﻿1
00:00:00,061 --> 00:00:02,061
ترجمه )محمد جمال)
<font color="#ea5c5a">M</font>oh<font color="#ea5c5a">a</font>med gamal

2
00:00:02,085 --> 00:00:02,793
سابقاً في المسلسل..

3
00:00:03,044 --> 00:00:05,295
﻿"ليز"، لقد أحببتك
 طوال حياتى.

4
00:00:05,338 --> 00:00:06,672
﻿ساعيده.

5
00:00:06,673 --> 00:00:07,256
﻿ساعيده.

6
00:00:07,298 --> 00:00:08,257
﻿جزئى فضائية، ولكن هذه الرؤى

7
00:00:08,299 --> 00:00:10,009
﻿جزء مني.

8
00:00:10,051 --> 00:00:11,635
﻿لا يمكنني إيقاف
قطعة من نفسي

9
00:00:11,636 --> 00:00:13,303
﻿حتى لوكانت خطيرة.

10
00:00:13,346 --> 00:00:13,929
﻿ستدعين كل هؤلاء
 الناس يموتون

11
00:00:13,972 --> 00:00:15,889
﻿وستدعين الفضائيين
 يتحملون اللوم.

12
00:00:17,767 --> 00:00:19,059
﻿ما نوع عملك؟

13
00:00:19,102 --> 00:00:21,270
﻿أطلب منك أن تثق بى فى هذا.

14
00:00:21,521 --> 00:00:21,979
﻿لدي عائلة لاحميها.

15
00:00:21,980 --> 00:00:22,479
﻿لدي عائلة لاحميها.

16
00:00:22,522 --> 00:00:23,897
﻿أمكنك أن توقف دييغو

17
00:00:23,940 --> 00:00:25,524
﻿دون أن تتلف
 سنة من عملى!

18
00:00:25,567 --> 00:00:26,650
﻿الاشياء تعود إلى.

19
00:00:26,651 --> 00:00:28,610
﻿ومضات صغيرة.

20
00:00:28,653 --> 00:00:30,487
﻿أعرف القليل جدا
عن قصتى الخاصة.

21
00:00:30,530 --> 00:00:32,573
﻿الاجزاء التى اعتقدت
 أنني فهمتها

22
00:00:32,615 --> 00:00:33,615
﻿تتفكك.

23
00:00:36,870 --> 00:00:39,496
﻿مرحبا...
شريكي.

24
00:00:43,043 --> 00:00:44,334
﻿لا تتحرك.

25
00:00:45,545 --> 00:00:47,713
﻿حسنا، يمكننا الحفاظ
 على هذا الود.

26
00:00:47,756 --> 00:00:49,673
﻿نحن متشابهان.
لماذا نحن متشابهون ؟

27
00:00:50,675 --> 00:00:51,717
﻿اسمع يا بنى...

28
00:00:51,760 --> 00:00:53,052
﻿لست ابنك!

29
00:00:55,138 --> 00:00:56,388
صحيح؟

30
00:00:56,431 --> 00:00:57,765
﻿لماذا تبدو مثلى؟

31
00:00:59,726 --> 00:01:04,062
﻿حسناً.

32
00:01:06,983 --> 00:01:08,067
﻿من انت

33
00:01:09,277 --> 00:01:10,319
﻿هنا بالجوار.

34
00:01:10,361 --> 00:01:11,779
أدعى "جونز".

35
00:01:13,823 --> 00:01:16,325
﻿ألم تخبركم أمهاتكم عني؟

36
00:01:17,827 --> 00:01:19,578
﻿لا أستطيع أن أقول
 أن هذا ليس ذكيا قليلا.

37
00:01:19,621 --> 00:01:20,913
﻿لماذا لا اريك؟

38
00:01:22,916 --> 00:01:23,916
﻿- لا!
- لا. توقف!

39
00:01:38,389 --> 00:01:41,058
﻿ماكس .ماذا فعل لك

40
00:01:43,019 --> 00:01:45,145
﻿لقد..

41
00:01:45,188 --> 00:01:48,857
﻿قال لي أنه المخلص

42
00:01:48,900 --> 00:01:50,359
﻿وانا المستنسخ.

43
00:02:01,121 --> 00:02:04,373
طوال حياتي
أردت أن أكون شيئا واحد

44
00:02:04,415 --> 00:02:06,291
﻿مجرد رجل من روزويل .

45
00:02:09,212 --> 00:02:10,671
﻿لكن لا يمكنك تجاوز تاريخك

46
00:02:10,713 --> 00:02:12,339
﻿عندما تكون واقفا ساكنا.

47
00:02:13,091 --> 00:02:16,510
﻿كنت أحاول أن أضع الماضى ورائي

48
00:02:16,553 --> 00:02:19,054
﻿استمتع بالوقت المتبقى
 على هذا الكوكب.

49
00:02:20,849 --> 00:02:22,558
﻿لكن لا أستطيع.

50
00:02:26,646 --> 00:02:30,149
﻿لان هذا العام الماضي
جلب المزيد من الاسئلة وحسب.

51
00:02:32,235 --> 00:02:33,819
﻿حول من أكون.

52
00:02:36,197 --> 00:02:38,866
﻿ومن أحتاج أن أكونه
 من أجل الأشخاص الذين أحبهم.

53
00:02:40,577 --> 00:02:43,620
﻿فى الوقت الحالى، هذه الرسالة
هي أفضل ما يمكنني أفعله .

54
00:02:46,791 --> 00:02:50,210
﻿وإذا نفد منى الوقت
قبل أن أفهم كل شيء

55
00:02:50,253 --> 00:02:53,380
﻿أريدكم أن تعرفوا ما أفكر فيه

56
00:02:53,423 --> 00:02:55,674
﻿كل مرة أغلق فيها عيني.

57
00:03:00,847 --> 00:03:04,600
﻿جمعنا الكون
وليس لمرة واحدة وحسب بل مرتين.

58
00:03:09,564 --> 00:03:11,773
﻿يجب ان اصدق
 أنهه سيفعلها مجددا.

59
00:03:13,234 --> 00:03:17,029
﻿من فضلك يا دكتور
 روزويل، لا تقطعني.

60
00:03:17,071 --> 00:03:20,866
﻿يعد ال سيتوزين بأنه لن يربط
 الأدينين أبدا مرة أخرى.

61
00:03:20,909 --> 00:03:23,118
﻿ربط الحمض النووي الريبي
 صعب بما فيه الكفاية

62
00:03:23,161 --> 00:03:25,579
﻿بدون أزواج القاعدة
 تلغب فى تيلينوفيلا .

63
00:03:25,622 --> 00:03:27,456
﻿حسنا، إذا كان يجب أن تقطعى

64
00:03:27,498 --> 00:03:28,832
﻿ هذا الجيئوم من حياتى

65
00:03:28,917 --> 00:03:30,542
﻿ربما أقترح

66
00:03:30,793 --> 00:03:31,919
﻿قليلا إلى اليسار.

67
00:03:33,630 --> 00:03:35,422
والأن للأعلي

68
00:03:35,423 --> 00:03:36,506
﻿هذا هو المكان.

69
00:03:36,758 --> 00:03:38,300
﻿نجاح!

70
00:03:38,343 --> 00:03:39,927
﻿حسنا.

71
00:03:39,969 --> 00:03:41,720
﻿لا.أ.عتقد أن صوتك

72
00:03:41,721 --> 00:03:43,680
﻿من الدرجة الاولى،
لكنى اشعر

73
00:03:43,723 --> 00:03:45,682
﻿كأني أريد أن أرى دليلا ماديا
 على حصولك على درجتي دكتوراه.

74
00:03:45,725 --> 00:03:47,351
﻿أعدك أننى أستطيع

75
00:03:47,393 --> 00:03:49,102
﻿افصل الصفائح الدموية مع أفضلها

76
00:03:49,145 --> 00:03:51,688
﻿ولكن الحمد لله، جينريكس
 قد شفقت على بلطف

77
00:03:51,731 --> 00:03:52,856
وشخصيتي الساحره

78
00:03:52,899 --> 00:03:53,565
و

79
00:03:53,608 --> 00:03:54,316
﻿و.

80
00:03:54,400 --> 00:03:57,486
﻿أعتقد أنك يجب
أن تفعلى الشىء نفسه.

81
00:03:57,528 --> 00:03:59,154
﻿اشربى معى الليلة.

82
00:03:59,280 --> 00:04:02,616
﻿لكن لدينا اضطراب
 تنكسى نادر في الدماغ

83
00:04:02,659 --> 00:04:04,409
﻿لحله، يا هيث .

84
00:04:04,452 --> 00:04:08,372
﻿نعم، وانشانا للتو رمزا خاصا

85
00:04:08,414 --> 00:04:11,041
﻿يظهر وعد في مساعدة المصابين
 بشلل نصفي على المشي مرة أخرى.

86
00:04:11,084 --> 00:04:13,669
﻿لا أسألك لموعد يا روزويل ،

87
00:04:13,711 --> 00:04:15,754
﻿أطلب منك أن تفعلى
 ما يفعله الزمالاء العاديون.

88
00:04:15,755 --> 00:04:17,381
﻿أتعرفين؟
أخرجي من المختبر

89
00:04:17,423 --> 00:04:18,924
﻿اعترفي عندما نقوم بعمل رائع.

