﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:08,029
‫ثمة نوعان من الأشخاص الذين
‫يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,196 --> 00:00:10,115
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,240 --> 00:00:12,242
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:12,450 --> 00:00:14,369
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,663
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,955 --> 00:00:19,166
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,668
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:21,793 --> 00:00:23,170
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:23,295 --> 00:00:25,839
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,006 --> 00:00:29,426
‫- يسعدني أن أدعك تضربينني
‫- ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:29,885 --> 00:00:32,929
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:33,054 --> 00:00:34,723
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:01:02,167 --> 00:01:05,962
‫ستة، سبعة، ثمانية، واحد، اثنان...

14
00:01:06,087 --> 00:01:07,714
‫لماذا تبدين مثل (بيونسي) هذا الصباح؟

15
00:01:07,839 --> 00:01:09,716
‫هل لديك رقصة في المدرسة قريباً؟

16
00:01:10,091 --> 00:01:12,802
‫لا، (آشلي) أعطتني بعضاً
‫من عروض التشجيع

17
00:01:12,928 --> 00:01:16,264
‫إنها في فريق المشجعات منذ سنتين
‫وتريدني أن أشارك في الفريق

18
00:01:16,681 --> 00:01:19,351
‫- التشجيع؟
‫- نعم، لماذا؟

19
00:01:19,601 --> 00:01:21,311
‫من تكونين؟ وماذا فعلت بابنتي؟

20
00:01:21,478 --> 00:01:23,146
‫ما المشكلة في التشجيع؟

21
00:01:23,396 --> 00:01:25,106
‫لا، لا، لا شيء...

22
00:01:25,273 --> 00:01:29,152
‫أنا فقط... لم أكن أعلم أنك تريدين
‫أن تصبحي مشجعة

23
00:01:29,778 --> 00:01:32,906
‫ولا أنا، لكني شاهدت تمارين (آشلي)
‫وبدت مسلية

24
00:01:33,156 --> 00:01:37,786
‫ومستشارة الكلية الآنسة (شايفر)
‫قالت إنه يجب أن أهتم بتنويع نشاطاتي

25
00:01:38,078 --> 00:01:40,413
‫أعتقد أنني طبيعية، لأنني أشجعك دائماً

26
00:01:42,165 --> 00:01:44,334
‫يجب أن أذهب، أحبك

27
00:01:44,459 --> 00:01:47,921
‫- استمتعي بوقتك
‫- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

28
00:01:49,130 --> 00:01:50,298
‫تشجيع؟

29
00:01:51,007 --> 00:01:52,759
‫- إذاً؟
‫- ما...

30
00:01:53,468 --> 00:01:54,427
‫ذات مرة أردت أن تلعب الهوكي

31
00:01:54,552 --> 00:01:56,221
‫لأن كل الفتيان المعروفين
‫في المدرسة كانوا يلعبونها

32
00:01:56,346 --> 00:01:57,514
‫نعم، لكني لم أنضم للفريق

33
00:01:57,639 --> 00:02:01,017
‫حسن، لا، لأنك فقدت سنين
‫في تمرينك الأول

34
00:02:02,269 --> 00:02:05,730
‫عزيزي، دع (أليكسيس) تفهم ذلك بنفسها

35
00:02:06,064 --> 00:02:08,942
‫هذا بسبب المرأة التي قالت لي
‫في الأسبوع الماضي

36
00:02:09,192 --> 00:02:10,902
‫ألا أحجز مقعداً في المكوك الفضائي

37
00:02:11,820 --> 00:02:14,030
‫عليك أن تعيد التفكير بذلك

38
00:02:14,489 --> 00:02:15,949
‫- حقاً؟
‫- نعم

39
00:02:22,038 --> 00:02:25,625
‫الضحية فتاة في أواخر العشرينيات
‫لا تملك هوية

40
00:02:26,293 --> 00:02:30,088
‫وجدتها عداءة معلقة إلى قضبان
‫التسلق بعد طلوع الفجر بقليل

41
00:02:30,297 --> 00:02:31,923
‫هل ذلك عسل؟

42
00:02:32,173 --> 00:02:36,261
‫من رائحته، أعتقد أنه صلصة الكراميل
‫لكني سأفحصها ولن أتذوقها

43
00:02:36,428 --> 00:02:39,097
‫- صلصة الكراميل؟
‫- ربما لدينا قاتل يحب الحلوى

44
00:02:39,222 --> 00:02:42,434
‫لأنه تركها شبه عارية
‫من المحتمل أنه يعاني من هوس جنسي

45
00:02:42,642 --> 00:02:45,353
‫يمكن أن أستخدم الشوكولا
‫أو حتى "بيكيني" من الكريما المخفوقة

46
00:02:45,520 --> 00:02:48,398
‫لكن الكراميل؟
‫أفضل الأشياء الزلقة على الدبقة

47
00:02:49,649 --> 00:02:51,109
‫هل تعرف أنه يمكننا سماعها؟

48
00:02:51,776 --> 00:02:54,571
‫أصفاد تعذيب مصنوعة وفق الطلب

49
00:02:54,863 --> 00:02:56,865
‫يبدو أن مجرمنا يحب الاستعراض العلني

50
00:02:56,990 --> 00:02:59,284
‫كيف يمكنك التمييز بين
‫المصنوع وفق الطلب والعادي؟

51
00:02:59,409 --> 00:03:01,953
‫الجلد ذو نوعية ممتازة
‫لا يمكن أن تنتج على نطاق واسع

52
00:03:02,078 --> 00:03:03,788
‫كما أنه مدروز يدوياً

53
00:03:03,913 --> 00:03:07,000
‫لا، أقصد كيف يمكنك أن تعرفي الفرق؟

54
00:03:09,794 --> 00:03:11,671
‫- إذاً، ماذا عن وقت الوفاة؟
‫- من حرارة الجسم...

55
00:03:11,796 --> 00:03:14,090
‫يمكنني القول إنها حدثت بين العاشرة
‫والحادية عشرة من الليلة الماضية

56
00:03:14,215 --> 00:03:16,176
‫لكني متأكدة تماماً أنها لم تقتل هنا

57
00:03:16,343 --> 00:03:20,889
‫بالاستناد إلى اللون، أمضت ساعات
‫عدة في وضع جنيني بعد أن توفيت

58
00:03:21,097 --> 00:03:23,099
‫ومن ثم علقت هنا منذ عدة ساعات

59
00:03:23,224 --> 00:03:28,021
‫الكدمات تظهر أنها خنقت
‫كما أن هناك هذه

60
00:03:28,730 --> 00:03:30,940
‫- هل تم تقييدها؟
‫- يبدو ذلك

61
00:03:31,107 --> 00:03:32,442
‫(بيكيت)

62
00:03:33,401 --> 00:03:35,570
‫مسرح الجريمة لا يظهر أي علامات قتال

63
00:03:35,820 --> 00:03:37,906
‫وجدنا عدداً من آثار الأقدام الجزئية

64
00:03:38,073 --> 00:03:39,949
‫لكن الأرض باردة جداً
‫من أجل الحصول على أي علامات

65
00:03:40,241 --> 00:03:45,789
‫لكننا وجدنا هذه، آثار عجلات
‫على بعد حوالي 18 إنشاً

66
00:03:46,414 --> 00:03:47,665
‫حقيبة سفر ذات عجلات؟

67
00:03:47,791 --> 00:03:49,918
‫وبالاستناد إلى عمق آثارها

68
00:03:50,126 --> 00:03:51,669
‫يمكنني القول إنها كانت تحمل شيئاً ثقيلاً

69
00:03:51,795 --> 00:03:53,963
‫أعتقد حوالي مئة وخمسة باوندات

70
00:03:54,172 --> 00:03:56,758
‫إذاً فقد قتلها في مكان آخر
‫ثم أحضرها إلى هنا

71
00:03:56,883 --> 00:03:58,718
‫نعم، ما يعني أن مسرح الجريمة
‫يمكن أن يكون في أي مكان

72
00:03:58,843 --> 00:04:00,720
‫علم النفس غير منطقي

73
00:04:01,096 --> 00:04:03,181
‫مسرح الجريمة تم تحضيره بتأن

74
00:04:03,306 --> 00:04:06,059
‫ما يظهر درجة عالية من التخطيط المسبق

75
00:04:06,184 --> 00:04:10,021
‫لكن الجريمة نفسها، الخنق
‫قد يشير ذلك إلى جريمة انفعالية

76
00:04:10,188 --> 00:04:13,858
‫المجرم غطاها بالكراميل
‫هل تعتقدين أننا سنجد تفسيراً منطقياً؟

77
00:04:14,109 --> 00:04:16,903
‫عدد قليل من متاجر أربطة التعذيب
‫في المدينة يصنع أربطة حسب الطلب

78
00:04:17,028 --> 00:04:18,655
‫دعنا نلتقط صوراً لهذه الأصفاد ونوزعها

79
00:04:18,780 --> 00:04:20,740
‫علّ أحدهم يتمكن من تحديد
‫المكان الذي جاءت منه

80
00:04:22,033 --> 00:04:25,829
‫عدد قليل من المتاجر؟
‫حسن، ما الذي لم تخبريني به؟

81
00:04:26,746 --> 00:04:31,126
‫الكثير، (كاسل)، الكثير جداً

82
00:04:41,010 --> 00:04:43,471
‫من المزعج عمل هذا بينما
‫أنت تتنفس على رقبتي

83
00:04:43,596 --> 00:04:45,265
‫حسن، أنا آسف، أخي
‫كنت لأقوم بذلك بنفسي

84
00:04:45,390 --> 00:04:47,851
‫لكن وكالة الاستخبارات
‫تتفقد سجلات البحث لذا...

85
00:04:48,101 --> 00:04:49,936
‫عظيم، شكراً

86
00:04:50,353 --> 00:04:51,813
‫ما الذي يفعله ذلك الشيء؟

87
00:04:52,147 --> 00:04:54,107
‫تبدو كأداة لتقشير البطاطا

88
00:04:54,983 --> 00:04:58,903
‫- هذا مقرف
‫- وغير قانوني في 12 ولاية

89
00:04:59,446 --> 00:05:02,073
‫نعم، أنت محق، ذلك غريب، حسن، شكراً

90
00:05:02,323 --> 00:05:02,907
‫ما الغريب؟

91
00:05:03,074 --> 00:05:04,659
‫(ليني) أجرت تحقيقاً حول الاعتداء الجنسي

92
00:05:04,868 --> 00:05:07,620
‫لا توجد إشارات على وجود
‫فعل أو اعتداء جنسي

93
00:05:07,996 --> 00:05:10,039
‫هذا يتضمن كل ما في جريمة جنسية

94
00:05:10,165 --> 00:05:11,624
‫لكن لا يوجد جنس في القضية

95
00:05:11,749 --> 00:05:13,835
‫حسن، ربما المختل الذي لدينا يؤمن بالزهد

96
00:05:14,002 --> 00:05:16,296
‫من الأكثر احتمالاً أنه يعاني من عجز

97
00:05:16,546 --> 00:05:19,007
‫ولا توجد هوية
‫بصماتها ليست موجودة في النظام

98
00:05:20,508 --> 00:05:21,259
‫لا، لا، لا

99
00:05:21,426 --> 00:05:23,720
‫كيف يمكنك أن تبلي في تلك الوضعية؟

100
00:05:23,845 --> 00:05:26,556
‫لا أعلم، لكن عليك أن تجرب هذا
‫مع حبيبتك، "حليب العسل"

101
00:05:26,681 --> 00:05:29,184
‫في الواقع
‫أعتقد أنني سأشتري هذا لك الآن

102
00:05:29,309 --> 00:05:31,311
‫يا للهول، كيف يمكنك
‫أن تبلي في تلك الوضعية؟

103
00:05:31,436 --> 00:05:33,438
‫صحيح؟ ذلك غير ممكن أصلاً

104
00:05:33,980 --> 00:05:37,358
‫إنه ممكن، أي جديد في التحقيق؟

105
00:05:37,775 --> 00:05:40,862
‫حتى الآن لا، ولم يصلنا أي شيء
‫من الأشخاص المفقودين

