﻿1
00:00:05,235 --> 00:00:08,071
‫sثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,196 --> 00:00:10,115
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,325
‫وأنا من النوع
‫الذي يعطي مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:12,450 --> 00:00:14,411
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,705
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,830 --> 00:00:19,166
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,710
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:21,835 --> 00:00:23,170
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:23,295 --> 00:00:25,881
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,006 --> 00:00:29,551
‫- يسعدني أن أدعك تضربينني
‫- ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:29,926 --> 00:00:32,846
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:32,929 --> 00:00:34,890
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلًا بالفعل

13
00:00:36,099 --> 00:00:40,145
‫وهل سمعتم هذا؟ هناك أخبار
‫عن لاعب الغولف المفضل لدينا مرة أخرى

14
00:00:40,604 --> 00:00:43,982
‫تغيب عن دوري خيري في عطلة
‫نهاية الأسبوع، هذا لسوء الحظ الكبير

15
00:00:44,149 --> 00:00:46,818
‫اضطر أفضل لاعب غولف في العالم للانسحاب

16
00:00:47,027 --> 00:00:50,655
‫في الحقيقة، إنها المرة الأولى التي
‫ينسحب فيها من أي شيء خلال 5 سنوات

17
00:00:51,573 --> 00:00:53,617
‫- مرحباً
‫- هذا مؤلم

18
00:00:53,742 --> 00:00:55,243
‫ما رأيك يا (هانك)
‫هل علي أن أقول دعابة أخرى؟

19
00:00:55,327 --> 00:00:57,579
‫- لا، تابع ما تفعل
‫- سأفعل يا صديقي

20
00:00:57,662 --> 00:00:59,789
‫عندنا برنامج ممتاز لكم الليلة
‫(إلي مونرو) هنا...

21
00:00:59,873 --> 00:01:01,666
‫سيد (كاسل)، مرحباً، أنا (كايلا)

22
00:01:01,791 --> 00:01:03,001
‫- أرجو أن تتبعني
‫- بالتأكيد

23
00:01:03,126 --> 00:01:06,046
‫وسينضم إلينا كاتبي المفضل (ريتشارد كاسل)

24
00:01:07,547 --> 00:01:10,300
‫تفضل يا سيد (كاسل)
‫ستهتم بك اختصاصية التجميل (ديب) الآن

25
00:01:10,425 --> 00:01:13,178
‫- شكراً (كايلا)
‫- ودورك بعد الآنسة (مونرو) مباشرة

26
00:01:15,263 --> 00:01:17,515
‫- مرحباً، أنا (إلي)
‫- (ريك)

27
00:01:17,724 --> 00:01:21,770
‫هل يمكنني أن أقول...
‫إنني لا أستطيع أن أصدق أنني ألتقي بك الآن

28
00:01:21,978 --> 00:01:24,606
‫- حقاً؟
‫- أنت كاتبي المفضل على الإطلاق

29
00:01:24,981 --> 00:01:27,150
‫لقد قرأت (هيت ويف) 3 مرات على الأقل

30
00:01:27,234 --> 00:01:29,110
‫هل يمكنني أن أقول لك
‫إنني شاهدت كل فيلم اشتركت فيه

31
00:01:29,236 --> 00:01:32,113
‫حقاً؟ أرجو ألا تكون شاهدت (فايبر ماونتن)

32
00:01:32,239 --> 00:01:34,950
‫بلى، شاهدت (فايبر ماونتن)
‫كنت أفضل شيء في ذلك الفيلم

33
00:01:35,075 --> 00:01:37,911
‫حالما أكلتك الأفعى، تداعى الفيلم بكامله

34
00:01:38,703 --> 00:01:41,873
‫أيها الناس، أرجو أن تساعدوني
‫في الترحيب بـ(ريتشارد كاسل)

35
00:01:42,666 --> 00:01:43,959
‫(ريك كاسل)

36
00:01:46,836 --> 00:01:48,171
‫يبدو وسيماً

37
00:01:48,255 --> 00:01:49,464
‫- أهلًا
‫- شكراً

38
00:01:49,798 --> 00:01:53,843
‫أولًا، تهانينا على (هيت ويف)
‫حققت أفضل المبيعات في (نيويورك تايمز)

39
00:01:54,010 --> 00:01:56,805
‫شكراً، وهل تدري؟ أحببت كتابتها جداً

40
00:01:56,930 --> 00:01:59,266
‫وستصدر النسخة ورقية الغلاف
‫في 27 من تموز، صحيح؟

41
00:01:59,349 --> 00:02:02,769
‫- هذا صحيح، تموز 27
‫- وستنتج كفيلم

42
00:02:03,353 --> 00:02:06,773
‫والآن، عملت مع رجال التحري الحقيقيين
‫في قسم شرطة (نيويورك)

43
00:02:06,898 --> 00:02:08,650
‫- تجري أبحاثاً عن (هيت ويف)، صحيح؟
‫- نعم، فعلت

44
00:02:08,775 --> 00:02:11,027
‫وما زالوا لا يسمحون لي بحمل مسدس

45
00:02:12,570 --> 00:02:15,198
‫لم أعرف أنك عملت مع سلك الشرطة

46
00:02:15,490 --> 00:02:17,534
‫- تلك هي نقطة ضعفي نوعاً ما
‫- مرحباً

47
00:02:17,659 --> 00:02:19,828
‫أيها النادل، الفاتورة لو سمحت

48
00:02:20,036 --> 00:02:21,621
‫أنتما غير مرتبطين، صحيح؟

49
00:02:21,746 --> 00:02:24,624
‫في الواقع، لم أعد كذلك يا (بوبي)
‫شكراً جزيلًا

50
00:02:26,209 --> 00:02:30,005
‫تضيف الكاميرا حقاً 10 أرطال...
‫إلى غروره

51
00:02:30,463 --> 00:02:32,173
‫انعتني بالتقليدي، عندما
‫أرى نجمة سينمائية جميلة

52
00:02:32,299 --> 00:02:34,634
‫معجبة بمؤهلاتي المزيفة
‫في سلك الشرطة، أكون مستعداً

53
00:02:34,801 --> 00:02:37,095
‫- رأيتم ذلك هنا أولًا أيها الناس
‫- أتظنين أنه دعاها للخروج معه الآن؟

54
00:02:37,345 --> 00:02:40,807
‫أبوك وبنت حلوة مثل هذه
‫ربما طلب يدها الآن

55
00:02:41,224 --> 00:02:44,561
‫وكانت هذه هي حلقتنا الليلة، ابقوا معنا
‫لمشاهدة (ليت توك) مع (ميكي ريد)

56
00:02:44,728 --> 00:02:48,857
‫أنا (بوبي مان) تذكروا أيها الناس
‫سيعود الشبان إلى العمل...

57
00:02:48,982 --> 00:02:50,817
‫ليلة الغد

58
00:02:55,280 --> 00:02:57,657
‫أتساءل دائماً ما الذي يقولونه
‫عندما يتكئون بذلك الشكل

59
00:02:57,782 --> 00:02:59,409
‫شكراً، شكراً لك على قدومك

60
00:03:00,285 --> 00:03:02,829
‫- يريدون أن أموت
‫- آسف، ماذا؟

61
00:03:02,954 --> 00:03:05,373
‫أنا جاد، أنت تعمل مع الشرطة، صحيح؟

62
00:03:05,457 --> 00:03:07,459
‫- يريدون...
‫- كانت تلك حلقة ممتازة أيها الشبان

63
00:03:07,584 --> 00:03:11,212
‫آسفة جداً بشأن الفقرة الثالثة، في المرة
‫التالية سنضع فوطة أطفال لطائر (إيمو)

64
00:03:11,546 --> 00:03:13,882
‫- سأتصل بك
‫- فقرة الصندوق في صندوق مع (جستن)

65
00:03:13,965 --> 00:03:16,843
‫- بدت رائعة
‫- نعم، جيد، جيد

66
00:03:24,517 --> 00:03:27,771
‫أنت ذاهبة إلى جولة تعريفية
‫وليس إلى المكتبة

67
00:03:28,021 --> 00:03:29,981
‫هل أنت متأكدة
‫أنك تريدين أخذ كل هذه الكتب؟

68
00:03:30,273 --> 00:03:32,067
‫هل أبالغ في طموحك لرحلة لخمسة أيام؟

69
00:03:32,192 --> 00:03:34,694
‫ستكونين مسؤولة عن حزم أغراضك بنفسك

70
00:03:35,111 --> 00:03:38,740
‫أعتقد أنك يجب أن تحزمي
‫أغراض المخيم، لا الكتب

71
00:03:39,157 --> 00:03:42,077
‫وأيضاً، انظري إلى كل تلك الصفحات
‫قد ترغب الأشجار في الانتقام

72
00:03:42,243 --> 00:03:44,037
‫(ريتشارد)؟

73
00:03:44,412 --> 00:03:45,830
‫ما الخطب؟

74
00:03:46,623 --> 00:03:50,126
‫- مات (بوبي مان)
‫- ماذا؟ ما الذي حدث؟

75
00:03:50,585 --> 00:03:52,504
‫يقولون إنه أصيب بنوبة قلبية

76
00:03:57,550 --> 00:04:02,055
‫ها أنا أؤكد لك إن الرجل قال
‫إن أحدهم أراد موته ومن ثم مات

77
00:04:02,305 --> 00:04:03,056
‫لا يمكن أن تكون تلك صدفة

78
00:04:03,139 --> 00:04:05,016
‫(بوبي مان) له تاريخ مرضي
‫في أمراض القلب

79
00:04:05,100 --> 00:04:09,521
‫ويشير تقرير التشريح
‫إلى أن سبب الوفاة هو نوبة قلبية

80
00:04:09,771 --> 00:04:12,565
‫- لا يمكن أن تكون تلك صدفة أيضاً
‫- هل أجرت (ليني) التشريح؟

81
00:04:12,649 --> 00:04:14,651
‫لا، إلا أنها أرسلت التقرير لي

82
00:04:15,276 --> 00:04:16,277
‫حسن، كان هناك رجل يسير مع كلبه

83
00:04:16,403 --> 00:04:18,905
‫ورأى السيد (مان)
‫ينهار على الرصيف بمفرده

84
00:04:19,114 --> 00:04:22,492
‫ليست هناك جروح أو كدمات
‫كما كانت نتيجة فحوص السمية سلبية

85
00:04:22,659 --> 00:04:24,577
‫ليس هناك تلاعب يا (كاسل)

86
00:04:27,622 --> 00:04:29,457
‫تحدثت إلى منتجة برنامجه هذا الصباح

87
00:04:29,541 --> 00:04:33,628
‫قالت إن (مان) غادر الاستديو الساعة 12:45
‫في سيارته (بوغاتي فيرون)

88
00:04:33,878 --> 00:04:35,380
‫وهي سيارة ثمنها مليونا دولار

89
00:04:35,463 --> 00:04:39,634
‫انهار وهو يسير على بعد بضع حارات
‫من منزله الساعة 4:50

90
00:04:39,926 --> 00:04:41,261
‫إذاً؟

91
00:04:41,553 --> 00:04:43,638
‫- إذاً، أين السيارة؟
‫- إنه شديد الثراء يا (كاسل)

92
00:04:43,721 --> 00:04:47,475
‫ربما أوقفها وتوقع أن يأتي أحد ما
‫ليجلبها في الصباح التالي

93
00:04:48,059 --> 00:04:51,020
‫في كتابي (غاذرينغ ستورم)
‫قتلوا عضو المخابرات الروسية السابق

94
00:04:51,104 --> 00:04:54,399
‫بسم لا يمكن كشف أثره وأوقف قلبه

95
00:04:54,607 --> 00:04:55,775
‫ماذا لو كان ذلك هو ما حدث لـ(مان)؟

96
00:04:55,900 --> 00:04:58,862
‫هل هناك من حاجة إلى أن أذكرك
‫إلى أنك تختلق الأشياء لتكسب رزقك؟

97
00:04:58,945 --> 00:05:00,947
‫وليس هناك سم كذاك في الحياة الحقيقية

98
00:05:01,030 --> 00:05:04,117
‫ولو كان، لكان هناك الكثير جداً
‫من الزوجات الغاضبات

99
00:05:04,242 --> 00:05:05,952
‫اللاتي يفلتن من عقوبة القتل

100
00:05:06,035 --> 00:05:09,873
‫هلا جعلت (ليني)
‫تجري فحصاً أكثر دقة؟ رجاء؟

101
00:05:13,251 --> 00:05:16,045
‫هل تعرف كم شخصاً توسطت عنده
‫للقيام بهذا يا (كاسل)؟