90
00:04:18,925 --> 00:04:21,301
﻿ربما نتشارك
فى زجاجة من النبيذ

91
00:04:21,344 --> 00:04:23,845
﻿نسكر قليلا،
ونحرر بعض التوتر

92
00:04:23,888 --> 00:04:25,347
﻿ونستسلم للحظة.

93
00:04:26,975 --> 00:04:28,517
﻿أعتقد أن الجزء
الاخير كان الأدينين.

94
00:04:28,559 --> 00:04:29,893
﻿أقسم.

95
00:04:29,936 --> 00:04:32,271
﻿أخبارجيدة.
اتصت الشركة

96
00:04:32,313 --> 00:04:33,605
﻿إنهم مسرورون لان صيغتنا

97
00:04:33,648 --> 00:04:35,482
﻿تمت الموافقة عليها
: من:قبل ادارة الاغذية والعقاقير.

98
00:04:35,525 --> 00:04:36,608
﻿حسنا. نحن فى ظريقنا
 إلى التجارب السريرية؟

99
00:04:36,693 --> 00:04:38,777
﻿سيبدأ لا بيساج على الفور.

100
00:04:38,820 --> 00:04:40,696
﻿لكن كيف قطعنا
 الشريط الأحمر؟

101
00:04:40,738 --> 00:04:44,408
﻿لأن" بيسا."
شركة للعناية بالبشرة.

102
00:04:44,450 --> 00:04:48,412
﻿آسفة، صيغتنا التجديدية
 للمصابين بشلل نصفي

103
00:04:48,454 --> 00:04:52,291
﻿ضحايا إصابات العمود الفقري
سيتم استخدامهم على الخطوط الدقيقة؟

104
00:04:52,333 --> 00:04:54,293
﻿كنا نعلم أنها أظهرت نتائج
 واعدة لتطبيقات أخرى.

105
00:04:54,335 --> 00:04:55,919
﻿نعم، لكن هذا يمنحهم عقد
إيجار حصري لبراءة الاختراع

106
00:04:55,920 --> 00:04:57,129
﻿لذلك لن يتم استخدامه
 طبيا على الإطالاق.

107
00:04:57,130 --> 00:04:58,213
﻿لعشر سنوات وحسب.

108
00:04:58,256 --> 00:04:59,881
﻿الخبر السار هو

109
00:04:59,924 --> 00:05:01,300
﻿أن الشركة وافقت
 على عثرة كبيرة

110
00:05:01,301 --> 00:05:02,342
﻿أن الشركة وافقت
 على عثرة كبيرة

111
00:05:02,385 --> 00:05:03,885
﻿ليزانية الهحث
لدراستك العصبية.

112
00:05:03,886 --> 00:05:04,928
﻿لميزانية البحث
 لدراستك العصبية.

113
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
﻿تهانينا.

114
00:05:13,521 --> 00:05:15,355
﻿لذا...

115
00:05:15,398 --> 00:05:17,441
﻿شراب مواساة. إذن، الليلة؟

116
00:05:41,341 --> 00:05:42,966
﻿كم تناول من التكيلا اليوم؟

117
00:05:43,009 --> 00:05:44,718
﻿عتقد أن هذا أقل خمراً

118
00:05:44,761 --> 00:05:47,179
﻿وأكثر إقناعا لنفسه
بعد مرور عام

119
00:05:47,221 --> 00:05:49,389
﻿أنه تجاوز حقا ليز أورتيكو .

120
00:05:49,432 --> 00:05:50,891
﻿لا أرى ليز كثيراً وهي
 تتمايل أثناء محاولته

121
00:05:50,892 --> 00:05:52,976
﻿لافضل نتيجة منصبى
 لليلة واحدة فى المهر.

122
00:05:53,019 --> 00:05:53,560
﻿الاولاد مقرفون.

123
00:05:53,561 --> 00:05:55,020
﻿الأولاد مقرفون.

124
00:05:55,063 --> 00:05:57,022
﻿نحن كذلك.

125
00:05:57,065 --> 00:05:59,649
ما رأيك بأن نعطي
مهرج ال روديو الصغير هذا

126
00:05:59,692 --> 00:06:00,984
﻿لعبة من أجل ماله؟

127
00:06:01,027 --> 00:06:03,612
﻿قطعا.

128
00:06:13,748 --> 00:06:16,124
﻿لا يمكنك زلقي
في مشهد للعقل

129
00:06:16,167 --> 00:06:17,334
﻿بينما أركب ثورا ميكانيكيا.

130
00:06:17,502 --> 00:06:19,336
﻿يبهو أننى فعلت للتو.

131
00:06:19,378 --> 00:06:20,545
﻿ساخرج من هنا.

132
00:06:20,588 --> 00:06:22,756
﻿قصر عقلي؟
 اشك بهذا.

133
00:06:23,925 --> 00:06:25,175
﻿ما تحتاجاه أيها المبتدئين

134
00:06:25,218 --> 00:06:26,885
﻿هو العمل على دفاعكم
 بخصوصن التحكم في عقلكما

135
00:06:26,928 --> 00:06:28,804
﻿إذا كنتما تريدان
 مواجهة جوتز.

136
00:06:28,846 --> 00:06:30,931
﻿تذكرا، لا يوجد كذب
 في مشهد العقل.

137
00:06:30,973 --> 00:06:32,307
﻿لتبدأ الالعاب.

138
00:06:32,350 --> 00:06:34,893
﻿حسنا. هل مازلت تواعد

139
00:06:34,936 --> 00:06:36,186
﻿تلك الفتاة النادلة
 من الكوكب ٧؟

140
00:06:36,229 --> 00:06:38,313
﻿ساخبرك بستة مواقف جربناها

141
00:06:38,356 --> 00:06:40,774
﻿ويمكنك ان تخبرني
 أي واحد أقوم باختلاقها.

142
00:06:40,817 --> 00:06:42,943
﻿حسنا، هذا سيحتاج
للمزيد من التكيلا.

143
00:06:42,985 --> 00:06:44,903
﻿هل تماطلان
في إنهاء قفص جونز ؟

144
00:06:44,946 --> 00:06:46,738
﻿درست كيف قاموا
بإسكات القوى الفضائية

145
00:06:46,781 --> 00:06:48,073
﻿في سجن ("كولفيلد"

146
00:06:48,116 --> 00:06:50,325
﻿لكنها صعبا نوعا ما أن أعمل
 على هندسة ففص

147
00:06:50,368 --> 00:06:53,161
﻿يضعف القوى الفضائية
 عندما أكون فضائيا.

148
00:06:53,204 --> 00:06:54,496
﻿استخدام لطيف للانحراف.

149
00:06:54,539 --> 00:06:55,789
﻿حسنا، دورى.

150
00:06:55,832 --> 00:06:57,457
﻿لذا. يا ماكس . هل تفتقد

151
00:06:57,500 --> 00:06:59,167
﻿النادلة التى لن نذكر اسمها!

152
00:07:07,301 --> 00:07:08,885
﻿نقاط لتنفير البقرة الروبوتية

153
00:07:08,928 --> 00:07:10,429
﻿للتهرب من سؤالي، ولكن...

154
00:07:10,471 --> 00:07:11,930
﻿مازلت لم تجبني عن ليز.

155
00:07:11,931 --> 00:07:16,101
﻿حسنا دعيني .اجيب
 على سؤالك بسؤال آخر.

156
00:07:16,144 --> 00:07:17,644
﻿هل تعتقدين
أن المغنية تريد بيرة؟

157
00:07:17,645 --> 00:07:17,978
﻿هل تعتقدين ,
أن المغنيه تريد بيره

158
00:07:18,771 --> 00:07:20,272
﻿قطعا.

159
00:07:20,314 --> 00:07:21,815
﻿طالما آنك لست من يسلمها.

160
00:07:24,610 --> 00:07:26,987
﻿جولة من سندويشات
التاكو تقول أنك مخطئ.

161
00:07:29,407 --> 00:07:31,366
﻿هل يحدث شىء غريب

162
00:07:31,409 --> 00:07:34,202
﻿اغرب من توأمه الشرير
 المختبئ فى الصحراء؟

163
00:07:34,245 --> 00:07:36,288
﻿يبدو انه ممتع.

164
00:07:36,330 --> 00:07:38,290
﻿هل أنت متأكد من أن هذه
 ليست أعصاب فى غير محلها

165
00:07:38,332 --> 00:07:39,708
﻿عن عودة أليكس للمنزل؟

166
00:07:39,750 --> 00:07:42,043
﻿لانه فى مشهد
عقلى الليلة الماضية

167
00:07:42,086 --> 00:07:43,879
﻿كنت ترسل ردود قوية جدا

168
00:07:43,921 --> 00:07:46,173
﻿لقول أعتقد أنه حاف وقتنا .

169
00:07:46,215 --> 00:07:48,550
﻿بعد ثمانية تيكيلا

170
00:07:48,593 --> 00:07:51,636
﻿ربما يجب أن نوقف
 تمارين الحقيقة.

171
00:08:15,870 --> 00:08:17,537
﻿يبدو أن الفناء الجديد ناجح

172
00:08:19,874 --> 00:08:21,500
﻿رجل أوصل هذا للتو من أجلك.

173
00:08:22,752 --> 00:08:24,085
﻿قال انها هدية؟

174
00:08:24,128 --> 00:08:27,214
نعم هذا من بيروت

175
00:08:27,256 --> 00:08:28,840
﻿إنه في صف المرأة كمحارب

176
00:08:28,883 --> 00:08:31,509
﻿ويبدو أ نه كان. يصنع شرابه.