106
00:05:41,070 --> 00:05:42,906
‫بما أنها حدثت الليلة الماضية

107
00:05:43,114 --> 00:05:45,492
‫من المحتمل ألا يتم الإبلاغ عنها قبل يومين

108
00:05:45,783 --> 00:05:46,659
‫ماذا عن الأصفاد؟

109
00:05:46,784 --> 00:05:50,538
‫وجدنا سبعة متاجر في (مانهاتن)
‫تصنع أدوات تعذيب حسب الطلب

110
00:05:50,663 --> 00:05:54,751
‫وبينما نحن ننتظر الرد
‫سنشتري هدية من أجل حبيبة (رايان)

111
00:05:54,876 --> 00:05:57,545
‫نعم، متى سنلتقي (جيني)؟

112
00:05:57,712 --> 00:06:01,341
‫عندما يحين الوقت سأحضرها إلى هنا
‫لا أريدكم أن تخيفوها يا شباب

113
00:06:02,550 --> 00:06:05,011
‫- ها هي هناك الآن
‫- مرحباً؟

114
00:06:05,178 --> 00:06:08,640
‫يا رفاق، أعطوه استراحة
‫ما كنت لأحضر حبيبي إلى هنا أيضاً

115
00:06:09,015 --> 00:06:10,975
‫حبيب؟ هل فاتني شيء؟

116
00:06:12,769 --> 00:06:16,231
‫إذاً، كان ذلك (باري) من "أصفاد الحب"

117
00:06:16,356 --> 00:06:18,024
‫يقول إن الأصفاد قد تكون لهم

118
00:06:18,233 --> 00:06:20,151
‫لكن عليه أن يتفحصها عن قرب كي يتأكد

119
00:06:20,527 --> 00:06:23,196
‫حسن إذاً، استرجع الأدلة وأخبرهم أني قادمة

120
00:06:24,239 --> 00:06:28,326
‫رحلة ميدانية إلى مستودع للجنس
‫أحب هذه القضية

121
00:06:29,410 --> 00:06:32,622
‫انظر كيف يتبعها، من المطيع أنا أم هو؟

122
00:06:33,039 --> 00:06:35,416
‫أنت، أخي، بكل تأكيد

123
00:06:44,592 --> 00:06:48,888
‫بينما نحن هنا يجب أن تشتري
‫شيئاً لحبيبك الخيالي الجديد

124
00:06:50,473 --> 00:06:52,559
‫هذا سيثيره

125
00:06:53,935 --> 00:06:57,438
‫لا، ولكن إن استمررت بالكلام
‫فسأضعك في واحدة من هذه

126
00:06:57,897 --> 00:06:59,983
‫مرحباً، هل تبحثان عن شيء مميز؟

127
00:07:00,149 --> 00:07:01,317
‫- نعم
‫- لا

128
00:07:01,442 --> 00:07:02,944
‫بدأتما تواً، أليس كذلك؟

129
00:07:03,111 --> 00:07:04,821
‫بلى، هناك الكثيرون ممن يبدؤون لأول مرة

130
00:07:04,946 --> 00:07:07,031
‫لدينا كل شيء بدءاً من أربطة المبتدئين

131
00:07:07,156 --> 00:07:11,619
‫وصولاً إلى الأشياء الأكثر تقدماً
‫في دكتوراه المتعة خاصتكما

132
00:07:11,828 --> 00:07:13,871
‫لكن إن كنتما تتطلعان فقط
‫إلى ملامسة الماء بأصابع أرجلكما

133
00:07:14,122 --> 00:07:16,791
‫ما لدينا هنا هو الأكثر مبيعاً

134
00:07:17,584 --> 00:07:18,543
‫هل تريدان أن تجرباها؟

135
00:07:18,710 --> 00:07:21,838
‫لا شكراً، لدي أصفاد خاصة بي

136
00:07:26,009 --> 00:07:28,761
‫غرزة متقاطعة ثنائية الطيات على الدرز

137
00:07:29,262 --> 00:07:30,847
‫نعم، هذه لي حتماً

138
00:07:31,347 --> 00:07:32,974
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫من الذي طلبها منك؟

139
00:07:33,182 --> 00:07:35,560
‫نعم، أتذكر ذلك الولد، بدا بسيطاً جداً

140
00:07:35,935 --> 00:07:37,353
‫دائماً أولئك الذين يبدون طبيعيين

141
00:07:37,478 --> 00:07:38,771
‫ينتهي بهم الأمر ليصبحوا الأكثر
‫انحرافاً على الإطلاق، صحيح؟

142
00:07:38,938 --> 00:07:40,857
‫هل لديك الاسم أو العنوان على فاتورة؟

143
00:07:40,982 --> 00:07:45,194
‫نعم، الأصفاد اشتريت منذ ستة
‫أشهر من قبل (تايلر بينتون)

144
00:07:45,320 --> 00:07:48,281
‫صنعها خصيصاً لحبيبته، فتاة لطيفة أيضاً

145
00:07:48,448 --> 00:07:49,532
‫هل تتذكرها؟

146
00:07:49,657 --> 00:07:51,784
‫نعم، بيضاء ذات شعر غامق
‫في منتصف العشرينيات

147
00:07:51,951 --> 00:07:52,785
‫سألت الكثير من الأسئلة

148
00:07:52,910 --> 00:07:57,749
‫- هل كانت تبدو هكذا؟
‫- يا إلهي!

149
00:07:58,124 --> 00:08:01,002
‫يجب أن نتكلم مع (تايلر بينتون)
‫لنعرف ما كان يفعله الليلة الماضية

150
00:08:01,794 --> 00:08:03,671
‫أعتقد أنه كان يقتل حبيبته

151
00:08:13,056 --> 00:08:17,143
‫إنها (جيسيكا)
‫(جيسيكا مارغوليس)، حبيبتي

152
00:08:17,644 --> 00:08:20,438
‫كانت ذكرى علاقتنا في الأسبوع القادم
‫كنت سأتقدم لطلب يدها

153
00:08:20,605 --> 00:08:22,565
‫أين كنت الليلة الماضية سيد (بينتون)؟

154
00:08:22,774 --> 00:08:24,734
‫في المستشفى، أنا طبيب مقيم

155
00:08:24,859 --> 00:08:26,110
‫كنت في فترة مناوبتي
‫التي تستمر 24 ساعة

156
00:08:26,277 --> 00:08:27,779
‫بإمكانك أن تسألي
‫الطبيب المسؤول عن الحضور

157
00:08:29,781 --> 00:08:31,616
‫هل رأيت هذه من قبل؟

158
00:08:32,950 --> 00:08:36,663
‫نعم، اشتريتها لـ(جيسيكا)
‫منذ عدة أشهر، لماذا؟

159
00:08:37,080 --> 00:08:39,415
‫وجدت معلقة بها في المنتزه

160
00:08:41,000 --> 00:08:43,169
‫- هل تحبان اللعب؟
‫- ماذا؟

161
00:08:43,920 --> 00:08:47,715
‫لا، لم نستخدمها قط
‫كانت من المفترض أنها نكتة

162
00:08:48,049 --> 00:08:50,343
‫- بسبب بحثها
‫- بحث؟

163
00:08:50,677 --> 00:08:52,512
‫حاولت أن أقدم لها الدعم
‫لكن كان يجدر بي أن أوقفها

164
00:08:52,637 --> 00:08:54,389
‫كان علي أن أدفعها لدراسة شيء آخر

165
00:08:54,514 --> 00:08:56,349
‫ماذا كانت تدرس؟

166
00:08:58,976 --> 00:09:02,271
‫سوسيولوجيا الأربطة الجنسية والسيطرة

167
00:09:02,897 --> 00:09:05,024
‫أمضت شهوراً تقابل أناساً من ذلك العالم

168
00:09:05,149 --> 00:09:08,069
‫محاولة أن تفهم
‫ما الذي جعلهم يتصرفون هكذا

169
00:09:08,945 --> 00:09:10,697
‫وقد قتلوها من أجل ذلك

170
00:09:12,740 --> 00:09:14,534
‫وأين خبأت تلك الأصفاد؟

171
00:09:15,243 --> 00:09:18,246
‫لا أعلم، في مكان إقامتها على ما أعتقد

172
00:09:18,579 --> 00:09:21,457
‫زميلتها في السكن ربما تعرف
‫كانتا مقربتين جداً

173
00:09:23,584 --> 00:09:26,421
‫كنت و(جيسيكا) شريكتين
‫في السكن منذ السنة الأولى

174
00:09:26,629 --> 00:09:30,174
‫عشنا معاً لمدة طويلة جداً
‫كنا أختين عملياً

175
00:09:30,425 --> 00:09:34,303
‫قال (تايلر) إنك ربما تعلمين أين
‫خبأت الأصفاد التي أعطاها إياها

176
00:09:34,637 --> 00:09:39,142
‫لقد أرتها لي عندما حصلت عليها
‫لكني لم أرها بعد ذلك

177
00:09:39,350 --> 00:09:44,439
‫- متى رأيت (جيسيكا) آخر مرة؟
‫- البارحة صباحاً

178
00:09:44,981 --> 00:09:45,815
‫ماذا عن بحثها؟

179
00:09:45,940 --> 00:09:49,694
‫هل أخبرتك أين ذهبت
‫ومن هم الناس الذين تعاملت معهم؟

180
00:09:50,111 --> 00:09:52,530
‫لا، لقد احتفظت بالأمر لنفسها

181
00:09:53,239 --> 00:09:56,868
‫- المحققة (بيكيت)
‫- المعذرة

182
00:10:03,166 --> 00:10:05,877
‫لم ينم أحد في السرير وليس هناك
‫أي علامات تدل على قتال ما

183
00:10:06,461 --> 00:10:08,337
‫- هاتف نقال؟ محفظة نقود؟
‫- لا شيء

184
00:10:08,504 --> 00:10:10,757
‫ما يعني أنها كانت
‫في مكان آخر عندما قتلت

185
00:10:11,716 --> 00:10:13,885
‫حسن، لنتعقب هاتفها

186
00:10:14,093 --> 00:10:16,137
‫إن كان لديها نظام تحديد
‫المواقع فسنكون محظوظين

187
00:10:16,304 --> 00:10:17,597
‫صحيح

188
00:10:19,223 --> 00:10:21,726
‫هل ذكرت لك (جيسيكا)
‫أين كانت ستذهب الليلة الماضية؟

189
00:10:21,893 --> 00:10:26,189
‫لا، دخلت حوالي العاشرة
‫لم يبد أنها كانت في المنزل

190
00:10:26,522 --> 00:10:33,571
‫منذ أن اتصل (تايلر) افترضت
‫أنها في الجامعة تعمل على بحثها

191
00:10:34,322 --> 00:10:35,782
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫مساعدتك أيتها المحققة

192
00:10:35,907 --> 00:10:37,992
‫أحياناً كانت تعمل حتى وقت متأخر
‫لكنها لم تكن هنا الليلة الماضية

193
00:10:38,201 --> 00:10:39,202
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

194
00:10:39,327 --> 00:10:41,370
‫كنت هنا حتى الساعة الحادية عشرة
‫أصحح الأوراق، كنت سأراها

195
00:10:41,621 --> 00:10:45,249
‫باعتبارك مرشدها، ماذا تعرف
‫عن الناس الذين تضمنهم بحثها؟

196
00:10:45,374 --> 00:10:48,002
‫كانت تمضي الكثير من الوقت
‫مع امرأة منهم تدعى السيدة (فينوم)

197
00:10:48,461 --> 00:10:52,381
‫السيدة (فينوم) تبدو أشبه بشخصية
‫من مجلة (بينتهاوس) الإباحية

198
00:10:52,507 --> 00:10:54,926
‫سيد (كاسل)، الأشخاص الذين
‫يدرسون المجالات المرتبطة بالجنس

