﻿1
00:00:05,193 --> 00:00:08,113
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,238 --> 00:00:10,157
‫المختلون عقلياً وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,367
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:12,492 --> 00:00:16,788
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

5
00:00:16,913 --> 00:00:19,207
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

6
00:00:19,332 --> 00:00:21,168
‫المحققة (كايت بيكيت)...
‫(بيكيت)... (بيكيت)...

7
00:00:21,293 --> 00:00:23,211
‫- (نيكي هيت)؟
‫- إنها الشخصية التي يستوحيها منك

8
00:00:23,336 --> 00:00:25,922
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

9
00:00:26,047 --> 00:00:29,843
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

10
00:00:29,968 --> 00:00:32,929
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

11
00:00:33,054 --> 00:00:35,056
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

12
00:00:50,822 --> 00:00:55,243
‫- هنا (بلاكبرد)، عرف نفسك
‫- أنا (223)، لقد كشف أمري

13
00:00:55,368 --> 00:00:58,079
‫هذا الاتصال غير مرخص يا (223)
‫هذا الخط غير آمن

14
00:00:58,205 --> 00:01:01,791
‫- أين البيت الآمن؟
‫- لا يا (223)، أنت تعرف القواعد

15
00:01:27,984 --> 00:01:31,821
‫إن ما بيننا لن يغيره شيء

16
00:01:31,947 --> 00:01:34,658
‫- أظنك محق بشكل ما يا (وولتر)
‫- بالطبع أنا محق

17
00:01:34,783 --> 00:01:38,828
‫- ألن تجيب؟
‫- لا ولن تفعلي أنت

18
00:01:38,954 --> 00:01:43,667
‫- ممن تختبىء الآن؟
‫- (جينا)

19
00:01:43,792 --> 00:01:45,961
‫- هل نسيت دفع النفقة؟
‫- لا

20
00:01:46,086 --> 00:01:49,089
‫إنها لا تتصل بصفتها طليقتي
‫بل بصفتها ناشرتي

21
00:01:49,214 --> 00:01:51,549
‫كان من المقرر أن أرسل المسودة الأولى
‫من كتابي الجديد البارحة

22
00:01:51,675 --> 00:01:54,094
‫- ولم أنهها بعد
‫- لم لا؟

23
00:01:54,219 --> 00:01:59,099
‫لم أشعر بالرغبة في الكتابة مؤخراً
‫كما أنني غير راض عن اتجاه شخصياتي

24
00:01:59,224 --> 00:02:03,270
‫- إذن غيرهم
‫- أعمل على ذلك

25
00:02:03,395 --> 00:02:05,897
‫ماذا تفعلين هنا؟ ظننت لديك تجربة أداء
‫لمسرحية (وليامزتاون) الليلة

26
00:02:06,022 --> 00:02:09,109
‫صحيح، أتيت فقط لآخذ قميصي
‫الجالب للحظ

27
00:02:09,234 --> 00:02:11,528
‫- تم قبولي
‫- جيد

28
00:02:11,653 --> 00:02:15,657
‫يا للسماء، تم قبولك هذا مذهل
‫أين قبلت؟

29
00:02:15,782 --> 00:02:18,076
‫برنامج (برينستون) الصيفي
‫لطلاب المدارس الثانوية

30
00:02:18,201 --> 00:02:19,995
‫- ظننتك على لائحة الانتظار
‫- ألغى أحدهم حجزه للتو

31
00:02:20,120 --> 00:02:23,415
‫لكن يجب أن نرسل لهم عربوناً في أسرع
‫وقت لأنه سيبدأ في عطلة نهاية الأسبوع

32
00:02:23,540 --> 00:02:25,625
‫- عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- أعرف أننا أعددنا خطة لكنـ...

33
00:02:25,750 --> 00:02:28,336
‫ليست مجرد خطة، إنه يوم الذكرى

34
00:02:28,461 --> 00:02:31,131
‫الـ(هامبتنز) وأسبوع انطلاق الصيف
‫الذي نحتفل به سنوياً

35
00:02:31,256 --> 00:02:36,136
‫اشتريت الألعاب النارية الفضية الممنوعة
‫التي تحبينها

36
00:02:36,261 --> 00:02:39,389
‫- أبي، إنها جامعة (برينستون)
‫- لا أصدق أنك تضحين بالألعاب النارية

37
00:02:39,514 --> 00:02:41,474
‫من أجل أفضلية الحصول
‫على تعليم ممتاز فحسب

38
00:02:41,599 --> 00:02:43,685
‫أعرف، لقد خيبت آمالك بشدة

39
00:02:43,810 --> 00:02:47,314
‫هناك عدة نماذج عليك ملئها
‫وسأملأ الباقي لاحقاً

40
00:02:47,439 --> 00:02:53,820
‫- مهلاً، مذكور أن المساكن مختلطة
‫- أجل، إنها الجامعة

41
00:02:53,945 --> 00:02:58,533
‫لا، إنه برنامج صيفي لطلاب المدارس الثانوية
‫في جامعة

42
00:02:58,658 --> 00:03:02,912
‫ووفقاً لهذا سيكون نصف من في مبناك
‫فتياناً في الـ16 والـ17

43
00:03:03,038 --> 00:03:07,167
‫استرخ يا أبي
‫لكل طابق مستشار مقيم في الـ21

44
00:03:07,292 --> 00:03:11,463
‫إذن المسؤول الوحيد عنكم
‫عمره يسمح له بشراء المشروبات؟

45
00:03:11,588 --> 00:03:13,715
‫عزيزي، لا تكن متزمتاً هكذا

46
00:03:13,840 --> 00:03:17,844
‫أتذكر رحلتك إلى (إيطاليا) مع صفك؟
‫كنت أصغر من (أليكسيس) الآن

47
00:03:17,969 --> 00:03:21,264
‫أمي، لو كانت لديك أي فكرة عما حدث
‫في تلك الرحلة

48
00:03:21,389 --> 00:03:24,476
‫لما سمحت لي بترك البيت قط

49
00:03:24,601 --> 00:03:27,354
‫أحياناً كلما قل ما تعرفه كان ذلك أفضل

50
00:03:32,901 --> 00:03:35,987
‫- (بيكيت)
‫- هناك رواية عليك إكمالها

51
00:03:37,030 --> 00:03:38,740
‫هنا (كاسل)

52
00:03:39,699 --> 00:03:43,119
‫إنه بمثابة تقليد، النار في الهواء الطلق
‫وتحميص الخطمي

53
00:03:43,244 --> 00:03:45,455
‫ورواية قصص الأشباح والنوم في ساعة متأخرة

54
00:03:45,580 --> 00:03:50,668
‫- نفعل هذا منذ كانت في الخامسة
‫- هذا يبدو رائعاً بل وساحراً

55
00:03:50,794 --> 00:03:54,589
‫ينبغي أن تأتي، إنه مطل على المحيط مباشرة
‫وهناك مسبح منعزل

56
00:03:54,714 --> 00:03:56,883
‫يمكنك التمدد والتشمس

57
00:03:57,008 --> 00:04:00,553
‫(كاسل)، أنت تحاول بشدة
‫أن تجعلني أرتدي رداء السباحة

58
00:04:00,678 --> 00:04:03,765
‫لو كنت لا ترتاحين في رداء السباحة
‫فهو ليس ضرورياً

59
00:04:05,892 --> 00:04:11,022
‫الضحية ذكر أبيض، إصابات رصاص متعددة
‫في الصدر، عثر عليه منذ ساعة

60
00:04:11,147 --> 00:04:14,776
‫- سرقة بالإكراه؟
‫- لا، ساعته ومحفظته ونقوده موجودة

61
00:04:14,901 --> 00:04:18,822
‫- ثم هناك مشكلة الرصاصات المفقودة
‫- أجل، أصيب بخمس في صدره

62
00:04:18,947 --> 00:04:23,827
‫لا توجد رصاصات أو أغلفة بل إن القاتل
‫استخرج رصاصاته من ذلك الغصن

63
00:04:23,952 --> 00:04:26,621
‫- هذا غريب، ماذا عما في الجثة؟
‫- اخترقت كافة الرصاصات الجثة

64
00:04:26,746 --> 00:04:31,126
‫- هناك ثقب حيث خرجت كل رصاصة
‫- إذن أخفى القاتل آثاره

65
00:04:31,251 --> 00:04:34,796
‫يتطلب الأمر حضور ذهن قوي
‫لتطلقي خمس رصاصات على صدر إنسان

66
00:04:34,921 --> 00:04:38,133
‫ثم تحتفظي برباطة جأش
‫مدة تكفي لإزالة آثارك

67
00:04:38,258 --> 00:04:39,926
‫رد الفعل الغريزي هو الهرب

68
00:04:40,051 --> 00:04:44,514
‫رأيي أننا غالباً نتعامل مع قاتل أجير
‫درب تدريباً عالياً

69
00:04:45,306 --> 00:04:47,559
‫- ساعة الوفاة؟
‫- بناء على درجة الحرارة والزرقة

70
00:04:47,684 --> 00:04:51,104
‫- بين الـ11 مساء والواحدة صباحاً
‫- وهويته؟

71
00:04:51,229 --> 00:04:55,650
‫(شون كولدويل)، لا يوجد ترخيص قيادة
‫لكن وفقاً لبطاقة عمله

72
00:04:55,775 --> 00:04:58,278
‫كان مستشاراً في شركة (إف جي إس)
‫في حي (ميدتاون)

73
00:04:58,403 --> 00:05:02,031
‫- خدمات (فاستووتر) العالمية؟
‫- تبدو واجهة للاستخبارات المركزية

74
00:05:02,157 --> 00:05:04,909
‫وجدنا هذه في جيبه

75
00:05:05,034 --> 00:05:08,455
‫مفاتيح سيارة الشركة ولا يوجد مفتاح بيت

76
00:05:09,456 --> 00:05:12,667
‫- بطاقة دخول غرفة في فندق
‫- أهو زائر من خارج المدينة؟