177
00:08:33,012 --> 00:08:34,471
﻿حسنا، لست واحداً

178
00:08:34,514 --> 00:08:36,848
﻿يسمح للكحول الحرفي
بالذهاب سدى، لذلك..

179
00:08:40,061 --> 00:08:42,270
﻿أريد أن أستحم فى ذلك.

180
00:08:43,898 --> 00:08:45,732
﻿ألا يفترض أن تكون
 في موعد في مكان ما؟

181
00:08:46,901 --> 00:08:49,027
﻿كنت مشغولا بحمل
 هذا الصندوق من أجلك.

182
00:08:49,070 --> 00:08:50,612
﻿جريجورى مانيس .

183
00:08:50,655 --> 00:08:52,072
﻿لم تترك المعلمة اللطيفة

184
00:08:52,073 --> 00:08:53,573
﻿التى تحب صنع فخارها.

185
00:08:53,616 --> 00:08:55,784
﻿المواعدة سيئة الان.

186
00:08:55,826 --> 00:08:57,577
﻿وبالثانية التى ستسمع
 الفتاة فيها اسم عائلتى

187
00:08:57,620 --> 00:08:59,120
﻿تسأل عن الحادث

188
00:08:59,163 --> 00:09:00,872
﻿وبعد ذلك يجب
 أن أقول كذبة واهية

189
00:09:00,915 --> 00:09:03,833
﻿لان الحقيقة لا تصرخ

190
00:09:03,876 --> 00:09:05,669
﻿هل ستكون والد أطفالى؟

191
00:09:05,711 --> 00:09:06,294
﻿استمع

192
00:09:06,295 --> 00:09:06,795
﻿استمع

193
00:09:06,796 --> 00:09:07,712
﻿استمع

194
00:09:07,755 --> 00:09:08,922
﻿ما حدث لوالدك
 لم يكن خطأك.

195
00:09:08,923 --> 00:09:10,257
﻿تعلم هذا.

196
00:09:12,343 --> 00:09:14,844
﻿وإذا سالتنى،
أعتقد أنك بطل.

197
00:09:16,389 --> 00:09:17,556
﻿حسنا هنالك تمثال
فى ساحة البلدة

198
00:09:17,557 --> 00:09:18,682
﻿هذا السوبر لا يتفق معك.

199
00:09:18,683 --> 00:09:21,309
﻿مزيدا من فضلك.

200
00:09:21,352 --> 00:09:24,229
﻿هل تمانع في البقاء متيقظا
 وإعادتي إلى المنزل؟

201
00:09:24,272 --> 00:09:25,814
﻿شاحنتي في المحل.

202
00:09:26,774 --> 00:09:28,692
﻿من فضلك؟

203
00:09:34,949 --> 00:09:36,241
﻿كايل ، اسفة.
 أنا آسفة جدا.

204
00:09:36,242 --> 00:09:38,743
﻿فقدت مسار الوقت تماما و...

205
00:09:38,786 --> 00:09:41,496
﻿لايام؟
هل انتهت الاتفاقية الطبية؟

206
00:09:41,539 --> 00:09:43,248
﻿لاباس.
أعلم أنك مشغولة.

207
00:09:44,458 --> 00:09:45,917
﻿لكن لدي وقت لتناول مشروب

208
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
﻿قبل أن أتوجه إلى"لاكس".

209
00:09:47,503 --> 00:09:51,298
﻿إذن، هل يمكننى أن أثير
 اهتمامك بوجبة شهية؟

210
00:09:51,340 --> 00:09:52,799
﻿إنها خمس نجوم، آعدك.

211
00:09:58,055 --> 00:09:59,556
﻿هل أعطتك "رينا"

212
00:09:59,598 --> 00:10:00,682
جوله النيكل
في لوس أنجلوس

213
00:10:00,683 --> 00:10:01,099
جوله النيكل
في لوس أنجلوس

214
00:10:01,100 --> 00:10:02,559
﻿اخذنى ستيف
 إلى مطعم ألفارادو.

215
00:10:02,560 --> 00:10:02,934
﻿اخذنى ستيف
 إلى مطعم ألفارادو.

216
00:10:02,977 --> 00:10:04,853
﻿سمعت انه يتمتع
بإطالالة رائعة على المدينة.

217
00:10:04,895 --> 00:10:06,771
﻿أعتقد أنها كانت تأمل فى المنظر

218
00:10:06,814 --> 00:10:08,481
﻿من شأنه أن يخفف
 من وطأة الانفصال.

219
00:10:11,360 --> 00:10:12,444
﻿لا أستطيع أن ألومها.

220
00:10:12,445 --> 00:10:12,777
﻿لا أستطيع أن ألومها.

221
00:10:12,820 --> 00:10:14,988
﻿اخترعت علاجا
أنقذ حياتها بأعجوبة

222
00:10:15,031 --> 00:10:16,114
﻿على خط ياردة واحدة

223
00:10:16,115 --> 00:10:16,615
﻿على خط ياردة واحدة

224
00:10:16,657 --> 00:10:18,491
﻿وهي الان لا تريد
 أن تكون مرتبطة- "روزويل".

225
00:10:18,492 --> 00:10:19,993
﻿لماذا يجب أف تكون
 مرتبطا ب روزويل"؟

226
00:10:21,871 --> 00:10:25,582
في الواقع تم فتح منصب
في المستشفي القديمه في نيويورك

227
00:10:25,625 --> 00:10:26,416
﻿يمكنك استعادة عملك؟

228
00:10:26,417 --> 00:10:26,750
﻿يمكنك استعادة عملك؟

229
00:10:27,001 --> 00:10:28,460
﻿ترقية وظيفية.

230
00:10:28,502 --> 00:10:30,253
﻿لذلك أثت متشوق
 لمعرفة خطوتك التالية.

231
00:10:30,296 --> 00:10:33,882
﻿لدي فضول أين أقوم
 بإعداد حياتى.

232
00:10:33,924 --> 00:10:36,009
﻿أليس هذا سبب انتقالك هنا
إلى لوس أنجلوس ؟

233
00:10:38,471 --> 00:10:40,847
﻿آعنى... لا بد آنك تحبين الشواطئ.

234
00:10:40,890 --> 00:10:42,307
﻿أحبها.

235
00:10:43,601 --> 00:10:45,477
﻿ليز؟

236
00:10:45,519 --> 00:10:47,479
﻿هل بجدية لم تذهبى
 إلى الشاطئ؟

237
00:10:47,521 --> 00:10:50,023
﻿كان لديك صور للمحيط

238
00:10:50,066 --> 00:10:52,108
﻿فى خزانتك، بحقك!

239
00:10:52,151 --> 00:10:53,360
﻿أعلم أنك تحاولين إنقاذ العالم.

240
00:10:53,694 --> 00:10:55,320
﻿الان، ساكتفى بانقاذ

241
00:10:55,363 --> 00:10:57,697
﻿عقل ماريا من التدهوز
في كل مرة لديها رؤية.

242
00:10:59,742 --> 00:11:02,118
﻿لكنني عالقة
في محاولة تكرار

243
00:11:02,161 --> 00:11:03,745
﻿ما فعلته مع ستيف
بدون ملاحظاتي أو أشرطة

244
00:11:03,746 --> 00:11:05,455
﻿أو أجسام مضادة
من ضفيرة نواه المشيمية

245
00:11:05,498 --> 00:11:07,415
﻿لأن ماكس إيفانز شواهم.

246
00:11:09,001 --> 00:11:10,877
﻿لن تحلى جائحة
 عالمى بجثة نواه .

247
00:11:11,170 --> 00:11:12,712
﻿لا تعرف ذلك.

248
00:11:12,713 --> 00:11:13,171
﻿لا تعرف ذلك.

249
00:11:13,214 --> 00:11:14,798
﻿لماذا تدافع عن "ماكس" الآن؟
 يجب أن تكون فريق ليز!

250
00:11:14,799 --> 00:11:15,340
﻿لماذا تدافع عن ("ماكس" الآن؟
يجب أن تكون فريق ليز!

251
00:11:15,341 --> 00:11:17,634
﻿فريق ليز!ر بصفتي العضو
المؤسس. لفريق ليز

252
00:11:17,677 --> 00:11:19,344
﻿يجب آن آخبرك،
 يبدوأنك غير سعيدة.

253
00:11:19,345 --> 00:11:19,719
﻿يجب آن آخبرك،
 يبدوأنك غير سعيدة.﻿

254
00:11:19,762 --> 00:11:21,763
﻿لا أصدق أنه كان عاما كاملا.

255
00:11:22,973 --> 00:11:24,057
﻿ماكس لم يأت من أجلك.

256
00:11:29,271 --> 00:11:31,648
﻿هل ذهبت
حتى في موعد؟

257
00:11:31,899 --> 00:11:32,691
﻿نعم.

258
00:11:32,692 --> 00:11:33,149
﻿نعم.

259
00:11:33,192 --> 00:11:35,026
﻿كم عدد المواعيد الثانية؟

260
00:11:35,069 --> 00:11:36,778
﻿لان تخميني,

261
00:11:36,779 --> 00:11:37,278
﻿لان تخميني

262
00:11:37,321 --> 00:11:38,863
﻿.. أنه لم يكن هناك الكثير
من أطباق ال بتري

263
00:11:38,906 --> 00:11:40,073
﻿التي شاركتيها مع خطبيك .

264
00:11:40,074 --> 00:11:40,865
﻿الت ىشاركتيها  مع خطبيك.