199
00:10:55,051 --> 00:10:56,928
‫غالباً ما يكونون موضع
‫سخرية في المجال الأكاديمي

200
00:10:57,178 --> 00:11:00,181
‫(جيسيكا) كانت مصممة
‫على ألا تكون رهينة عقولهم المغلقة

201
00:11:00,640 --> 00:11:02,475
‫(فينوم) كانت دليل (جيسيكا)
‫إلى ذلك العالم

202
00:11:02,850 --> 00:11:04,852
‫إذا أردت أن تعرف المزيد حول الناس
‫الذين كانت تدرسهم (جيسيكا)

203
00:11:04,977 --> 00:11:06,479
‫عليك أن تسأل (فينوم)

204
00:11:06,687 --> 00:11:10,650
‫(كيلي)، هذه المحققة (بيكيت)
‫و(ريتشارد كاسل)

205
00:11:10,858 --> 00:11:12,985
‫يريدان أن يريا بحث (جيسيكا)

206
00:11:13,861 --> 00:11:15,071
‫هل كانت تترك ملاحظاتها في مكان مغلق؟

207
00:11:15,196 --> 00:11:17,365
‫كانت في المرحلة الأخيرة
‫من منحة (كيلرمان) الجامعية

208
00:11:18,157 --> 00:11:20,076
‫عندما تكون في منافسة
‫مع أشخاص آخرين في القسم

209
00:11:20,243 --> 00:11:22,578
‫فإن آخر شيء تريد فعله
‫هو ترك أوراقك مبعثرة

210
00:11:22,703 --> 00:11:24,288
‫حسن، يبدو أنه كان هناك الكثير
‫من العمل الليلي المتأخر

211
00:11:24,413 --> 00:11:26,457
‫عندما كان (تايلر) مناوباً
‫كانت تعمل خلال الليل

212
00:11:26,582 --> 00:11:27,959
‫وتذهب لزيارته في فترات استراحته

213
00:11:28,125 --> 00:11:30,169
‫- (كيلي)، هل عرفت كيف وجدوها؟
‫- (مات)

214
00:11:30,336 --> 00:11:32,922
‫مربوطة بقضبان التسلق في أحد
‫الملاعب بثيابها الداخلية!

215
00:11:33,047 --> 00:11:37,176
‫(مات)، هذه المحققة (بيكيت)
‫إنها هنا تحقق في موت (جيسيكا)

216
00:11:37,385 --> 00:11:40,054
‫(مات)، (جيس) وأنا بدأنا ببرنامج
‫الدكتوراه في الوقت نفسه

217
00:11:40,346 --> 00:11:43,140
‫- أستنتج أنك كنت مقرباً منها؟
‫- أنا آسف، هذا فقط...

218
00:11:43,266 --> 00:11:46,102
‫(كيلي)، هل كان لـ(جيسيكا)
‫أعداء في القسم؟

219
00:11:46,519 --> 00:11:48,521
‫هل هناك أحد في الكلية
‫لم تكن تنسجم معه؟

220
00:11:48,688 --> 00:11:51,816
‫لمجرد أننا كنا نتنافس على المنحة ذاتها
‫لا يعني أننا لم نكن مهذبين

221
00:11:51,983 --> 00:11:53,276
‫لم يكن الجميع مهذباً

222
00:11:53,442 --> 00:11:56,779
‫في الأسابيع الأخيرة كانت (جيسيكا)
‫تتلقى هذه المكالمات على خط المكتب

223
00:11:57,029 --> 00:12:00,157
‫- أي نوع من المكالمات؟
‫- أنفاس حادة، أنين

224
00:12:00,366 --> 00:12:02,410
‫تجعلك تريد أن تحصل
‫على حمام تعقيم لليدين

225
00:12:02,660 --> 00:12:04,412
‫يبدو هذا غير ناضج
‫بالنسبة لطلاب متخرجين

226
00:12:04,537 --> 00:12:08,040
‫اسمعا، أنا أدرس تأثير علاجات
‫الإيدز في عيادات المدينة الداخلية

227
00:12:08,165 --> 00:12:10,459
‫بحث (كيلي) عن التغلب
‫على التمييز بين الجنسين في العمل

228
00:12:10,668 --> 00:12:13,671
‫(جيسيكا) كانت تشاهد امرأة

229
00:12:13,796 --> 00:12:17,091
‫تضع كعب حذائها في صدر
‫أحد الأشخاص المثيرين للشفقة

230
00:12:17,466 --> 00:12:19,218
‫كان من المؤكد أنها ستشعر بالأسى لذلك

231
00:12:23,097 --> 00:12:25,349
‫"السيدة (فينوم 2)
‫السيدة (فينوم 1)"

232
00:12:25,474 --> 00:12:28,185
‫ملاحظات (جيسيكا)
‫عن جلسات (فينوم) مفصلة جداً

233
00:12:28,311 --> 00:12:29,854
‫لقد درست هؤلاء الأشخاص كفئران التجارب

234
00:12:29,979 --> 00:12:31,898
‫لكنها تسميهم بأسمائهم المستعارة

235
00:12:32,023 --> 00:12:35,318
‫"صبي السيدة"، "وسادة الدبابيس"
‫و"الأرنب الخائف"

236
00:12:36,110 --> 00:12:38,195
‫أنت تعلمين، إن لم يكونوا يعرفون
‫ما الذي كانت تفعله (جيسيكا)

237
00:12:38,321 --> 00:12:39,864
‫ثم اكتشف أحدهم ذلك...

238
00:12:40,323 --> 00:12:42,700
‫الخوف من الفضيحة
‫سيكون دافعاً قوياً من أجل القتل

239
00:12:42,867 --> 00:12:44,577
‫أتساءل ما الذي جذبها إلى كل هذا؟

240
00:12:44,744 --> 00:12:46,245
‫حسن، بالاستناد إلى أطروحة
‫البحث الخاصة بها

241
00:12:46,412 --> 00:12:47,997
‫لقد بدأ اهتمامها بـ"السادية"

242
00:12:48,122 --> 00:12:50,625
‫بعد أن شهدت علاقة مختلة بالقرب منها

243
00:12:50,791 --> 00:12:55,087
‫تقارن أطروحتها بوضوح بين
‫"التعابير الصريحة للسيطرة في الأقبية"

244
00:12:55,212 --> 00:12:58,799
‫"والتعابير الأكثر غموضاً
‫في علاقات العالم الواقعي"

245
00:12:59,342 --> 00:13:00,635
‫"مثل من يقود"

246
00:13:00,801 --> 00:13:03,220
‫أنا سأقود إن جعلتني أقوم بذلك!

247
00:13:03,763 --> 00:13:06,223
‫في الحقيقة ذلك لم يثبت
‫وجهة نظري كما اعتقدت

248
00:13:06,390 --> 00:13:08,726
‫لا، تقول هنا إن السيدة (فينوم)

249
00:13:08,893 --> 00:13:11,604
‫تعمل في ناد للتعذيب
‫في مكان ما في "زقاق (دانجن)"

250
00:13:11,729 --> 00:13:13,189
‫لكن لا تقول في أي واحد

251
00:13:13,356 --> 00:13:14,941
‫"زقاق (دانجن)"

252
00:13:15,399 --> 00:13:17,568
‫إنها منطقة بين (تشلسي) و(ميدتاون)

253
00:13:17,693 --> 00:13:19,820
‫هناك عدد كبير من نوادي المهووسين هناك

254
00:13:20,196 --> 00:13:22,323
‫نعم أعرف أين يقع "زقاق (دانجن)"

255
00:13:22,490 --> 00:13:25,076
‫أريد أن أعرف، كيف تعلمين؟

256
00:13:27,536 --> 00:13:30,873
‫الشرطة الأخلاقية داهمت عدداً
‫منها باحثة عن سبب من أجل إغلاقها

257
00:13:30,998 --> 00:13:32,792
‫لكن لأنه لا يوجد أي اتصال جنسي

258
00:13:32,917 --> 00:13:34,961
‫ولأن كل الأفعال تتم بموافقة المشاركين فيها

259
00:13:35,086 --> 00:13:36,712
‫كان ذلك قانونياً تماماً

260
00:13:38,464 --> 00:13:43,219
‫يجب أن تعملي عملاً مسائياً
‫أنا جاد، كنت ستصنعين ثروة

261
00:13:44,011 --> 00:13:47,223
‫هيا، ألم تريدي قط أن تفعلي
‫بأصفادك شيئاً آخر...

262
00:13:47,390 --> 00:13:49,934
‫غير اعتقال المجرمين؟

263
00:13:51,435 --> 00:14:00,152
‫لا، لكن هناك شيئاً واحداً مثيراً
‫متوحشاً، غريباً أحب أن أفعله

264
00:14:01,487 --> 00:14:04,323
‫أن أضع المجرمين خلف القضبان

265
00:14:05,992 --> 00:14:07,702
‫هل رأيت؟ أنت بالأساس
‫امرأة تحب تعذيب الرجال

266
00:14:07,827 --> 00:14:09,370
‫أنت في منتصف الطريق إلى هناك

267
00:14:09,745 --> 00:14:12,790
‫حاولنا أن نتعقب المكالمات الغريبة
‫التي كانت تتلقاها (جيسيكا) في مكتبها

268
00:14:12,915 --> 00:14:15,418
‫لكن لأنها تمر عبر مقسم الكلية الرئيسي

269
00:14:15,584 --> 00:14:17,211
‫ليست هناك طريقة لمعرفة مصدرها

270
00:14:17,420 --> 00:14:18,337
‫ماذا عن الهاتف النقال؟

271
00:14:18,546 --> 00:14:21,257
‫يوم وفاتها أجرت مكالمة
‫مع حبيبها في المشفى

272
00:14:21,382 --> 00:14:23,134
‫مكالمة مع بريدها الصوتي في المكتب

273
00:14:23,426 --> 00:14:26,387
‫ومكالمتين مع
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

274
00:14:26,554 --> 00:14:28,097
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

275
00:14:28,222 --> 00:14:29,682
‫لا بد أنه المكان الذي
‫تعمل فيه السيدة (فينوم)

276
00:14:29,807 --> 00:14:30,433
‫هل حصلت على العنوان؟

277
00:14:30,558 --> 00:14:32,143
‫نعم، مبنى مكاتب في الشارع 38

278
00:14:32,435 --> 00:14:34,437
‫موقعه مناسب لكل حاجاتك
‫الملحة وقت الغداء

279
00:14:34,562 --> 00:14:37,314
‫حسن، أنتم يا رفاق راجعوا ملاحظاتها

280
00:14:37,440 --> 00:14:40,693
‫لتروا إن كان هناك أي شيء
‫قد يشير إلى أحد زبائنها

281
00:14:40,818 --> 00:14:43,654
‫في غضون ذلك، (كاسل) وأنا
‫سنذهب لمقابلة تلك السيدة (فينوم)

282
00:14:43,863 --> 00:14:47,575
‫حلوى، نساء، وجريمة قتل
‫يبدو أن اليوم هو يوم سعدي!