77
00:05:12,792 --> 00:05:15,837
‫لكن عنوان الشركة محلي وكذلك عنوان
‫الصالة الرياضية التي ينتمي إليها

78
00:05:15,962 --> 00:05:18,298
‫حسناً، لتمسح وحدة مسارح الجريمة المنطقة
‫واسألوا المشردين

79
00:05:18,423 --> 00:05:21,301
‫تأكدوا إن كان أحدهم قد رأى أو سمع شيئاً

80
00:05:35,148 --> 00:05:39,402
‫منظر المحيط من شرفتي
‫لا يوجد أفضل من هذا

81
00:05:41,196 --> 00:05:43,823
‫- ما الخطب؟
‫- جربت الاستعلامات وقاعدة بياناتنا

82
00:05:43,948 --> 00:05:47,327
‫بل إنهم قد بحثوا عبر الإنترنت
‫وكأن هؤلاء الناس غير موجودين

83
00:05:47,452 --> 00:05:49,329
‫- من؟
‫- خدمات (فاستووتر) العالمية

84
00:05:49,454 --> 00:05:52,624
‫أترين؟ قلت لك
‫واجهة للاستخبارات المركزية

85
00:05:52,749 --> 00:05:56,127
‫- لا، غالباً لا يحبون الإعلانات
‫- حسناً، هذا ما ظننته أيضاً

86
00:05:56,252 --> 00:06:03,009
‫لذا تفقدت عنوانهم، رقم 1747 شارع
‫(وست 43)، إنه في وسط نهر (هدسن)

87
00:06:03,134 --> 00:06:07,680
‫لذا فتشت محفظته مجدداً وفحصت
‫بطاقة هويته وعضوية الصالة الرياضية

88
00:06:07,805 --> 00:06:11,601
‫وتأمينه الصحي وحتى بطاقة
‫الصراف الآلي خاصته، كلها زائفة

89
00:06:11,726 --> 00:06:13,811
‫- هل فحصت اسمه؟
‫- أجل، هناك ستة أشخاص...

90
00:06:13,937 --> 00:06:16,981
‫باسم (شون كولدويل) في المنطقة
‫وهم غير مطابقين له

91
00:06:17,106 --> 00:06:19,943
‫- ماذا عن بصمات أصابعه؟
‫- نظامنا لا يشملها

92
00:06:20,068 --> 00:06:21,986
‫- (بيكيت)
‫- ماذا وجدتما؟

93
00:06:22,111 --> 00:06:25,240
‫حادثنا مشردين كانوا على بعد حوالي
‫180 متراً من الجسر العلوي البارحة

94
00:06:25,365 --> 00:06:28,076
‫- ولم يروا أو يسمعوا شيئاً
‫- 180 متراً؟

95
00:06:28,201 --> 00:06:30,078
‫كيف لم يسمعوا إطلاق خمس رصاصات؟

96
00:06:30,203 --> 00:06:31,955
‫- إلا...
‫- لو استخدم كاتم صوت

97
00:06:32,080 --> 00:06:34,749
‫لقتل رجل فعل المستحيل لإخفاء هويته؟

98
00:06:34,874 --> 00:06:39,003
‫- تبدو عملية اغتيال بشكل متزايد
‫- لن نصل إلى شيء حتى نعرف هويته

99
00:06:39,128 --> 00:06:43,550
‫لم لا تذهبان وتفحصان المنطقة
‫قرب مدخل المتنزه بحثاً عن سيارته؟

100
00:06:43,675 --> 00:06:47,512
‫وأرسلا صورته بالفاكس إلى الفنادق المحلية
‫لعل أحداً يتعرف وجهه

101
00:06:47,637 --> 00:06:49,264
‫حسناً

102
00:06:51,057 --> 00:06:54,894
‫كنت أمزح بشأن الاغتيال

103
00:06:57,021 --> 00:07:01,359
‫إنها (ليني)، أرجوك أخبريني
‫أنك وجدت شيئاً

104
00:07:01,484 --> 00:07:04,445
‫لم أجد شيئاً يتعلق بهوية الضحية

105
00:07:04,571 --> 00:07:06,781
‫لكنني وجدت شيئاً قد يساعدك
‫في معرفة القاتل

106
00:07:06,906 --> 00:07:10,034
‫نعرف أن القاتل حاول إزالة الأدلة القذائفية
‫من مسرح الجريمة

107
00:07:10,159 --> 00:07:14,706
‫لكن إحدى الطلقات هشمت ضلع السيد
‫(كولدويل) وتركت هذا التذكار الصغير

108
00:07:16,541 --> 00:07:18,626
‫- شظية رصاصة
‫- لا يمكننا تحديد العيار

109
00:07:18,751 --> 00:07:23,339
‫لكن التخديد المضلع بطول الحافة الخارجية
‫يطابق ماسورة الـ(غلوك)

110
00:07:23,464 --> 00:07:26,009
‫- ما الأمر؟
‫- تجميع الطلقات

111
00:07:26,134 --> 00:07:28,511
‫أترين كم هي قريبة من بعضها؟

112
00:07:28,636 --> 00:07:32,557
‫لا يوجد تنقيط أو حروق فوهة
‫حتماً أطلقها القاتل من على بعد

113
00:07:32,682 --> 00:07:34,976
‫أي أنه بارع في التصويب

114
00:07:36,728 --> 00:07:43,568
‫مرحباً، رائع، شكراً، وجدوا السيارة

115
00:07:43,693 --> 00:07:47,113
‫السيارة مسجلة لدى شركة (ألايد فليت)
‫لتأجير السيارات

116
00:07:47,238 --> 00:07:50,408
‫- آمل أن يكونوا قد أمنوا عليها
‫- من استأجرها؟

117
00:07:50,533 --> 00:07:54,203
‫هذه السيارة تحديداً كانت مستأجرة
‫للمدى الطويل من قبل (إف جي إس)

118
00:07:54,329 --> 00:07:56,289
‫خدمات (فاستووتر) العالمية

119
00:07:56,414 --> 00:07:58,625
‫أيعرفون أنهم أجروا سيارتهم
‫لشركة غير حقيقية؟

120
00:07:58,750 --> 00:08:00,793
‫إنها حقيقية لكن ليس في (نيويورك)

121
00:08:00,918 --> 00:08:04,547
‫كافة المراسلات والفواتير والدفعات
‫تمر بصندوق بريد في جزر (كايمان)

122
00:08:04,672 --> 00:08:07,967
‫هناك ما هو أغرب
‫وجدت هذا في صندوق السيارة

123
00:08:08,843 --> 00:08:11,763
‫- يورو؟
‫- 5000 يورو وكذلك...

124
00:08:15,642 --> 00:08:17,602
‫- هذا يبدو عسكرياً
‫- أجل

125
00:08:17,727 --> 00:08:19,312
‫ماذا في العلبة؟

126
00:08:19,437 --> 00:08:21,689
‫- دبوس فاخر
‫- رائع

127
00:08:21,814 --> 00:08:25,526
‫حقيبة مليئة بأوراق اليورو وبندقية حديثة
‫وقاتل صامت لا يترك أثراً

128
00:08:25,652 --> 00:08:28,321
‫مساء الخير يا (223)
‫لقد تم تحديد هوية الجاسوس

129
00:08:28,446 --> 00:08:31,741
‫سيلتقي بك حليف في مقهى (مولان)
‫بعد 13 إلى 15 ساعة

130
00:08:31,866 --> 00:08:35,119
‫بالمزيد من التعليمات
‫ارتد الدبوس واستخدم الشفرة التالية

131
00:08:35,244 --> 00:08:38,539
‫"ألست صديق (ستيف)؟"
‫الرد هو "لا، (ستيف) هو أخي"

132
00:08:38,665 --> 00:08:40,416
‫حظاً طيباً يا (223)

133
00:08:44,420 --> 00:08:48,758
‫الآن عرفنا لم هوية ضحيتنا غير موجودة
‫إنه جاسوس

134
00:08:57,475 --> 00:08:59,477
‫اتصلنا بالمخابرات المركزية الأمريكية
‫والمباحث الفيدرالية

135
00:08:59,602 --> 00:09:03,940
‫ووكالة الأمن القومي والوطني
‫وإلى الآن تنكر كلها معرفتها به

136
00:09:04,065 --> 00:09:08,277
‫بالطبع ستنكر فغالباً تبرأت منه فور مقتله

137
00:09:08,403 --> 00:09:10,488
‫مما يجعل هذه أروع قضية
‫على الإطلاق رسمياً

138
00:09:10,613 --> 00:09:13,700
‫- إذن ماذا تريد أن نفعل يا سيدي؟
‫- قومي بعملك

139
00:09:13,825 --> 00:09:18,079
‫اعتبريها قضية قتل عادية
‫حتى يخبرنا شخص أكثر أهمية بغير ذلك

140
00:09:18,204 --> 00:09:22,208
‫اذهبي إلى المقهى، لو كان الشخص
‫الموجود هناك حليفاً قد يتكلم

141
00:09:22,333 --> 00:09:26,963
‫- كيف سنحدد هوية الـ... شخص؟
‫- كما كان الضحية سيفعل

142
00:09:44,522 --> 00:09:46,107
‫وجدتها

143
00:09:47,108 --> 00:09:49,652
‫- هي؟
‫- إنها الوحيدة بلا رفيق

144
00:09:54,907 --> 00:09:58,661
‫- هل أنت صديقة (ستيف)؟
‫- أستميحك عذراً؟

145
00:09:58,786 --> 00:10:03,791
‫- ألست صديقة (ستيف)؟
‫- (ستيف)؟ لا، آسفة، لا أعرفه

146
00:10:07,587 --> 00:10:11,340
‫هل أنت متأكدة؟ إذن ليس أخاك؟

147
00:10:11,466 --> 00:10:13,176
‫- انصرف
‫- حسناً

148
00:10:15,303 --> 00:10:17,972
‫- ليست هي
‫- أجل، استنتجت ذلك

149
00:10:18,097 --> 00:10:20,850
‫- أيبدو هذا غريباً بعض الشيء؟
‫- ما هو؟

150
00:10:20,975 --> 00:10:26,856
‫الجو الغامض واللقاءات السرية والشفرات؟
‫هذا يبدو عتيق الطراز

