقعه قط

665
00:37:53,042 --> 00:37:56,671
‫شخص مرتبط بمتجر الحيوانات الأليفة
‫بطريقة ما، ربما موظف سابق

666
00:37:56,838 --> 00:37:58,631
‫ويجب أن يكون علم أن الشحنة قادمة

667
00:37:58,840 --> 00:38:01,759
‫نعم، شخص يعرف جدوله الزمني

668
00:38:02,593 --> 00:38:06,139
‫ربما شخص أرسله (دو بريز) سابقاً
‫إلى المطار لالتقاط شحنة

669
00:38:06,347 --> 00:38:08,266
‫- لنذهب إلى المطار
‫- ما كان ذلك؟

670
00:38:08,516 --> 00:38:10,476
‫افحص جميع المستندات المتعلقة
‫بشحنة (دو بريز) الأخيرة

671
00:38:10,601 --> 00:38:13,855
‫الجمارك، مصلحة الأسماك والحياة البرية
‫شركة الشحن، كل شيء

672
00:38:14,021 --> 00:38:15,481
‫أريد أن أعرف
‫من عرف، ماذا عرف ومتى

673
00:38:15,606 --> 00:38:18,317
‫أتعتقدين أن أحداً في المطار
‫عرف بأمر تهريب (دو بريز)؟

674
00:38:18,484 --> 00:38:20,194
‫وقرر سرقته بدلاً من الإبلاغ عنه؟

675
00:38:20,361 --> 00:38:22,864
‫ليس ذلك فحسب، أعتقد أني أعرف من هو

676
00:38:23,948 --> 00:38:26,742
‫حضرة السيد والسيدة (كوبيك)
‫شكراً لحضوركما في هذا الوقت المتأخر

677
00:38:27,827 --> 00:38:30,705
‫آسفة أنه استغرق طويلاً
‫كان (ستان) في العمل عندما اتصلت

678
00:38:32,039 --> 00:38:37,920
‫قلت أن آخر مرة رأيت أخاك فيها
‫كانت في حفل الوكالة حيث يعمل (ستان)

679
00:38:38,045 --> 00:38:39,046
‫هذا صحيح

680
00:38:39,213 --> 00:38:42,258
‫هلا أنعشت ذاكرتي
‫سيد (كوبيك)، أين مكان عملك؟

681
00:38:42,800 --> 00:38:45,887
‫أعتقد أننا متأخرين
‫هلا أخبرتنا ما اكتشفته فحسب؟

682
00:38:46,012 --> 00:38:48,598
‫حسن، لم أجمع التفاصيل معاً بالفعل

683
00:38:48,723 --> 00:38:54,145
‫حتى تذكرت قصة زوجتك
‫حول الحفلة في المطار

684
00:38:55,563 --> 00:38:59,358
‫- ما هذا؟
‫- إنها استمارة جمركية، سيد (كوبيك)

685
00:38:59,567 --> 00:39:04,739
‫تصرح بالإفراج عن بضائع
‫السيد (نويل دو بريز) بتوقيعك

686
00:39:05,490 --> 00:39:09,452
‫أجل، أنا أعمل في الجمارك
‫ما الخطب في ذلك؟

687
00:39:09,660 --> 00:39:12,413
‫- ما الذي يجري يا (ستان)؟
‫- ليس لدي فكرة

688
00:39:12,538 --> 00:39:13,331
‫بالتأكيد لديك فكرة

689
00:39:13,498 --> 00:39:17,710
‫عندما أدركت ما يقوم به السيد (دو بريز)
‫من تهريب الألماس، قلت لنفسك

690
00:39:17,835 --> 00:39:22,089
‫"لماذا علي أن أتنازل لهؤلاء الأوغاد
‫ناكري الجميل، "لم لا آخذه لنفسي؟"

691
00:39:22,256 --> 00:39:22,798
‫(ستان)

692
00:39:22,924 --> 00:39:26,385
‫ثم كل ما كان عليك القيام به هو سحب أذون
‫الاستيراد من قسم "الأسماك والحياة البرية"

693
00:39:26,511 --> 00:39:28,513
‫لتحديد موعد قدوم الشحنة التالية

694
00:39:28,846 --> 00:39:33,142
‫لكنك كنت بحاجة لشخص
‫له صلة ببيع البضائع المسروقة

695
00:39:33,267 --> 00:39:37,730
‫لذا اتصلت بـ(أنطون فرانسيس) رجل مخادع
‫وصديق قديم من المدرسة الثانوية

696
00:39:37,855 --> 00:39:42,818
‫اعتاد الدخول والخروج من السجن لسنوات
‫وكان الهدف جني مال كثير بسهولة

697
00:39:42,944 --> 00:39:45,863
‫لكنك كنت بحاجة لإخراج عائلة (مايتلان)
‫إلى خارج المدينة ليومين أولاً

698
00:39:46,030 --> 00:39:51,619
‫وهنا جاء دور شقيق زوجتك (دوغ ) ماذا
‫فعلت يا (ستان)؟ هل لعبت على أحلامه؟

699
00:39:52,245 --> 00:39:55,039
‫وأخبرته أن بإمكانه أخيراً تحمل تكلفة
‫متجر أدوات الغطس الذي طالما أراده؟

700
00:39:55,206 --> 00:39:58,668
‫- (ستان)، ماذا فعلت؟
‫- لا شيء لا شيء لا أعرف

701
00:39:58,793 --> 00:40:01,254
‫سيدة (كوبيك) لقد قتل زوجك شقيقك

702
00:40:01,462 --> 00:40:02,380
‫- ذلك...
‫- (ستان)!