265
00:11:43,035 --> 00:11:45,412
﻿هل من العدل حقا لشخص
 جديد إذا واصلت النظر

266
00:11:45,454 --> 00:11:47,580
﻿فوق كتفي على أمل
 أن يظهر ماكس ؟

267
00:11:50,126 --> 00:11:51,626
﻿لن ياتي يا "ليزا.

268
00:11:53,587 --> 00:11:55,380
﻿أنه من الصعب سماع ذلك

269
00:11:55,423 --> 00:11:57,257
﻿ولكن إذا كنت
قد أوقفت حياتك من أجله...

270
00:11:58,843 --> 00:12:00,218
﻿فهو تخطاك.

271
00:12:02,388 --> 00:12:04,931
﻿عليك القيام بأشياء تجعلك
 تشعرين أنك على قيد الحياة

272
00:12:04,974 --> 00:12:06,099
﻿إذا كنت ستبدعين
 فى العمل، تعلمين ذلك.

273
00:12:06,100 --> 00:12:06,850
﻿إذا كنت ستبدعين
 فى العمل. تعلمين ذلك.

274
00:12:07,893 --> 00:12:08,977
﻿تذكري من تكونين.

275
00:12:09,019 --> 00:12:10,687
﻿أنت ليز أورتيشو .

276
00:12:10,730 --> 00:12:12,689
﻿لا تقبلين الاشياء السيئة فقط.

277
00:12:15,234 --> 00:12:16,985
﻿تغيريهم.

278
00:12:19,947 --> 00:12:23,199
﻿موستانج ٦٥

279
00:12:23,242 --> 00:12:24,784
﻿مع ويندسورهيبو في ٨

280
00:12:24,827 --> 00:12:26,077
﻿لا آستطيع تصديق ذلك.

281
00:12:26,120 --> 00:12:28,037
﻿اشتريتها من رفيق
 قديم فى سباقات الدراج

282
00:12:28,080 --> 00:12:29,372
﻿قبل شهرين.

283
00:12:29,415 --> 00:12:31,458
﻿أعتدت السباق

284
00:12:31,500 --> 00:12:33,042
﻿هل يصعب تصديق هذا؟

285
00:12:33,085 --> 00:12:35,545
﻿ل جارين . لا.

286
00:12:35,588 --> 00:12:37,964
﻿لمعلمة الصف الثانى اللطيفة
 ذات الجعة الواحدة فى الليلة؟

287
00:12:38,007 --> 00:12:39,883
﻿نعم.

288
00:12:39,925 --> 00:12:42,677
﻿حسنا. آسف لأخبارك بهذا،
 لكن حبيبك السابق لا يمتلك

289
00:12:42,720 --> 00:12:44,179
﻿حقوق المضطربين
 والتدمير الذاتى.

290
00:12:44,180 --> 00:12:46,014
﻿حسنا، لماذا لا تخبره بذلك؟

291
00:12:47,516 --> 00:12:49,267
﻿أنتم جيدون، أليس كذلك؟

292
00:12:49,310 --> 00:12:51,770
﻿بعض الأشياء ليس من
 المفترض أن تكون كذلك.

293
00:12:53,606 --> 00:12:56,149
﻿وكيف تعرفين حين يكونون؟

294
00:13:04,575 --> 00:13:06,493
﻿إذن هل لديك أي حركات
 مع هذا الطفل؟

295
00:13:10,581 --> 00:13:12,624
﻿كيف ذلك؟
 هذا كثيرا؟

296
00:13:12,666 --> 00:13:13,833
﻿مستحيل.

297
00:13:29,767 --> 00:13:31,351
﻿- هل انت بخير؟
- لا أ عرف.

298
00:13:31,393 --> 00:13:32,811
﻿رأيت هذا التأبوت

299
00:13:32,853 --> 00:13:34,312
﻿وآعتقد آن هناك من سيموت.

300
00:14:06,804 --> 00:14:08,930
﻿مرحبا يا مانس .

301
00:14:08,973 --> 00:14:11,558
﻿مرحبا. لم أتوقع منك مقابلتى.

302
00:14:11,600 --> 00:14:13,852
﻿لم أكن فى حالة حرب بالضبط.

303
00:14:16,814 --> 00:14:19,148
﻿انظر، هناك شئ
 أريد أن أتحدث معك عنه.

304
00:14:19,191 --> 00:14:20,859
﻿إنه ملح نوعا ما.

305
00:14:20,901 --> 00:14:21,985
﻿ما مدى إلحاحه

306
00:14:21,986 --> 00:14:22,360
﻿ما مدى إلحاحه؟

307
00:14:22,486 --> 00:14:23,862
﻿الرجال لديهم احتياجات، آتعلم؟

308
00:14:23,904 --> 00:14:25,613
﻿كنت فى حالة
 حرب نوعا ما. لذا...

309
00:14:47,803 --> 00:14:50,346
﻿سوتو تبدين ك لا لارونا .

310
00:14:50,389 --> 00:14:52,348
﻿كنت مستيقظة طوال الليل
 لشن حرب امرأة واحدة

311
00:14:52,391 --> 00:14:53,433
﻿ضد الشركات الامريكية.

312
00:14:55,227 --> 00:14:57,020
﻿ما الخطب؟

313
00:14:57,062 --> 00:14:58,187
﻿
لاشيء.

314
00:14:58,230 --> 00:14:59,772
﻿اليوم أول يوم لي
فى العلاج بالفن.

315
00:14:59,815 --> 00:15:01,816
﻿ماذا حدث لاخر معالج؟

316
00:15:01,859 --> 00:15:04,986
﻿لا يعمل العلاج بالكلام بالضبط
 مع الاضطراب ثنائى القطب

317
00:15:05,029 --> 00:15:06,946
﻿عندما تتستر
على قامة فضائيين.

318
00:15:06,989 --> 00:15:08,823
﻿لكن هذا

319
00:15:08,866 --> 00:15:10,366
﻿ليس سبب اتصالى.
أتصل بشأن أمي

320
00:15:10,367 --> 00:15:12,118
لا

321
00:15:12,161 --> 00:15:14,704
﻿أرسلت طردا

322
00:15:14,747 --> 00:15:16,706
﻿مع كل خططها من العام الماضي

323
00:15:16,749 --> 00:15:18,458
﻿لإنزال جيسى مانس .

324
00:15:18,500 --> 00:15:21,210
﻿هذه الرسالة تطلب المغفرة.

325
00:15:21,420 --> 00:15:22,503
و.

326
00:15:24,173 --> 00:15:25,381
﻿بيوتريكول .

327
00:15:26,967 --> 00:15:28,843
﻿هذا الدواء الذي استخدمته
 لمحو ذاكرة جينا كاميرون

328
00:15:30,095 --> 00:15:31,554
﻿ساتعامل معها
 عندما أعود للمنزل.

329
00:15:33,015 --> 00:15:35,224
﻿أتعتقدين أنه بحلول ذلك الوقت
سيكون لديك أريكة حقيقية؟

330
00:15:37,144 --> 00:15:39,395
﻿أعمل على ذلك.

331
00:15:41,940 --> 00:15:44,442
﻿كان هذا عقلك منذ أربعة أشهر.

332
00:15:46,320 --> 00:15:47,987
﻿ألاحظت الفص الصدغى الأيمن؟

333
00:15:49,198 --> 00:15:50,031
﻿الاجزاء المظلمة تنمو.

334
00:15:50,032 --> 00:15:50,823
﻿الاجزاء المظلمة تنمو.

335
00:15:50,866 --> 00:15:53,159
﻿كل رؤية تسرق منك أكثر قليلاً.

336
00:15:53,202 --> 00:15:55,161
﻿إذا لم تعيدي ارتداء السوار الواقى

337
00:15:55,204 --> 00:15:56,371
﻿يمكن أن تكوني...

338
00:15:56,413 --> 00:15:58,164
﻿غير قادرة على التعرف على الوجوه؟

339
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
﻿أنسى مكانى واتجول كامي؟

340
00:15:59,875 --> 00:16:00,625
﻿أنسى مكاني واتجول كامى؟

341
00:16:00,668 --> 00:16:03,211
﻿ولكن هناك فرق بينك وبينها.

342
00:16:03,253 --> 00:16:04,212
﻿ولكن هناك فرق بينك وبينها.

343
00:16:04,254 --> 00:16:06,756
﻿يمكنك إيقاف هذا.

344
00:16:06,799 --> 00:16:07,882
﻿جئت وحصلت على الاشعة

345
00:16:07,883 --> 00:16:09,258
﻿بعد رؤيتي كما قلت.

346
00:16:09,259 --> 00:16:11,344
﻿لماذا تقاتلينى على هذا؟
لان....

347
00:16:11,387 --> 00:16:13,262
﻿باخر ليلة...

348
00:16:13,305 --> 00:16:15,139
﻿رأيت. جنازة.

349
00:16:19,436 --> 00:16:21,437
﻿مهما كان سبب مجيئك هثا

350
00:16:21,480 --> 00:16:23,231
﻿تعلمين أنها فكرة سيئة.

351
00:16:23,273 --> 00:16:24,649
﻿لماذا تراودنى هذه الرؤى

352
00:16:24,692 --> 00:16:26,192
﻿إذا لم يكن من المفترض
 أن أفعل أي شىء

353
00:16:26,235 --> 00:16:27,485
﻿لا أعرف.

354
00:16:27,528 --> 00:16:29,070
﻿لكنى أعلم أن الناس يموتون طوال الوقت.