283
00:14:47,742 --> 00:14:49,285
‫أنا سعيدة جداً لأن هذا قد أثار حماستك

284
00:14:50,828 --> 00:14:56,208
‫مرحباً، اسمي (كايت)
‫وحبيبي قد أصبح صبياً متعباً جداً

285
00:14:56,751 --> 00:14:59,962
‫نعم، ذلك صحيح، اسمه (ريكي)

286
00:15:00,504 --> 00:15:01,255
‫ماذا تفعلين؟

287
00:15:01,422 --> 00:15:04,300
‫في الواقع صديقة لي
‫اقترحت علي السيدة (فينوم)

288
00:15:04,467 --> 00:15:06,218
‫هل هي موجودة اليوم؟
‫الساعة الرابعة بعد الظهر؟

289
00:15:06,385 --> 00:15:08,888
‫بالتأكيد، ذلك ممتاز، شكراً

290
00:15:09,263 --> 00:15:11,140
‫حسن، ذلك مضحك، أعيدي الاتصال بها

291
00:15:11,432 --> 00:15:15,186
‫(كاسل)، هذه هي الطريقة الأمثل لنصل
‫إلى (فينوم) من دون أن نكشف أنفسنا

292
00:15:17,563 --> 00:15:18,856
‫ما المشكلة يا (كاسل)؟

293
00:15:19,106 --> 00:15:21,358
‫هل أنت خائف من لعب دور صغير؟

294
00:15:26,697 --> 00:15:28,574
‫نعم، من الأفضل لك أن تهربي

295
00:15:37,166 --> 00:15:38,459
‫يبدو هذا المكان كمؤسسة قانونية

296
00:15:38,584 --> 00:15:39,460
‫كيف اعتقدت أنه سيكون؟

297
00:15:39,585 --> 00:15:41,212
‫دواليب تعذيب ونساء يرتدين مشدات الخصر؟

298
00:15:41,337 --> 00:15:43,214
‫- حسن، نعم
‫- ذلك في الخلف

299
00:15:43,339 --> 00:15:45,674
‫أهلاً بكما في
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

300
00:15:45,800 --> 00:15:47,218
‫كيف يمكنني أن أخدمكما؟

301
00:15:48,803 --> 00:15:53,265
‫أجبها!
‫أترين ما الذي علي أن أتعامل معه؟

302
00:15:53,474 --> 00:15:56,727
‫حبيبي (ريكي) لديه موعد
‫مع السيدة (فينوم) عند الساعة الرابعة

303
00:15:56,936 --> 00:15:58,270
‫هل ستنضمين إليه؟

304
00:15:58,437 --> 00:16:02,316
‫أجل، أكاد أموت لكي أراه يتلوى

305
00:16:02,483 --> 00:16:06,612
‫يسعد السيدة (فينوم) أن تحصل
‫على جمهور، اتبعاني، رجاء ً

306
00:16:13,661 --> 00:16:15,704
‫هل تعتقدين أنه يمكننا أن نكممه؟

307
00:16:17,248 --> 00:16:19,792
‫تذكري كلمة الأمان الخاصة بي هي "تفاح"

308
00:16:36,892 --> 00:16:39,436
‫يجب أن تحضري حبيبك الجديد إلى هنا

309
00:16:42,148 --> 00:16:45,609
‫- السيدة (فينوم)؟
‫- السيدة (فينوم) غير موجودة

310
00:16:46,026 --> 00:16:48,445
‫أنا السيدة (آيرينا) مالكة هذا القبو

311
00:16:48,612 --> 00:16:51,949
‫أنا متأكدة من أنه يمكن إيجاد
‫سيدة أخرى تناسب احتياجاتكما

312
00:16:52,158 --> 00:16:54,160
‫أخشى أننا لا نستطيع
‫أنا المحققة (بيكيت)

313
00:16:54,285 --> 00:16:58,247
‫أحتاج إلى محادثتها الآن
‫بخصوص تحقيق في جريمة قتل

314
00:16:59,123 --> 00:17:01,375
‫- من قتل؟
‫- (جيسيكا مارغوليس)

315
00:17:01,667 --> 00:17:04,670
‫طالبة الدكتوراه التي كانت تحضر جلساتها

316
00:17:05,671 --> 00:17:07,214
‫لم يكن أحد يحضر جلساتها

317
00:17:07,464 --> 00:17:08,424
‫هل أنت متأكدة؟

318
00:17:08,549 --> 00:17:11,635
‫بالتأكيد، الخصوصية
‫شيء أساسي في هذا القبو

319
00:17:13,888 --> 00:17:15,848
‫هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

320
00:17:19,602 --> 00:17:21,395
‫بالطبع رأيتها

321
00:17:21,770 --> 00:17:25,774
‫لم تكن تحضر جلسات السيدة (فينوم)
‫كانت هي السيدة (فينوم)

322
00:17:32,573 --> 00:17:34,575
‫حسن، هذا يفسر العلامات على جسدها

323
00:17:34,700 --> 00:17:36,994
‫لا بد أن (جيسيكا)
‫كانت ترتدي هذه قبل موتها

324
00:17:37,286 --> 00:17:41,040
‫كالأحذية غير المريحة
‫هذا يترك آثاراً لساعات بعد ارتدائه

325
00:17:41,248 --> 00:17:42,958
‫كان لديها ثلاث جلسات البارحة

326
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
‫غادرت حوالي الساعة السابعة والنصف

327
00:17:44,501 --> 00:17:46,378
‫هل حقاً لم تكوني تعرفين أن (جيسيكا)

328
00:17:46,587 --> 00:17:49,089
‫كانت تجري تجارب خاصة
‫بعلم الاجتماع في القبو خاصتك؟

329
00:17:49,298 --> 00:17:52,301
‫لا، لقد جاءت إلي منذ ستة أشهر

330
00:17:52,509 --> 00:17:54,637
‫وبسرعة أصبحت واحدة من أكثر فتياتي طلباً

331
00:17:54,803 --> 00:17:58,807
‫هل كان لدى (جيسيكا) أي زبون
‫مهووس بها بشكل غير عادي؟

332
00:17:59,183 --> 00:18:01,227
‫بالطبع، أقصد، كلهم كانوا كذلك

333
00:18:01,518 --> 00:18:06,065
‫لكن زبائنها كانوا خاضعين
‫القتل فعل ينم عن سيطرة

334
00:18:06,190 --> 00:18:08,567
‫كلانا يعلم أن الناس ليسوا بتلك البساطة

335
00:18:08,901 --> 00:18:10,736
‫الرجال قد يجيئون
‫من أجل الإذلال والتعذيب

336
00:18:10,861 --> 00:18:15,074
‫لكن من السهل أن نتخيل أن أحدهم
‫ربما تم دفعه بعيداً جداً فقام بالهجوم

337
00:18:15,282 --> 00:18:17,618
‫لو أنها كانت قلقة على سلامتها لأخبرتني

338
00:18:17,826 --> 00:18:19,620
‫هل لديك قائمة بأسماء زبائن (جيسيكا)؟

339
00:18:19,954 --> 00:18:24,875
‫أيتها المحققة، كل الخدمات
‫التي نقدمها هنا قانونية تماماً

340
00:18:25,125 --> 00:18:29,380
‫الآن، جزء من هذه الخدمات
‫هو حماية خصوصية زبائننا

341
00:18:30,130 --> 00:18:35,094
‫لن أخون الثقة التي دفعوا مقابلها
‫لأنك تملكين إحساساً بشيء ما

342
00:18:35,219 --> 00:18:36,804
‫أعتقد أن الأمر أكثر من مجرد إحساس

343
00:18:36,971 --> 00:18:38,681
‫حسن، هيا، أنا آسفة
‫إن لم يكن لديك أمر من المحكمة

344
00:18:38,806 --> 00:18:40,766
‫لا يمكنني عمل شيء، هذا ما أقوله

345
00:18:40,975 --> 00:18:43,560
‫أنت متمكنة جداً من القانون بالنسبة
‫إلى امرأة متخصصة بالتعذيب

346
00:18:43,686 --> 00:18:46,897
‫لا تدعي الجلد يخدعك
‫لقد كنت شريكة في مؤسسة قانونية

347
00:18:47,564 --> 00:18:49,984
‫عندما تسيطرين وتتلاعبين بالرجال
‫في كل قاعة اجتماعات وقاعة محاكمة

348
00:18:50,109 --> 00:18:52,861
‫هذا فقط ما يبدو على أنه تقدم طبيعي

349
00:18:58,951 --> 00:19:02,871
‫- اسمه " السيدة الحمراء"
‫- المعذرة؟

350
00:19:03,122 --> 00:19:07,042
‫أحمر شفاهي، لاحظت أنه لا يمكنك
‫التوقف عن التحديق به

351
00:19:11,422 --> 00:19:13,674
‫أنا آسف، كان هذا كالتنويم المغناطيسي

352
00:19:13,799 --> 00:19:17,011
‫- ليس أنت، بل هي
‫- حسن، إن كنت منزعجة جداً

353
00:19:17,136 --> 00:19:19,430
‫بإمكاننا أن نجد لك شخصاً
‫يمكنك أن تعذبيه بوحشية

354
00:19:20,014 --> 00:19:22,099
‫مثله ربما؟

355
00:19:23,809 --> 00:19:26,937
‫تريد أن تحمي زبائنها، ماذا عن فتياتها؟

356
00:19:27,104 --> 00:19:30,816
‫- مرحباً، أنت الشرطية؟
‫- أنا المحققة (بيكيت)

357
00:19:30,983 --> 00:19:34,903
‫أنا السيدة (سابفاير)
‫إذاً ذلك صحيح؟ لقد ماتت

358
00:19:35,571 --> 00:19:37,489
‫نعم، أنا آسفة

359
00:19:37,614 --> 00:19:39,992
‫شيء غريب حصل الأسبوع الماضي
‫أعتقد أنه يجب عليكما معرفته

360
00:19:40,159 --> 00:19:42,036
‫- مع أحد زبائنها؟
‫- نوعاً ما

361
00:19:42,369 --> 00:19:44,246
‫زبون أتى لأول مرة دخل إلى الجلسة

362
00:19:44,371 --> 00:19:46,582
‫لكنه غادر بعد دقائق قليلة

363
00:19:46,749 --> 00:19:48,584
‫وجدتها في غرفة الخزانة تبكي

364
00:19:48,751 --> 00:19:50,753
‫- هل أخبرتك لماذا؟
‫- لا

365
00:19:50,878 --> 00:19:53,088
‫ذلك الزبون، هل تتذكرين أي شيء عنه؟

366
00:19:53,255 --> 00:19:55,424
‫كان ذلك منذ أسبوع رأيته فقط من الخلف

367
00:19:55,549 --> 00:19:58,260
‫لكنه كان يرتدي أحد القمصان الطبية

368
00:19:58,385 --> 00:19:59,595
‫- لباس الأطباء؟
‫- نعم

369
00:19:59,762 --> 00:20:00,888
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

370
00:20:01,013 --> 00:20:03,182
‫حبيب (جيسيكا) اكتشف هويتها السرية

371
00:20:03,390 --> 00:20:06,143
‫وبدلاً من التقدم لطلب يدها، يقتلها

372
00:20:06,310 --> 00:20:10,647
‫(جيسيكا) كانت حب حياتي
‫لماذا سأؤذيها؟

373
00:20:10,773 --> 00:20:13,567
‫- لأنها جرحتك
‫- عم تتحدثين؟

374
00:20:13,692 --> 00:20:16,737
‫لقد قلت ذلك بنفسك
‫أردتها أن تتوقف

375
00:20:17,029 --> 00:20:20,282
‫كنت ستجعلها تدرس شيئاً آخر
‫لا بد أنها كانت صدمة حقيقية

376
00:20:20,449 --> 00:20:22,826
‫عندما اكتشفت أنها
‫لم تكن تدرس ذلك العالم فقط

377
00:20:23,744 --> 00:20:25,412
‫بل كانت تعيش فيه

378
00:20:28,248 --> 00:20:33,420
‫ما هذا بحق الجحيم؟ هذا جنون
‫هل تخبرينني أن ذلك حقيقي؟

379
00:20:33,587 --> 00:20:35,172
‫هل تخبرينني أن (جيسيكا)
‫كانت واحدة منهم؟

380
00:20:35,297 --> 00:20:38,092
‫لماذا ذهبت إلى القبو الأسبوع الماضي؟
‫هل أردت أن تواجهها؟

381
00:20:38,258 --> 00:20:40,219
‫- القبو؟
‫- هناك شاهد رآك هناك

382
00:20:40,344 --> 00:20:44,765
‫ذلك مفهوم تماماً
‫المرأة التي أحببتها كذبت عليك

383
00:20:44,932 --> 00:20:48,352
‫يمكنني تصور كيف فقدت أعصابك
‫ودخلت في ثورة غيرة