703
00:40:02,505 --> 00:40:04,590
‫عزيزتي، إنهم يكذبون! هذا سخف

704
00:40:04,757 --> 00:40:08,511
‫لدينا شاهد يا سيد (كوبيك)
‫الساكن الدخيل الذي حاولت قتله

705
00:40:08,636 --> 00:40:11,597
‫قد تعرف عليك ضمن مجموعة صور قبل ساعة

706
00:40:12,682 --> 00:40:14,600
‫- يا إلهي!
‫- لا

707
00:40:14,850 --> 00:40:18,604
‫لم يكن يفترض أن يحدث الأمر هكذا
‫لم يكن يفترض أن يتأذى أحد

708
00:40:19,021 --> 00:40:25,903
‫لقد رفض (دوغ) الإنصات
‫لم أقصد... لقد تبعني (أنطون)

709
00:40:26,320 --> 00:40:28,322
‫كان ذلك دفاعاً عن النفس
‫أنا لست قاتلاً

710
00:40:28,447 --> 00:40:30,866
‫لدينا جثتان تثبتان خلاف ذلك

711
00:40:31,534 --> 00:40:35,079
‫لقد خرجت الأمور من يدي
‫لقد فقدت السيطرة تماماً

712
00:40:35,204 --> 00:40:36,706
‫- أبعدوه عني
‫- عزيزتي

713
00:40:40,126 --> 00:40:41,627
‫قف على قدميك

714
00:40:44,213 --> 00:40:49,260
‫فعلت ذلك لأجلنا
‫كان كل شيء لأجلنا، يا عزيزتي

715
00:40:52,597 --> 00:40:55,141
‫وأنتم ظننتم أني قد اختلقت كل القصة

716
00:40:55,308 --> 00:40:57,059
‫لقد صدقتك طوال الوقت

717
00:40:58,644 --> 00:41:02,523
‫إذاً، ما الذي سيحدث لي الآن؟
‫هل سأعود إلى السجن؟ أم إلى المقبرة؟

718
00:41:02,648 --> 00:41:05,359
‫ولا واحد منهما، نظراً لتعاونك
‫في اعتقال (ستان كوبيك)

719
00:41:05,526 --> 00:41:09,739
‫وافق المدعي العام على اتفاقية
‫خمس سنوات تحت المراقبة لجميع ذنوبك

720
00:41:09,905 --> 00:41:10,823
‫دون فترة سجن؟

721
00:41:10,948 --> 00:41:13,659
‫- لديك فرصة ثانية يا (ميكي)
‫- لا تضيعها

722
00:41:14,619 --> 00:41:20,124
‫لن أفعل، شكراً على كل شيء
‫حقاً، أشكرك، حسن

723
00:41:24,420 --> 00:41:28,341
‫يا إلهي! لا أطيق صبراً للعودة للمنزل
‫لأنزلق إلى حمام دافئ

724
00:41:28,466 --> 00:41:31,719
‫- أنا...
‫- لا تفعل أرجوك، لا تفعل

725
00:41:31,969 --> 00:41:35,306
‫كنت سأقول إني أتضور جوعاً

726
00:41:35,431 --> 00:41:37,183
‫لقد غادرنا المطعم
‫قبل أن أتمكن من إنهاء طبقي

727
00:41:37,350 --> 00:41:41,145
‫أجل، حسن، لم يكن مهماً لو فعلت
‫كانت الوجبة هناك صغيرة جداً

728
00:41:42,688 --> 00:41:46,025
‫أتعلمين، مطعم (ريمي) يفتح طوال الليل
‫ولديهم ذلك الـ(برغر)

729
00:41:46,192 --> 00:41:48,110
‫هذا يثير المشاعر

730
00:41:53,407 --> 00:41:54,950
‫لم لا؟

731
00:41:57,662 --> 00:41:59,372
‫إذاً، كيف سار موعدك الغرامي؟

732
00:42:00,456 --> 00:42:04,960
‫كان مملاً نوعاً ما، لم نتحدث كثيراً
‫والسيد (تموز)؟

733
00:42:05,628 --> 00:42:07,588
‫- يشكو من تضخم ذاته قليلاً
‫- بدا هكذا

734
00:42:07,755 --> 00:42:09,423
‫- حقاً؟
‫- أستطيع المعرفة

735
00:42:09,965 --> 00:42:11,592
‫بعض الناس لا يعرفون
‫كيف يتصرفون في موعد غرامي

736
00:42:11,717 --> 00:42:14,970
‫- لاسيما في الموعد الأول
‫- تماماً