355
00:16:29,071 --> 00:16:30,196
﻿سيحدث سواء كنت تعلمين

356
00:16:30,197 --> 00:16:31,572
﻿من فى ذلك النعش أم لا.

357
00:16:31,615 --> 00:16:33,658
﻿ما يمكنني تجنبه من النهاية السيئة هو حياتك.

358
00:16:34,993 --> 00:16:36,452
﻿لطفا.

359
00:16:36,495 --> 00:16:38,246
﻿اعيدي النظر فى السوار.

360
00:16:47,256 --> 00:16:49,257
﻿هل لدي منافسة؟

361
00:16:49,299 --> 00:16:51,134
﻿لا.

362
00:16:51,176 --> 00:16:54,220
﻿إنه اخى و ماريا يتأكدان من أننى بخير.

363
00:16:54,263 --> 00:16:56,472
﻿وهل انت؟

364
00:16:56,515 --> 00:16:57,974
﻿بخير؟

365
00:17:03,772 --> 00:17:06,023
﻿اسمع. أتيت لمقابلتك اليوم لأتحدث.

366
00:17:06,066 --> 00:17:07,900
﻿لكننا انخرطنا بهذا.

367
00:17:09,653 --> 00:17:11,696
﻿لكنه مهما.

368
00:17:14,658 --> 00:17:16,451
﻿أسمعت من قبل عن ديب سكاي ؟

369
00:17:25,836 --> 00:17:28,963
﻿تذكر أن هذا يتعلق بتعلم الرؤية.

370
00:17:29,006 --> 00:17:32,008
﻿ليس بعينيك، ولكن بقلبك.

371
00:17:32,051 --> 00:17:33,968
﻿لا تدفع صدماتك بعيدا فى فنك.

372
00:17:33,969 --> 00:17:34,927
﻿لا تدفع صدماتك بعيدا فى فنك.

373
00:17:34,970 --> 00:17:37,221
﻿ارسم الالم الذي يجعلك قويا.

374
00:17:45,981 --> 00:17:48,399
﻿إذا كنت تستطيعين فقط...

375
00:17:48,442 --> 00:17:50,610
﻿التوقيع على هذا النموذج للمحكمة

376
00:17:50,652 --> 00:17:51,527
﻿وساذهب.

377
00:17:51,528 --> 00:17:52,361
﻿وساذهب.

378
00:17:52,404 --> 00:17:54,030
﻿خذ حامل، يا سيد لونج.

379
00:17:54,072 --> 00:17:55,698
﻿سأوقع ذلك بعد أربع ساعات.

380
00:18:00,079 --> 00:18:01,954
﻿انظروا، .."يتم تجنيد رجال مثلي

381
00:18:01,997 --> 00:18:03,873
﻿فى ديب سكاي طوال الوقت يا أليكس .

382
00:18:03,916 --> 00:18:06,250
﻿فى المرة القادمة فد بعبارة
عزيزي، انا مرتزق بدم بارد.

383
00:18:06,251 --> 00:18:07,085
﻿فى المرة القادمة فد بعبارة
عزيزي، انا مرتزق بدم بارد.

384
00:18:07,127 --> 00:18:08,336
﻿لست مرتزقا، حسنثا؟

385
00:18:08,378 --> 00:18:10,004
﻿أنا موظف أرشيف.

386
00:18:10,047 --> 00:18:12,673
﻿وأعتقد أننى كنت سأخبرك
 أننى أردت أن تكون علاقتنا حصرية.

387
00:18:12,716 --> 00:18:14,092
﻿لم يكن لدي خيار سوى اخفائها عنك.

388
00:18:14,093 --> 00:18:15,134
﻿لم يكن لدي خيار سوى انخفائجا عنك.

389
00:18:15,177 --> 00:18:16,719
﻿فى ديب سكاي . السرية هي ثمن القبول.

390
00:18:16,720 --> 00:18:17,470
﻿فى ديب سكاي ، السرية هى ثمن القبول.

391
00:18:20,933 --> 00:18:23,267
﻿فلماذا تخاطر بإخباري الان؟

392
00:18:24,937 --> 00:18:27,438
﻿سيحاولون تجنيدك يا أليكس .

393
00:18:28,565 --> 00:18:30,650
﻿تعتقد أننى سأذهب
بدون إذن؟

394
00:18:30,692 --> 00:18:33,444
﻿الانضمام إلى مجموعة
 من القتلة شبه العسكريين؛

395
00:18:33,487 --> 00:18:35,530
﻿ولكن قد تاخذ إبراء ذمة

396
00:18:35,572 --> 00:18:37,365
﻿وتنضم إلى مجموعة من المبتكرين

397
00:18:37,407 --> 00:18:39,450
﻿الذين يمتلكون أسرارالكون.

398
00:18:46,583 --> 00:18:48,709
أي نوع من الأسرار
أعني.

399
00:18:48,752 --> 00:18:49,377
﻿نتحدث عن .... بيج فوت

400
00:18:49,378 --> 00:18:50,253
﻿نتحدث عن .... بيج فوت

401
00:18:50,295 --> 00:18:50,711
﻿لا، بيغ فوت ليس حقيقيا.

402
00:18:50,712 --> 00:18:51,462
﻿لا، بيغ فوت ليس حقيقيا.

403
00:18:53,924 --> 00:18:54,423
﻿جون كنيدي

404
00:18:54,424 --> 00:18:55,299
﻿جون كنيدي

405
00:18:55,342 --> 00:18:56,592
﻿تلك الغرفة الصغيرة
خلف جبل راشمور...

406
00:18:56,593 --> 00:18:57,135
﻿كائنات فضائية؟

407
00:18:57,136 --> 00:18:57,760
﻿كائنات فضائية؟

408
00:19:00,055 --> 00:19:01,973
﻿لدي تصريح من المستوى الأول.

409
00:19:03,350 --> 00:19:04,016
﻿يتم استغلالك للمستوى السابع.

410
00:19:04,017 --> 00:19:04,684
﻿يتم استغلالك للمستوى السابع.

411
00:19:06,687 --> 00:19:08,813
﻿فكر فى الامر كالبنتاغون.

412
00:19:08,856 --> 00:19:10,398
﻿كلما تعمقت وجدت إجابات أكثر.

413
00:19:10,399 --> 00:19:11,315
﻿كلما تعمقت وجدت إجابات أكثر.

414
00:19:11,358 --> 00:19:13,818
﻿تخشى ألا أتمكن من مقاومة تلك الإجابات؟

415
00:19:16,613 --> 00:19:18,698
﻿إذا تعمقت...

416
00:19:18,740 --> 00:19:20,241
﻿ستنقطع عن الجميع.

417
00:19:20,242 --> 00:19:20,950
﻿ستنقطع عن الجميع.

418
00:19:25,539 --> 00:19:26,330
﻿ولا أريد أن أفقدك لهم.

419
00:19:26,331 --> 00:19:27,081
﻿ولا أريد أن أفقدك لهم.

420
00:19:31,086 --> 00:19:32,837
﻿انظر، سأغادر روزويل
 الليلة فى جولة كتابى.

421
00:19:32,838 --> 00:19:34,672
﻿بالعاشرة مساء للأوتوبيس.

422
00:19:37,342 --> 00:19:37,925
﻿امل حقا ان تاتى معى.

423
00:19:37,926 --> 00:19:38,801
﻿آمل حقا أن تأتى معى.

424
00:20:07,414 --> 00:20:09,707
﻿أحب هذه الأغنية!

425
00:20:27,726 --> 00:20:29,518
﻿ماذا، أتقوم بعملى الآن؟

426
00:20:29,561 --> 00:20:30,478
﻿لا يبدو جيدا، أليس كذلك؟

427
00:20:30,479 --> 00:20:31,437
﻿لا يبدو جيدا، أليس كذلك؟

428
00:20:31,480 --> 00:20:33,064
﻿قصة مضحكة فى الواقع.

429
00:20:33,106 --> 00:20:34,523
﻿المسعفون يدينون لي بمعروف

430
00:20:34,566 --> 00:20:36,651
﻿واستخدمتها عليك.

431
00:20:36,693 --> 00:20:39,070
﻿لأنك لم تحضر إلى أي من مواعيدك.

432
00:20:41,240 --> 00:20:43,532
﻿قررت أنه اختيارك الفاسد

433
00:20:43,575 --> 00:20:45,117
﻿حتى تأتي ماريا إلى بهذا الصباح

434
00:20:45,160 --> 00:20:46,702
﻿وقالت إن لديها رؤية لجنازة.

435
00:20:48,789 --> 00:20:50,289
﻿لا تعرف.

436
00:20:50,290 --> 00:20:51,165
﻿لا تعرف.

437
00:20:51,208 --> 00:20:52,750
﻿لكن لدي فكرة جيدة.

438
00:20:52,793 --> 00:20:55,503
﻿تحتضر يا ماكس .

439
00:20:57,172 --> 00:20:58,589
﻿قريبا.

440
00:20:58,632 --> 00:21:00,174
﻿وقد حان الوقت لقول الحقيقة

441
00:21:00,217 --> 00:21:01,968
﻿لأننى لم أعد أخفى هذا السر.

442
00:21:10,227 --> 00:21:13,229
﻿حسنا، أعلم أن هذا ليس
 بأي حال من الأحوال موعدا

443
00:21:13,272 --> 00:21:16,524
﻿لكن، تبا يا روزويل.