151
00:10:26,981 --> 00:10:30,276
‫لم اللقاء وجهاً لوجه في حين يمكنك
‫إرسال خطاب إلكتروني مشفر فحسب؟

152
00:10:30,401 --> 00:10:34,071
‫أحياناً عليك العمل بعيداً عن الشبكة

153
00:10:34,197 --> 00:10:37,533
‫وعلى ذكر الابتعاد عن الشبكة
‫كنت جاداً بشأن عطلة نهاية الأسبوع

154
00:10:39,452 --> 00:10:41,871
‫أنت جاد في دعوتك لي إلى منزلك
‫في الـ(هامبتنز)؟

155
00:10:41,996 --> 00:10:46,375
‫أعدك، لن تكون هناك مفاجآت
‫مجرد عطلة ودودة، ستكون مسلية

156
00:10:46,501 --> 00:10:52,048
‫أجل... لا، أوتدري؟
‫على بعضنا العمل لنكسب رزقنا

157
00:10:52,173 --> 00:10:53,883
‫- في يوم الذكرى؟
‫- أجل

158
00:10:54,008 --> 00:10:57,553
‫قضيت كافة أيام عطلاتي
‫أبحث عن مسكن جديد

159
00:11:08,022 --> 00:11:11,442
‫- هل أنت صديق (ستيف)؟
‫- لا، (ستيف) أخي

160
00:11:12,527 --> 00:11:16,739
‫- أنا (براور)، (هانز براور)
‫- (شون كولدويل)

161
00:11:16,864 --> 00:11:21,536
‫وقتنا ضيق، الهدف في البلاد لكنه يتحرك
‫اذهب إلى موقع (ألفا) وابحث عن العلامة

162
00:11:21,661 --> 00:11:24,330
‫لكن (بلاكبرد) يريد إبلاغك
‫بأن هناك أصولاً أخرى في اللعبة

163
00:11:24,455 --> 00:11:28,751
‫لذا لو عرفوا بأمرك اختبىء
‫لكن لو سنحت لك الفرصة فاستغلها

164
00:11:28,876 --> 00:11:32,129
‫- مفهوم؟
‫- أجل

165
00:11:33,381 --> 00:11:38,636
‫مهلاً، شركائي بحاجة إلى تأكيد اسم الهدف

166
00:11:38,761 --> 00:11:42,849
‫- ماذا قلت؟
‫- اسم الهدف، شركائي بحاجة إلـ...

167
00:11:45,142 --> 00:11:49,188
‫- من أنت؟
‫- شرطة (نيويورك)، ارفع يديك

168
00:11:50,523 --> 00:11:53,150
‫- ليس أنت يا (كاسل)
‫- صحيح

169
00:11:57,613 --> 00:12:02,326
‫أنتم لا تملكون أدنى فكرة
‫عما تورطتم فيه للتو، ولا أدنى فكرة

170
00:12:02,451 --> 00:12:05,371
‫- لم لا تخبرنا؟
‫- لأنك لا تريدين أن تعرفي

171
00:12:05,496 --> 00:12:11,752
‫بعد كل الأشياء التي رأيتها... ثقي بي
‫الجهل نعمة فعلاً

172
00:12:12,461 --> 00:12:14,338
‫لحساب من تعمل؟ الحكومة؟

173
00:12:18,217 --> 00:12:22,346
‫- لو لم تكن الحكومة إذن من؟
‫- ماذا حدث لـ(كولدويل) الحقيقي؟

174
00:12:22,471 --> 00:12:24,265
‫- مات
‫- متى؟

175
00:12:25,057 --> 00:12:28,853
‫- البارحة
‫- أي أنهم يعرفون

176
00:12:28,978 --> 00:12:34,859
‫ماذا يعرفون؟ بأمر الهدف؟
‫بالفرصة التي كنت ستستغلها؟

177
00:12:34,984 --> 00:12:37,194
‫من هدفك يا (هانز)؟

178
00:12:38,237 --> 00:12:42,325
‫قضيت ثلاثة أسابيع في (أفغانستان)
‫والنمل الناري يزحف على جسدي

179
00:12:42,450 --> 00:12:46,287
‫لسبب ما لا أظن أن أسلوبك المهذب والحازم
‫سيفيدك كثيراً

180
00:12:52,168 --> 00:12:56,714
‫يمكنك أن تسأليني عما تريدين
‫لكن دعيني أخبرك بما سيحدث هنا

181
00:12:56,839 --> 00:13:02,219
‫بعد قليل ستتلقين اتصالاً من شخص
‫أهم منك بكثير

182
00:13:02,345 --> 00:13:06,933
‫وسيخبرك بأن هناك سوء فهم
‫وستؤمرين بإطلاق سراحي

183
00:13:07,058 --> 00:13:11,938
‫ستفعلين ذلك بتذمر
‫لكنك ستمتثلين بالرغم من ذلك

184
00:13:12,063 --> 00:13:18,319
‫وستراقبينني أنصرف من هنا
‫ولن تريني بعد ذلك أبداً

185
00:13:27,870 --> 00:13:30,915
‫- فيم تورطنا بحق السماء؟
‫- آمل أن يحالف الفيدراليين حظ أكبر

186
00:13:31,040 --> 00:13:33,834
‫أشك في ذلك، على الأقل لن يستطيعوا
‫إيقاف ما يخطط له قبل فوات الأوان

187
00:13:33,960 --> 00:13:38,422
‫(بيكيت)، اتصل مدير فندق
‫(كارتر ريجنسي)

188
00:13:38,547 --> 00:13:41,926
‫قال إنه تعرف الضحية، سجل دخوله
‫منذ يومين ولم يسجل انصرافه قط

189
00:13:45,721 --> 00:13:47,890
‫المكان آمن، فتش المكتب يا (كاسل)

190
00:13:51,018 --> 00:13:53,062
‫الخزينة مغلقة، افتحها

191
00:13:55,439 --> 00:13:59,276
‫أياً كان المفترض أن يفعله فكان سيتم اليوم
‫كان من المقرر أن يرحل غداً

192
00:14:00,778 --> 00:14:02,488
‫المزيد من بطاقات الهوية

193
00:14:02,613 --> 00:14:06,659
‫- (جون ميسون)، (بول تشيناوسكي)
‫- غالباً زائفة هي أيضاً

194
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
‫(كاسل)

195
00:14:19,880 --> 00:14:21,590
‫ما الأمر؟

196
00:14:22,633 --> 00:14:27,596
‫- إنه ملف أمني، (كوفي أمندول)
‫- من (كوفي أمندول)؟

197
00:14:27,722 --> 00:14:30,683
‫وزير المصارف في جمهورية (لوفينيا)

198
00:14:32,393 --> 00:14:37,189
‫التقطت هذه أمام الأمم المتحدة
‫هذا هو الهدف، سيحاولون قتله

199
00:14:38,149 --> 00:14:42,028
‫- يجب أن أتصل بوزارة الخارجية
‫- لا أظنك بحاجة إلى ذلك

200
00:14:42,153 --> 00:14:44,864
‫أثناء كتابتي (ديريك ستورم)
‫أصبحت خبيراً في جغرافيا العالم

201
00:14:44,989 --> 00:14:46,824
‫- هل سمعت بجمهورية (لوفينيا) قط؟
‫- لا

202
00:14:46,949 --> 00:14:51,871
‫أجل، وكذلك أنا، أتعرفين السبب؟
‫لأنها غير حقيقية

203
00:14:51,996 --> 00:14:53,998
‫أشعر أن (كوفي أمندول) غير حقيقي أيضاً

204
00:14:54,123 --> 00:14:57,001
‫إذن لم سيحاولون قتل شخص غير حقيقي؟

205
00:14:58,085 --> 00:15:01,255
‫أظنني أعرف، هيا

206
00:15:04,050 --> 00:15:06,135
‫عدت للتو من قسم المقذوفات

207
00:15:06,260 --> 00:15:08,929
‫البندقية التي وجدناها في سيارة الضحية...

208
00:15:09,055 --> 00:15:11,307
‫دعني أحزر، غير حقيقية

209
00:15:11,432 --> 00:15:13,726
‫- إنها لعبة
‫- عم تتحدث؟

210
00:15:13,851 --> 00:15:16,479
‫المسألة برمتها، بطاقات الهوية الزائفة
‫والملفات و(لوفينيا)

211
00:15:16,604 --> 00:15:19,690
‫ووزير المصارف، هذا كله جزء من اللعبة

212
00:15:19,815 --> 00:15:23,527
‫- بحقك، أنت تكسر الجدار الرابع
‫- اسمع يا (هانز) أو أياً كان اسمك

213
00:15:23,652 --> 00:15:25,988
‫أترى هذه المرأة؟ إنها شرطية حقيقية

214
00:15:26,113 --> 00:15:28,991
‫لقد وقعت جريمة قتل حقيقية
‫وأنت رهن الاعتقال حقاً

215
00:15:29,116 --> 00:15:35,456
‫لو لم تبدأ في التحدث إلينا
‫فستبقى في السجن، السجن الحقيقي

216
00:15:36,373 --> 00:15:39,126
‫- أتعنين أن هذا حقيقي؟
‫- تماماً

217
00:15:39,251 --> 00:15:42,463
‫- أنا في السجن حقاً؟
‫- أجل، أنت في السجن حقاً

218
00:15:44,381 --> 00:15:50,638
‫لا، اسمعا... ظننت أن...
‫هذا ليس جزءاً من التجربة؟

219
00:15:52,098 --> 00:15:56,519
‫- أي تجربة؟
‫- اسم الشركة (سباي فنتشرز)...