102
00:05:16,171 --> 00:05:17,922
‫إذا كنت مخطئاً، فسأعوض للبلدية

103
00:05:18,256 --> 00:05:20,216
‫لا أهتم للبلدية، ستكون مديناً لي أنا

104
00:05:20,300 --> 00:05:22,510
‫أقبل بهدايا الاشتراك في المنتجعات
‫وبالمجوهرات والنقود

105
00:05:22,635 --> 00:05:23,845
‫علم، ما هذا؟

106
00:05:23,928 --> 00:05:27,098
‫محتويات جيوب (بوبي مان)
‫عندما جلبوه إلى هنا

107
00:05:28,016 --> 00:05:30,226
‫- سأتفقد المخابر
‫- حسن

108
00:05:31,769 --> 00:05:34,522
‫- ماذا تفعل؟
‫- يدعى هذا التحري

109
00:05:34,647 --> 00:05:38,151
‫- عليك أن تجربيه
‫- أنتظر عادة إلى أن تقع جريمة

110
00:05:38,318 --> 00:05:40,361
‫هاتف خلوي، مشبك نقود

111
00:05:40,737 --> 00:05:43,698
‫وضع قطعة علكة في قطعة ورق
‫قبل وضعها في جيبه

112
00:05:43,781 --> 00:05:45,700
‫كان أحد آخر أعماله عدم إلقاء الأوساخ

113
00:05:45,825 --> 00:05:48,703
‫نعم، لكن هناك كلمة
‫على هذه الورقة، (توري)

114
00:05:49,037 --> 00:05:52,957
‫- قد تكون امرأة غامضة
‫- عجباً يا (كاسل)، أنت تحل هذه القضية

115
00:05:53,208 --> 00:05:55,126
‫هذا دفتر الملاحظات
‫الذي يكتب عليه أفكاره

116
00:05:55,293 --> 00:05:58,171
‫هذه دعابة من ليلة أمس، "الغولف الخيري
‫المرة الأولى التي انسحب فيها منذ سنوات"

117
00:05:58,296 --> 00:06:00,882
‫هل تدرك أنك تتحرى الآن عن نوبة قلبية؟

118
00:06:03,885 --> 00:06:06,262
‫- ماذا؟
‫- جملته المميزة لعشرين سنة

119
00:06:06,346 --> 00:06:10,433
‫"سيعود الشبان لأداء الواجب ليلة الغد"
‫يبدو أنه كان يفكر في تغييرها

120
00:06:12,310 --> 00:06:14,771
‫"سيعود الكادر لأداء الواجب ليلة الغد"

121
00:06:14,896 --> 00:06:17,065
‫ربما كان يحاول أن يجعلها عصرية أكثر

122
00:06:17,857 --> 00:06:19,609
‫يجب أن تكون عندنا جملة مميزة

123
00:06:20,693 --> 00:06:22,695
‫"هي مسلحة وهو خطر"

124
00:06:24,322 --> 00:06:24,948
‫- لا
‫- لا

125
00:06:25,031 --> 00:06:28,284
‫ما رأيك بـ"فصل جديد كل الجدة
‫في حل الجرائم"

126
00:06:28,868 --> 00:06:31,663
‫- "فصل"، هل فهمت؟
‫- لا

127
00:06:31,788 --> 00:06:36,918
‫حسن، أجريت كل اختبارات السمية
‫الأخرى خارج البروتوكول القياسي

128
00:06:37,126 --> 00:06:40,505
‫وكانت النتائج كلها سلبية
‫لا يوجد أثر لأي مادة سامة معروفة

129
00:06:40,588 --> 00:06:42,507
‫حسن يا (كاسل)، لا تنس أن تعطي إكرامية
‫للطبيب الشرعي في طريقك إلى الخارج

130
00:06:42,590 --> 00:06:44,175
‫ليس بهذه السرعة

131
00:06:44,425 --> 00:06:47,303
‫أظهر فحص السمية الثانوي آثار من (تيرامين)

132
00:06:47,387 --> 00:06:52,559
‫وهو عديم الأذى، لكن وجوده أثار شكوكي
‫فأجريت المزيد من الفحوص

133
00:06:52,684 --> 00:06:55,645
‫- كان (بوبي مان) يأخذ (فينيلزين)
‫- (فينيلزين)

134
00:06:55,770 --> 00:06:58,273
‫- عقار يوصف في حالات الكآبة
‫- إذاً؟

135
00:06:58,356 --> 00:07:03,987
‫(فينيلزين) عقار من فئة عقاقير تدعى صادات
‫(الأكسيداز أحادي الأمين) لها مضاعفات قوية

136
00:07:04,112 --> 00:07:08,283
‫- تقصدين تفاعلات دوائية؟
‫- في هذه الحالة، تفاعلات يمكن أن تقتل

137
00:07:08,533 --> 00:07:12,036
‫تتفاعل صادات (الأكسيداز أحادي الأمين)
‫مع أي شيء مخمر

138
00:07:12,161 --> 00:07:14,622
‫الشراب، وأنواع معينة من الجبن

139
00:07:14,706 --> 00:07:17,834
‫حتى أصغر كمية يمكن
‫أن تحفز كارثة ارتفاع ضغط شديد

140
00:07:17,959 --> 00:07:20,420
‫كأنه سم لا يمكنك كشف أثره يوقف القلب

141
00:07:20,545 --> 00:07:22,046
‫ولا يعني ذلك أنه مات مقتولاً

142
00:07:22,171 --> 00:07:24,632
‫ربما أكل أو شرب عن طريق الصدفة شيئاً
‫كان عليه ألا يأكله أو يشربه

143
00:07:24,716 --> 00:07:27,969
‫ذلك هو ما ظننت
‫فحللت محتويات أمعائه

144
00:07:28,177 --> 00:07:31,264
‫في الساعات السابقة لموته، أكل 3 مواد

145
00:07:31,389 --> 00:07:34,142
‫- شيء سكري مثل السكاكر القاسية
‫- أو العلكة

146
00:07:34,225 --> 00:07:38,396
‫صحيح، وأيضاً
‫عصير التوت البري والخل البلسمي

147
00:07:38,521 --> 00:07:39,689
‫والذي هو مخمر

148
00:07:39,814 --> 00:07:43,318
‫ولم يكن هناك أثر
‫لأي شيء تضع عليه الخل البلسمي

149
00:07:43,401 --> 00:07:47,030
‫لا دجاج ولا سمك ولا باستا
‫فقط عصير التوت البري

150
00:07:47,113 --> 00:07:50,325
‫والذي يمكن أن يغطي بسهولة
‫على لون وطعم الخل البلسمي

151
00:07:50,450 --> 00:07:52,910
‫أنت تقصدين إذاً أن هناك
‫من عرف بحالة (بوبي مان)

152
00:07:53,036 --> 00:07:56,372
‫ودس الخل البلسمي في عصير التوت البري
‫خاصته وهو يعرف أنه سيقتله؟

153
00:07:56,706 --> 00:07:59,834
‫لم يكن هذا حادثاً
‫مات (بوبي مان) مقتولاً

154
00:08:01,002 --> 00:08:03,463
‫(بوبي)، كنت محقاً

155
00:08:10,345 --> 00:08:14,140
‫ليس هناك مسرح جريمة
‫ولا مكان واضح نبدأ تحرياتنا منه

156
00:08:14,223 --> 00:08:18,770
‫- ألا تحبين الموت بالسم؟
‫- خاصة تسمم بلا سم

157
00:08:19,062 --> 00:08:20,772
‫من فعل هذا كان ذكياً جداً

158
00:08:20,855 --> 00:08:24,150
‫اختار سلاح جريمة
‫متوافر في نصف مطابخ المدينة

159
00:08:24,233 --> 00:08:25,485
‫من حسن الحظ أننا أذكياء أيضاً

160
00:08:25,610 --> 00:08:27,862
‫شكراً... كانت تلك (ليني)

161
00:08:28,112 --> 00:08:30,782
‫على أساس نسب احتمال تفاعلات
‫(الأكسيداز أحادي الأمين) القاتلة

162
00:08:30,865 --> 00:08:34,410
‫تمكنت من تضييق مجال حدوث التسمم
‫بين الساعة 1:30 و4:30 صباحاً

163
00:08:34,577 --> 00:08:41,125
‫ما يجعل هذه... فترة القتل

164
00:08:41,250 --> 00:08:44,671
‫1:30 إلى 4:30، ماذا أيضاً؟

165
00:08:44,796 --> 00:08:48,049
‫قالوا في المخبر إنه لم تكن هناك
‫آثار عصير توت بري أو خل بلسمي

166
00:08:48,132 --> 00:08:49,759
‫في العلكة التي وجدناها في جيب (مان)

167
00:08:49,884 --> 00:08:51,969
‫فلا بد أنه علكها قبل تسممه

168
00:08:52,095 --> 00:08:54,013
‫نعرف أنه غادر الاستديو الساعة 12:45

169
00:08:54,097 --> 00:08:55,390
‫ما يعني أنه لم يتسمم هناك

170
00:08:55,515 --> 00:08:58,768
‫ونعرف أن كاميرات المراقبة في بيته
‫تظهر أنه لم يصل إلى هناك قط

171
00:08:58,935 --> 00:09:03,272
‫12:45 إلى 4:50 في الصباح
‫يغادر في سيارته، يعثر عليه يسير

172
00:09:03,523 --> 00:09:04,982
‫إذاً، ما الذي كان يفعله طوال ذلك الوقت؟

173
00:09:05,149 --> 00:09:08,945
‫لا يرسل جهاز تحديد المكان
‫في سيارة (مان) من نوع (بوغاتي) إشارة

174
00:09:09,112 --> 00:09:10,279
‫قد تكون في مرأب تحت الأرض

175
00:09:10,405 --> 00:09:11,948
‫ما يعني أنها يمكن أن تكون في أي مكان

176
00:09:12,281 --> 00:09:14,617
‫حسن، افحصوا هاتفه الخلوي
‫لنرى إذا أجرى أي اتصالات ليلة أمس

177
00:09:14,701 --> 00:09:15,702
‫ومن ثم اذهبوا إلى منزله من الحجر الرملي

178
00:09:15,785 --> 00:09:18,621
‫سأذهب أنا و(كاسل) إلى الاستديو
‫ونرى ما نستطيع اكتشافه هنا

179
00:09:19,080 --> 00:09:20,748
‫- أيها الشبان...
‫- نعم

180
00:09:20,832 --> 00:09:21,958
‫لا تتحدثوا عن جريمة قتل

181
00:09:22,083 --> 00:09:24,419
‫كلما أخفينا هذا عن الصحافة
‫فترة أطول، كان الأمر أفضل

182
00:09:25,169 --> 00:09:28,589
‫آسفة، لا أعرف إلى أين ذهب
‫بعد العرض ليلة أمس

183
00:09:29,257 --> 00:09:33,052
‫ما قصة هذا على كل حال؟ اعتقدت
‫أن (بوبي) مات بنوبة قلبية، صحيح؟

184
00:09:33,177 --> 00:09:35,263
‫إننا ننهي بعض الأمور للمحقق في الوفاة

185
00:09:35,430 --> 00:09:39,225
‫كيف كان السيد (مان) يتصرف مؤخراً؟
‫هل لاحظت أي شيء غير عادي؟

186
00:09:39,350 --> 00:09:41,060
‫لا، كان رائعاً

187
00:09:43,688 --> 00:09:45,773
‫- فيما عدا البارحة
‫- ما الذي حدث البارحة؟

188
00:09:45,982 --> 00:09:49,318
‫لا أعرف، أعني أنه قضى فترة الصباح
‫وهو يقفل الباب على نفسه في مكتبه

189
00:09:49,402 --> 00:09:52,780
‫ومن ثم، في بقية النهار... كان متوتراً
‫كان يتصرف بشكل غريب

190
00:09:52,905 --> 00:09:55,366
‫- كيف "غريب"؟
‫- كان مصاباً بالرهاب

191
00:09:55,742 --> 00:09:58,286
‫في إحدى المراحل، سألني
‫إذا سمعت شيئاً وقلت "حول ماذا؟"

192
00:09:58,411 --> 00:10:00,663
‫فهز كتفيه بلا مبالاة

193
00:10:00,997 --> 00:10:03,666
‫هل كنت تعرفين أنه كان
‫يأخذ مضادات الكآبة القوية؟