444
00:21:16,566 --> 00:21:20,194
﻿حتى أنا، أول لاتينية
في المستقبل تفوز بجائزة نوبل

445
00:21:20,237 --> 00:21:22,697
﻿إليزابيث كريستينا ماجدلينا ...

446
00:21:22,739 --> 00:21:25,741
﻿ماجدلينا؟ اسم عائلي.

447
00:21:25,784 --> 00:21:27,535
﻿قد تحتاجين إلى جائزتين لكل هذه الأسماء.

448
00:21:27,536 --> 00:21:30,413
﻿يمكن أن يسلط
نظارتى ونظارات المختبر

449
00:21:30,455 --> 00:21:33,582
﻿وتعال واحصل على شاردونيه
 والسوشي مع ثظافتي

450
00:21:33,625 --> 00:21:35,418
﻿ولكن لا يزال قذرا بعض الشيء...

451
00:21:35,460 --> 00:21:37,169
﻿حسنا،.... . أن يحتفظ بها رجوليا.
حتى في لابي.

452
00:21:37,170 --> 00:21:39,213
﻿شريك في الجريمة.

453
00:21:40,549 --> 00:21:41,716
﻿لنصنع شيئا رائعا معا.

454
00:21:41,717 --> 00:21:42,675
﻿لنصنع شيئا رائعا معا.

455
00:21:48,015 --> 00:21:49,390
﻿إنها مارغو.

456
00:21:55,731 --> 00:21:57,189
﻿تم تسريب براءة اختراعنا.

457
00:22:00,777 --> 00:22:03,112
﻿مهلا.

458
00:22:03,155 --> 00:22:05,781
﻿آين صدمتك؟

459
00:22:05,824 --> 00:22:07,533
﻿كان هذا ثمانية اشهرمن حياتنا

460
00:22:07,576 --> 00:22:10,369
﻿ولست هادئة تماما هنا...

461
00:22:16,335 --> 00:22:18,377
﻿ماذا فعلت يا روزويل ؟

462
00:22:25,761 --> 00:22:27,428
﻿حسنا، تمتلك
جينوريكس كمبيوترك

463
00:22:27,429 --> 00:22:28,804
﻿هاتفك، مبنى شقتك

464
00:22:28,805 --> 00:22:33,309
﻿وال "آي بى الخاص بك، فإذا كنت أنت

465
00:22:33,351 --> 00:22:34,935
﻿فستهلكين.

466
00:22:34,978 --> 00:22:37,146
﻿دعنا نقول، كمثال، للحظة ,واحدة، إنه أنا.

467
00:22:37,189 --> 00:22:40,399
﻿فماذا؟

468
00:22:43,653 --> 00:22:45,821
﻿لدي صديق في مجال التكنولوجيا.

469
00:22:45,864 --> 00:22:47,281
﻿يريدنى ان اشاور

470
00:22:47,324 --> 00:22:48,741
﻿بتسلسل حمض نووي لنظام أمان ما.

471
00:22:48,992 --> 00:22:50,451
﻿إذا وافقت. أراهن أنه يمكنه إيجاد

472
00:22:50,494 --> 00:22:52,453
﻿حل بالكمبيوتر. فربما..

473
00:22:52,496 --> 00:22:54,538
﻿كالا. لا أريدك أن تطلب

474
00:22:54,581 --> 00:22:55,915
﻿خدمة كبيرة لى.

475
00:22:55,957 --> 00:22:57,458
﻿حسنا، جيد. لأنها ليست لك.

476
00:23:00,962 --> 00:23:02,296
﻿دخلت فى علم الوراثة

477
00:23:02,339 --> 00:23:03,881
﻿لأن والدتي ظهرت مبكراً في مرض الزهايمر

478
00:23:03,882 --> 00:23:05,424
﻿جعلني يتيما عندما كنت فى التاسعة من عمري.

479
00:23:05,467 --> 00:23:08,511
﻿أمضيت حياتى كلها

480
00:23:08,553 --> 00:23:09,845
﻿أحاول أن أجعل معاناتها تستحق العناء.

481
00:23:09,846 --> 00:23:10,388
﻿أحاول أن أجعلى معاناتها تستحق العناء.

482
00:23:11,389 --> 00:23:12,723
﻿لا أستطيع أن أفقد هذه الدراسة العصبية.

483
00:23:12,724 --> 00:23:13,432
﻿لا أستطيع أن أفقد هذه الدراسة العصبية

484
00:23:13,475 --> 00:23:14,725
﻿لن تأخذ جينوريكس منحتنا

485
00:23:14,726 --> 00:23:16,060
﻿لمجرد أنهم فقدوا بعض المال.

486
00:23:16,103 --> 00:23:17,061
﻿سيكون ذ لك بمثابة كابوس دعائي.

487
00:23:17,104 --> 00:23:19,397
﻿أنت محقة، لا يمكنهم ذلك.

488
00:23:19,439 --> 00:23:21,607
﻿لكن يمكنهم طردك. لسبب...

489
00:23:25,153 --> 00:23:26,529
﻿وأنا معك.

490
00:23:29,908 --> 00:23:32,076
﻿لا يمكننى الموافقة على ساعات إدارة غضبك

491
00:23:32,119 --> 00:23:34,662
﻿إذا لم تشارك فى العلاج يا "وايت".

492
00:23:34,704 --> 00:23:36,372
﻿بالتاكيد فعلت. هناك فنى.

493
00:23:36,415 --> 00:23:39,375
﻿هذا ليس فن.

494
00:23:39,418 --> 00:23:40,668
﻿إنه قضيب.

495
00:23:40,710 --> 00:23:43,254
﻿بل صبار. اتري؟

496
00:23:43,296 --> 00:23:45,005
﻿هذه زهرة هناك على تلك الخصية.

497
00:23:45,006 --> 00:23:45,589
﻿هذه زهرة هناك على تلك الخصية.

498
00:23:47,926 --> 00:23:51,011
﻿سيدة. ليس خطئي أنني سيئ في الفن.

499
00:23:51,054 --> 00:23:52,054
﻿الفن مثلي الجنس.

500
00:23:58,520 --> 00:24:00,271
أنت

501
00:24:00,313 --> 00:24:02,106
﻿تبدين تماما ك...

502
00:24:02,149 --> 00:24:03,691
﻿روزا أورتيشو ؟

503
00:24:03,733 --> 00:24:05,568
﻿نعم، يخبرنى الناس بذلك طوال الوقت.

504
00:24:05,610 --> 00:24:08,404
﻿أنا ابنة عمها روزاليندا ، لكنى لم أقابلها قط.

505
00:24:08,447 --> 00:24:09,822
﻿كنت صغيرة حقا عندما ماتت.

506
00:24:09,865 --> 00:24:12,616
﻿عرفت آل أورتيكو طوال حياتي

507
00:24:12,659 --> 00:24:14,994
﻿ولا يوجد شيء أسمه روزاليندا .

508
00:24:15,036 --> 00:24:17,204
﻿حسنا.

509
00:24:17,247 --> 00:24:19,415
﻿حسنا، فاذهب مع التفسير المنطقي.

510
00:24:21,042 --> 00:24:23,461
﻿أنا شبحها.

511
00:24:36,016 --> 00:24:38,225
﻿ماذا تفعل هنا يا ماكس ؟

512
00:24:38,268 --> 00:24:39,518
﻿أستطيع أن أشعر أنك متوتر.

513
00:24:40,812 --> 00:24:42,438
﻿اتحتاج لضبط منظم ضربات القلب؟

514
00:24:42,481 --> 00:24:44,023
﻿أريدك أن تنهى القفص.

515
00:24:48,153 --> 00:24:50,946
﻿ولست بحا جة إلى مشهد للعقل

516
00:24:50,989 --> 00:24:52,740
﻿لأخبرك أنك تكذب بشأن تأخيره.

517
00:24:52,782 --> 00:24:54,408
﻿لدينا إجابات هنا لا يمكننا تجاهلها.

518
00:24:54,451 --> 00:24:56,994
﻿نستطيع، ويجب علينا.

519
00:24:57,037 --> 00:24:58,078
﻿لان ما لدينا هنا هو شخص

520
00:24:58,079 --> 00:24:58,579
﻿أمهاتنا تسميه بالشيطان.

521
00:24:58,580 --> 00:24:59,330
﻿أمهاتنا تسميه بالشيطان.

522
00:24:59,372 --> 00:25:00,789
﻿مغلق بامان.

523
00:25:00,832 --> 00:25:03,042
﻿طوال حياتنا كنت تطرح الأسئلة.

524
00:25:03,084 --> 00:25:04,668
﻿ماذا حدث ل مايكل غيرين

525
00:25:04,669 --> 00:25:06,420
﻿ماذا حدث ل ماكس إيفانز

526
00:25:06,463 --> 00:25:07,880
﻿الذي تستر على جريمة قتل ليحفظ سرنا؟

527
00:25:07,881 --> 00:25:09,715
﻿كنت مخطئا لفعل ذلك.

528
00:25:11,092 --> 00:25:13,761
﻿كنت طفلا خائفا يبلغ من العمر ١٧ عاما.

529
00:25:13,803 --> 00:25:15,554
﻿لكن لا يمكنني تحمل الخوف بعد الآن.

530
00:25:15,597 --> 00:25:18,724
﻿ربما يجب أن نكون خائفين.

531
00:25:18,767 --> 00:25:21,018
﻿وفقا لمجالات تريب ، نزل جونز من السفينة

532
00:25:21,061 --> 00:25:23,103
﻿و أشعل حربا
بين البشر والفضائيين

533
00:25:23,146 --> 00:25:24,688
﻿بنقرة من معصمه.