220
00:15:56,644 --> 00:15:59,188
‫وتخصصها عطلات جاسوسية فاخرة
‫للساعين وراء التشويق

221
00:15:59,313 --> 00:16:01,649
‫- عطلات جاسوسية؟
‫- أتريدين أن يتم اختطافك واستجوابك؟

222
00:16:01,774 --> 00:16:03,567
‫لديهم عرض خاص
‫أتريدين أن تكوني جاسوسة فائقة؟

223
00:16:03,692 --> 00:16:06,445
‫لديهم عرض خاص، شعارهم الأصالة

224
00:16:06,570 --> 00:16:10,908
‫وصولاً إلى حسابات خارج البلاد
‫وبطاقات هوية زائفة وأسلحة واقعية

225
00:16:11,033 --> 00:16:15,204
‫حسناً، اعرف اسم المسؤول بحق السماء
‫لنر إن كانت الأصالة تشمل القتل

226
00:16:22,461 --> 00:16:26,257
‫- أما زلت مختبئاً من (جينا)؟
‫- أعترف بأنها مثابرة

227
00:16:26,382 --> 00:16:29,510
‫لن تستطيع الهروب منها إلى الأبد
‫يا عزيزي، لم لا أحادثها أنا فحسب؟

228
00:16:29,635 --> 00:16:34,557
‫- لا
‫- حسناً

229
00:16:36,392 --> 00:16:40,104
‫أيعني ظهور القبعات الصيفية مجدداً
‫أنك ستأتين إلى الـ(هامبتنز)؟

230
00:16:40,229 --> 00:16:44,692
‫للأسف، عليك أن تذهب بدوني
‫فقد حصلت على الدور

231
00:16:44,817 --> 00:16:48,779
‫- مذهل، كم أنا فخور بك
‫- شكراً

232
00:16:48,904 --> 00:16:52,825
‫ليس أهم دور في العالم
‫لكنني أحب المسرح الصيفي

233
00:16:52,950 --> 00:16:55,327
‫- هل ستكون على ما يرام؟
‫- لم قد لا أكون؟

234
00:16:55,452 --> 00:16:58,330
‫سأتغيب طوال شهر آب وستسافر (أليكسيس)

235
00:16:58,455 --> 00:17:01,458
‫- سأكون بخير، سوف... سأنهي الكتاب
‫- جيد

236
00:17:01,584 --> 00:17:04,003
‫- ماذا عن (تشيت)؟ سيكون وحيداً
‫- من المفيد له أن يفتقدني

237
00:17:04,128 --> 00:17:07,882
‫لا أريد أن يفترض وجودي دوماً

238
00:17:08,007 --> 00:17:09,758
‫بيت رائع

239
00:17:12,136 --> 00:17:14,096
‫الجميع هنا

240
00:17:16,557 --> 00:17:20,102
‫- هل توقعت أن تكوني وحدك؟
‫- لا، أنت عدت مبكراً فحسب

241
00:17:20,227 --> 00:17:23,606
‫هذا (كارتر)، سيشارك في برنامج
‫(برينستون) أيضاً

242
00:17:23,731 --> 00:17:26,442
‫- حقاً؟
‫- سررت بلقائك يا (كارتر)

243
00:17:26,567 --> 00:17:31,697
‫- سررت بلقائك
‫- سأراك في المطبخ، أجل

244
00:17:31,822 --> 00:17:35,993
‫صادقته على صفحة البرنامج واكتشفت أنه
‫يعيش على مقربة من هنا لذا قررنا التعارف

245
00:17:37,786 --> 00:17:40,164
‫ظننا فحسب أن من الجيد أن نذهب
‫إلى هناك ونحن نعرف أحداً

246
00:17:40,289 --> 00:17:43,459
‫كما أن غرفنا متقابلة

247
00:17:47,630 --> 00:17:52,134
‫- كم عمر ذلك الفتى في رأيك؟
‫- كما كنت أنت في عمره

248
00:17:54,094 --> 00:17:56,555
‫- هذا ما أخشاه
‫- كدت أنسى إخبارك

249
00:17:56,680 --> 00:17:59,516
‫اتصل (جيمس باترسون) وسيتأخر قليلاً
‫على موعد لعب الورق غداً

250
00:17:59,642 --> 00:18:01,852
‫غالباً يريد استغلال المدة لتأليف كتاب آخر

251
00:18:13,364 --> 00:18:15,074
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

252
00:18:19,578 --> 00:18:22,831
‫- لم أقصد مقاطعة الحفل
‫- ما من حفل، في الواقع كنت أنتظرك

253
00:18:22,957 --> 00:18:27,628
‫وصلنا إلى شخص من (سباي فنتشرز)
‫أخيراً وسيقابلنا الملاك في مكتبهم

254
00:18:27,753 --> 00:18:31,757
‫واتصلت طليقتك وقالت إنك تتجنبها
‫لأنك تأخرت في إيصال مسودة كتاب...

255
00:18:31,882 --> 00:18:38,013
‫(نيكيت هيت)، عنوان لا ينسى
‫متى كنت ستخبرني؟

256
00:18:38,138 --> 00:18:41,183
‫كنت أنتظر الوقت الأمثل لكنه لم يأت قط

257
00:18:41,308 --> 00:18:43,477
‫- صورة الغلاف غير محتشمة مجدداً
‫- نوعاً ما، أجل

258
00:18:43,602 --> 00:18:47,398
‫- رائع، لن يسخر مني أحد
‫- جيد

259
00:18:48,607 --> 00:18:52,069
‫هذا (روجر فاراديه)، ابتاع عرض
‫عملية سرية تستغرق أربعة أيام

260
00:18:52,194 --> 00:18:55,364
‫تتوج باغتيال زائف لدبلوماسي
‫في الأمم المتحدة

261
00:18:55,489 --> 00:19:00,369
‫(ستامفورد، كونيتيكات)
‫ترك رقم زوجته (مليندا) للطوارىء

262
00:19:00,494 --> 00:19:04,999
‫أيتها المحققة، نأسف بشدة على اللبس
‫اتصلنا فور تلقي رسائلك

263
00:19:05,124 --> 00:19:08,752
‫- إذن بطاقات الهوية الزائفة وجزر (كايمان)
‫- أجل، كلها جزء من التجربة

264
00:19:08,877 --> 00:19:13,173
‫لن تتصورا حماس الناس حين يكون عليهم
‫أن يبرقوا مالاً إلى حساب خارج البلاد

265
00:19:13,299 --> 00:19:17,511
‫شعاركم هو الأصالة، أيمكن أن يكون
‫أحد اللاعبين قد تمادى في ذلك؟

266
00:19:17,636 --> 00:19:21,557
‫سيد (كاسل)، نحن نأخذ سلامة ضيوفنا
‫بجدية بالغة

267
00:19:21,682 --> 00:19:25,561
‫أسلحتنا تبدو حقيقية لكنها قانونية
‫وغير صالحة للاستخدام وللهو فقط

268
00:19:25,686 --> 00:19:29,023
‫لذا لو قتل أحد الضيوف (روجر)
‫فقد استخدم سلاحه الخاص لا سلاحنا

269
00:19:29,148 --> 00:19:32,818
‫- إذن الأسلحة زائفة أما المال فلا
‫- أي مال؟

270
00:19:32,943 --> 00:19:35,279
‫الـ5000 يورو التي وجدناها في السيارة

271
00:19:36,488 --> 00:19:40,617
‫أجل، نستخدم المال أحياناً
‫لكننا لا نستخدم عملات حقيقية أبداً

272
00:19:40,743 --> 00:19:43,495
‫هذا أكثر مما دفع مقابل عرضه
‫هل أنتما متأكدان أنه كان حقيقياً؟

273
00:19:43,620 --> 00:19:46,915
‫أنا واثقة، ماذا كان (فاراديه)
‫يفعل في المتنزه في تلك الليلة؟

274
00:19:47,041 --> 00:19:51,295
‫- أكان ذلك ضمن مهمة ما؟
‫- لا، المتنزه خطر ليلاً

275
00:19:51,420 --> 00:19:53,964
‫والمفترض أن تكون مهمته الأخيرة
‫قد انتهت قبل ساعات من ذلك

276
00:19:54,089 --> 00:19:56,216
‫ما مهمته الأخيرة؟

277
00:19:56,342 --> 00:19:58,677
‫(فاراديه)؟ أجل، كنت قائده

278
00:19:58,802 --> 00:20:01,388
‫مهمته الأخيرة في ذلك اليوم
‫كانت تحصيل ما في خزانة الحافلة

279
00:20:01,513 --> 00:20:04,600
‫فحصتها في العاشرة وكانت فارغة
‫لذا نعرف أنه أخذ القلم

280
00:20:04,725 --> 00:20:06,393
‫- القلم ذو التسجيل؟
‫- أجل

281
00:20:06,518 --> 00:20:09,772
‫نشاطه التالي كان اللقاء في المقهى البارحة

282
00:20:09,897 --> 00:20:11,857
‫إذن أين ذهب بين العاشرة ومنتصف الليل؟

283
00:20:11,982 --> 00:20:14,777
‫وكيف انتهى به المطاف في المتنزه
‫وفي سيارته 5000 يورو؟

284
00:20:14,902 --> 00:20:18,405
‫- ألم يكن تحصيله الأخير مهمة مع شريك؟
‫- مهمة مع شريك؟

285
00:20:18,530 --> 00:20:22,451
‫أحياناً يشترك اللاعبون معاً وكل لاعب
‫يجهل إن كان الآخر صديقاً أم عدواً

286
00:20:22,576 --> 00:20:25,788
‫كان شريكه رقم (145)
‫من الاستخبارات الفرنسية

287
00:20:25,913 --> 00:20:29,625
‫(أندريا فيشر)، لو كانت معه
‫لعلها تعرف أين ذهب بعد ذلك

288
00:20:31,293 --> 00:20:35,547
‫- هل تعرفتها؟
‫- بالطبع

289
00:20:35,672 --> 00:20:39,593
‫حتماً تظنانني شديدة الغباء
‫نظراً لسلوكي في المقهى

290
00:20:39,718 --> 00:20:42,262
‫- هذا كله جزء من اللعبة
‫- إنها عطلة للمرء بعيداً عن نفسه