194
00:10:04,375 --> 00:10:07,044
‫أعني، حاول أن يتستر جداً على ذلك

195
00:10:07,295 --> 00:10:08,713
‫لكن عندما بدأ بأخذها
‫كان عليه أن يتوقف عن الشراب

196
00:10:08,796 --> 00:10:11,758
‫- وتساءل الناس عن السبب
‫- فشاع الخبر

197
00:10:12,133 --> 00:10:15,678
‫هل تظنون أن ذلك هو ما قتله؟
‫شيء أكله أو شربه؟

198
00:10:15,970 --> 00:10:19,390
‫- كان يتوخى الحذر الشديد
‫- كما قلت، إننا نتابع الأمر فقط

199
00:10:20,975 --> 00:10:24,228
‫أستمر في النظر إلى تلك الستارة

200
00:10:24,729 --> 00:10:30,485
‫أنتظر أن يدخل
‫وكأن كل هذه حركة للدعاية

201
00:10:30,610 --> 00:10:31,986
‫كانت علاقتكما وثيقة، أليس كذلك؟

202
00:10:32,111 --> 00:10:36,032
‫قبل كل هذا
‫منذ كنا مجرد أولاد معاً في (فيتنام)

203
00:10:36,240 --> 00:10:38,785
‫إذاً، كان سيخبرك إذا كان هناك خطب ما؟

204
00:10:39,202 --> 00:10:42,872
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل أنه كان خائفاً على حياته

205
00:10:42,955 --> 00:10:45,625
‫ما قصة كل هذا؟
‫اعتقدت أنه مات بنوبة قلبية

206
00:10:45,792 --> 00:10:47,710
‫مجرد استجواب روتيني يا سيد (ماك في)

207
00:10:47,794 --> 00:10:51,380
‫قال البعض إنه بدا متوتراً قليلاً مؤخراً

208
00:10:52,298 --> 00:10:54,759
‫وأنا أفكر في ذلك الآن
‫بدا مشغول البال بعض الشيء

209
00:10:54,884 --> 00:10:58,846
‫سألته عن الأمر بعد البرنامج ليلة أمس
‫لكنه أصر أنه كان بخير

210
00:10:59,138 --> 00:11:00,473
‫(هانك)

211
00:11:01,182 --> 00:11:03,142
‫أنا آسف جداً يا رجل

212
00:11:04,227 --> 00:11:06,437
‫- الكوابيس تحدث حقاً
‫- نعم

213
00:11:07,230 --> 00:11:09,816
‫تعرفون (ميكي)، مقدم (ليت توك)
‫الذي يعرض بعد برنامجنا مباشرة

214
00:11:09,899 --> 00:11:11,526
‫نعم، طبعاً، أنا معجب كبير بك

215
00:11:11,609 --> 00:11:13,903
‫أحب فقرة (بوتي روليت) التي تقدمها
‫ذلك رائع، أنا (ريك)

216
00:11:14,028 --> 00:11:16,072
‫(كاسل)، نعم
‫رأيتك في البرنامج ليلة أمس

217
00:11:16,239 --> 00:11:18,199
‫- أنا التحري (كايت بيكيت)
‫- يسرني لقاؤك

218
00:11:18,407 --> 00:11:20,785
‫هل يعرف أحدكم إلى أين ذهب (بوبي)
‫بعد البرنامج ليلة أمس؟

219
00:11:20,868 --> 00:11:23,830
‫إننا نحاول تعقب أثره خلال الساعات الأخيرة
‫من أجل تقرير المحقق

220
00:11:24,622 --> 00:11:26,082
‫لا فكرة عندي

221
00:11:26,207 --> 00:11:29,085
‫أعتقد أنه قال شيئاً ما
‫عن ذهابه لرؤية زوجته السابقة

222
00:11:29,168 --> 00:11:30,503
‫هل قال أي واحدة؟

223
00:11:31,587 --> 00:11:33,464
‫- كم زوجة سابقة عنده؟
‫- 6

224
00:11:34,215 --> 00:11:38,052
‫تتراوح أعمارهن من 25 إلى 50

225
00:11:38,261 --> 00:11:40,888
‫يبدو أنه يستبدل زوجته
‫كل 5 سنوات بالموديل الأحدث

226
00:11:41,013 --> 00:11:43,641
‫وهكذا، لم يتزوجهن بقدر ما استأجرهن

227
00:11:43,808 --> 00:11:46,644
‫أدخلت أسماءهن جميعاً إلى قاعدة البيانات
‫وخمنا ما الذي ظهر؟

228
00:11:46,811 --> 00:11:49,564
‫يبدو أن الزوجة رقم 5 ألقي القبض عليها

229
00:11:49,689 --> 00:11:52,108
‫بسبب مشادة بينها وبين (بوبي)
‫في مطعم في شمال البلدة

230
00:11:52,191 --> 00:11:55,069
‫- عيناها جنونيتان
‫- هناك المزيد

231
00:11:55,194 --> 00:11:58,906
‫تبعاً للبواب في بنائها، كان (بوبي مان)
‫هناك ليلة أمس بعد البرنامج

232
00:11:59,574 --> 00:12:02,243
‫سيدة (مان)، متى كانت المرة الأخيرة
‫التي رأيت فيها زوجك السابق؟

233
00:12:02,535 --> 00:12:04,287
‫قبل نحو سنة

234
00:12:05,246 --> 00:12:09,125
‫في المحكمة
‫استصدر أمر منع من الاقتراب ضدي

235
00:12:09,834 --> 00:12:12,962
‫تبعاً للشكوى، هددت بقتله

236
00:12:13,880 --> 00:12:18,175
‫- أنا في الحقيقة لا أتذكر ما الذي قيل
‫- "أتمنى أن تموت أيها السافل الوضيع"

237
00:12:18,301 --> 00:12:21,846
‫كان يخرج مع امرأة أصغر سناً
‫وكانت تشبهني جداً

238
00:12:22,096 --> 00:12:23,222
‫قولي هذا لزوجته السابقة

239
00:12:23,306 --> 00:12:25,099
‫هل كنت على اطلاع على قيوده الغذائية؟

240
00:12:25,224 --> 00:12:28,394
‫بالتأكيد، لا شيء مخمر
‫وإلا أصيب بنوبة قلبية

241
00:12:29,395 --> 00:12:31,856
‫لماذا؟ أتظنون أن لي علاقة بالأمر؟

242
00:12:32,023 --> 00:12:33,399
‫أنت أخبريني يا سيدة (مان)

243
00:12:33,941 --> 00:12:36,694
‫تبعاً لبواب عمارتك
‫حضر (بوبي) إلى عمارتك ليلة أمس

244
00:12:37,028 --> 00:12:39,906
‫- حقاً؟
‫- (سيندي)، نعرف أنك رأيته

245
00:12:39,989 --> 00:12:42,033
‫كيف تعرفون أنه لم يأت إلى هناك
‫ليرى (باربرا)؟

246
00:12:42,241 --> 00:12:44,410
‫- (باربرا)؟
‫- زوجته الأولى

247
00:12:44,619 --> 00:12:47,121
‫عندها شقة في البناء أيضاً

248
00:12:47,914 --> 00:12:50,207
‫حصلنا عليهما نحن الاثنتين
‫في تسوية الطلاق

249
00:12:50,333 --> 00:12:52,001
‫كان (بوبي) شريكاً في ملكية البناء

250
00:12:52,168 --> 00:12:56,213
‫نعم، رأيت (بوبي) ليلة أمس
‫أتى نحو الساعة 1 صباحاً

251
00:12:56,380 --> 00:12:58,174
‫أيقظني كما هي عادته

252
00:12:58,507 --> 00:13:00,635
‫هل كان غالباً يفاجئك في منتصف الليل؟

253
00:13:01,052 --> 00:13:05,890
‫كنت المرأة الوحيدة
‫التي أحبته قبل كل الشهرة والنقود

254
00:13:06,265 --> 00:13:08,601
‫كان يأتي كلما شعر بانعدام الأمان

255
00:13:09,268 --> 00:13:11,228
‫في أغلب الأحيان
‫كانت الأمور القديمة نفسها

256
00:13:11,771 --> 00:13:15,316
‫شعبية برنامجه تنخفض في الاستطلاعات
‫أو أنه يتقدم في السن

257
00:13:16,651 --> 00:13:19,487
‫- لكن ليلة أمس...
‫- ماذا؟

258
00:13:20,488 --> 00:13:24,283
‫كان مختلفاً، بدا... كأن شيئاً ينتابه

259
00:13:24,909 --> 00:13:27,411
‫قال إن هناك شيئاً ما يحدث
‫شيئاً مريعاً

260
00:13:28,079 --> 00:13:30,414
‫- ما الذي كان يجري؟
‫- رفض إخباري

261
00:13:31,082 --> 00:13:33,918
‫سألني إذا كنت أعتبره إنساناً صالحاً

262
00:13:34,502 --> 00:13:38,631
‫أمسكت يده وقلت له
‫"(بوبي)، أنت زوج سيىء"

263
00:13:39,590 --> 00:13:41,592
‫"لكنك رجل لا مثيل له"

264
00:13:43,177 --> 00:13:44,720
‫وغادر

265
00:13:45,888 --> 00:13:49,642
‫- في أي ساعة؟
‫- 1:15 تقريباً

266
00:13:51,227 --> 00:13:53,980
‫- هل ذكر إلى أين كان ذاهباً؟
‫- لا

267
00:13:56,649 --> 00:13:58,859
‫اعتقدت أنه كان ذاهباً إلى البيت

268
00:13:58,985 --> 00:14:00,987
‫- "الضحية (بوبي مان)"
‫- ثمة أمر مريع كان يجري

269
00:14:01,112 --> 00:14:02,905
‫عرف أن هناك من يطارده

270
00:14:03,322 --> 00:14:06,701
‫لكنه لا يخبر زوجته السابقة أو أعز أصدقائه
‫بل يخبرني أنا بدل ذلك

271
00:14:06,867 --> 00:14:09,495
‫قد يكون السبب هو أنه عرف
‫أنك تعمل مع الشرطة

272
00:14:09,954 --> 00:14:14,750
‫- "قولي لي إنني إنسان صالح"
‫- كأنه كان يفعل شيئاً يخجل منه

273
00:14:15,751 --> 00:14:18,629
‫حسن، يؤكد الجيران صحة قصة (باربرا مان)

274
00:14:18,879 --> 00:14:21,757
‫أحدهم رأى (بوبي)
‫يغادر شقتها الساعة 1:15 صباحاً

275
00:14:21,882 --> 00:14:26,178
‫ذلك خارج مجال فترة القتل، ما يعني
‫أن علينا أن نعرف إلى أين ذهب بعد ذلك

276
00:14:26,345 --> 00:14:28,097
‫لنمشط مواقف السيارات في المنطقة

277
00:14:28,180 --> 00:14:29,640
‫ولنر إذا كان
‫بإمكاننا أن نعثر على سيارة (مان)

278
00:14:29,807 --> 00:14:32,643
‫ولنتحرَ أيضاً عن سجلاته المالية
‫بحثاً عن الأسرار العادية...

279
00:14:32,852 --> 00:14:34,353
‫الممنوعات، القمار، النساء

280
00:14:34,478 --> 00:14:35,980
‫- حسن
‫- حسن

281
00:14:39,734 --> 00:14:41,110
‫مرحباً؟

282
00:14:41,444 --> 00:14:44,697
‫(إلي)، أهلاً...
‫(إلي مونرو)، من البرنامج

283
00:14:45,448 --> 00:14:46,991
‫نعم، لا، أعرف

284
00:14:47,366 --> 00:14:48,909
‫أفهم هذا

285
00:14:49,326 --> 00:14:51,495
‫لا، أعتقد أن تلك فكرة ممتازة

286
00:14:51,787 --> 00:14:55,624
‫أجل، حسن، سألتقيك هناك، وداعاً

287
00:14:57,418 --> 00:14:59,420
‫- (إلي مونرو)؟
‫- أجل

288
00:14:59,503 --> 00:15:03,758
‫إنها منزعجة جداً من كل قصة
‫(بوبي مان) تلك لأننا كنا آخر ضيوفه

289
00:15:04,300 --> 00:15:07,928
‫- تظن أن وجودنا معاً سيكون عزاء لها
‫- عزاء

290
00:15:08,220 --> 00:15:10,514
‫هل ذلك هو الوصف الذي يطلقه
‫الأولاد العصريون على ذلك هذه الأيام؟

291
00:15:11,891 --> 00:15:14,518
‫كم أنت ساخرة!