534
00:25:26,149 --> 00:25:28,692
﻿لا تريد إنهاء القفص، حسنا.

535
00:25:28,735 --> 00:25:30,027
﻿سأجد طريقة أخرى للقيام بذلك.

536
00:25:31,696 --> 00:25:33,781
﻿لماذا؟

537
00:25:33,823 --> 00:25:35,866
﻿ماذا، ستبنى واحدة بنفسك؟

538
00:25:37,702 --> 00:25:40,454
﻿ماذا حدث لك

539
00:25:40,497 --> 00:25:42,248
﻿أستطيع أن أشعر به أيضا

540
00:25:42,290 --> 00:25:44,250
﻿ماذا تخفه عنا؟

541
00:25:44,292 --> 00:25:46,126
هل حدث شئ

542
00:25:46,169 --> 00:25:48,087
﻿عندما لمسك جونز
 قبل أن نرميه في الكبسولة؟

543
00:25:48,088 --> 00:25:49,922
﻿ليس الأمر كذلك.

544
00:25:49,965 --> 00:25:50,965
﻿حسنا، إنه شىء ما.

545
00:25:52,634 --> 00:25:54,009
﻿وإذا لم تخبرنا
فاعتقد أن ايز

546
00:25:54,010 --> 00:25:55,469
﻿يجب ان تدخل راسه

547
00:25:55,512 --> 00:25:56,762
﻿تلعب جولة اخرى من الحقيقة

548
00:25:56,805 --> 00:25:58,138
﻿للوصول إلى لب الموضوع؟ا

549
00:26:00,308 --> 00:26:02,810
﻿القلب هو الامر.

550
00:26:07,482 --> 00:26:09,733
﻿كلا.

551
00:26:12,028 --> 00:26:13,862
﻿أنت أفضل.

552
00:26:15,282 --> 00:26:17,116
﻿إنه أفضل.

553
00:26:17,158 --> 00:26:18,701
﻿نعم...

554
00:26:18,743 --> 00:26:20,744
﻿وجسدى يرفضه.

555
00:26:24,874 --> 00:26:27,001
﻿وقتي على وشك الانتهاء.

556
00:26:32,090 --> 00:26:33,173
﻿احتضر.

557
00:26:44,102 --> 00:26:45,769
﻿عرفت منذ عام.

558
00:26:45,812 --> 00:26:47,605
﻿كان بإمكاننا أن نحظى بالوقت لإنقاذك.

559
00:26:47,647 --> 00:26:49,898
﻿إذا أخبرتك قبل عام

560
00:26:49,941 --> 00:26:51,483
﻿ كنت ستضيعين
 هذا الوقت مرة أخرى.

561
00:26:51,484 --> 00:26:52,318
﻿ كنت ستضيعين
 هذا الوقت مرة أخرى.

562
00:26:52,360 --> 00:26:53,819
﻿ما الذي تتحدث عنه؟

563
00:26:53,862 --> 00:26:55,904
﻿لم نضيع وقتنا العام الماضي
. أنت على قيد الحياة.

564
00:26:58,950 --> 00:27:01,619
﻿لا تعتقد أننى كنت قوية
بما يكفي للتعامل مع هذا.

565
00:27:01,661 --> 00:27:03,996
﻿أردت أن أتركك بذكريات جميلة وحسب.

566
00:27:04,039 --> 00:27:05,581
﻿و تعتقد
أن هذا ما نحتاجه؟

567
00:27:05,582 --> 00:27:07,583
﻿عام من التكيلا

568
00:27:07,626 --> 00:27:07,958
﻿وبعد ذلك تموت؟

569
00:27:07,959 --> 00:27:08,751
﻿وبعد ذلك تموت؟

570
00:27:08,793 --> 00:27:11,587
﻿كنت أحاول القيام بالشيء الصحيح تجاهكم.

571
00:27:11,629 --> 00:27:12,379
﻿كلاكما.

572
00:27:12,380 --> 00:27:13,088
﻿كلاكما.

573
00:27:15,508 --> 00:27:17,343
﻿كما تعلم، كان هذا الشىء الأكثر جنونا.

574
00:27:17,385 --> 00:27:18,802
﻿تركتني صديقتي

575
00:27:18,845 --> 00:27:20,846
﻿أنا مفلس أكثر من اي وفت مضى

576
00:27:20,889 --> 00:27:23,223
﻿انطلق "أليكس"، كان هناك
 جائحة عالمى، ومع ذلك

577
00:27:23,266 --> 00:27:25,017
﻿كنت سعيدا.

578
00:27:25,060 --> 00:27:26,393
﻿بسبب هذا.

579
00:27:26,436 --> 00:27:27,269
﻿بسبب ثلاثتنا لأننا كنا جيدين.

580
00:27:27,270 --> 00:27:27,978
﻿بسبب ثلاثتنا لأنثا كنا جيدين.

581
00:27:29,272 --> 00:27:30,356
﻿وكنت مخطئا.

582
00:27:30,398 --> 00:27:31,565
﻿حسنا. لا يزال هناك متسع
 من الوقت للحصول على إجابات.

583
00:27:31,566 --> 00:27:32,649
﻿ماكس . لا تفعل!

584
00:27:36,321 --> 00:27:37,780
﻿لم نستحق هذا.

585
00:27:45,038 --> 00:27:46,747
﻿عليك أن تأخذ نفسا عميقا، يا صديقى.

586
00:27:46,790 --> 00:27:48,332
﻿لا يزال يتعين علينا الوصول إلى
 الطابق الثالث.

587
00:27:48,333 --> 00:27:50,000
﻿مهلا أتعلمين ماذا؟
ازيلى بلاسيد من البكتيريا

588
00:27:50,001 --> 00:27:51,168
﻿أنا رجلك.
لست إيثان هانت .

589
00:27:51,169 --> 00:27:52,795
﻿لا يزال لدي قروض الطلاب.

590
00:27:52,837 --> 00:27:55,047
﻿إنها أمريكا . كل شخص لديه قروض طلابية.

591
00:27:55,090 --> 00:27:58,258
﻿لم أنت هادئة جدا؟
- أنا جيدة عندما يتعلق الأمر بالعلم.

592
00:27:58,301 --> 00:27:59,843
﻿فى هذه الحالة، أقاتل من أجل الحصول
 على فرصة لمواصلة القيام بذلك.

593
00:27:59,844 --> 00:28:01,095
﻿حسنا، إذن. فأفترض أن لديك خطة ذكية

594
00:28:01,137 --> 00:28:03,263
﻿متطورة لتجاوز هذا.

595
00:28:03,306 --> 00:28:05,683
﻿فى الواقع،سنصل إلى السلك
 الأصفر ب ٠٠٠ ٥ فولت.

596
00:28:06,351 --> 00:28:07,768
﻿حسنا.

597
00:28:10,188 --> 00:28:11,563
﻿أتعلمين ما هو الغريب؟ لم أدرك أنك كنت

598
00:28:11,564 --> 00:28:13,565
﻿على دراية بالتيارات الكهربائية.
- لست كذلك.

599
00:28:13,608 --> 00:28:15,693
﻿كنت أعرف شخصا ما..

600
00:28:15,735 --> 00:28:18,070
﻿أتعلم؟ ليس مهما. لذا..

601
00:28:18,113 --> 00:28:19,863
﻿مستعد

602
00:28:29,791 --> 00:28:31,583
﻿مهلا.

603
00:28:31,626 --> 00:28:33,293
﻿لم أراك هنا مؤخرا.

604
00:28:33,336 --> 00:28:35,796
﻿نعم. "أليكس" عاد.

605
00:28:35,880 --> 00:28:38,298
﻿هل أتيت لدعوتي لحضور حفل الزفاف

606
00:28:38,341 --> 00:28:40,426
﻿وجب ان تذهبي وتحرجي الأمر،
 أليس كذلك يا "ديلوكا"؛

607
00:28:41,928 --> 00:28:43,762
﻿لكن لا.

608
00:28:43,805 --> 00:28:45,681
﻿هذا عمل فضائيين.

609
00:28:49,436 --> 00:28:51,562
﻿سمعت أن راودتك رؤية جنازة.

610
00:28:51,604 --> 00:28:53,355
﻿جئتهنا لإيقافك

611
00:28:53,398 --> 00:28:55,232
﻿من رمي رداءك ولعب دورالبطلة حيال ذلك.

612
00:28:55,233 --> 00:28:57,192
﻿لن نجري محادثة العام الماضى

613
00:28:57,193 --> 00:28:58,819
﻿مرة آخرى، آليس كذلك؟

614
00:28:58,903 --> 00:29:00,821
﻿لم ات إلى هنا لأقع في الأنماط القديمة.

615
00:29:03,450 --> 00:29:04,742
﻿إنه ماكس فى التابوت.

616
00:29:08,955 --> 00:29:10,998
﻿جسده يرفض قلب نواه .

617
00:29:11,040 --> 00:29:12,416
إلهي يا "مايكل".

618
00:29:12,459 --> 00:29:13,167
﻿أسفة للغايه

619
00:29:13,209 --> 00:29:14,793
﻿أسفه

620
00:29:18,673 --> 00:29:21,258
﻿جئت للتو إلى هنا
لأوضح لك، حسنا؟

621
00:29:21,301 --> 00:29:23,427
﻿قبل أن يتأذى
 أي شخص أكثر.