291
00:20:42,388 --> 00:20:46,350
‫هذا ما يقولونه، لا تخطئا فهمي
‫فأنا أحب زوجي وأبنائي

292
00:20:46,475 --> 00:20:50,145
‫لكن كلما سافرت في عطلة أظل أماً وزوجة

293
00:20:50,270 --> 00:20:53,440
‫قال زوجي إنني أستطيع الذهاب
‫لو استطعت تدبر ثمن الرحلة

294
00:20:53,565 --> 00:20:58,028
‫تطلب الأمر الكثير من التوفير
‫لكن سنحت لي الفرصة كي أكون جاسوسة

295
00:20:58,153 --> 00:21:02,908
‫- ما درجة معرفتك بالضحية؟
‫- قمنا ببضع مهام معاً

296
00:21:03,033 --> 00:21:06,036
‫لكننا كنا نتقمص أدواراً دوماً

297
00:21:06,161 --> 00:21:08,747
‫هل كنت مع السيد (فاراديه)
‫حين ذهب إلى خزانة الحافلة؟

298
00:21:08,872 --> 00:21:13,377
‫أجل، حللنا الشفرة وذهبنا لأخذ رزماتنا

299
00:21:13,502 --> 00:21:16,422
‫- أتعرفين أين ذهب بعد ذلك؟
‫- لإيصال حقيبة المستندات

300
00:21:16,547 --> 00:21:20,050
‫- أي حقيبة مستندات؟
‫- كانت في الخزانة

301
00:21:20,175 --> 00:21:22,803
‫لم أحصل على واحدة
‫لذا افترضت أنها مهمة إضافية

302
00:21:22,928 --> 00:21:26,765
‫- أتعرفين ما كان في الحقيبة؟
‫- لا أعرف، عليك أن تسأليهم

303
00:21:26,890 --> 00:21:28,600
‫كان هذا (جيسون) من (سباي فنتشرز)

304
00:21:28,725 --> 00:21:31,061
‫الشيء الوحيد الذي كان يفترض وجوده
‫في تلك الخزانة هو طقم القلم

305
00:21:31,186 --> 00:21:34,773
‫الذي وضعه هناك بنفسه، ليست لديه فكرة
‫عن مصدر حقيبة المستندات

306
00:21:34,898 --> 00:21:38,652
‫لو لم يكن المال في الحقيبة مرتبطاً باللعبة
‫فقد يكونان مرتبطين ببعضهما

307
00:21:38,777 --> 00:21:43,115
‫زوجة الضحية وشريكه في العمل
‫تعرفا على الجثة للتو

308
00:21:44,241 --> 00:21:47,369
‫أيمكنك فحص الخزائن في محطة الحافلات
‫لعلها مراقبة بالكاميرات؟

309
00:21:47,494 --> 00:21:49,329
‫أجل بالتأكيد

310
00:21:51,081 --> 00:21:53,584
‫- أرجوك تفضلي بالجلوس
‫- لا أريد الجلوس

311
00:21:53,709 --> 00:21:56,295
‫قالوا إنها آمنة وزائفة تماماً

312
00:21:56,420 --> 00:22:00,466
‫لسنا واثقين من ارتباط موت زوجك باللعبة
‫يا سيدة (فاراديه)

313
00:22:00,591 --> 00:22:03,469
‫أيمكنك التفكير في سبب
‫يدعو أحدهم لإيذاء (روجر)؟

314
00:22:07,347 --> 00:22:12,060
‫كان (روجر) من الأشخاص الذين أحبهم الناس
‫فوراً لذا كان بارعاً في عمله

315
00:22:12,186 --> 00:22:15,481
‫امتلكنا وكالة سيارات معاً
‫خارج (ستامفورد) مباشرة

316
00:22:15,606 --> 00:22:17,441
‫لا يمكنك بيع السيارات إن لم يحبك الناس

317
00:22:20,110 --> 00:22:22,738
‫من غيرك عرف بأنه سيكون في المدينة؟

318
00:22:22,863 --> 00:22:24,781
‫أنا و(لي) فقط

319
00:22:26,909 --> 00:22:33,916
‫ثمانية أعوام أيتها المحققة
‫دام زواجنا ثمانية أعوام والآن قد مات؟

320
00:22:34,041 --> 00:22:39,046
‫ذات يوم كانت أزمة منتصف العمر
‫تعني شراء سيارة (فيراري)...

321
00:22:39,171 --> 00:22:41,465
‫ومصادقة فتاة بل حتى القفز من طائرة

322
00:22:41,590 --> 00:22:44,301
‫أطلق الرصاص عليه في متنزه
‫وفي سيارته مال

323
00:22:44,426 --> 00:22:46,303
‫هذا يجعلك تتساءلين عما كان يفعله أيضاً
‫للاستمتاع بوقته

324
00:22:46,428 --> 00:22:49,556
‫بما أننا عرفنا هويته طلبت من (إسبيزيتو)
‫فحص سجلاته المالية

325
00:22:49,681 --> 00:22:54,144
‫- قد نرى إشارة تحذير في مكان ما
‫- على ذكر إشارات التحذير

326
00:22:54,269 --> 00:22:58,524
‫- مرحباً يا (دمينغ)
‫- أهلاً يا (كاسل)

327
00:22:58,649 --> 00:23:03,320
‫أتذكرين الفندق الصغير في (أسبيري)
‫الذي حدثتك عنه؟ القريب من بيتنا الشاطئي؟

328
00:23:03,445 --> 00:23:08,575
‫لديهم حجز متاح للجمعة
‫لو غادرنا في وقت مبكر قد نلحق به

329
00:23:08,700 --> 00:23:14,498
‫- حسناً، هلا تركتني أفكر في الأمر
‫- رائع، أراك لاحقاً

330
00:23:20,003 --> 00:23:22,714
‫بيت شاطئي؟ ظننتك ستعملين في عطلة
‫نهاية هذا الأسبوع

331
00:23:22,839 --> 00:23:25,092
‫أجل، آسفة يا (كاسل)
‫كان ينبغي أن أخبرك فحسب

332
00:23:25,217 --> 00:23:32,307
‫لم أرد أن يصبح الوضع محرجاً فحسب بيننا
‫بما أنني و(طوم) مرتبطان

333
00:23:36,812 --> 00:23:40,190
‫لا، فهمت، تريدين الحفاظ
‫على خصوصية حياتك الخاصة

334
00:23:40,315 --> 00:23:43,402
‫أجل، لا أريد أن يشعر أحد بالإحراج فحسب

335
00:23:45,487 --> 00:23:51,910
‫لا، بالطبع لا، في الواقع
‫هذا يسهل ما كنت أنوي قوله قليلاً

336
00:23:52,035 --> 00:23:57,624
‫نظراً لموعد تسليم كتابي المقرر
‫فكرت أن الاستراحة فكرة جيدة

337
00:23:57,749 --> 00:24:01,044
‫- استراحة؟
‫- أجل، حتماً سئمت أن أتبعك طوال الوقت

338
00:24:01,169 --> 00:24:06,925
‫وأنا بحاجة إلى العمل فعلاً، في غياب
‫الجميع فكرت في المكوث في الـ(هامبتنز)

339
00:24:07,050 --> 00:24:09,886
‫- والابتعاد عن المدينة قليلاً
‫- إلى متى؟

340
00:24:10,012 --> 00:24:13,640
‫طيلة الصيف على الأقل
‫فكرت أن تكون هذه قضيتنا الأخيرة

341
00:24:16,643 --> 00:24:18,353
‫مرحباً، إذن لقد...

342
00:24:24,610 --> 00:24:26,320
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- رائع

343
00:24:26,445 --> 00:24:29,781
‫أجل، بخير، ماذا وجدتما؟

344
00:24:29,906 --> 00:24:33,368
‫صور كاميرا المراقبة من خزانة الحافلات
‫الزوجة من جزيرة (لونغ أيلاند) محقة

345
00:24:33,493 --> 00:24:37,205
‫أخذ (روجر) الحقيبة من الخزانة
‫رقم 27 (بي) قبيل العاشرة مساء

346
00:24:37,331 --> 00:24:38,999
‫رائع

347
00:24:40,459 --> 00:24:43,837
‫- ألا تريدين معرفة من وضعها هناك؟
‫- أجل، آسفة

348
00:24:48,133 --> 00:24:50,636
‫هذا قائد (روجر) من (سباي فنتشرز)

349
00:24:51,762 --> 00:24:55,223
‫قال إن الحقيبة لم تكن ضمن اللعبة
‫فلم وضعها في خزانة (روجر)؟

350
00:24:55,349 --> 00:24:57,684
‫- ولم كذب؟
‫- بالضبط

351
00:25:00,562 --> 00:25:03,607
‫ماذا كان في الحقيبة يا (هيوغو)؟

352
00:25:03,732 --> 00:25:05,942
‫حادثنا رؤساءك يا (هيوغو)
‫ونعرف أنها لم تكن ضمن اللعبة

353
00:25:06,068 --> 00:25:10,155
‫ومع ذلك جعلت أحد لاعبيك يأخذها
‫ويقوم بتوصيلها من أجلك

354
00:25:10,280 --> 00:25:13,617
‫- وتصادف أن انتهى المطاف به ميتاً
‫- لم أكن أعرف

355
00:25:13,742 --> 00:25:16,161
‫- ما الذي لم تكن تعرفه؟
‫- لم يكن من المفترض أن يؤذى أحد

356
00:25:16,286 --> 00:25:21,500
‫- كنت بحاجة إلى شخص يقوم بالمبادلة
‫- ماذا كان في الحقيبة يا (هيوغو)؟

357
00:25:21,625 --> 00:25:23,669
‫- ممنوعات أم مال؟
‫- بطاقات هوية

358
00:25:23,794 --> 00:25:27,339
‫- بطاقات هوية؟
‫- يشمل عملي صنع عدد بطاقات الهوية