292
00:15:15,394 --> 00:15:20,149
‫أحياناً، بعد المأساة
‫يحتاج كائنان بشريان إلى أن يكونا معاً

293
00:15:20,274 --> 00:15:24,945
‫ليس لأي سبب إلا ليظهرا
‫لبعضهما بعضاً التفهم والدعم

294
00:15:31,118 --> 00:15:33,204
‫يسعدني جداً أن أريحك

295
00:15:41,087 --> 00:15:42,630
‫صباح الخير أيتها المحققة

296
00:15:45,299 --> 00:15:47,301
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

297
00:15:47,760 --> 00:15:49,970
‫لا تتحدث بصوت
‫"كنت على علاقة"، حسن؟

298
00:15:50,179 --> 00:15:52,473
‫- عم تتحدثين؟
‫- أنا محققة متدربة

299
00:15:52,556 --> 00:15:55,559
‫- فلا تزعج نفسك بإنكار ذلك
‫- حسن، لا بأس

300
00:15:56,769 --> 00:16:00,022
‫- أنت الآن إذاً لا تنكر ذلك؟
‫- قلت لي تواً ألا أنكره

301
00:16:02,566 --> 00:16:05,319
‫أيها الشابان، هل من أخبار عن السيارة؟

302
00:16:05,486 --> 00:16:07,571
‫لا شيء من مواقف السيارات القريبة
‫من بناء (باربرا مان)

303
00:16:07,780 --> 00:16:09,740
‫فتحرينا عن خدمات صف السيارات
‫في المطاعم في المنطقة

304
00:16:10,074 --> 00:16:12,409
‫دفع (بوبي) للرجل
‫في مطعم (موتسارت) 100 دولار

305
00:16:12,535 --> 00:16:14,662
‫ليبقي السيارة قريبة
‫بينما هرع إلى بيت زوجته السابقة

306
00:16:14,787 --> 00:16:17,289
‫يقول الشاهد إنه غادر
‫قبل الساعة 1:30 بقليل

307
00:16:19,166 --> 00:16:22,920
‫على الشارع 61 و(سنترال بارك) غرباً

308
00:16:23,921 --> 00:16:25,631
‫إلى أين ذهب بعد ذلك؟

309
00:16:25,840 --> 00:16:27,466
‫ربما علينا أن نتفقد كاميرا السير في المنطقة

310
00:16:27,550 --> 00:16:30,094
‫رجل يركب سيارة رياضية كتلك
‫ربما تجاوز بعض الإشارات الحمراء

311
00:16:30,177 --> 00:16:32,221
‫نعم، ذلك إجراء يائس بعض الشيء
‫لكنه جدير بالمحاولة

312
00:16:32,346 --> 00:16:33,597
‫قد لا نحتاج إلى كاميرات السير

313
00:16:33,722 --> 00:16:35,141
‫لم لا نسأل الناس في الطريق فحسب؟

314
00:16:35,224 --> 00:16:37,393
‫أعني، نجم يركب
‫سيارة (بوغاتي فيرون)؟ بحقكم!

315
00:16:37,560 --> 00:16:40,354
‫لن يلاحظ الناس ذلك فقط
‫بل سيتحدثون عنه

316
00:16:40,437 --> 00:16:45,067
‫أو يغردون عنه بالتحديد و... نعم!

317
00:16:45,276 --> 00:16:47,528
‫الساعة 1:37 صباحاً
‫(بوبي مان)، (إف تي دبليو)

318
00:16:47,611 --> 00:16:49,947
‫رأيته تواً يقود سيارة مثل سفينة الفضاء

319
00:16:50,072 --> 00:16:52,324
‫ويدخل إلى مرأب
‫على (برودويه) والشارع 57

320
00:16:52,491 --> 00:16:53,701
‫على الفور

321
00:16:55,494 --> 00:16:57,329
‫- (إف تي دبليو)؟
‫- "فزت عليكم"

322
00:16:57,621 --> 00:17:00,166
‫يعني ذلك "تغريدتي تتفوق على تغريدتكم"

323
00:17:00,374 --> 00:17:03,377
‫هيا يا (بيكيت)، عليك أن تجاري الأمور
‫وأن تقضي الوقت مع الشبان العصريين

324
00:17:05,629 --> 00:17:07,423
‫أعتقد أن هذا لك

325
00:17:09,049 --> 00:17:11,760
‫أنا... سوف...

326
00:17:12,344 --> 00:17:15,639
‫سوف... سأجيب عن هذا
‫سأغيب لحظة فقط

327
00:17:16,724 --> 00:17:18,267
‫مرحباً يا (إلي)

328
00:17:19,185 --> 00:17:22,563
‫نعم، نعم
‫كانت ليلة أمس رائعة، أليس كذلك؟

329
00:17:23,689 --> 00:17:27,026
‫بلى، يسرني ذلك، الليلة، بالتأكيد

330
00:17:27,568 --> 00:17:29,111
‫حسن، إلى اللقاء إذاً

331
00:17:30,654 --> 00:17:32,114
‫المزيد من العزاء؟

332
00:17:33,490 --> 00:17:36,285
‫يؤكدون في موقف السيارات
‫في عنوان 1525، (برودويه)

333
00:17:36,410 --> 00:17:39,705
‫أن (بوبي مان) دخل الساعة 1:37 صباحاً
‫ولم يعد قط ليأخذ سيارته

334
00:17:39,830 --> 00:17:41,415
‫وماذا هناك في ذلك العنوان؟

335
00:17:41,498 --> 00:17:43,500
‫شقة (ميكي ريد) الفخمة في الطابق العلوي
‫والتي تطل على الحديقة

336
00:17:43,667 --> 00:17:46,170
‫وهو مقدم برنامج (ليت توك)
‫الأنيس وحلو المعشر

337
00:17:46,420 --> 00:17:48,255
‫(ميكي)، لست لطيفاً جداً

338
00:17:48,422 --> 00:17:51,008
‫سمح البواب لـ(بوبي) بالدخول إلى بيته
‫الساعة 1:45 صباحاً

339
00:17:51,133 --> 00:17:54,053
‫اشتكى الجيران من جدال بصوت عال
‫غادر (بوبي) بعد الثانية بقليل

340
00:17:54,220 --> 00:17:59,600
‫إذاً، (ميكي) كذب علينا
‫رأى (بوبي) في وقت ما وسط فترة القتل

341
00:18:00,392 --> 00:18:03,020
‫أتظنين أنه كان مضيفاً كريماً
‫وعرض على (بوبي) بعض الشراب؟

342
00:18:10,736 --> 00:18:14,990
‫يبدو موقع التصوير هذا مثل بيت كبار السن
‫كل شيء بحاجة إلى التحديث

343
00:18:15,366 --> 00:18:17,785
‫لا أرجواني ولا شامواه ولا زخارف مزيفة

344
00:18:17,868 --> 00:18:19,411
‫تخلصوا من هذا الشيء الغبي

345
00:18:19,536 --> 00:18:21,413
‫أتأخذ مقاسات الستائر
‫منذ الآن يا سيد (ريد)؟

346
00:18:21,914 --> 00:18:23,457
‫شئت أم أبيت أيتها المحققة

347
00:18:23,749 --> 00:18:27,711
‫تريد الشبكة أن آخذ وقت برنامج (بوبي)
‫في الأسبوع القادم مباشرة بعد التأبين

348
00:18:28,462 --> 00:18:32,007
‫أعرف أن هذا يبدو قاسياً، لكن...
‫ذلك ما كان (بوبي) سيريده

349
00:18:32,258 --> 00:18:34,176
‫- حتى على جثته
‫- عفواً؟

350
00:18:34,301 --> 00:18:37,346
‫لماذا كذبت علينا
‫بشأن رؤيتك (مان) تلك الليلة؟

351
00:18:40,349 --> 00:18:45,604
‫حسن، أنا آسف، لكنني كذبت
‫لأنني لم أرغب في أن ينتشر الخبر

352
00:18:45,729 --> 00:18:46,855
‫أنكما كنتما تتشاجران؟

353
00:18:46,939 --> 00:18:49,191
‫يكفي صعوبة أنني أحل محل الرجل هنا

354
00:18:49,483 --> 00:18:53,445
‫لا ينقصني أن تكتب الصحف الشعبية عنا
‫ونحن نتشاجر في الليلة التي مات فيها

355
00:18:53,737 --> 00:18:57,157
‫- فكذبت، وإن كان؟
‫- كذبت على شرطية

356
00:18:58,534 --> 00:19:01,745
‫لنكن واقعيين
‫مات الرجل بنوبة قلبية، صحيح؟

357
00:19:03,122 --> 00:19:04,248
‫- ماذا؟
‫- كانت نوبة قلبية...

358
00:19:04,331 --> 00:19:06,417
‫ناتجة عن مواد سامة في جسده

359
00:19:06,500 --> 00:19:09,628
‫سموم تناولها في وقت قريب
‫من الوقت الذي رأيته فيه

360
00:19:11,672 --> 00:19:15,009
‫أنتما إذاً تقولان إنني قتلت (بوبي)؟
‫لماذا؟

361
00:19:15,259 --> 00:19:17,761
‫ليس سراً أنك كنت من المفترض
‫أن تأخذ فترته الزمنية الساعة 11:30

362
00:19:17,928 --> 00:19:21,140
‫لكن (بوبي) مدد عقده
‫ربما لم تطق الانتظار

363
00:19:21,265 --> 00:19:24,059
‫- تتحدث مثل المخبول (بوبي)
‫- ماذا تقصد؟

364
00:19:24,268 --> 00:19:26,812
‫في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
‫كنا أعز الأصدقاء، صحيح؟

365
00:19:26,937 --> 00:19:31,233
‫في تلك الليلة التي زارني فيها
‫كان يرغي ويزبد ويتحدث عن مدى حماقتي

366
00:19:31,358 --> 00:19:33,193
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

367
00:19:33,277 --> 00:19:37,406
‫كل ما ظل يقوله هو أنه عرف أشياء
‫وقلت: "(بوبي)، عم تتحدث؟"

368
00:19:37,698 --> 00:19:40,534
‫خرج غاضباً وقال إنني عرفت ما فعلت

369
00:19:42,786 --> 00:19:46,248
‫وحدة مسرح الجريمة في شقة (ميكي)
‫يبحثون عن مادتنا السامة

370
00:19:46,373 --> 00:19:48,959
‫تقتل ملك برنامج (ليت نايت) لتأخذ عرشه
‫هذا مثل تصرفات (ريتشارد) الثالث

371
00:19:49,084 --> 00:19:50,919
‫يروق ذلك للكاتب الذي فيّ
‫هل أردت لقمة من هذا؟

372
00:19:51,086 --> 00:19:53,797
‫ستعاقب بشدة!

373
00:19:55,549 --> 00:19:58,177
‫وأنت، لا أريد أن أراك في شبكتي ثانية أبداً

374
00:19:58,260 --> 00:20:00,679
‫أنت ممنوع من الدخول وأنت...