384
00:20:48,477 --> 00:20:52,398
‫ثم، في حالة هلع قررت
‫إعداد الجثة بطريقة غريبة تماماً

385
00:20:52,564 --> 00:20:55,275
‫بحيث نفترض بشكل طبيعي
‫أن القاتل هو شخص من عالم التعذيب

386
00:20:55,401 --> 00:20:56,985
‫لم أذهب يوماً إلى قبو

387
00:20:57,111 --> 00:21:00,030
‫لم تكن هناك ثورة غيرة لأنني لم أكن أعلم

388
00:21:00,697 --> 00:21:02,574
‫كنت سأتزوجها

389
00:21:04,618 --> 00:21:07,913
‫وقعنا عقد إيجار لننتقل
‫ونعيش معاً منذ ثلاثة أيام

390
00:21:08,914 --> 00:21:11,792
‫لو أني كنت غاضباً منها جداً
‫لماذا كنت سأفعل ذلك؟

391
00:21:17,339 --> 00:21:18,799
‫كان يخبرنا الحقيقة بخصوص عقد الإيجار

392
00:21:18,924 --> 00:21:22,469
‫لم يوقع هو و(جيسيكا) العقد فقط
‫بل تم تصديقه رسمياً أيضاً

393
00:21:22,636 --> 00:21:25,097
‫هذا لا يعني أنه لم يفعلها
‫ربما جعلها توقع لكي يدعم حجة غيابه

394
00:21:25,389 --> 00:21:27,141
‫ربما كانت خائفة منه

395
00:21:28,058 --> 00:21:31,103
‫كنت أفكر، العلاقة المختلة
‫التي تشير إليها في بحثها

396
00:21:31,228 --> 00:21:36,692
‫هناك مقطع تصف فيه خوف الشخص
‫(أ) منه إخبار الشخص (ب) أنه سيغادر

397
00:21:36,900 --> 00:21:38,735
‫لأنه قد أصبح يعتمد عليه بشكل خطر

398
00:21:38,861 --> 00:21:41,071
‫ماذا لو كانت تصف (تايلر)؟

399
00:21:41,238 --> 00:21:42,656
‫ربما هذا ما دفعها
‫كي تصبح امرأة تعذيب جنسي

400
00:21:42,781 --> 00:21:44,032
‫لتحصل على القوة
‫التي تمكنها من دعم نفسها

401
00:21:44,158 --> 00:21:46,326
‫علينا أن نتفقد صور اللباس
‫الموحد لدى أمن المشفى

402
00:21:46,452 --> 00:21:47,828
‫إن كان (تايلر) قد ترك أي علامة تلك الليلة

403
00:21:47,953 --> 00:21:48,787
‫يجب أن يكون هناك أثر نتبعه

404
00:21:48,912 --> 00:21:51,039
‫في غضون ذلك
‫دعنا نقرأ بتمعن الملاحظات

405
00:21:51,206 --> 00:21:53,208
‫نحتاج إلى أكثر من مجرد
‫التخمين قبل أن نطلق الاتهامات

406
00:21:53,333 --> 00:21:54,418
‫رائع

407
00:22:03,427 --> 00:22:05,304
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

408
00:22:15,147 --> 00:22:19,776
‫أبي! هل يجب أن نتكلم حول ذلك؟

409
00:22:19,985 --> 00:22:22,070
‫هذا بحث يتعلق بقضية

410
00:22:22,988 --> 00:22:25,073
‫ويجب أن نشتري لك حذاء يصدر صوتاً أعلى

411
00:22:25,282 --> 00:22:27,367
‫أتكلم بجدية، أنا... هل شكلتم الفريق؟

412
00:22:27,493 --> 00:22:29,077
‫لا، التمارين ستتوقف لمدة شهر

413
00:22:29,244 --> 00:22:31,788
‫لكن (آشلي) أعطتني اللباس الخاص
‫بها كي أرى كيف أبدو به

414
00:22:31,914 --> 00:22:33,332
‫وماذا تعتقدين؟

415
00:22:33,624 --> 00:22:38,420
‫أعتقد أنه لا يشبهني أبداً، لذلك أحببته

416
00:22:39,755 --> 00:22:42,758
‫- لا يشبهك، ولذلك أحببته
‫- نعم

417
00:22:44,510 --> 00:22:45,719
‫تعلم أنك في "سقوط (ستورم)"

418
00:22:45,844 --> 00:22:48,555
‫قتلت (ديريك ستورم)
‫لأنك شعرت بالضجر منه؟

419
00:22:48,680 --> 00:22:50,933
‫- نعم
‫- أحياناً، لدي الشعور نفسه حيال نفسي

420
00:22:51,183 --> 00:22:52,476
‫كأنني أختبئ في المنطقة التي تريحني

421
00:22:52,601 --> 00:22:54,520
‫ربما حان الوقت لأخاطر وأخرج قليلاً

422
00:22:54,895 --> 00:22:58,857
‫حسن، هل يجب أن تتضمن
‫تلك المخاطرة كرات التشجيع؟

423
00:22:59,191 --> 00:23:00,484
‫لا أريد أن أنظر إلى الخلف
‫إلى المدرسة الثانوية

424
00:23:00,609 --> 00:23:02,528
‫وأشعر أني قد فوتت شيئاً

425
00:23:03,320 --> 00:23:05,280
‫لذا، عدني أنك ستدعمني

426
00:23:07,574 --> 00:23:10,869
‫نعم، أنا أعدك

427
00:23:12,162 --> 00:23:15,249
‫أحسنت يا أبي

428
00:23:16,792 --> 00:23:20,587
‫تحرك، ابتعد، عن طريقي
‫لأن (بيرز) قادمون

429
00:23:20,796 --> 00:23:22,839
‫نحن مستعدون للعب

430
00:23:24,967 --> 00:23:26,760
‫هل أردت يوماً أن تصبحي
‫مشجعة في فريق التشجيع؟

431
00:23:27,052 --> 00:23:30,472
‫- لا، أنت؟
‫- لست أنا

432
00:23:30,973 --> 00:23:33,934
‫(أليكسيس) تريد أن تجري
‫تمريناً من أجل الفريق

433
00:23:34,101 --> 00:23:36,478
‫- لذا؟
‫- لذا؟ هل تعرفين ماذا يرتدين؟

434
00:23:36,979 --> 00:23:39,273
‫إذا كانت تريد الانضمام للفريق
‫لم لا تنضم إلى منافسات الرياضيات؟

435
00:23:39,439 --> 00:23:40,899
‫لم لا يمكنها عمل الاثنين؟

436
00:23:41,108 --> 00:23:45,320
‫كما أن الأولاد يجربون الشخصيات
‫كما يجربون الملابس

437
00:23:45,696 --> 00:23:48,156
‫هكذا يكتشفون هوياتهم

438
00:23:50,033 --> 00:23:54,913
‫- ما الذي تبحثين عنه؟
‫- بالاستناد إلى صور الأمن

439
00:23:55,247 --> 00:23:58,041
‫الحبيب لم يغادر المشفى قط
‫خلال فترة مناوبته

440
00:23:58,292 --> 00:24:00,919
‫- لم يكن هو
‫- ربما زور الصور

441
00:24:01,211 --> 00:24:03,171
‫إنه طبيب مقيم، ليس (جايسون بورن)

442
00:24:04,631 --> 00:24:06,675
‫هنا تبدأ نظريتي عن الشخص (ب)

443
00:24:07,217 --> 00:24:09,011
‫إذاً (جيسيكا) تركت
‫القبو عند السابعة والنصف

444
00:24:09,136 --> 00:24:12,764
‫وقتلت بين العاشرة والحادية عشرة

445
00:24:12,973 --> 00:24:16,768
‫إن لم تكن قد ذهبت إلى المنزل
‫أو الجامعة، أين ذهبت إذاً؟

446
00:24:17,853 --> 00:24:20,606
‫(بيكيت) هناك شيء عليك رؤيته

447
00:24:22,149 --> 00:24:25,444
‫إنه أحد شخصيات (جيسيكا)
‫تسميه (أنا سام)

448
00:24:25,569 --> 00:24:26,987
‫لأن لديه هوساً بالدكتور (سيوس)؟

449
00:24:27,112 --> 00:24:30,657
‫لأنه (سام)، "مازوخي ذكي"

450
00:24:31,116 --> 00:24:31,867
‫بالاستناد إلى ملاحظاتها

451
00:24:31,992 --> 00:24:33,952
‫(سام) يتظاهر بأنه يريد أن يكون خاضعاً

452
00:24:34,077 --> 00:24:37,414
‫لكنه في الواقع يريد أن يسيطر
‫على سيدته بالعدائية السلبية

453
00:24:37,623 --> 00:24:38,790
‫بدلاً من أن يطلب ما يريد

454
00:24:38,915 --> 00:24:42,127
‫يجعل من إزعاج الآخرين لعبته
‫بحيث يمكن معاقبته

455
00:24:42,294 --> 00:24:44,296
‫حقاً؟ هناك أناس هكذا

456
00:24:44,588 --> 00:24:46,506
‫فقط أمثال (سام) هذا
‫يمكن أن يكونوا خطرين

457
00:24:46,632 --> 00:24:49,217
‫أحياناً يلجؤون إلى التهديد
‫كي يثيروا ردة فعلهم

458
00:24:49,635 --> 00:24:53,347
‫استمعوا إلى هذا، قال إن السيدة (فينوم)
‫هي من يجب معاقبته

459
00:24:53,472 --> 00:24:56,600
‫قال إنه سوف يجدها، يربطها ويغرقها

460
00:24:56,767 --> 00:25:01,355
‫لكن في شيء حلو المذاق كالكراميل

461
00:25:01,480 --> 00:25:03,523
‫هوس جنسي ووصف لمسرح الجريمة؟

462
00:25:03,732 --> 00:25:04,900
‫يبدو أنه من نبحث عنه

463
00:25:05,025 --> 00:25:06,318
‫نعم كل ما لدينا هو اسمه المستعار

464
00:25:06,610 --> 00:25:07,569
‫لدينا أكثر من مجرد اسم مستعار

465
00:25:07,694 --> 00:25:10,322
‫لدينا ما يكفي لجعل السيدة (آيرينا)
‫تستسلم وتعطينا قائمة بأسماء زبائنها

466
00:25:10,530 --> 00:25:12,032
‫القاضي (ماركواي)، رجاء

467
00:25:13,450 --> 00:25:15,327
‫يبدو أن أحداً ما سيعاقب

468
00:25:19,414 --> 00:25:22,250
‫(ويليام كاراوي)، يعرف أيضاً بـ(أنا سام)

469
00:25:22,542 --> 00:25:24,961
‫النائب الأول للرئيس في مؤسسة
‫"(ستيوارت)، (كابوت) و(ساغانسكي)"

470
00:25:25,170 --> 00:25:27,130
‫- مؤسسة الاستشارات العالمية؟
‫- نعم

471
00:25:27,422 --> 00:25:29,716
‫لا عجب في أن السيدة (آيرينا) لم تذكر اسمه

472
00:25:30,092 --> 00:25:31,385
‫(كاسل) لماذا لا تجلس
‫بانتظار أن ينتهي كل هذا؟

473
00:25:31,510 --> 00:25:36,348
‫أعتقد أن السيد (كاراوي) سيستجيب
‫بشكل أفضل لاستجواب محققة أنثى

474
00:25:40,102 --> 00:25:44,064
‫(أنا سام) في غرفة، مع سيدة مثيرة

475
00:25:44,356 --> 00:25:46,066
‫سنحتاج بعض البوشار

476
00:25:46,191 --> 00:25:47,025
‫اجلس

477
00:25:47,150 --> 00:25:49,569
‫أولاً، لماذا لا تقولين لي سبب
‫وجودي هنا؟ لدي اجتماع...

478
00:25:49,695 --> 00:25:53,323
‫قلت اجلس الآن!