359
00:25:27,464 --> 00:25:30,217
‫شارات المؤسسات وجوازات سفر
‫لبلاد غير حقيقية

360
00:25:30,342 --> 00:25:35,097
‫لكن بأجهزة (جيسون) يمكنك صنع
‫بطاقات هوية زائفة لبلاد حقيقية

361
00:25:35,222 --> 00:25:38,100
‫- لكن هذا غير مشروع
‫- لكن ذلك لم يمنعك

362
00:25:39,393 --> 00:25:43,063
‫- إذن من اشتراها منك؟
‫- طلاب الجامعة الراغبون في شراء الشراب

363
00:25:43,188 --> 00:25:45,232
‫ثم استخدمت اللاعبين لتوصيل الطلبات

364
00:25:45,357 --> 00:25:49,236
‫كي يتعذر تحديد هويتي لو ضبط أحدهم
‫هؤلاء طلاب جامعيون

365
00:25:49,361 --> 00:25:51,321
‫إنهم مستعدون للوشي بجدتهم لو تم ضبطهم

366
00:25:51,446 --> 00:25:55,325
‫يحدثني حدسي بأن (روجر) لم تقتله
‫مجموعة طلاب جامعيين دون الـ18

367
00:25:55,450 --> 00:25:58,120
‫لا، كانت المهمة الأخيرة مختلفة
‫علمت أنه ما كان يجب أن أقبلها

368
00:25:58,245 --> 00:26:00,997
‫- لكنهم دفعوا لي الكثير
‫- من؟

369
00:26:01,123 --> 00:26:03,709
‫إنهم من (أوكرانيا) وقد وجدوني عبر الإنترنت

370
00:26:03,834 --> 00:26:07,379
‫قالوا إنهم بحاجة إلى جوازات سفر
‫أرسلت (روجر) لإيصال الطلبية وإحضار المال

371
00:26:07,504 --> 00:26:10,507
‫- خمسة آلاف يورو
‫- ظن أنها مجرد مهمة عادية

372
00:26:10,632 --> 00:26:14,344
‫لكن حتماً حدث خطب ما، بعد أن قام
‫بالإيصال اتصل بي على الخط الساخن

373
00:26:14,469 --> 00:26:19,599
‫- قال إن سيارة (سيدان) داكنة تتبعه
‫- سيارة (سيدان) داكنة؟ متى؟

374
00:26:19,725 --> 00:26:22,394
‫في حدود الـ30ر11، اسمعا
‫هذه اللعبة تصيب المرء بجنون الارتياب

375
00:26:22,519 --> 00:26:28,024
‫لذا ظننت أنه يتوهم فحسب لذا أخبرته
‫بالجملة المعيارية عن المناورات المراوغة

376
00:26:28,150 --> 00:26:30,193
‫لم أظن أن أحدهم يتبعه فعلاً

377
00:26:31,445 --> 00:26:38,410
‫لكنه كان، اتصل مجدداً
‫قبيل منتصف الليل وقال إن أمره كشف

378
00:26:38,535 --> 00:26:40,746
‫ظننته يعابثني فجاريته

379
00:26:42,539 --> 00:26:44,458
‫جاريته والآن لقد مات

380
00:26:45,459 --> 00:26:49,045
‫حتماً أخطأت في شيء ما
‫حتماً أفسدت جوازات السفر أو...

381
00:26:49,171 --> 00:26:53,008
‫- لاحقوه وقتلوه
‫- أين قام بإيصال حقيبة المستندات؟

382
00:26:55,343 --> 00:26:59,514
‫(هيوغو)، الأوكرانيون
‫أحتاج إلى عنوانهم الآن

383
00:27:01,516 --> 00:27:03,602
‫شرطة (نيويورك)، ارفعوا أيديكم ولا تتحركوا

384
00:27:03,727 --> 00:27:07,105
‫- الطريق آمن
‫- أدرهم

385
00:27:07,230 --> 00:27:10,317
‫- قفوا هناك الآن
‫- ابقوا حيث أنتم

386
00:27:17,240 --> 00:27:18,909
‫صغار

387
00:27:24,164 --> 00:27:28,794
‫أجل، إنهم أوكرانيون لكنهم طلاب
‫اعتادوا على احتساء الشراب في وطنهم

388
00:27:28,919 --> 00:27:31,797
‫لكنهم بحاجة إلى بطاقات هوية زائفة لشراء
‫الشراب هنا، حصلوا على معلومات (هيوغو)

389
00:27:31,922 --> 00:27:34,007
‫- من فتى آخر في البرنامج الصيفي
‫- برنامج صيفي؟

390
00:27:34,132 --> 00:27:37,886
‫أجل، إنهم مشاركون في برنامج تبادل
‫الطلاب الصيفي في جامعة (هدسن)، لم؟

391
00:27:38,011 --> 00:27:40,472
‫- لا سبب
‫- لا يملك أي منهم سيارة (سيدان) داكنة

392
00:27:40,597 --> 00:27:43,308
‫ونظراً لأنهم خرجوا جميعاً لاحتساء الشراب
‫فور إيصال (روجر) البطاقات

393
00:27:43,433 --> 00:27:45,602
‫من المشكوك فيه أن يكون أي منهم
‫هو القاتل

394
00:27:52,609 --> 00:27:55,821
‫- أحقاً تظنين أحدهم تبعه؟
‫- حسناً، اتصل في الـ30ر11

395
00:27:55,946 --> 00:28:01,409
‫قبل أن يطلق عليه الرصاص مباشرة
‫تم إتلاف سيارته ودخل المتنزه ركضاً

396
00:28:01,535 --> 00:28:04,621
‫يبدو أنه كان يفر من شيء ما لكن ممن؟

397
00:28:04,746 --> 00:28:08,750
‫رغم رغبتي في مساعدتك في فحص
‫كل سيارة (سيدان) داكنة في المدينة

398
00:28:08,875 --> 00:28:11,795
‫يجب أن أستضيف مباراة ورق
‫أراك في الصباح

399
00:28:13,797 --> 00:28:15,465
‫أراك

400
00:28:17,050 --> 00:28:22,347
‫إذن قضية (كاسل) الأخيرة

401
00:28:22,472 --> 00:28:25,183
‫فكرت أنا و(راين) في إقامة حفل توديع له

402
00:28:25,308 --> 00:28:29,938
‫- لن يرحل إلى الأبد
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

403
00:28:31,565 --> 00:28:35,527
‫لم تظنينه يتبعك طيلة هذه المدة؟
‫من أجل أبحاثه؟

404
00:28:35,652 --> 00:28:38,238
‫لقد أجرى الرجل أبحاثاً
‫تكفي لكتابة 50 كتاباً

405
00:28:39,865 --> 00:28:45,370
‫اسمعي، أياً كان السبب فأنا واثق
‫أنه لا يتضمن مشاهدتك مع رجل آخر

406
00:28:52,502 --> 00:28:56,840
‫جريمة قتل أثناء لعبة جاسوسية
‫حيث لا يعرف أحد ماذا يحدث؟

407
00:28:56,965 --> 00:29:00,218
‫- هذا يروقني
‫- الأوكرانيون مفاجأة جيدة

408
00:29:00,343 --> 00:29:03,722
‫وهكذا وجدنا تفسيراً للمال والأجهزة والحقيبة

409
00:29:03,847 --> 00:29:06,725
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكننا تفسيره
‫هو لم قتل؟

410
00:29:06,850 --> 00:29:09,394
‫قد يكون السبب أنك تبحث في المكان الخطأ

411
00:29:09,519 --> 00:29:11,521
‫حسناً يا (باترسون)، أين كنت لتبحث؟

412
00:29:11,646 --> 00:29:15,567
‫لو كتبت هذه القصة لما كان لجريمة القتل
‫صلة بلعبة الجاسوسية

413
00:29:15,692 --> 00:29:21,323
‫- باستثناء أنها منحت القاتل الفرصة
‫- عالماً بأن اللعبة ستخفي فعلته

414
00:29:21,448 --> 00:29:23,408
‫وهو ما حدث، اسمع يا (ريك)

415
00:29:23,533 --> 00:29:25,577
‫على الرغم من المشقة التي نكابدها
‫في كتابة هذه الروايات

416
00:29:25,702 --> 00:29:30,665
‫توجد ثلاثة أسباب فقط لارتكاب جريمة ما
‫الحب والمال وإخفاء جريمة أخرى

417
00:29:30,790 --> 00:29:33,084
‫(كانيل) محق، لو كنت مكانك
‫لقضيت فترة أطول في تفحص الضحية

418
00:29:33,209 --> 00:29:36,463
‫- وفترة أقل في تفحص اللعبة
‫- شخصياً لقضيت فترة أطول في الكتابة

419
00:29:36,588 --> 00:29:38,882
‫وفترة أقل مع صديقتك الشرطية

420
00:29:39,007 --> 00:29:42,510
‫حقاً يا (ريكي)؟
‫كتاب واحد فقط في العام؟

421
00:29:42,636 --> 00:29:48,850
‫- هذا غير كاف يا (ريك)
‫- يبدو أنها إلهاء أكثر منها ملهمة

422
00:29:51,394 --> 00:29:53,229
‫لا، أنتما محقان

423
00:29:53,355 --> 00:29:56,775
‫أظنني حصلت على كل ما يمكنني
‫الحصول عليه من تلك العلاقة على أي حال

424
00:30:19,547 --> 00:30:25,553
‫- مرحباً، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

425
00:30:45,240 --> 00:30:47,409
‫- مرحباً
‫- أهلاً

426
00:30:50,453 --> 00:30:52,330
‫كنت أفكر

427
00:30:54,207 --> 00:30:55,959
‫- هل أستطيع...
‫- أجل

428
00:30:57,293 --> 00:31:02,841
‫فكرت مؤخراً، لعلنا نبحث في المكان الخطأ

429
00:31:02,966 --> 00:31:08,304
‫ربما لا علاقة للقتل باللعبة
‫ربما وفرت للقاتل فرصة القتل فحسب

430
00:31:09,848 --> 00:31:15,020
‫ما أغرب هذا، فكرت في الشيء ذاته
‫حين استيقظت هذا الصباح