375
00:20:01,013 --> 00:20:02,931
‫أنا لا أعرفك

376
00:20:03,307 --> 00:20:07,144
‫كلكم مجموعة من النكرات
‫بإمكاني شراء قسم الشرطة هذا

377
00:20:09,104 --> 00:20:11,106
‫(هاورد وايزبيرغ)، رئيس الشبكة

378
00:20:11,273 --> 00:20:13,859
‫عرف بمذكرة التفتيش الخاصة بـ(ميكي ريد)

379
00:20:14,151 --> 00:20:16,070
‫كما عرف أيضاً
‫أننا نظن أن (بوبي مان) مات مقتولاً

380
00:20:16,195 --> 00:20:19,073
‫- كيف؟
‫- نبأ عاجل... في شبكة مختلفة

381
00:20:19,198 --> 00:20:21,825
‫سبق أحدهم رئيس الشبكة
‫في معرفة خبر مقتل نجمهم هم

382
00:20:21,950 --> 00:20:23,452
‫أصبحت الصحافة تعرف

383
00:20:23,494 --> 00:20:25,204
‫خير لكما أن تكونا محقين في هذا

384
00:20:29,166 --> 00:20:31,126
‫أنت تضحك بسبب رسالة حقاً؟

385
00:20:31,752 --> 00:20:34,004
‫إنها (أليكسيس)، رأت تواً مجنوناً يأكل

386
00:20:34,671 --> 00:20:36,382
‫هذا غريب، وأنا أيضاً

387
00:20:37,049 --> 00:20:39,301
‫إذاً، ما زالت سيارة (بوغاتي)
‫التي يملكها (مان) في المرأب

388
00:20:39,385 --> 00:20:41,387
‫لا يسمحون لنا بلمسها من دون إذن تفتيش

389
00:20:41,470 --> 00:20:45,015
‫سيارة ثمنها مليونا دولار على ما يبدو
‫تساوي أكثر من بوليصة تأمينهم

390
00:20:45,349 --> 00:20:47,393
‫- هل أنت متأكد أنهم لا يقودونها للمتعة؟
‫- حسن، اسألوا القاضي

391
00:20:48,018 --> 00:20:49,269
‫حسن

392
00:20:50,229 --> 00:20:53,857
‫إذا كانت هذه السيارة لا تزال في المرأب
‫إلى أين ذهب بعد بيت (ميكي)؟

393
00:20:54,525 --> 00:20:56,568
‫لا يمكن أن يكون مكاناً بعيداً جداً

394
00:20:57,111 --> 00:21:00,948
‫(راين)، هل ذكر بواب (ميكي)
‫أي اتجاه سلك (مان) عندما غادر؟

395
00:21:01,782 --> 00:21:04,493
‫- جنوباً
‫- جنوباً

396
00:21:05,619 --> 00:21:08,789
‫جنوب (برودويه) من الشارع 57
‫تلك منطقة المسرح

397
00:21:08,914 --> 00:21:10,666
‫في الساعة 2 صباحاً
‫لا شيء يعرض في ذلك الوقت

398
00:21:10,749 --> 00:21:12,835
‫هناك مقاصف ونواد ومطاعم

399
00:21:12,918 --> 00:21:16,130
‫فيما عدا السم والعلكة
‫نعرف أنه لم يأكل أو يشرب شيئاً

400
00:21:19,925 --> 00:21:22,469
‫ربما كان (توري) مكاناً ذهب إليه

401
00:21:23,220 --> 00:21:25,597
‫معهد موسيقي، مستودع، مطهر

402
00:21:25,722 --> 00:21:27,266
‫(فاكتوري)، (ذا كوميك فاكتوري)

403
00:21:27,349 --> 00:21:29,351
‫كان (مان) كوميدياً
‫ذهب إلى ناد كوميدي

404
00:21:29,476 --> 00:21:31,645
‫يقع (كوميك فاكتوري)
‫على الشارع 55 و(برودويه)

405
00:21:31,770 --> 00:21:32,896
‫أي على بعد حارتين جنوباً

406
00:21:32,980 --> 00:21:35,941
‫وضع علكته في قطعة ورق
‫من منشور (كوميك فاكتوري)، أنت محقة

407
00:21:36,108 --> 00:21:37,109
‫كما أننا نعرف من المخبر الجنائي

408
00:21:37,192 --> 00:21:39,820
‫أنه لم يشرب عصير التوت البري
‫أو الخل البلسمي قبل بصقه إياها

409
00:21:39,903 --> 00:21:44,575
‫وهكذا، تسمم إما في النادي أو بعد زيارته له

410
00:21:45,117 --> 00:21:48,495
‫إذاً، (ميكي ريد) لم يقتل (بوبي)
‫ليس رجلنا المنشود

411
00:21:48,829 --> 00:21:51,957
‫أيها الشابان
‫ما رأيكما بالذهاب لمشاهدة بعض الكوميديا؟

412
00:21:53,625 --> 00:21:55,544
‫وجه الرجل أكثر الوجوه تمييزاً في الكوميديا

413
00:21:55,711 --> 00:21:58,714
‫نعم، أعرف، اسمع
‫تلقيت اتصالاً عبر هاتف النادي

414
00:21:58,922 --> 00:22:00,507
‫وكان رقم المتصل من برنامج (بوبي)

415
00:22:00,591 --> 00:22:02,259
‫سأل الرجل عن أحد الكوميديين

416
00:22:02,384 --> 00:22:04,970
‫بعد بضع ساعات
‫حضر رجل ليرى ذلك الكوميدي

417
00:22:05,179 --> 00:22:08,140
‫لكن كان له شارب غريب الشكل
‫وكان يضع قبعة (بيسبول)

418
00:22:08,640 --> 00:22:10,976
‫- بدا يشبه (بوبي)
‫- هل تحدث إلى أحد؟

419
00:22:11,059 --> 00:22:13,312
‫- هل شرب شيئاً؟
‫- لا، جلس في الخلف

420
00:22:13,562 --> 00:22:15,689
‫ترك بطاقة شرابه وغادر مسرعاً
‫الباب الجانبي

421
00:22:15,814 --> 00:22:17,649
‫بعد أن شاهد الكوميدي الذي أتى ليشاهده

422
00:22:17,733 --> 00:22:19,860
‫هل من شيء مميز
‫في ذلك الكوميدي بالضبط؟

423
00:22:19,985 --> 00:22:24,156
‫(إنجيل سانتانا)؟
‫النجم الصاعد المعروف

424
00:22:25,073 --> 00:22:27,409
‫أفترض أنكما تعرفان بالحادثة
‫التي وقعت تلك الليلة

425
00:22:27,659 --> 00:22:29,328
‫أي حادثة؟

426
00:22:29,661 --> 00:22:31,788
‫أنا (إنجيل سانتانا)، عمتم مساء

427
00:22:35,918 --> 00:22:39,546
‫آنسة (سانتانا)، أنا التحري (إيسبيزيتو)
‫هذا التحري (راين)

428
00:22:39,713 --> 00:22:43,509
‫شكراً لقدومكما، الشرطي
‫الذي تحدثت إليه لم يعطني الكثير من الثقة

429
00:22:43,759 --> 00:22:45,886
‫- أتريدين إخبارنا بالأمر؟
‫- ليس هناك الكثير مما أخبركما به

430
00:22:46,011 --> 00:22:48,514
‫خلال فقرتي تلك الليلة
‫حطم أحدهم الضوء الخلفي لدراجتي

431
00:22:48,639 --> 00:22:52,017
‫وكسر الصاد وخدش جملة
‫"وضيعة آخر الليل" على خزان الوقود

432
00:22:52,351 --> 00:22:55,521
‫- أعني، ما الذي يعنيه ذلك أصلاً؟
‫- في الواقع، لسنا هنا بشأن دراجتك

433
00:22:55,646 --> 00:22:58,148
‫آنسة (سانتانا)
‫هل كنت تعرفين (بوبي مان)؟

434
00:22:58,357 --> 00:23:00,442
‫تقصد شخصياً؟ لا، لماذا؟

435
00:23:00,567 --> 00:23:04,488
‫لأنه أتى ليرى فقرتك في ليلة مقتله
‫هل من فكرة لماذا؟

436
00:23:05,697 --> 00:23:08,450
‫ربما هو الذي حطم دراجتي
‫سمعت قصصاً عنه

437
00:23:08,575 --> 00:23:11,787
‫أعرف رجالاً حظرهم من حضور برنامجه
‫لأنهم اشتركوا في برنامج منافسه

438
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
‫هل من سبب دفعه لمطاردتك؟

439
00:23:14,373 --> 00:23:16,750
‫حاولت منتجة برنامجه
‫أن تحجز لي في برنامجه الشهر الماضي

440
00:23:16,917 --> 00:23:19,545
‫إلا أن (ميكي ريد) أرادني أيضاً
‫كان علي أن أختار

441
00:23:20,087 --> 00:23:22,089
‫شعرت أن (ميكي) أقرب إلى أسلوبي

442
00:23:22,798 --> 00:23:24,716
‫قال صاحب النادي
‫إن (بوبي) غادر الساعة 2:30

443
00:23:24,841 --> 00:23:26,426
‫ويؤكد الساقي أنه لم يشرب شيئاً

444
00:23:26,552 --> 00:23:31,223
‫ما يترك لنا ساعتين
‫علينا أن نعرف أين كان فيهما

445
00:23:31,431 --> 00:23:33,559
‫ونفسر الكثير جداً من السلوك الغريب

446
00:23:33,767 --> 00:23:36,603
‫لماذا يذهب (بوبي) لمشاهدة كوميدية
‫لم يرغب في أن تظهر في برنامجه

447
00:23:36,728 --> 00:23:37,938
‫ومن ثم يحطم دراجتها؟

448
00:23:38,063 --> 00:23:40,524
‫أليس المشهورون مجانين ونرجسيين؟

449
00:23:40,691 --> 00:23:42,359
‫لا أعرف، عليك أن تسأل (كاسل)

450
00:23:42,568 --> 00:23:43,944
‫أين هو (كاسل) على كل حال؟

451
00:23:49,950 --> 00:23:52,244
‫- سأحتاج إلى بعض القمصان الجديدة
‫- من دون قمصان

452
00:23:58,875 --> 00:24:00,752
‫- صباح الخير
‫- لا بأس يا (كاسل)

453
00:24:00,836 --> 00:24:03,797
‫ليس عليك أن تتظاهر
‫أنك لست في مزاج مرح من أجلي

454
00:24:05,424 --> 00:24:08,594
‫لماذا أكون في مزاج مرح؟
‫أعني، أنا كاتب

455
00:24:08,719 --> 00:24:13,390
‫معروف عنا أننا نكتئب
‫يجب أن أكتئب أكثر

456
00:24:13,640 --> 00:24:15,267
‫أتريد أن تكتئب؟

457
00:24:16,351 --> 00:24:20,355
‫فشلنا في إيجاد الأدلة الجنائية
‫على دراجة (إنجيل سانتانا) الآلية

458
00:24:20,480 --> 00:24:21,648
‫ليست هناك بصمات، لا شيء

459
00:24:21,732 --> 00:24:24,735
‫لا فكرة عندنا أين كان (مان)
‫بعد الساعة 2:30

460
00:24:25,694 --> 00:24:26,695
‫ماذا عن سيارته؟

461
00:24:26,778 --> 00:24:28,905
‫حصل (راين) و(إيسبيزيتو)
‫على إذن تفتيش هذا الصباح

462
00:24:29,031 --> 00:24:33,535
‫لكن بما أنه تسمم بعد أن صفها
‫على الأرجح لن نجد شيئاً

463
00:24:33,660 --> 00:24:35,662
‫وكانت أموره المالية واضحة

464
00:24:35,787 --> 00:24:39,333
‫يدفع نفقة في اليوم
‫أكثر مما أجنيه في سنة كاملة

465
00:24:39,416 --> 00:24:41,251
‫ليس هناك ما يثير الشبهات
‫في سجلات هاتفه

466
00:24:41,376 --> 00:24:43,045
‫وأجريت من جديد لقاءات مع كل زملائه

467
00:24:43,170 --> 00:24:46,089
‫لا أحد عنده أي فكرة
‫لماذا تصرف بذلك الرهاب

468
00:24:46,214 --> 00:24:49,384
‫لا تصاب بالرهاب إذا كان هناك
‫من يحاول قتلك فعلاً

469
00:24:50,302 --> 00:24:53,513
‫مرحباً يا (توني)
‫كيف حال نجمتي السينمائية المفضلة؟

470
00:24:54,514 --> 00:24:57,392
‫أجل، أليس كذلك؟
‫ستكون ممتازة لـ(نيكي)

471
00:24:57,934 --> 00:24:59,603
‫بلى، ممتاز

472
00:25:00,562 --> 00:25:02,230
‫شكراً

473
00:25:03,815 --> 00:25:06,276
‫ذلك منتج (هيت ويف)

474
00:25:07,110 --> 00:25:10,113
‫- هل كان ذلك يتعلق بـ(إلي مونرو)؟
‫- نعم، لماذا؟

475
00:25:11,948 --> 00:25:14,743
‫- ماذا؟
‫- لذلك السبب كانت ترمي نفسها عليك

476
00:25:14,868 --> 00:25:18,622
‫- أرادت أن تزكيها للدور
‫- ماذا؟

477
00:25:18,705 --> 00:25:20,874
‫ولمعلوماتك، هي لا تشبه
‫(نيكي هيت) في شيء

478
00:25:20,957 --> 00:25:25,128
‫أنت لا تتحملين فكرة
‫أن ممثلة جميلة مهتمة بي فعلاً

479
00:25:25,295 --> 00:25:26,797
‫- لماذا أهتم؟
‫- بالضبط

480
00:25:26,880 --> 00:25:29,299
‫- ذلك سؤال وجيه، لماذا تهتمين؟
‫- أنا لا أهتم

481
00:25:29,466 --> 00:25:31,176
‫حسن، سأذهب لأجلب بعض القهوة

482
00:25:31,301 --> 00:25:32,886
‫حسن، هناك عمل علي القيام به

483
00:25:36,223 --> 00:25:37,974
‫- غرفة الاستراحة من هناك
‫- مكتبي

484
00:25:38,100 --> 00:25:41,144
‫(بيكيت)، (كاسل)، اسمعا هذا

485
00:25:41,770 --> 00:25:43,438
‫انتهينا تواً من تفتيش سيارة (بوبي)

486
00:25:43,563 --> 00:25:46,149
‫أولاً، سيارة (بوغاتي)؟
‫تغيير السرعة فيها هائل

487
00:25:46,274 --> 00:25:47,609
‫عندما تشغلها، يمكنك أن تشعر على الفور...