479
00:25:57,703 --> 00:26:01,790
‫صبي مطيع، سيدتك ستكون فخورة بك جداً

480
00:26:01,998 --> 00:26:04,000
‫- المعذرة؟
‫- السيدة (فينوم)

481
00:26:05,043 --> 00:26:07,629
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"؟

482
00:26:07,796 --> 00:26:09,965
‫تحب أن يتم تقييدك، تحب أن تضرب

483
00:26:10,090 --> 00:26:13,218
‫لكن أكثر من ذلك كله
‫تحب أن تطلق التهديدات

484
00:26:13,593 --> 00:26:15,220
‫لا أعرف عم تتحدثين

485
00:26:16,555 --> 00:26:20,058
‫لا توجد حصانة لزبائن
‫سيدات التعذيب في (نيويورك)

486
00:26:20,225 --> 00:26:25,564
‫وسيدتك سجلت بالتفصيل
‫أعمق رغباتك وأسوأها

487
00:26:26,022 --> 00:26:27,315
‫ذلك الشيء المتعلق بأعواد الثقاب

488
00:26:28,108 --> 00:26:29,276
‫كيف كنت تحب أن يكون ذلك فوضوياً

489
00:26:29,443 --> 00:26:30,318
‫لقد سجلت ذلك؟

490
00:26:30,444 --> 00:26:33,405
‫سجلت أيضاً كيف كنت تريد
‫أن تقلب الطاولات عليها

491
00:26:33,530 --> 00:26:37,033
‫كيف هددت بربطها وإغراقها بالكراميل

492
00:26:37,325 --> 00:26:39,953
‫- ذلك خيالي
‫- لكن الخيال لم يكن كافياً

493
00:26:41,163 --> 00:26:43,749
‫كان عليك أن تحوّل أحلامك إلى حقيقة

494
00:26:47,210 --> 00:26:48,336
‫لا، ذلك غير ممكن

495
00:26:48,545 --> 00:26:52,132
‫كلما قالت لك لا، كان هوسك يزداد

496
00:26:52,299 --> 00:26:55,260
‫لم ترد أن تكون الطرف الخاضع
‫أردت أن تسيطر عليها

497
00:26:55,427 --> 00:26:57,763
‫ومنتهى سيطرتك كان ارتكاب جريمة قتل

498
00:26:57,929 --> 00:26:59,723
‫لا، أقسم، لم أعرف حتى إنها ماتت

499
00:26:59,848 --> 00:27:02,768
‫كنت محدداً جداً في تهديداتك
‫هكذا بالضبط عثرنا عليها

500
00:27:02,893 --> 00:27:04,811
‫هل تريدني أن أصدق أنك لست الفاعل؟

501
00:27:04,936 --> 00:27:08,190
‫حسن، لا بد أن أحدهم اكتشف ذلك
‫شخص ما قرأ ملاحظاتها

502
00:27:08,398 --> 00:27:15,155
‫أين كنت منذ ليلتين؟
‫سيد (كاراوي)، أين كنت؟

503
00:27:18,700 --> 00:27:22,662
‫كنت مع زوجتي، كانت ذكرى زواجنا

504
00:27:23,580 --> 00:27:26,750
‫زوجته تؤكد ذلك، كان معها في حفل
‫ذكرى زواجهما طوال الليل

505
00:27:27,042 --> 00:27:30,754
‫تنفيذ الجريمة كان محدداً جداً
‫ولا يمكن أن يكون مجرد صدفة

506
00:27:30,879 --> 00:27:33,048
‫- شخص ما عرف
‫- ربما أخبرت أحداً

507
00:27:33,340 --> 00:27:35,217
‫ربما تمكن أحدهم من الوصول إلى بحثها

508
00:27:35,425 --> 00:27:36,843
‫خزانة الملفات ليس "حصن (نوكس)"

509
00:27:36,968 --> 00:27:39,262
‫يمكن لأي شخص الوصول إلى هناك
‫والاطلاع على ما قرأناه

510
00:27:39,387 --> 00:27:42,015
‫ومن ثم استخدامه لكي يضللنا

511
00:27:42,224 --> 00:27:44,684
‫حسن، أنت و(رايان) عودا إلى القبو

512
00:27:44,810 --> 00:27:46,645
‫لتعرفا إن كانت الفتيات
‫تتبادلن الأحاديث بعد العمل

513
00:27:46,770 --> 00:27:48,814
‫في غضون ذلك، (كاسل) وأنا
‫سوف نذهب إلى الجامعة

514
00:27:48,939 --> 00:27:51,525
‫لنرى من الذي تمكن من الوصول إلى بحثها

515
00:27:52,818 --> 00:27:54,110
‫حسن

516
00:28:00,158 --> 00:28:04,538
‫لا، السيدة (فينوم) لم تذكره
‫ولم تذكر أياً من زبائنها أمامي

517
00:28:04,996 --> 00:28:10,252
‫حقاً؟ هيا، أنتن الفتيات لا تثرثرن معاً؟

518
00:28:11,419 --> 00:28:13,046
‫هنا تعمل لمدة طويلة

519
00:28:13,171 --> 00:28:19,177
‫وأغرب ما يمكنك تصوره
‫هو قضاء يوم آخر في المكتب

520
00:28:19,386 --> 00:28:20,554
‫المرة الوحيدة التي نتبادل فيها المعلومات

521
00:28:20,679 --> 00:28:21,471
‫هي عندما يكون لدينا زبون مشترك

522
00:28:21,596 --> 00:28:24,015
‫لكن السيدة (فينوم)
‫لم تكن تشارك أحداً في ذلك

523
00:28:24,558 --> 00:28:26,768
‫هلا فككت رباط حذائي!

524
00:28:29,521 --> 00:28:33,525
‫شكراً يا سيدة (آمبر)، سيدة (سكوربيون)

525
00:28:33,650 --> 00:28:35,986
‫حسن، حدث خطأ، أنا آسف

526
00:28:37,153 --> 00:28:38,363
‫حسن

527
00:28:40,574 --> 00:28:41,783
‫أسرع

528
00:28:42,409 --> 00:28:47,873
‫أليس ممكناً أن تكون قد ذكرت أحد
‫زبائنها المهووسين أمام زبون آخر؟

529
00:28:48,081 --> 00:28:52,335
‫حتماً لا، السيدة (آيرينا) تحشو
‫رؤوسنا بقواعد الخصوصية

530
00:28:52,627 --> 00:28:54,254
‫السيدة (فينوم) لم تكن حمقاء

531
00:28:55,547 --> 00:28:57,048
‫هل هناك مشكلة؟

532
00:28:57,299 --> 00:29:00,218
‫هذه العقدة تبدو كعقدة ثمانية
‫لها ثمانية جوانب

533
00:29:00,343 --> 00:29:01,094
‫لم أر عقدة كهذه من قبل

534
00:29:01,219 --> 00:29:03,847
‫المحقق (إسبيزيتو) يستخف بهذه الجريمة

535
00:29:04,055 --> 00:29:04,723
‫ابق

536
00:29:04,890 --> 00:29:09,227
‫إذاً لم تقل أي من الفتيات أنها تتذكر
‫كلام (جيسيكا) عن أحد زبائنها

537
00:29:09,394 --> 00:29:12,230
‫لكن أعتقد أنه لدينا تفسير
‫بخصوص مكان وجودها

538
00:29:12,355 --> 00:29:14,608
‫منذ أن غادرت إلى أن تم قتلها

539
00:29:14,774 --> 00:29:17,694
‫السيدة (سكوربيون) تعتقد أن (جيسيكا)...

540
00:29:17,819 --> 00:29:19,195
‫ربما كانت تعمل خارج أوقات الدوام

541
00:29:19,321 --> 00:29:21,990
‫حسن، إن كان الأمر كذلك
‫فإنها كانت تبحث عن المتاعب

542
00:29:22,157 --> 00:29:24,284
‫لا شيء يزعج السيدة (آيرينا)
‫أكثر من أن تخدعها إحدى الفتيات

543
00:29:24,409 --> 00:29:26,995
‫وتحاول كسب مال إضافي
‫على الـ40 بالمئة التي تعطيها إياها

544
00:29:28,955 --> 00:29:31,458
‫أيها الإيرلندي، هل تريد
‫أن تساعد صاحبك الصغير هنا؟

545
00:29:31,583 --> 00:29:33,752
‫يبدو أنه أخرق

546
00:29:37,964 --> 00:29:39,549
‫كنت زميلتها في المكتب يا (كيلي)

547
00:29:39,674 --> 00:29:42,177
‫كان سهلاً عليك جداً
‫أن تصلي إلى ملفاتها

548
00:29:42,302 --> 00:29:43,762
‫لا، لم يكن ذلك ممكناً، لقد أخبرتك

549
00:29:43,887 --> 00:29:45,472
‫كانت متحفظة جداً فيما يخص عملها

550
00:29:45,680 --> 00:29:47,766
‫هل تريدين إخباري أنها
‫لم تذهب قط إلى الحمام

551
00:29:47,891 --> 00:29:49,809
‫وتترك أوراقها على المكتب؟

552
00:29:50,310 --> 00:29:52,604
‫حتى إن فعلت لم أكن سأهتم

553
00:29:52,979 --> 00:29:56,107
‫في الليلة التي قتلت فيها كنت
‫في (ويستشستر) مع أهلي

554
00:29:56,232 --> 00:29:58,151
‫هل يمكن لأحد آخر الوصول إلى المكتب؟

555
00:29:58,276 --> 00:30:00,695
‫الشخص الآخر الوحيد الذي يملك
‫مفتاح المكتب هو الحارس

556
00:30:00,862 --> 00:30:03,114
‫ماذا عن مفاتيحك؟
‫هل سبق أن فقدتها أو أعرتها لصديق

557
00:30:03,239 --> 00:30:05,825
‫لا، أعني، أعطيتها لـ(مات) الأسبوع الماضي

558
00:30:05,951 --> 00:30:08,328
‫لأنه قال إن لديه أوراقاً هنا

559
00:30:09,537 --> 00:30:12,582
‫هل تعتقدان أنه تسلل
‫إلى خزانة الملفات وأخذ بحثها؟

560
00:30:12,749 --> 00:30:14,751
‫هذا بالضبط ما أفكر به

561
00:30:15,251 --> 00:30:17,462
‫قلتها بنفسك، إنه برنامج تنافسي جداً

562
00:30:17,712 --> 00:30:20,215
‫وكلاهما كان في المرحلة
‫الأخيرة من المنحة نفسها

563
00:30:20,507 --> 00:30:24,052
‫هذه أطروحة (مات) حول تأثير الإيدز
‫في عيادات المدينة الداخلية

564
00:30:24,177 --> 00:30:27,639
‫- انظري إلى الصورة
‫- إنه بلباس الأطباء

565
00:30:27,806 --> 00:30:29,975
‫لم يكن (تايلر) من واجه (جيسيكا) في القبو

566
00:30:30,141 --> 00:30:31,559
‫كان ذلك (مات)

567
00:30:31,893 --> 00:30:34,896
‫لقد استعرت مفاتيح (كيلي)
‫هذا لا يثبت أي شيء

568
00:30:35,063 --> 00:30:38,233
‫وهذا ما جعلنا نلقي
‫نظرة على المشهد بأكمله

569
00:30:38,900 --> 00:30:43,196
‫هذه قائمة بالمكالمات
‫التي أجريتها مع مقسم الكلية

570
00:30:43,405 --> 00:30:46,366
‫كل واحدة منها تتقاطع مع المكالمات
‫المخيفة التي تلقتها (جيسيكا)

571
00:30:46,491 --> 00:30:49,119
‫- أنت أجريت هذه المكالمات
‫- اسمعا، لقد كانت مزحة

572
00:30:49,244 --> 00:30:52,080
‫ماذا عن زيارتك القصيرة لـ(جيسيكا)
‫في القبو الأسبوع الماضي؟