431
00:31:15,145 --> 00:31:20,400
‫ربما انشغلنا باللعبة
‫لدرجة أننا تركنا النظر إلى ما يهم فعلاً

432
00:31:20,525 --> 00:31:24,029
‫- الضحية
‫- بالضبط، انظر إلى هذا

433
00:31:25,613 --> 00:31:29,576
‫سجلاته المالية نظيفة لكننا استقصينا
‫عن شريكه في العمل (لي كوبلي)

434
00:31:29,701 --> 00:31:34,706
‫واتضح أنه أشهر إفلاسه منذ شهرين
‫بسبب إفراطه في التوسع العقاري

435
00:31:34,831 --> 00:31:38,835
‫دعيني أخمن، لو مات (روجر)
‫يذهب النصف الخاص به إلى (كوبلي)

436
00:31:38,960 --> 00:31:41,004
‫قيمته أكثر من نصف مليون دولار

437
00:31:41,129 --> 00:31:45,425
‫قالت زوجته إنها و(كوبلي) الوحيدان
‫اللذان عرفا بأن (روجر) في المدينة

438
00:31:45,550 --> 00:31:49,512
‫- احزر السيارة التي يقودها (كوبلي)
‫- سيارة (سيدان) داكنة

439
00:31:49,637 --> 00:31:52,057
‫(روجر) كان صديقي وترعرعنا معاً
‫لم قد أقتله؟

440
00:31:52,182 --> 00:31:55,769
‫- لدي نصف مليون سبب
‫- لأنني أواجه مشاكل مالية؟

441
00:31:55,894 --> 00:31:58,980
‫- لأنه تصادف أننا كنا شريكين
‫- بل الطمع يا سيد (كوبلي)

442
00:31:59,105 --> 00:32:01,858
‫- إنه أنقى دافع على الإطلاق
‫- هذا سخف

443
00:32:01,983 --> 00:32:05,570
‫- أين كنت ليلة قتل (روجر فاراديه)؟
‫- كنت في فراشي في البيت

444
00:32:05,695 --> 00:32:07,822
‫حقاً؟ إذن هلا فسرت هذه الصور

445
00:32:07,947 --> 00:32:12,577
‫هذه صور تظهرك تغادر مرأب شقتك
‫في الثامنة ليلة مقتله

446
00:32:12,702 --> 00:32:16,372
‫وهذه صور تظهرك عائداً في الصباح التالي
‫في السابعة صباحاً

447
00:32:16,498 --> 00:32:18,958
‫هذا يدحض نظرية وجودك في فراشك
‫في البيت

448
00:32:19,084 --> 00:32:22,921
‫كذبت علي يا سيد (كوبلي)
‫أتريد مراجعة إفادتك؟

449
00:32:23,046 --> 00:32:27,008
‫الثامنة مساء، هذا وقت كاف للقيادة
‫من (ستامفورد) إلى المدينة

450
00:32:27,133 --> 00:32:30,553
‫ماذا فعلت يا (لي)؟ هل انتظرته في الفندق
‫وتبعته حتى أصبح وحده؟

451
00:32:30,678 --> 00:32:32,889
‫- كلا لم أفعل
‫- ثم استخدمت اللعبة كواجهة

452
00:32:33,014 --> 00:32:37,268
‫- لا، اسمعا، أقسم إنني لم أقتله
‫- صحيح، كنت في فراشك في البيت

453
00:32:37,393 --> 00:32:41,106
‫لم أكن في البيت لكنني كنت في الفراش

454
00:32:44,609 --> 00:32:46,277
‫مع زوجته

455
00:32:46,986 --> 00:32:51,116
‫- المعذرة، ماذا؟
‫- كنت مع زوجة (روجر)

456
00:32:56,746 --> 00:33:03,545
‫دعني أستوضح الأمر، دليلك على أنك
‫لم تقتل صديقك هو وجودك مع زوجته؟

457
00:33:06,339 --> 00:33:08,091
‫أجل

458
00:33:10,468 --> 00:33:15,598
‫ماذا؟ أتريدان مني إبداء أسفي؟
‫أتريدان أن أشعر بالإحراج؟ لن أفعل

459
00:33:15,723 --> 00:33:18,059
‫أتعرفان كم مضى منذ خصص (روجر)
‫وقتاً لي؟

460
00:33:18,184 --> 00:33:25,817
‫لم يعبأ إلا بعمله وعطلاته الجامحة
‫لذا قابلت (لي) وكنت برفقته ليلتئذ

461
00:33:25,942 --> 00:33:28,611
‫لو كان الوضع سيئاً إلى ذلك الحد
‫لماذا لم تتطلقي فحسب؟

462
00:33:28,736 --> 00:33:32,031
‫هل أنت جادة؟ بيتي أجمل من أن أتركه

463
00:33:34,742 --> 00:33:37,495
‫فهمت لم احتاج (روجر)
‫إلى المزيد من الخيال في حياته

464
00:33:37,620 --> 00:33:40,957
‫حادثت جيران الزوجة
‫يتذكر بعضهم سيارة (لي) أمام البيت ليلتئذ

465
00:33:41,082 --> 00:33:44,669
‫هذا لا يعني شيئاً، إنه يدير شركة
‫لبيع السيارات، ربما استبدل سيارته

466
00:33:44,794 --> 00:33:48,047
‫هذا صحيح لكنها كانت ليلة دافئة
‫دافئة كفاية لترك النوافذ مفتوحة

467
00:33:48,173 --> 00:33:53,178
‫- لا
‫- بلى، سمع جارها أصواتهما بوضوح...

468
00:33:53,303 --> 00:33:56,472
‫من نافذة الغرفة المفتوحة، استمرت الأصوات
‫حتى ما بعد منتصف الليل بكثير

469
00:33:56,598 --> 00:33:59,184
‫لا أصدق، كلاهما امتلك دافعاً

470
00:33:59,309 --> 00:34:02,228
‫كانا على علاقة وكانا يعرفان مكانه بالضبط

471
00:34:02,353 --> 00:34:04,397
‫مجرد امتلاكهما حجة غياب
‫لا يعني أنهما لم يقتلاه

472
00:34:04,522 --> 00:34:07,942
‫- أتظنهما استأجرا أحداً؟
‫- كل شيء يشير إلى اغتيال محترف

473
00:34:08,067 --> 00:34:11,738
‫لا يمكن أن يكون (لي) ما لم يطلب
‫من محكمة الإفلاس إذن استئجار قاتل

474
00:34:11,863 --> 00:34:14,908
‫- ولا أظن هذا مرجحاً
‫- والشيء الغريب الوحيد...

475
00:34:15,033 --> 00:34:18,620
‫في حساب (فاراديه) هو عشرة آلاف دولار
‫أبرقها (روجر) إلى حساب (سباي فنتشرز)

476
00:34:18,745 --> 00:34:20,914
‫- في جزر (كايمان)
‫- عشرة آلاف؟

477
00:34:21,039 --> 00:34:23,416
‫- أجل، لم؟
‫- لأنه كان ينبغي أن يدفع نصفها فقط

478
00:34:23,541 --> 00:34:26,169
‫أتذكرين ما قالته المرأة في (سباي فنتشرز)
‫عن المال في السيارة؟

479
00:34:26,294 --> 00:34:30,548
‫أجل، قالت إن 5000 يورو
‫تفوق ما دفعه مقابل عطلته بأكملها

480
00:34:30,673 --> 00:34:35,511
‫يشير كشف حسابه المصرفي إلى أنه أرسل
‫دفعتين بلغ كل منها 5000 إلى اللعبة

481
00:34:35,637 --> 00:34:37,639
‫وإجمالي القيمة عشرة آلاف

482
00:34:38,848 --> 00:34:41,768
‫تمت الدفعات في الوقت ذاته
‫كأنما دفع مرتين

483
00:34:41,893 --> 00:34:45,647
‫لو كانت هذه الأرقام صحيحة فقد دفع
‫مرتين فعلاً مرة له ومرة للاعب آخر

484
00:34:45,772 --> 00:34:48,107
‫- لاعب آخر؟
‫- من هو؟

485
00:34:49,442 --> 00:34:52,111
‫- (أندريا فيشر)
‫- ربة البيت من (لونغ أيلاند)؟

486
00:34:52,237 --> 00:34:55,198
‫قالت إنها لم تلتق (روجر)
‫حتى أصبحا زميلين في اللعبة

487
00:34:55,323 --> 00:34:58,117
‫لكن لو أنهما لم يلتقيا قط فلم دفع بدلاً منها؟

488
00:35:04,415 --> 00:35:06,459
‫هناك خطأ ما حتماً

489
00:35:07,669 --> 00:35:11,756
‫تحققنا من المصرف يا سيدة (فيشر)
‫لا يوجد خطأ

490
00:35:11,881 --> 00:35:15,593
‫- لم تدفعي لـ(سباي فنتشرز) قط
‫- (روجر) هو من دفع

491
00:35:16,761 --> 00:35:20,598
‫لكن ذكرك التوفير كان لمسة لطيفة
‫هل أفترض أنك قلت ذلك لزوجك؟

492
00:35:20,723 --> 00:35:23,559
‫ما طبيعة علاقتك بـ(روجر فاراديه)؟

493
00:35:26,354 --> 00:35:33,236
‫- كنا صديقين
‫- متى التقيتما لأول مرة؟

494
00:35:36,823 --> 00:35:44,163
‫العام الماضي، أخذت ابنتي (شلبي)
‫إلى المدينة لدروس الرقص

495
00:35:44,289 --> 00:35:47,625
‫بعد إيصالها كنت أذهب إلى المتحف

496
00:35:47,750 --> 00:35:52,297
‫وكنت أراه كل أسبوع واقفاً
‫أمام لوحة زنابق الماء لـ(مونيه)

497
00:35:52,422 --> 00:35:58,428
‫وكانت ساعة خالية من طلبات ابنتي
‫المستمرة وتوبيخي المستمر لها، كنت أنا