488
00:25:47,693 --> 00:25:49,986
‫لكن بقدر ما هي السيارة مثيرة

489
00:25:50,112 --> 00:25:52,406
‫أعتقد أننا استنتجنا
‫سبب توتر (بوبي مان) الشديد

490
00:25:52,489 --> 00:25:56,785
‫- وجدنا هذا في صندوق القفازات
‫- هذه (كايلا)

491
00:25:56,910 --> 00:25:58,704
‫إنها متمرنة في برنامج (بوبي)

492
00:25:58,870 --> 00:26:00,914
‫يبدو أنها كانت تفعل
‫ما لا يقتصر على التمرين

493
00:26:01,039 --> 00:26:02,708
‫عليك أن تنظر إلى الجهة الخلفية

494
00:26:02,999 --> 00:26:04,710
‫"إذا عرفوا بذلك، فستموت"

495
00:26:04,793 --> 00:26:06,920
‫ابتزاز، تهديد بالموت والفضيحة

496
00:26:07,254 --> 00:26:11,425
‫- يفسر ذلك سبب سلوكه العصبي جداً
‫- وربما سبب قتله

497
00:26:14,261 --> 00:26:15,637
‫كان ذلك الأسبوع الماضي

498
00:26:15,762 --> 00:26:17,848
‫بقيت حتى وقت متأخر
‫لمساعدة (بوبي) في بعض المقاطع

499
00:26:18,056 --> 00:26:20,100
‫هل عندك أي فكرة
‫من التقط تلك الصورة يا (كايلا)؟

500
00:26:20,392 --> 00:26:21,935
‫لا بد أنه شخص يعمل في البرنامج

501
00:26:22,102 --> 00:26:26,106
‫شاءت الصدف أن تكون معه كاميرا
‫وتمكن من ضبطكما متلبسين؟

502
00:26:26,231 --> 00:26:28,358
‫أم هل أعلمهما أحد سلفاً يا ترى؟

503
00:26:29,651 --> 00:26:32,446
‫- هل كنت تبتزين (بوبي)؟
‫- يا للهول، لا

504
00:26:32,696 --> 00:26:35,824
‫إنه بثلاثة أضعاف عمرك
‫وأنت متمرنة في البرنامج

505
00:26:35,991 --> 00:26:38,493
‫يضيف ذلك إلى الإحراج والفضيحة

506
00:26:38,577 --> 00:26:40,245
‫وأنا متأكد أنه مستعد لدفع الكثير ليتجنبها

507
00:26:40,328 --> 00:26:42,873
‫لا، من المستحيل أن أفعل ذلك

508
00:26:43,248 --> 00:26:46,251
‫- كنا نتبادل الحب
‫- الحب؟ حقاً؟

509
00:26:46,376 --> 00:26:49,212
‫و... كم مضى على وجودكما معاً؟

510
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
‫أكملنا 3 أسابيع يوم الإثنين الماضي

511
00:26:54,968 --> 00:26:57,220
‫- من عرف أيضاً؟
‫- لا أحد

512
00:26:57,679 --> 00:27:02,184
‫أبقينا أنا و(بوبي) الأمر سراً
‫لم نرغب في أن تعرف أمي

513
00:27:02,893 --> 00:27:04,895
‫- أمك؟
‫- من هي أمك؟

514
00:27:05,061 --> 00:27:08,857
‫كان على علاقة مع ابنتي أمام عيني؟ سأقتله

515
00:27:08,982 --> 00:27:10,817
‫- لقد مات
‫- سأقتله ثانية

516
00:27:10,942 --> 00:27:12,527
‫لست آبه، أين الجثة؟

517
00:27:12,652 --> 00:27:15,113
‫- سيدة (ماركس)، نحن فقط...
‫- (كايلا)! إلى مكتبي

518
00:27:15,197 --> 00:27:16,865
‫الآن! تحركي!

519
00:27:16,990 --> 00:27:18,617
‫- أمي، أنت لا...
‫- تحركي

520
00:27:18,742 --> 00:27:21,703
‫أنت تدركين أن هذا النبأ
‫إذا شاع فسيدمر سمعة (بوبي)

521
00:27:21,912 --> 00:27:24,289
‫نحن لا نحاول أن نضيف
‫إلى صعوبة وضع صعب بالفعل

522
00:27:24,372 --> 00:27:25,707
‫بل نحاول أن نعثر على القاتل

523
00:27:25,791 --> 00:27:29,085
‫لم يكن (بوبي) ملاكاً
‫لكن انظري إلى الرجل بشكل عام

524
00:27:29,169 --> 00:27:31,004
‫إنه يستحق أن يتذكره الناس
‫وأن يترحموا عليه

525
00:27:31,129 --> 00:27:34,841
‫هذا العمل تشوبه غمامة النقود
‫والشهرة والطموح

526
00:27:35,008 --> 00:27:38,804
‫الشيء الوحيد الذي اهتم (بوبي) حقاً له
‫كان إضحاك الناس

527
00:27:39,262 --> 00:27:43,600
‫من التقط هذه الصورة، إما أنه يعمل
‫في البرنامج أو عنده إذن دخول البناء

528
00:27:43,725 --> 00:27:47,354
‫وربما كان شخصاً في أزمة مالية
‫كان يتطلع إلى الحصول على نقود سريعة

529
00:27:47,479 --> 00:27:49,648
‫أو ربما كان شخصاً يكن الضغينة لـ(بوبي)

530
00:27:50,023 --> 00:27:52,275
‫لا أستطيع أن أتخيل أحداً يقوم بذلك
‫كان رب عمل ممتازاً

531
00:27:52,400 --> 00:27:53,777
‫- الجميع أحبوه
‫- نعم

532
00:27:53,860 --> 00:27:56,446
‫وعلى ما يبدو، بادلهم الحب

533
00:27:56,822 --> 00:28:00,534
‫حسن، بإمكان (جانين) أن تعطيكم
‫قائمة بأسماء جميع العاملين هنا

534
00:28:00,617 --> 00:28:02,994
‫عندما تنتهي من الصراخ على (كايلا)
‫البنت المسكينة

535
00:28:03,078 --> 00:28:06,039
‫من يدري؟ ربما كان الأمر
‫سينتهي بها بأن تكون الزوجة رقم 7

536
00:28:07,999 --> 00:28:09,417
‫(بيكيت)

537
00:28:10,585 --> 00:28:12,128
‫ماذا لديك؟

538
00:28:12,295 --> 00:28:16,007
‫عندما شككنا في الابتزاز
‫راجعت سجلاته المالية ثانية

539
00:28:16,258 --> 00:28:17,843
‫- اعتقدت أنها كانت نظيفة
‫- كانت كذلك

540
00:28:18,051 --> 00:28:19,928
‫لكن عندما عدنا، وجدنا هذا

541
00:28:22,264 --> 00:28:25,725
‫- أنفق 100 ألف على تجديد مطبخ
‫- أمر قانوني جداً

542
00:28:25,809 --> 00:28:29,604
‫- لكننا فتشنا بيته من الحجر الرملي
‫- ولم يجدد مطبخه

543
00:28:29,729 --> 00:28:31,940
‫فمن الذي تلقى الـ100 ألف دولار؟

544
00:28:32,190 --> 00:28:36,570
‫- (زاك روبنسون)
‫- اسم جيد لرجل شرير

545
00:28:36,653 --> 00:28:39,823
‫"(زي) كالأفعى"، "(كيه) القاسي"
‫حتى إن فيه (روب)، أي "يسرق"

546
00:28:39,990 --> 00:28:43,118
‫لديه سجل رجل شرير حافل أيضاً
‫تحر خاص سابق منحط

547
00:28:43,326 --> 00:28:46,663
‫أتذكر هذا الرجل كان له
‫بعض الزبائن من النجوم في الماضي

548
00:28:46,997 --> 00:28:50,417
‫كان معروفاً بنبشه الفضائح عن الناس
‫وتحويلها إلى أجر شخصي

549
00:28:50,500 --> 00:28:55,672
‫قضى في السجن 5 سنوات بعدة تهم
‫في سلب أموال والتنصت والتهديد والابتزاز

550
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
‫لا بد أن (روبنسون) حصل
‫على الصورة من شخص في الداخل

551
00:28:58,133 --> 00:29:00,343
‫بالتأكيد، اعتقد أنها جديرة بربح سريع

552
00:29:01,052 --> 00:29:02,470
‫لكن إذا كان (بوبي) دفع له، لماذا يقتله؟

553
00:29:02,596 --> 00:29:06,349
‫قرر (بوبي) أن (روبنسون) مبتز
‫وهدد بأخذه إلى الشرطة

554
00:29:06,433 --> 00:29:08,476
‫تصرف (بوبي) بعنف
‫تصرف (روبنسون) بعنف أكبر

555
00:29:08,560 --> 00:29:10,687
‫- لنذهب ونلق القبض عليه
‫- قول ذلك أسهل من فعله

556
00:29:10,854 --> 00:29:14,399
‫تحرى (إيسبيزيتو) عن آخر عنوان له
‫(روبنسون) لا أثر له

557
00:29:14,524 --> 00:29:16,109
‫لنتابع البحث

558
00:29:17,944 --> 00:29:20,780
‫أنت رجل شرير يا (زاك روبنسون)

559
00:29:21,448 --> 00:29:24,576
‫مبتز قذر مشاغب وشرير

560
00:29:25,035 --> 00:29:28,121
‫هل تجرين كل استجواباتك في السرير
‫أيتها التحري (هيت)؟

561
00:29:28,246 --> 00:29:30,415
‫أتظن أن هذا مضحك يا (روبنسون)؟

562
00:29:30,665 --> 00:29:33,585
‫حسن، لا
‫سأفعل أي شيء تريدينه يا (نيكي)

563
00:29:33,710 --> 00:29:36,546
‫حسن، هذا أفضل

564
00:29:45,597 --> 00:29:49,893
‫كم أنت لطيف وألمعي!

565
00:29:50,060 --> 00:29:52,062
‫أنا مذنب بذلك فعلًا

566
00:29:52,896 --> 00:29:54,481
‫ما الذي تفكر فيه؟

567
00:29:55,690 --> 00:29:57,776
‫لا شيء، هذا سخيف

568
00:29:58,026 --> 00:30:02,572
‫ماذا؟ هيا، أخبرني، أريد
‫أن أعرف ما الذي يدور داخل عقلك الرائع

569
00:30:03,323 --> 00:30:05,659
‫بما أنك عبّرت عن الأمر بذلك الشكل

570
00:30:07,118 --> 00:30:12,916
‫عندي صديق في العمل يظن أن السبب الوحيد
‫لعلاقتك بي هو أنك... أنت تعرفين...