573
00:30:52,205 --> 00:30:53,373
‫هل كانت مزحة أيضاً؟

574
00:30:53,540 --> 00:30:56,251
‫لم تخبر أحداً أين يقع القبو
‫فكيف وجدته؟

575
00:30:56,501 --> 00:30:58,378
‫هل تبعتها أم عرفت ذلك من الأدلة
‫الموجودة في بحثها؟

576
00:30:58,545 --> 00:31:02,507
‫كنت منافسها في المنحة
‫أردت إزاحتها من طريقك

577
00:31:02,924 --> 00:31:05,135
‫وعندما قرأت بحثها وجدت فرصتك

578
00:31:05,260 --> 00:31:07,178
‫اسمعا، كنت بحاجة
‫إلى ذلك التمويل، حسن؟

579
00:31:07,387 --> 00:31:11,599
‫عملي هام، أقصد، هيا، لم يكن يمكنني
‫السماح لها بالحصول على المنحة

580
00:31:11,808 --> 00:31:14,519
‫وعندما رأيت بحثها، كان أشبه بالخيال

581
00:31:14,644 --> 00:31:16,271
‫لذا ذهبت إلى القبو لأعرف الحقيقة

582
00:31:16,396 --> 00:31:22,068
‫إذاً تسللت إلى خزانة الملفات
‫نسخت بحثها ثم تبعتها إلى القبو

583
00:31:22,235 --> 00:31:25,447
‫كل هذا يبعدك عن خانة
‫البريئين يا (مات)

584
00:31:26,364 --> 00:31:28,074
‫خانة البريئين، اسمعا

585
00:31:29,284 --> 00:31:32,162
‫لقد هددتها لكني لم أقتلها

586
00:31:32,370 --> 00:31:34,748
‫عندما عرفت أنها السيدة (فينوم)

587
00:31:34,914 --> 00:31:39,419
‫قلت لها إنه إن لم تنسحب
‫من المنحة فسأخبر حبيبها

588
00:31:39,586 --> 00:31:41,421
‫وعندما لم ينجح ذلك قتلتها

589
00:31:41,546 --> 00:31:45,800
‫لقد نجح، (جيسيكا) انسحبت
‫من المنحة قبل مقتلها بيوم

590
00:31:46,009 --> 00:31:46,760
‫كيف عرفت؟

591
00:31:46,885 --> 00:31:48,511
‫لأنها أرسلت لي نسخة مخفية
‫من البريد الإلكتروني

592
00:31:48,636 --> 00:31:50,388
‫الذي أرسلته إلى رئيس اللجنة

593
00:31:50,722 --> 00:31:52,974
‫كان ذلك جيداً، ما كانت مهتمة به جداً

594
00:31:53,099 --> 00:31:55,226
‫هو استعادة النسخة التي لدي من البحث

595
00:31:55,351 --> 00:31:59,647
‫لذا، حالما خرجت من المنافسة
‫أعدت النسخة إلى شقتها

596
00:32:00,815 --> 00:32:03,318
‫تعرفين أنه من غير الأخلاقي
‫أن تكون حجة الغياب في جريمة قتل

597
00:32:03,443 --> 00:32:04,444
‫هي تدبير مكيدة من أجل الابتزاز

598
00:32:04,569 --> 00:32:07,113
‫نعم، لكنه في حال كان يخبرنا الحقيقة
‫لن يكون لدينا سبب

599
00:32:07,614 --> 00:32:10,450
‫حسن، مرحباً أيها السيدان
‫كيف كانت رحلتكما إلى القبو؟

600
00:32:10,617 --> 00:32:13,369
‫عرفنا أن (إسبيزيتو)، ليس جيداً
‫فيما يتعلق بأربطة الأحذية

601
00:32:13,536 --> 00:32:16,081
‫كان هناك الكثير من الأربطة
‫لقد فككتها من أجلك

602
00:32:16,206 --> 00:32:19,751
‫نعم، بالتأكيد، لم تعترف أي من الفتيات

603
00:32:19,876 --> 00:32:22,128
‫بأن (جيسيكا) قد باحت
‫لهن بأي من أسرار زبائنها

604
00:32:22,295 --> 00:32:25,173
‫واحدة منهن تعتقد أن (جيسيكا)
‫كانت تقابل الزبائن خارج القبو

605
00:32:25,340 --> 00:32:26,925
‫وهذا قد يفسر الثغرة الزمنية الموجودة لدينا

606
00:32:27,050 --> 00:32:29,803
‫لكننا راجعنا هواتفها
‫ورصيدها المالي مرة أخرى

607
00:32:29,928 --> 00:32:31,471
‫لا يمكننا إيجاد أي تسجيل يشير إلى ذلك

608
00:32:31,596 --> 00:32:33,181
‫ماذا عنك؟ سمعت أن لديك متهماً

609
00:32:33,389 --> 00:32:36,851
‫كان لدي، (مات) أخبرنا الحقيقة
‫(جيسيكا) انسحبت من المنحة

610
00:32:37,018 --> 00:32:39,896
‫"يجب أن أسحب طلبي
‫رجاء اتصل بي في أقرب وقت"

611
00:32:40,146 --> 00:32:43,525
‫لكن إن كان يخبرنا الحقيقة
‫أين البحث الذي أعاده إلى شقتها؟

612
00:32:43,858 --> 00:32:47,320
‫بالاستناد إلى مخاوفها حول الخصوصية
‫لا يمكن أن تكون قد تخلصت منه

613
00:32:47,445 --> 00:32:49,572
‫كما نعلم أنها لم تقم بإعادته إلى الجامعة

614
00:32:49,739 --> 00:32:53,034
‫حسن، ربما فاتنا شيء
‫ربما خبأته في مكان ما

615
00:32:54,661 --> 00:32:57,831
‫أو لعل (مات) يكذب فيما يتعلق بالبحث

616
00:32:59,332 --> 00:33:01,501
‫إذاً لم تري مجموعة من أوراق العمل؟

617
00:33:01,626 --> 00:33:05,380
‫لا، كنت سألاحظ ذلك
‫ربما أخذتها إلى الكلية

618
00:33:05,588 --> 00:33:07,298
‫لا، ليست هناك حتى

619
00:33:07,465 --> 00:33:09,175
‫هل أنت واثق من أن (مات) يقول الحقيقة؟

620
00:33:09,467 --> 00:33:11,261
‫أغلب الناس يكذبون لتجنب الاتهام

621
00:33:11,386 --> 00:33:13,388
‫القليلون منهم يكذبون لكي يورطوا أنفسهم

622
00:33:13,638 --> 00:33:14,889
‫عندما عدت إلى المنزل تلك الليلة

623
00:33:15,014 --> 00:33:17,892
‫هل لاحظت أي شيء مختلف
‫أو في غير مكانه؟

624
00:33:19,185 --> 00:33:21,896
‫لأنك ذكرت ذلك
‫نعم لقد وجدت شيئاً غريباً

625
00:33:22,147 --> 00:33:24,357
‫في وقت مبكر اليوم بينما كنت
‫أخرج الأطباق من غسالة الأواني

626
00:33:24,566 --> 00:33:27,485
‫وجدت كأس نبيذ عليها آثار أحمر شفاه

627
00:33:27,819 --> 00:33:31,030
‫لم يبد أنه لـ(جيسيكا) كما أنه ليس لي

628
00:33:31,239 --> 00:33:33,825
‫وضعته جانباً لكي أغسله في وقت لاحق

629
00:33:36,703 --> 00:33:38,538
‫هل عرفت هذا اللون؟

630
00:33:40,999 --> 00:33:45,920
‫إن لم أكن مخطئاً ونادراً ما أخطئ
‫إنه "السيدة الحمراء"

631
00:33:50,550 --> 00:33:53,428
‫هل تعلمين أن آثار الشفاه تشبه
‫بصمات الأصابع إلى حد كبير؟

632
00:33:54,304 --> 00:33:56,139
‫لا يوجد اثنان منها متطابقان تماماً

633
00:34:01,019 --> 00:34:04,522
‫وجدنا هذا على كأس نبيذ في شقة (جيسيكا)

634
00:34:07,108 --> 00:34:09,652
‫ما الذي تعتقدين أننا سنجده
‫عندما نقارن هذا مع شفتيك؟

635
00:34:09,903 --> 00:34:11,196
‫ربما كانت تلك البقعة هناك منذ أشهر

636
00:34:11,362 --> 00:34:15,074
‫- لكنها ليست كذلك
‫- تحققنا من سائق سيارتك

637
00:34:15,700 --> 00:34:18,536
‫قال إنه أنزلك حوالي الساعة التاسعة

638
00:34:18,661 --> 00:34:20,205
‫أمام منزل (جيسيكا)
‫في الليلة التي قتلت فيها

639
00:34:20,330 --> 00:34:23,374
‫كنت آخر من رآها على قيد الحياة
‫ما الذي حدث في تلك الليلة؟

640
00:34:23,541 --> 00:34:26,085
‫هل اكتشفت هويتها الحقيقية؟

641
00:34:26,544 --> 00:34:28,504
‫أنها كانت تدرس زبائنها من دون إذنهم

642
00:34:28,630 --> 00:34:32,508
‫أعني، لو أن أي كلمة حول ذلك
‫خرجت لكانت ستدمر عملك

643
00:34:32,634 --> 00:34:33,927
‫لا يمكن أن يكون ذلك قد أسعدك

644
00:34:34,093 --> 00:34:37,805
‫إنك تحاول خلق قضية متماسكة
‫وذلك لا يمكن أن يسعدك

645
00:34:39,015 --> 00:34:42,185
‫أيتها المحققة، إني الآن أستخدم حقي
‫في الحصول على مستشار قانوني

646
00:34:42,352 --> 00:34:45,188
‫لن أجيب عن أي من أسئلتك بعد الآن

647
00:35:04,999 --> 00:35:06,292
‫كيف جرت الأمور مع السيدة (آيرينا)؟

648
00:35:06,501 --> 00:35:08,211
‫إنها تطلب تعيين محام

649
00:35:08,419 --> 00:35:10,004
‫ماذا وجدتما في شقة (جيسيكا)؟

650
00:35:10,171 --> 00:35:11,673
‫يبدو أننا وجدنا مسرح الجريمة

651
00:35:11,839 --> 00:35:13,675
‫(آيرينا) كانت بارعة
‫في تنظيف آثار الجريمة

652
00:35:13,800 --> 00:35:15,551
‫لم يكن هناك أي أثر أو دماء

653
00:35:15,718 --> 00:35:19,806
‫لكن المنطقة حول سرير (جيسيكا)
‫كانت تضيء كشجرة الميلاد

654
00:35:19,931 --> 00:35:21,099
‫لقد تم تنظيفها باستخدام مبيض

655
00:35:21,266 --> 00:35:22,725
‫لذلك لم نتمكن من العثور
‫على بحث (جيسيكا)

656
00:35:22,976 --> 00:35:23,977
‫(آيرينا) تخلصت منه

657
00:35:24,143 --> 00:35:26,187
‫نعم، لكنها لم تنظف كل شيء تماماً

658
00:35:26,354 --> 00:35:27,605
‫عندما قامت "وحدة مسرح الجريمة"
‫بإزالة غطاء السرير

659
00:35:27,730 --> 00:35:30,275
‫أظهر اختبار عينة وجود لعاب
‫جاف على إحدى الوسادات

660
00:35:30,400 --> 00:35:32,277
‫نتيجة صراخها بينما كانت تختنق

661
00:35:32,443 --> 00:35:35,029
‫يبدو أنها مستعدة لفعل أي شيء
‫لتحافظ على عملها، حتى القتل

662
00:35:35,154 --> 00:35:37,156
‫حسن، بوجود محام
‫أو من دونه دعونا نعتقلها

663
00:35:37,282 --> 00:35:38,741
‫فلنقم بذلك

664
00:35:47,917 --> 00:35:50,795
‫هل تقوم بتصفية المعكرونة
‫أم إنك تختبر صبري؟

665
00:35:51,045 --> 00:35:55,633
‫ماذا؟ أنا آسف، تلك القضية

666
00:35:55,800 --> 00:35:57,593
‫لا أتوقف عن التفكير
‫في أنه ثمة شيء مفقود

667
00:35:57,760 --> 00:35:59,429
‫نعم، أنا أيضاً، الملح

668
00:36:01,889 --> 00:36:03,891
‫هل يمكن أن تموتي
‫نتيجة التسمم بالصوديوم؟

669
00:36:05,184 --> 00:36:06,602
‫ذلك صحيح

670
00:36:08,104 --> 00:36:13,735
‫رائحة شهية لكنني أكلت تواً

671
00:36:13,943 --> 00:36:15,320
‫لا!