498
00:35:58,553 --> 00:36:02,432
‫يا للسماء، بعد بضعة أسابيع
‫تحول المتحف إلى فندق

499
00:36:02,557 --> 00:36:08,479
‫- ثم انتهت دروس الرقص الخاصة بـ(شلبي)
‫- لم يعد لديك عذر للذهاب إلى المدينة

500
00:36:10,815 --> 00:36:16,112
‫حين التقينا لأول مرة تظاهرنا بأننا جاسوسان
‫نتبادل الأسرار في المتحف

501
00:36:16,237 --> 00:36:19,115
‫فكر (روجر) في أن نعيش
‫مغامرة جاسوسية حقيقية

502
00:36:19,240 --> 00:36:22,785
‫يمكننا أن نقضي الوقت معاً لآخر مرة

503
00:36:22,910 --> 00:36:26,873
‫- مرحباً يا عزيزتي، لقد عدت
‫- يا للسماء، أرجوكما لا تخبرا زوجي

504
00:36:28,291 --> 00:36:31,711
‫لسنا مضطرين لذلك يا سيدة (فيشر)
‫إنه يعرف بالفعل

505
00:36:36,424 --> 00:36:39,969
‫- ماذا يحدث؟
‫- سيد (فيشر)، أنا المحققة (كايت بيكيت)

506
00:36:40,094 --> 00:36:43,097
‫- من شرطة (نيويورك)
‫- ما الأمر؟

507
00:36:43,222 --> 00:36:45,683
‫هل تملك سيارة (سيدان) سوداء
‫ذات أربعة أبواب من طراز العام 2009؟

508
00:36:45,808 --> 00:36:48,227
‫- أجل، لم؟
‫- أين هي؟

509
00:36:48,353 --> 00:36:53,191
‫إنها لدى فني السيارات
‫ارتطمت بعمود أثناء خروجي من المتجر

510
00:36:53,316 --> 00:36:55,318
‫أنت تجيد التصويب
‫أكثر مما تجيد الكذب بكثير

511
00:36:55,443 --> 00:37:00,281
‫أنت مسجل كمالك مسدس (غلوك 45)
‫في ولاية (نيويورك)

512
00:37:00,406 --> 00:37:05,203
‫يا للسماء، ماذا فعلت به؟

513
00:37:11,709 --> 00:37:13,419
‫فعلت ما استحقه

514
00:37:21,177 --> 00:37:23,179
‫إذن كان (روجر) محقاً
‫حين قال إن أحدهم تبعه ليلتئذ

515
00:37:23,304 --> 00:37:30,603
‫حين عرف الزوج بأمر العلاقة دبر لعبة
‫جاسوسية خاصة به، اقتفى أثر الرجل وقتله

516
00:37:30,728 --> 00:37:35,066
‫علاقتان وحياة زوجية بلا مودة
‫من المحزن أن رجلاً مات...

517
00:37:35,191 --> 00:37:38,903
‫لأن كافة الأطراف خشوا التعبير
‫عن مشاعرهم الحقيقية

518
00:37:40,780 --> 00:37:44,659
‫- أجل، هذا محزن فعلاً
‫- كم عرضاً مثله؟

519
00:37:44,784 --> 00:37:48,621
‫حسناً، احجزي اثنين، اتفقنا، حسناً

520
00:37:48,746 --> 00:37:50,915
‫يجب أن أنصرف، يجب أن أقل (أليكسيس)
‫إلى (برينستون)

521
00:37:51,040 --> 00:37:56,337
‫لكنني سأعود كيلا يفوتني الحفل المفاجىء
‫الذي سيقيمه الـ... ما الأمر؟

522
00:37:57,588 --> 00:37:59,424
‫لا شيء

523
00:38:00,258 --> 00:38:02,552
‫حسناً، أراك لاحقاً

524
00:38:07,974 --> 00:38:10,226
‫إنها آلة إعداد (كابتشينو)
‫تشبه ما في المطاعم فعلاً

525
00:38:21,696 --> 00:38:25,700
‫- أهناك شيء لن تأخذيه؟
‫- أنت

526
00:38:25,825 --> 00:38:28,744
‫هل أنت واثق أنك ستكون بخير؟
‫إنها أول مرة تقضي فيها وحدك هذه المدة

527
00:38:28,870 --> 00:38:33,666
‫المفترض أن أقول لك ذلك
‫كما أنني قد لا أظل وحيداً مدة طويلة

528
00:38:33,791 --> 00:38:35,960
‫- هل دعوت أحداً؟
‫- رفضت في البداية...

529
00:38:36,085 --> 00:38:39,839
‫- لكنني أشعر أنها ستغير رأيها
‫- هل أعرفها؟

530
00:38:39,964 --> 00:38:41,966
‫- أنا لا أفشي الأسرار
‫- حسناً...

531
00:38:42,091 --> 00:38:45,386
‫يبدو أن الحظ لن يبتسم لي وحدي
‫هذا الصيف

532
00:38:45,511 --> 00:38:51,434
‫- كنت أمزح فحسب
‫- هذا غير مضحك على الإطلاق

533
00:38:53,603 --> 00:38:56,314
‫لا تقصدين عطلة نهاية هذا الأسبوع فحسب
‫أليس كذلك؟

534
00:38:57,982 --> 00:39:00,067
‫- لا
‫- لا

535
00:39:04,363 --> 00:39:07,950
‫هل السبب شيء قلته أو فعلته يا (كايت)؟

536
00:39:08,075 --> 00:39:13,664
‫لا، أنت رائع حقاً وأنت تروق لي حقاً

537
00:39:15,249 --> 00:39:18,503
‫الأمر وما فيه أنني لا أظن هذا
‫هو ما أبحث عنه الآن

538
00:39:20,796 --> 00:39:22,965
‫عم تبحثين يا (كايت)؟

539
00:39:30,515 --> 00:39:34,685
‫كان موقفاً مؤثراً جداً وسالت دموع كثيرة

540
00:39:34,810 --> 00:39:36,854
‫كانت (أليكسيس) بخير على فكرة

541
00:39:42,109 --> 00:39:45,363
‫يجب أن أعترف يا (كاسل)، سنفتقدك

542
00:39:47,657 --> 00:39:49,492
‫أجل، سأفتقدكم أيضاً

543
00:39:53,538 --> 00:39:57,208
‫- لكنك ستترك آلة القهوة، صحيح؟
‫- لن أسمح بأن تعانوا في غيابي

544
00:39:57,333 --> 00:39:59,085
‫نحن بحاجة إلى آلة في المشرحة

545
00:39:59,210 --> 00:40:01,837
‫في غياب (كاسل) آمل ألا ينخفض
‫معدل حل القضايا فحسب

546
00:40:06,217 --> 00:40:09,679
‫- انظروا من لا تعمل الآن
‫- لا أعمل طوال الوقت يا (كاسل)

547
00:40:09,804 --> 00:40:12,557
‫لا تنافسها في احتساء الشراب
‫فهي قادرة على هزيمتك

548
00:40:12,682 --> 00:40:15,518
‫- شكراً
‫- لست بحاجة إلى الشراب لأهزمه

549
00:40:15,643 --> 00:40:18,104
‫ماذا حل بك؟

550
00:40:18,229 --> 00:40:21,107
‫- (كاسل)، هل أنت حر للحظة؟
‫- بالطبع، أجل

551
00:40:26,988 --> 00:40:28,739
‫ما الأمر؟

552
00:40:30,366 --> 00:40:34,579
‫اسمع، أعرف أنني لست سهلة المراس

553
00:40:34,704 --> 00:40:39,166
‫ولا أعبر دوماً عما في ذهني

554
00:40:39,292 --> 00:40:47,174
‫لكن عملي معك طيلة العام الماضي
‫كان ممتعاً حقاً

555
00:40:47,300 --> 00:40:49,260
‫أجل، وكذلك أنا

556
00:40:50,469 --> 00:40:55,016
‫- لذا سأقولها فحسب و...
‫- (ريتشارد)، هل أنت مستعد؟

557
00:40:55,141 --> 00:40:58,144
‫مرحباً يا (جينا)
‫(بيكيت)، تذكرين (جينا) طليقتي

558
00:40:58,269 --> 00:41:01,105
‫- وناشرته
‫- أجل، تحادثنا مؤخراً

559
00:41:01,230 --> 00:41:03,816
‫- يبدو أنك وصلت إليه أخيراً
‫- أجل

560
00:41:03,941 --> 00:41:10,573
‫كم يتصرف بصبيانية أحياناً
‫لا أعرف لم، أنا لا أعض بكثرة

561
00:41:10,698 --> 00:41:12,742
‫يحسن أن نذهب وإلا علقنا
‫في زحام المرور طوال الليل

562
00:41:12,867 --> 00:41:14,827
‫- ستذهبان؟
‫- إلى الـ(هامبتنز)

563
00:41:14,952 --> 00:41:17,580
‫- لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- بل الصيف في الواقع

564
00:41:17,705 --> 00:41:20,791
‫كي أستطيع مراقبته حتى ينهي كتابه

565
00:41:23,294 --> 00:41:26,255
‫آسفة، لم أظن أن علاقتكما
‫ببعضكما البعض طيبة

566
00:41:26,380 --> 00:41:30,676
‫لم تكن كذلك لكننا بدأنا
‫نتحدث هاتفياً البارحة

567
00:41:30,801 --> 00:41:36,390
‫- تحادثنا لساعات كالأيام الخوالي تماماً
‫- أجل

568
00:41:40,269 --> 00:41:43,356
‫آسف، كنت ستخبرينني بشيء ما

569
00:41:43,481 --> 00:41:46,525
‫أجل، أردت أن أتمنى لك صيفاً رائعاً

570
00:41:48,402 --> 00:41:53,616
‫وكذلك أنت، وكما قلت كان عاماً رائعاً حقاً

571
00:41:54,950 --> 00:41:57,328
‫أجل، كان كذلك

572
00:42:11,092 --> 00:42:12,968
‫هل سأراك في الخريف؟

573
00:42:14,387 --> 00:42:16,097
‫أراك في الخريف