571
00:30:13,917 --> 00:30:16,127
‫من أجل الحصول على الدور في الفيلم

572
00:30:20,340 --> 00:30:25,303
‫حقاً؟ على أساس ماذا يقول صديقك هذا؟

573
00:30:26,930 --> 00:30:29,349
‫أتدرين؟ أنا آسف
‫كان علي ألا أخبرك بذلك

574
00:30:29,474 --> 00:30:31,309
‫- هل يعرفني صديقك؟
‫- لا

575
00:30:31,434 --> 00:30:36,356
‫هل قرأ عني شيئاً يجعله يظن
‫أنني سأبيع نفسي من أجل دور؟

576
00:30:36,481 --> 00:30:39,943
‫لا، طبعاً لا، أنا... إنه أحمق

577
00:30:40,026 --> 00:30:44,531
‫هل عندك أي فكرة كم من الصعب
‫أن أكون امرأة في (هوليوود)؟

578
00:30:48,576 --> 00:30:49,828
‫(إلي)؟

579
00:30:57,085 --> 00:30:58,169
‫(بيكيت)

580
00:31:02,424 --> 00:31:06,094
‫نعم، يبدو مثل (زاك روبنسون)

581
00:31:06,344 --> 00:31:07,804
‫أين عثرتم عليه؟

582
00:31:08,263 --> 00:31:11,683
‫وجده الفتيان على طاولات القمار
‫في (موهيغان صن)

583
00:31:11,808 --> 00:31:14,686
‫يقامر منذ الآن بنقود الابتزاز
‫التي كسبها بعرق جبينه

584
00:31:14,853 --> 00:31:16,354
‫كيف كان موعدك مع النجمة الصغيرة؟

585
00:31:16,563 --> 00:31:18,064
‫كيف عرفت هذه المرة؟

586
00:31:18,189 --> 00:31:21,609
‫كما قلت يا (كاسل)... أنا تحر مدربة

587
00:31:21,693 --> 00:31:25,822
‫كان جميلاً وليس ذلك بفضلك

588
00:31:26,531 --> 00:31:28,908
‫- ماذا كانت علاقتي بذلك؟
‫- أثرت علي نفسياً

589
00:31:29,200 --> 00:31:30,285
‫جعلتني أشك في صدق نوايا (إلي)

590
00:31:30,410 --> 00:31:32,328
‫من حماقتي، أخبرتها بما قلت...

591
00:31:33,371 --> 00:31:37,042
‫- مما أبكاها
‫- (كاسل)، إنها ممثلة

592
00:31:37,375 --> 00:31:41,254
‫كاذبة محترفة، يدفعون لها
‫لتبكي عندما يعطونها الإشارة

593
00:31:45,967 --> 00:31:49,596
‫لا، لم أرَ هذه الصورة من قبل قط

594
00:31:49,804 --> 00:31:53,767
‫حقاً؟ هل أنت متأكد
‫أنك لم تستعملها لابتزاز (بوبي مان)؟

595
00:31:53,892 --> 00:31:57,479
‫ابتزاز، أنت تتهمين الرجل الخطأ

596
00:31:58,521 --> 00:32:01,775
‫ماذا عن الـ100 ألف دولار التي أخذتها من
‫(بوبي مان) ووضعتها في حسابك البريدي؟

597
00:32:02,025 --> 00:32:03,902
‫هل أنا على صواب الآن؟

598
00:32:04,778 --> 00:32:08,198
‫كان ذلك أجر خدمات قدمتها له

599
00:32:08,615 --> 00:32:12,368
‫لا أظن أن قاموس (وبستر)
‫يعرف الابتزاز على أنه "خدمة"

600
00:32:12,619 --> 00:32:15,997
‫بل أقرب إلى تهديد قسري
‫يا سيد (روب)، أي "يسرق" (...نسون)

601
00:32:16,081 --> 00:32:20,001
‫لا، لا، لم أهدد (بوبي) قط، هو استأجرني

602
00:32:20,168 --> 00:32:21,711
‫للقيام بماذا؟

603
00:32:25,924 --> 00:32:30,345
‫يقول رجالي إن ليس عندك شاهد
‫على وجودك في مكان آخر ليلة قتل (مان)

604
00:32:30,428 --> 00:32:31,846
‫لا يمكن أن تكوني جادة

605
00:32:31,930 --> 00:32:34,390
‫أعتقد أن الحقيقة
‫ستظهر في المحاكمة بجريمة القتل

606
00:32:35,058 --> 00:32:38,061
‫- أتمنى لك حكماً مؤبداً لطيفاً
‫- ماذا؟ لا، لا!

607
00:32:38,144 --> 00:32:41,439
‫لا، لا، اسمعا، هو اقترب مني

608
00:32:42,023 --> 00:32:43,733
‫قال إنه بحاجة
‫إلى أن أقوم ببعض العمل له

609
00:32:43,817 --> 00:32:45,193
‫أي نوع من العمل؟

610
00:32:45,276 --> 00:32:47,862
‫النوع الذي تقبض مبلغاً
‫إضافياً كبيراً للقيام به

611
00:32:48,238 --> 00:32:49,948
‫شيء غير قانوني

612
00:32:50,573 --> 00:32:55,745
‫حسن، اسمعا
‫أعتقد أن هناك من يريد قتله

613
00:32:55,829 --> 00:32:59,124
‫قال إنه بحاجة إلى أن يعرف
‫فدفع لي لأزرع أجهزة التنصت

614
00:32:59,207 --> 00:33:01,251
‫- في مكتب أحد الأشخاص
‫- من؟

615
00:33:02,794 --> 00:33:04,879
‫- (هاورد وايزبرغ)
‫- رئيس الشبكة؟

616
00:33:05,046 --> 00:33:07,632
‫عمل سهل أيضاً
‫أدخلني (بوبي) إلى البناء

617
00:33:08,883 --> 00:33:10,885
‫- متى كان هذا؟
‫- قبل أسبوع

618
00:33:11,052 --> 00:33:12,095
‫ما الذي فعلته بالتسجيلات؟

619
00:33:12,220 --> 00:33:14,180
‫- أوصلت الأقراص المضغوط إلى (بوبي)
‫- متى؟

620
00:33:16,599 --> 00:33:19,352
‫في الصباح السابق لوفاته

621
00:33:20,645 --> 00:33:24,315
‫قالت منتجة (بوبي) إنه أقفل الباب
‫على نفسه في مكتبه ذلك الصباح

622
00:33:24,440 --> 00:33:25,692
‫كان يستمع إلى التسجيلات

623
00:33:25,775 --> 00:33:29,112
‫ومن ثم قالوا إنه بدا يتصرف برهاب
‫بعد ذلك، فما الذي سمعه؟

624
00:33:31,197 --> 00:33:33,032
‫هل يمكنني الذهاب؟

625
00:33:38,663 --> 00:33:41,749
‫وجدنا التسجيلات في مكتب (مان)
‫مع مجموعته من أقراص الـ(دي في دي)

626
00:33:41,875 --> 00:33:44,544
‫ألم تسمعوا شيئاً بعد يفسر
‫سبب تنصت (مان) على رب عمله؟

627
00:33:44,752 --> 00:33:48,256
‫لا، مجرد أحاديث عن الترتيب
‫للفطور والغداء والعشاء والشرب

628
00:33:48,339 --> 00:33:49,716
‫مع الكتّاب والممثلين والمخرجين

629
00:33:49,799 --> 00:33:50,717
‫إلى أين وصلنا في مسألة الابتزاز؟

630
00:33:50,800 --> 00:33:52,886
‫جعلنا رجال الشرطة يتحرون
‫عن كل الموظفين في البرنامج

631
00:33:53,011 --> 00:33:54,888
‫الذين يمكنهم الدخول إلى الاستديو
‫لالتقاط تلك الصورة

632
00:33:55,013 --> 00:33:58,016
‫سترغبون في سماع هذا

633
00:33:59,267 --> 00:34:02,437
‫أتدري؟ تباً لـ(بوبي مان)
‫إننا نخسر النقود عليه كل ليلة

634
00:34:02,520 --> 00:34:05,481
‫- أريد إخراجه
‫- أيدينا مقيدة، لا تستطيع أن تطرده

635
00:34:05,732 --> 00:34:09,194
‫- بقيت 5 سنوات في عقده
‫- ماذا لو مات؟

636
00:34:09,319 --> 00:34:13,364
‫بجد، الرجل مريض بالقلب
‫ما مدى صعوبة التخلص منه؟

637
00:34:13,740 --> 00:34:16,034
‫أعني، عندي (ميكي ريد)
‫يقول لي كل يوم إنه مستعد

638
00:34:16,117 --> 00:34:20,079
‫ليحل محل (بوبي مان)
‫إذا استطعنا إخراجه من الباب

639
00:34:20,622 --> 00:34:22,624
‫لا عجب في أن (بوبي)
‫ظن أن (ميكي) كان خائناً

640
00:34:22,707 --> 00:34:26,211
‫ولا عجب في أنه ظن أن هناك
‫من يريد قتله فقد أراد أحدهم ذلك

641
00:34:27,462 --> 00:34:31,049
‫ماذا لو مات؟
‫بجد، الرجل مريض بالقلب

642
00:34:31,507 --> 00:34:33,468
‫ما مدى صعوبة التخلص منه؟

643
00:34:34,469 --> 00:34:36,221
‫يبدو أن أمنيتك تحققت يا سيد (وايزبرغ)

644
00:34:36,346 --> 00:34:39,140
‫أيتها المحققة، تسجيلاتك هذه
‫غير مسموح بها في المحكمة

645
00:34:39,224 --> 00:34:41,017
‫لا، اهدأ يا (بيرت)
‫أنا لم أقتل أحداً، حسن؟

646
00:34:41,100 --> 00:34:42,810
‫وفر ذلك للوقت الذي أقتل فيه أحداً فعلاً

647
00:34:43,019 --> 00:34:45,730
‫- أيتها المحققة، لم أكن جاداً
‫- اعتقد (بوبي) أنك كنت جاداً

648
00:34:45,813 --> 00:34:47,815
‫ربما كان عليه ألا ينتصت على مكتبي

649
00:34:48,107 --> 00:34:50,985
‫في خصوصية مكتبي
‫أطلق عشرات التهديدات في اليوم بالموت

650
00:34:51,069 --> 00:34:54,155
‫للسفلة الذين يقدمون القليل
‫ويقبضون الكثير في شبكتي

651
00:34:54,239 --> 00:34:57,116
‫والآن، ما أردت كان نقل (ميكي ريد)
‫إلى توقيت الساعة 11:30

652
00:34:57,200 --> 00:34:59,869
‫لكن كان في عقد (بوبي)
‫شرطاً جزائياً بـ80 مليون دولار

653
00:35:00,078 --> 00:35:02,330
‫والذي ما زال سارياً 5 سنوات

654
00:35:02,622 --> 00:35:06,209
‫نعم، والآن ما فعلت
‫كان الضغط على (بوبي) لبضعة أشهر

655
00:35:06,334 --> 00:35:07,669
‫لكي يصبح برنامجه
‫متناسباً مع الجمهور الأصغر سناً

656
00:35:07,752 --> 00:35:12,006
‫لكن أسوأ ما فعلت كان التهديد بطرده
‫ودفع 80 مليوناً له

657
00:35:12,090 --> 00:35:17,428
‫سيد (وايزبرغ)، أين كنت بين الساعة
‫1:30 و4:30 صباحاً ليلة مقتله؟

658
00:35:17,512 --> 00:35:20,098
‫- ليس عليك أن تجيب على ذلك
‫- لا بأس يا (بيرت)، اهدأ

659
00:35:20,348 --> 00:35:22,767
‫- كنت في فندق (إسكس هاوس)
‫- هل كنت مع أحد ما؟

660
00:35:22,934 --> 00:35:26,479
‫في حقيقة الأمر، كنت
‫هناك ممثلة أنا على علاقة بها

661
00:35:26,562 --> 00:35:28,231
‫وأرادت دوراً في أحد مسلسلاتي الكوميدية

662
00:35:28,356 --> 00:35:30,191
‫تعرفت إليها بعد برنامج (بوبي)

663
00:35:31,067 --> 00:35:33,278
‫- سأحتاج إلى اسم
‫- بالتأكيد

664
00:35:33,778 --> 00:35:35,655
‫(إلي مونرو)

665
00:35:42,078 --> 00:35:43,830
‫شكراً لك على مرورك علينا يا آنسة (مونرو)

666
00:35:43,955 --> 00:35:45,581
‫عفواً

667
00:35:53,923 --> 00:35:57,552
‫حجة (وايزبرغ)... صحيحة

668
00:35:58,469 --> 00:36:01,389
‫تفضل، بإمكانك قول ذلك "قلت لك ذلك"

669
00:36:01,931 --> 00:36:03,850
‫لا، شكراً
‫أنا في الواقع لست في مزاج شماتة

670
00:36:03,933 --> 00:36:07,061
‫حجته هذه تعيدنا إلى نقطة الصفر

671
00:36:07,687 --> 00:36:10,023
‫ما يعني أنه لا فكرة عندنا من هو المبتز

672
00:36:10,106 --> 00:36:14,777
‫ولا نعرف لماذا ذهب (مان) إلى نادي
‫الكوميديا وحطم دراجة (إنجيل سانتانا)

673
00:36:15,320 --> 00:36:17,155
‫لا فكرة عندنا من هو القاتل

674
00:36:17,280 --> 00:36:21,409
‫النبأ السار هو أنني أستطيع العمل
‫طوال الليل لست مرتبطاً بشيء

675
00:36:22,702 --> 00:36:24,912
‫أتعرف، تأخر الوقت وأنا متعبة قليلاً

676
00:36:25,288 --> 00:36:27,874
‫- ما رأيك أن نكمل غداً؟
‫- حسن إذاً

677
00:36:28,207 --> 00:36:32,420
‫وسيعود الشبان إلى عملهم غداً
‫لإعطاء جملة جديدة

678
00:36:33,546 --> 00:36:38,968
‫وستكون غير دقيقة لأنك لست شاباً

679
00:36:40,303 --> 00:36:41,929
‫هل هذا تحرش من نوع غريب؟

680
00:36:42,013 --> 00:36:44,265
‫أعتقد أنني أعرف ما الذي كان (بوبي مان)
‫يفعله في نادي الكوميديا

681
00:36:44,349 --> 00:36:47,560
‫أعتقد أنني أعرف
‫لماذا ظن أنه شخص مريع و...