672
00:36:15,611 --> 00:36:17,530
‫هل تمرنت مع (آشلي) على التشجيع؟

673
00:36:18,448 --> 00:36:22,577
‫لا، تبين أن التشجيع يتعارض مع برنامجي

674
00:36:22,827 --> 00:36:25,288
‫دروس الكمان والنادي الفرنسي

675
00:36:25,621 --> 00:36:28,374
‫التشجيع أشبه بأسلوب حياة
‫على الرغم من رغبتي في تجربته

676
00:36:28,499 --> 00:36:31,002
‫فإنه ليس المكان الذي أريد الوجود فيه

677
00:36:31,878 --> 00:36:33,463
‫أخبرتك أنها ستفهم ذلك بنفسها

678
00:36:33,713 --> 00:36:35,923
‫حسن، كلانا تعلم درساً قيماً اليوم

679
00:36:36,049 --> 00:36:39,093
‫أنت تعلمت أنه يمكنك
‫النضج وتوسيع آفاقك

680
00:36:39,344 --> 00:36:43,431
‫أنا تعلمت أنه إن كان في الأمر
‫تنانير قصيرة، وصبية فإني لن أحبه

681
00:36:43,598 --> 00:36:44,057
‫ذلك منصف جداً

682
00:36:44,223 --> 00:36:47,435
‫حسن، الآن وقد تعلم كل منكما درسه
‫ما رأيكما أن نبدأ بتناول الطعام؟

683
00:36:47,560 --> 00:36:49,645
‫سوف نحتاج إلى خرطوم
‫إطفاء لكي ننظف كل هذا

684
00:36:49,771 --> 00:36:52,899
‫أنا قمت بالطهو
‫شخص آخر سوف ينظف

685
00:36:53,775 --> 00:36:54,817
‫التنظيف

686
00:36:55,360 --> 00:36:57,320
‫- من الذي نزع أغطية الوسادات؟
‫- ماذا؟

687
00:36:57,779 --> 00:37:00,114
‫قال (إسبيزيتو) إن "وحدة مسرح الجريمة"
‫لم تجد شيئاً حتى أزالت غطاء السرير

688
00:37:00,239 --> 00:37:03,284
‫هذا يعني أن اللعاب
‫كان على الوسادة وليس على غطائها

689
00:37:07,413 --> 00:37:09,957
‫أنت محق، أحدهم غسل غطاء الوسادة

690
00:37:10,333 --> 00:37:12,919
‫لكن الغسل والتجفيف
‫ربما استغرق ساعة على الأقل

691
00:37:13,086 --> 00:37:14,879
‫ربما كانت زميلتها في السكن
‫موجودة في ذلك الوقت

692
00:37:15,088 --> 00:37:16,672
‫لا يمكن أن تكون (آيرينا)
‫قد خرجت في الوقت المناسب

693
00:37:16,964 --> 00:37:19,133
‫شخص واحد يمكن أن يكون قد نظف الشقة

694
00:37:20,593 --> 00:37:24,347
‫لا أفهم، اعتقدت أنكم
‫قد ألقيتم القبض على القاتل

695
00:37:25,306 --> 00:37:27,141
‫ونحن أيضاً اعتقدنا ذلك

696
00:37:27,975 --> 00:37:31,687
‫- إن لم تكن هي، فمن إذاً؟
‫- أنت يا (دانييل)

697
00:37:32,355 --> 00:37:37,110
‫أنا؟ لماذا سأقتل صديقتي المقربة؟

698
00:37:37,485 --> 00:37:42,615
‫تقول (جيسيكا) في بحثها
‫أنها في علاقة مختلة

699
00:37:43,116 --> 00:37:47,078
‫خشيت ترك أحدهم لأنه قد أصبح
‫يعتمد عليها بشكل خطر

700
00:37:47,286 --> 00:37:49,705
‫في البداية اعتقدنا أنه حبيبها (تايلر)

701
00:37:50,039 --> 00:37:53,709
‫- لكنه لم يكن هو، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف عما تتحدثان

702
00:37:53,835 --> 00:37:57,255
‫البحث الذي تركه (مات)، بحثها

703
00:37:57,505 --> 00:38:00,216
‫لا بد أنه كان مؤلماً جداً أن تقرئي
‫كل الأشياء التي كتبتها عنك

704
00:38:00,341 --> 00:38:03,886
‫(جيسيكا) أحبتني
‫ما كانت لتسبب لي الألم أبداً

705
00:38:04,011 --> 00:38:06,639
‫الشخص (ب) يظهر كل علامات المازوخية

706
00:38:06,931 --> 00:38:09,267
‫إنه يتصف بالاتكالية المطلقة

707
00:38:09,475 --> 00:38:13,146
‫نعرف أنك قرأت الملف يا (دانييل)
‫لذلك وضعت جثتها بتلك الطريقة

708
00:38:13,312 --> 00:38:15,982
‫لا، لم أقرأ شيئاً
‫لم يكن يوجد أي شيء هنا

709
00:38:16,107 --> 00:38:18,067
‫- لأنك تخلصت منه بالكامل
‫- أنتما مخطئان

710
00:38:18,192 --> 00:38:19,735
‫لا بد أنه أنت يا (دانييل)

711
00:38:19,861 --> 00:38:22,655
‫كنت الشخص الوحيد الذي لديه
‫الوقت لينظف المكان بعد الجريمة

712
00:38:22,864 --> 00:38:23,906
‫من خلال فحص مكتبها

713
00:38:24,031 --> 00:38:27,743
‫(جيسيكا) لم تكن فتاة من النوع
‫الذي ينظف الأرض باستخدام مبيض

714
00:38:29,036 --> 00:38:32,915
‫(جيسيكا) أخبرتك أنه عليها الابتعاد عنك

715
00:38:33,875 --> 00:38:37,420
‫أخبرتك أنها ستغادر

716
00:38:40,506 --> 00:38:45,511
‫لقد كانت كل شيء بالنسبة إلي

717
00:38:46,512 --> 00:38:48,764
‫اعتقدت أننا عائلة

718
00:38:49,599 --> 00:38:53,478
‫لكنها كتبت تلك الأشياء المروعة عني
‫لم يكن لديها الحق لفعل ذلك

719
00:38:55,438 --> 00:38:57,106
‫ماذا حدث تلك الليلة؟

720
00:38:57,648 --> 00:39:03,321
‫قالت إنها ستنتقل، إن علاقتنا انتهت

721
00:39:06,199 --> 00:39:13,539
‫لقد دفعتها فسقطت
‫واصطدم رأسها بالطاولة

722
00:39:13,664 --> 00:39:17,293
‫بدأت بالصراخ، قالت إنها تكرهني

723
00:39:17,418 --> 00:39:21,380
‫طلبت منها أن تسكت!
‫أردتها أن تسكت فقط

724
00:39:21,506 --> 00:39:24,967
‫ومن ثم وضعت وسادة
‫فوق رأسها وقمت بخنقها

725
00:39:29,555 --> 00:39:36,187
‫لم أكن أقصد قتلها
‫لم أكن أريدها أن تذهب

726
00:39:45,613 --> 00:39:49,492
‫في النهاية، كان (كاسل) محقاً
‫الجريمة كانت جريمة انفعالية

727
00:39:49,742 --> 00:39:53,120
‫الأصفاد والكراميل كانت أشياء
‫مسرحية من أجل تضليلنا

728
00:39:53,246 --> 00:39:56,707
‫لا يمكنني إلا التفكير في أنه لو لم يقم
‫(مات) بنسخ بحث (جيسيكا)

729
00:39:56,832 --> 00:39:58,960
‫لم تكن (دانييل) ستقرؤه
‫ولما حصل كل هذا

730
00:39:59,126 --> 00:40:01,629
‫حسن، الآن لن يحصل على منحته
‫الثمينة ولا على شهادته

731
00:40:01,754 --> 00:40:03,589
‫لكن ماذا عن السيدة (آيرينا)؟
‫ما الذي كانت تفعله في الشقة؟

732
00:40:03,798 --> 00:40:06,092
‫بعض الفتيات اعتقدن أن (جيسيكا)
‫كانت تعمل خارج أوقات العمل

733
00:40:06,217 --> 00:40:08,344
‫لذا جاءت (آيرينا)
‫كي تطلب منها أن تتوقف

734
00:40:08,511 --> 00:40:10,054
‫شربتا كأس نبيذ وغادرت

735
00:40:10,179 --> 00:40:11,597
‫كل ما في الأمر أنها
‫قامت بذلك في الليلة الخطأ

736
00:40:11,764 --> 00:40:13,224
‫نعم، لماذا إذاً تصرفت
‫بقسوة أثناء الاستجواب؟

737
00:40:13,432 --> 00:40:16,936
‫- لأنها محامية
‫- وامرأة مختصة بالتعذيب

738
00:40:22,316 --> 00:40:23,901
‫لقد أتيت!

739
00:40:29,365 --> 00:40:33,411
‫أصدقائي، أريدكم أن تقابلوا (جيني)

740
00:40:34,036 --> 00:40:37,582
‫- مرحباً
‫- أهلاً، سمعنا أشياء رائعة عنك

741
00:40:37,707 --> 00:40:41,168
‫وأنا أيضاً، أشعر وكأنني أعرفكم منذ زمن

742
00:40:41,419 --> 00:40:44,422
‫أنت أجمل بكثير من الصورة
‫في مجلة (كوزمو)

743
00:40:44,880 --> 00:40:48,926
‫(كيفن) أعطاني كتاب (هيت وايف)
‫لم أستطع تركه حتى النهاية

744
00:40:49,051 --> 00:40:50,970
‫شكراً لأنك كنت شريكاً رائعاً

745
00:40:51,095 --> 00:40:53,431
‫احرص على أن يبقى بأمان في الخارج

746
00:40:54,599 --> 00:40:56,017
‫لك ذلك

747
00:40:58,144 --> 00:41:01,355
‫هناك فيلم علينا حضوره
‫أراكم غداً يا رفاق

748
00:41:01,689 --> 00:41:03,524
‫استمتعا بوقتكما

749
00:41:06,068 --> 00:41:09,488
‫اللعنة، لو كانت لدي فتاة كهذه
‫ربما كنت سأجعلها تجلدني أيضاً

750
00:41:09,655 --> 00:41:11,699
‫بتنا نعلم الآن لماذا لم يحضرها من قبل

751
00:41:11,866 --> 00:41:17,288
‫- كيلا تتصرفا كالحمقى أمامها
‫- لا، كيلا نحاول سرقتها منه

752
00:41:18,039 --> 00:41:19,790
‫إذاً ماذا عن حبيبك الخيالي؟

753
00:41:19,915 --> 00:41:22,918
‫هل سنراه هنا؟
‫أم إنه في المنزل مقيد إلى السرير؟

754
00:41:23,252 --> 00:41:25,254
‫ما المشكلة يا (ريكي)؟ هل تشعر بالغيرة؟

755
00:41:25,463 --> 00:41:27,923
‫لا، إنك تعاقبينه فقط في الليل
‫وتعاقبينني طوال اليوم

756
00:41:28,090 --> 00:41:30,259
‫- أنت تستحق ذلك
‫- ما الذي فعلته لك؟

757
00:41:30,426 --> 00:41:33,971
‫دعنا نبدأ من أول يوم تقابلنا فيه