682
00:36:48,061 --> 00:36:49,604
‫أعتقد أنني أعرف من قتله

683
00:36:49,687 --> 00:36:51,230
‫السيد (ماك في)؟

684
00:36:53,399 --> 00:36:55,818
‫كنت أراجع ملاحظاتي للتأبين

685
00:36:56,819 --> 00:37:01,783
‫35 سنة من الصداقة، من الصعب
‫أن أجد القصة الصحيحة لأخبرها

686
00:37:02,408 --> 00:37:05,036
‫- ما الذي أستطيع تقديمه لكما؟
‫- أتيت لأعطيك هذا

687
00:37:05,203 --> 00:37:07,955
‫- دفتر أفكار (بوبي) اعتقدنا أنك ستحبه
‫- شكراً

688
00:37:08,164 --> 00:37:10,833
‫عندنا سؤال حول ما كتب
‫في الصفحة الأخيرة

689
00:37:12,543 --> 00:37:15,296
‫"سيعود الشبان لأداء الواجب ليلة الغد"

690
00:37:15,421 --> 00:37:19,425
‫في الواقع، شطب "الشبان"
‫وكتب "العصابة" و"المجموعة" و"الطاقم"

691
00:37:20,009 --> 00:37:21,969
‫هل عندك أي فكرة عن السبب؟

692
00:37:23,012 --> 00:37:25,932
‫- أعتقد أننا لن نعرف أبداً
‫- لست متأكداً جداً من ذلك

693
00:37:26,015 --> 00:37:28,393
‫تضغط الشبكة على (بوبي) ليجري تغييراً

694
00:37:28,518 --> 00:37:30,353
‫هددوا بإلغاء برنامجه ما لم يفعل

695
00:37:30,436 --> 00:37:35,066
‫وفي ليلة مقتله، أخبر (باربرا)
‫إن ثمة أمراً مريعاً يحدث

696
00:37:35,691 --> 00:37:38,569
‫سألها فيما إذا كان شخصاً صالحاً
‫لماذا يقول ذلك؟

697
00:37:38,861 --> 00:37:40,488
‫بسبب (كايلا)

698
00:37:42,907 --> 00:37:45,493
‫ليس (كايلا) يا (هانك)، بسببك أنت

699
00:37:45,868 --> 00:37:47,328
‫عرف أنه كان عليه أن يطردك

700
00:37:47,412 --> 00:37:50,915
‫عرف أنه بحاجة إلى إيجاد شخص
‫أصغر سناً وأكثر عصرية إذا كان سيبقى

701
00:37:51,541 --> 00:37:53,084
‫شخص مثل (إنجيل سانتانا)

702
00:37:53,334 --> 00:37:55,420
‫أكد (وايزبرغ) أنها كانت
‫على القائمة القصيرة في الشبكة

703
00:37:55,545 --> 00:37:59,340
‫لذلك شطب كلمة "شبان" يا (هانك)
‫لأن (إنجيل) بنت

704
00:37:59,674 --> 00:38:02,510
‫هذا سخيف، من المستحيل
‫أن يطردني (بوبي)

705
00:38:02,593 --> 00:38:04,846
‫- لماذا قتلته إذاً؟
‫- لم أقتله

706
00:38:05,012 --> 00:38:06,806
‫تحرينا عن بطاقات اعتمادك يا (هانك)

707
00:38:07,140 --> 00:38:10,518
‫في ليلة مقتله، ذهبت
‫إلى بقالية تفتح على مدار الساعة

708
00:38:10,601 --> 00:38:13,563
‫واشتريت شيئين
‫عصير التوت البري والخل البلسمي

709
00:38:13,688 --> 00:38:16,482
‫هناك ختم الزمن، الساعة 1:56 صباحاً

710
00:38:16,691 --> 00:38:18,276
‫وأنا أراهن على أننا إذا تفحصنا مفاتيحك

711
00:38:18,359 --> 00:38:20,486
‫سنجد المعدن
‫من دراجة (إنجيل سانتانا) الآلية

712
00:38:20,570 --> 00:38:23,656
‫حيث خدشت كاتباً "وضيعة آخر الليل"

713
00:38:30,455 --> 00:38:34,459
‫أخبرني تلك الليلة
‫قبل أن يغادر الاستديو مباشرة

714
00:38:37,295 --> 00:38:41,048
‫كيف أنه سمع (وايزبرغ) يقول
‫إنهم سيطردونه ما لم يحدث تغييراً

715
00:38:42,967 --> 00:38:47,263
‫دعمته 35 سنة، كان سيرميني جانباً
‫مثل زوجاته السابقات

716
00:38:47,513 --> 00:38:49,891
‫ويهينني أمام البلد بكامله

717
00:38:50,683 --> 00:38:51,934
‫عرفت أن ذلك سيحدث

718
00:38:52,018 --> 00:38:55,980
‫رأيت الإشارات الصغيرة
‫تعامله الغريب معي في الرواق

719
00:38:56,355 --> 00:39:00,985
‫أرسلت له صورته مع (كايلا)
‫لأذكره بكل الأسرار التي صنتها

720
00:39:01,903 --> 00:39:05,990
‫هل تعرفون ماذا قال؟ الفضيحة
‫ستزيد من نسبة مشاهدة برنامجه

721
00:39:06,115 --> 00:39:09,702
‫اشتريت سماً وتبعته إلى النادي

722
00:39:09,827 --> 00:39:14,874
‫واجهته عندما خرج
‫قلت له ألا يرمي كل ما بنينا

723
00:39:15,374 --> 00:39:16,709
‫قال لي إنه لا يستطيع إنقاذي

724
00:39:16,876 --> 00:39:19,670
‫كان (وايزبرغ) سيتوجه
‫إلى الأصغر سناً معه أو من دونه

725
00:39:20,171 --> 00:39:22,507
‫إذا عرفت أن لا خيار أمامه، فلماذا قتلته؟

726
00:39:22,798 --> 00:39:27,011
‫لأنه كان عنده خيار آخر!
‫أن يغرق مع السفينة

727
00:39:27,094 --> 00:39:32,225
‫نخرج كلانا بكرامة ويحصل (بوبي)
‫على 80 مليون دولار

728
00:39:32,433 --> 00:39:35,478
‫بدل أن يكمل البرنامج مع طفلة ما

729
00:39:37,605 --> 00:39:40,483
‫قدمت له أكثر من 4000 حلقة

730
00:39:40,691 --> 00:39:44,779
‫أضحك على دعابة سخيفة
‫يطلقها سواء كانت مضحكة أم لا

731
00:39:46,322 --> 00:39:47,949
‫لكن وأسفاه...

732
00:39:48,574 --> 00:39:50,284
‫كيف تمكنت من ذلك؟

733
00:39:53,246 --> 00:39:58,251
‫عندما عرفت أنه ليس بإمكاني
‫أن أغيّر رأيه قلت له إنني أتفهم الأمر

734
00:39:58,626 --> 00:40:04,549
‫سرنا إلى الطريق العام (وست سايد)
‫جلسنا على مقعد ونظرنا إلى الماء

735
00:40:05,049 --> 00:40:07,885
‫تحدثنا عن تاريخنا الرائع

736
00:40:10,012 --> 00:40:12,098
‫ثم عرضت عليه الشراب

737
00:40:13,558 --> 00:40:18,729
‫كان أعز أصدقائي
‫لا يفعل المرء ذلك بصديقه

738
00:40:22,733 --> 00:40:26,487
‫ذلك سبب آخر يدفعك
‫لعدم الخلط بين العمل والمتعة

739
00:40:26,779 --> 00:40:30,241
‫- حتى عمل الاستعراض
‫- هل تحدث عن القضية أم عن نفسك؟

740
00:40:31,993 --> 00:40:33,786
‫نعم، أصبت أيتها المحققة

741
00:40:34,036 --> 00:40:36,330
‫أتريد أن نحتفل بالنصر ونأكل البرغر؟

742
00:40:37,415 --> 00:40:39,208
‫لا أستطيع، علي أن أذهب
‫عندي موعد هام

743
00:40:39,292 --> 00:40:41,252
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫ستخرج مع (إلي مونرو)

744
00:40:41,335 --> 00:40:45,339
‫رغم أنك تعرف أن سبب اهتمامها
‫الوحيد بك كان حصولها على الدور؟

745
00:40:45,423 --> 00:40:50,469
‫هل فقدت كل حس بالكرامة الإنسانية
‫واحترام الذات...

746
00:40:50,595 --> 00:40:54,724
‫- ماذا؟
‫- موعدي الهام مع (أليكسيس)

747
00:40:55,433 --> 00:40:57,268
‫ستعود من رحلتها

748
00:41:17,830 --> 00:41:19,832
‫في الوقت المحدد تماماً يا (أليكسيس)

749
00:41:20,458 --> 00:41:23,628
‫عادت (ساكاجويا)

750
00:41:24,754 --> 00:41:28,591
‫وأنت لست (ساكاجويا)
‫لكن... ادخلي

751
00:41:28,924 --> 00:41:30,259
‫شكراً

752
00:41:32,219 --> 00:41:37,016
‫أنا في طريق عودتي إلى (لوس آنجلوس)
‫وأردت فقط أن أقول إنني... آسفة

753
00:41:38,100 --> 00:41:39,894
‫شكراً، لكن في حقيقة الأمر...

754
00:41:40,019 --> 00:41:42,271
‫لم يسبق قط أن استمتعت
‫كل هذا القدر وأنا أتعرض للاستغلال

755
00:41:42,396 --> 00:41:44,482
‫لا تترددي في استغلالي في أي وقت

756
00:41:44,607 --> 00:41:48,527
‫أعتقد أنك ستلغي تزكايتي عند منتجيك
‫وذلك أقل ما أستحق

757
00:41:48,653 --> 00:41:51,322
‫لا، يظن (توني) أنك ممتازة للدور
‫وكذلك أنا

758
00:41:51,447 --> 00:41:54,617
‫أنت ممثلة أفضل مما ظننت عندما زكيتك

759
00:41:54,867 --> 00:41:57,161
‫عليك أن تعرف أنني لم أمثل طوال الوقت

760
00:41:57,244 --> 00:41:58,412
‫وأنا أيضاً

761
00:42:00,289 --> 00:42:03,125
‫شكراً (ريك)، مع السلامة

762
00:42:04,043 --> 00:42:05,753
‫- وأنت أيضاً
‫- وداعاً

763
00:42:06,879 --> 00:42:10,758
‫- أبي، هل كانت تلك...
‫- (ساكاجويا) عادت

764
00:42:10,841 --> 00:42:12,718
‫يا إلهي، فتاتي المفضلة
‫اشتقت جداً إليك

765
00:42:12,802 --> 00:42:16,597
‫- يا إلهي! كم سررت بعودتك إلى البيت
‫- اشتقت إليك أيضاً يا أبي

766
00:42:18,099 --> 00:42:19,809
‫أنت صادقة في قولك هذا، أليس كذلك؟

767
00:42:19,934 --> 00:42:21,435
‫- ماذا؟
‫- ذلك... ألا...

768
00:42:21,560 --> 00:42:22,937
‫- قولي لي إنك جائعة
‫- إنني أتضور جوعاً

769
00:42:23,020 --> 00:42:24,730
‫تعالي معي، أخبريني بكل شيء