622
00:29:35,315 --> 00:29:37,649
﻿أعاد صديقى المخترق
 كتابة الشريحة، لذا..-

623
00:29:37,692 --> 00:29:40,778
﻿حددت الدكتورة
مارغوت مايرسون .

624
00:29:40,820 --> 00:29:43,030
﻿اختبار معدل ضربات
القلب أثناء الراحة.

625
00:29:43,072 --> 00:29:43,572
﻿مانا؟

626
00:29:43,615 --> 00:29:45,824
﻿- لا. هل علمنا بهذا الاختبار"؛
- كلا.

627
00:29:45,867 --> 00:29:47,534
﻿فشل. ٧١.

628
00:29:47,535 --> 00:29:50,871
﻿أعني، يجب أن يكون معدل ضربات قلبها أثناء
الراحة أعلى من معدل ضربات قلبك.

629
00:29:50,914 --> 00:29:52,748
﻿حسنا. دعنا نختبر المؤشر.

630
00:29:54,542 --> 00:29:56,543
﻿معدل ضربات القلب أثناء الراحة

631
00:29:56,544 --> 00:29:58,796
﻿خارج النطاق ل ميرسون .
هل يجب أن أقوم ببعض القفز؟

632
00:29:58,838 --> 00:30:00,130
﻿لا. هذا سيجعلها ترتفع .

633
00:30:00,131 --> 00:30:01,590
﻿حسنا، إذن. سأذهب إلى السجن.

634
00:30:02,926 --> 00:30:04,384
اعتقد أنك معجب

635
00:30:04,427 --> 00:30:06,345
﻿ماذا؟

636
00:30:06,387 --> 00:30:08,222
﻿أعتقد أنك اعتقدت
 أن زجاجة نبيذ جيدة

637
00:30:08,223 --> 00:30:10,307
﻿وقيادة السيارة حول
 التلال تؤدي إلى قبلة.

638
00:30:11,476 --> 00:30:13,644
﻿٧٦.

639
00:30:13,686 --> 00:30:15,646
﻿تريد تقبيلي.

640
00:30:15,688 --> 00:30:17,856
﻿اعني

641
00:30:17,899 --> 00:30:19,858
﻿نحن بالفعل نخرق القواعد

642
00:30:19,901 --> 00:30:22,569
﻿ما اكثر شىء شقى

643
00:30:22,612 --> 00:30:24,947
﻿لنتركه يتراكم على القمة؟

644
00:30:27,200 --> 00:30:28,575
﻿يستريح معدل .٨٢
ضربات القلب ينجح.

645
00:30:30,995 --> 00:30:33,455
﻿مرحبا بك فى الطابق الثالث
 يا مارجوت ميرسون .

646
00:30:33,498 --> 00:30:35,332
﻿بعدك يا شريكي

647
00:30:35,375 --> 00:30:36,625
﻿لطيف.

648
00:30:45,093 --> 00:30:46,718
﻿أحتاج إلى الحصول على دائرة اجتماعية

649
00:30:46,761 --> 00:30:48,470
﻿لا يستطيعون فتح الأبواب بأذهانهم.

650
00:30:50,390 --> 00:30:53,809
﻿حسنا. لا تخف يا فالنتى .

651
00:30:53,893 --> 00:30:57,563
﻿على ما يبدو
هذه الدائرة تتقلص بسرعة.

652
00:30:57,605 --> 00:30:59,606
﻿لقد أخبرك.

653
00:31:04,112 --> 00:31:06,280
﻿أيمكنك فتح خزانة الملفات العلوية عقليا،
 من فضلك؟

654
00:31:20,336 --> 00:31:22,504
﻿ماذا يدور في ذهنك؟

655
00:31:22,547 --> 00:31:24,464
﻿-	العلاج.
-	ما فعلنا

656
00:31:24,507 --> 00:31:26,717
﻿إنا و ليز و جيرين
بشريط لاصق وعلكة فقاعية

657
00:31:26,759 --> 00:31:29,511
﻿ما زلت بحاجة إلى روزا ومعجزة صغيرة
 لعلاج. إيفانز.

658
00:31:29,554 --> 00:31:31,138
﻿إذا اعتقدت أن هناك إجابة

659
00:31:31,180 --> 00:31:32,931
﻿كنت سأقود ليز إلى هنا.

660
00:31:35,643 --> 00:31:37,603
﻿هذا الجزء الذي تصب فيه لى المزيد من التكيلا

661
00:31:37,645 --> 00:31:38,937
﻿وتخبرنى أنه لا يوجد.

662
00:31:48,031 --> 00:31:52,326
﻿حسنا، لا تعطينى أي كتيبات مبتذلة لأقرأها.

663
00:31:52,368 --> 00:31:55,662
﻿ما زلت آمل أن يظهر
أليكس مع بعض

664
00:31:55,705 --> 00:31:58,832
﻿قطعة زجاجية غريبة تحمل كتابا طبيا عليك.

665
00:32:00,293 --> 00:32:03,211
﻿لكن ليس هناك من تدرس.

666
00:32:03,254 --> 00:32:05,297
﻿الأسوأ من ذلك.
أنه لا يوجد أحد من كوكبك

667
00:32:05,381 --> 00:32:07,215
﻿لنساله عن كيفية عملك.

668
00:32:07,258 --> 00:32:09,426
﻿لا أعرف.

669
00:32:12,472 --> 00:32:14,765
﻿كم من الوقت لديه؟

670
00:32:14,807 --> 00:32:16,558
﻿علي حسب حبربى
التى تقتصر عليه...

671
00:32:16,601 --> 00:32:18,143
﻿ليس طويلا.

672
00:32:26,569 --> 00:32:29,112
﻿شكرا لك...

673
00:32:29,113 --> 00:32:30,781
﻿للاهتمام.

674
00:32:30,823 --> 00:32:33,116
﻿لا ضرر ولا ضرار على هذا الباب مباشرة.

675
00:32:38,247 --> 00:32:41,875
﻿نعلم جميعا أنك تفعل أكثر من ذلك بكثير.

676
00:32:59,477 --> 00:33:00,811
﻿العناصر الحيوية طبيعية...

677
00:33:00,853 --> 00:33:02,896
﻿ل ماكس.

678
00:33:02,939 --> 00:33:05,357
﻿خيوطه تلتئم بشكل جيد.

679
00:33:05,400 --> 00:33:09,444
﻿عاد اللون إلى خديه وأطراف أصابعه.

680
00:33:10,738 --> 00:33:13,031
﻿يشعر يديه وكانهما يديه مرة أخرى.

681
00:33:14,701 --> 00:33:16,952
﻿ماكس". أعلم أنك لا تستطيع سماعي.

682
00:33:17,036 --> 00:33:19,579
﻿أو ربما يكون الأمر مختلفا لك.

683
00:33:20,832 --> 00:33:22,749
﻿هل تشعر بي ممسكة بيدك ؟

684
00:33:26,421 --> 00:33:28,338
﻿
كل هذا مع ماكس

685
00:33:28,381 --> 00:33:30,007
﻿يجعلك حقا تتساءل عما ستفعله

686
00:33:30,049 --> 00:33:30,924
﻿إذا كنت فى الوقت الضائع

687
00:33:33,302 --> 00:33:35,762
﻿اتمنيت لو عرفت
المزيد عن والدك؟

688
00:33:35,805 --> 00:33:38,557
﻿ويحتمل أن أكشف المزيد من أنصاف الأشقاء؟

689
00:33:38,599 --> 00:33:39,891
﻿لا شكرا.

690
00:33:39,934 --> 00:33:42,561
﻿قد تكون لدي فرصة

691
00:33:42,603 --> 00:33:44,938
﻿لمعرفة أكثر مما يستطيع والدي.

692
00:33:44,981 --> 00:33:46,898
﻿ألم نمرما يكفي
من الفضائيين

693
00:33:46,941 --> 00:33:49,234
﻿من المشرحة فى عمر واحد

694
00:33:49,277 --> 00:33:52,696
﻿انظر، إذا أخذتها، لدي شعور

695
00:33:52,780 --> 00:33:55,073
﻿أنني لن أحصل على الكثير
من هذه الدردشات الجانبية.

696
00:33:56,784 --> 00:33:58,076
﻿مع اي شخص.

697
00:34:04,292 --> 00:34:06,084
﻿ماذا يخبرك قلبك؟

698
00:34:09,797 --> 00:34:12,424
﻿يقول لا.

699
00:34:12,467 --> 00:34:14,468
﻿واضح كل شئ ورائي

700
00:34:14,510 --> 00:34:16,970
﻿انطلق فى غروب الشمس مع رجل لطيف.

701
00:34:21,100 --> 00:34:23,268
﻿لكن التنظيف بعد مشروع شيبرد في العام الماضي

702
00:34:23,311 --> 00:34:25,604
﻿لا يسعنى إلا أن أعتقد ان...

703
00:34:27,690 --> 00:34:32,152
﻿إذا أشرفت عائلتى على شئ حدث بشكل خاطئ...

704
00:34:32,195 --> 00:34:36,656
﻿ربما هناك شخص يمكنه تصحيح الأمر.

705
00:34:38,201 --> 00:34:40,368
﻿عدت للتومن مؤتمر

706
00:34:40,411 --> 00:34:42,162
﻿في طب الزرع

707
00:34:42,205 --> 00:34:44,289
﻿حيث المتخصصين من جميع أنحاء العالم

708
00:34:44,332 --> 00:34:47,292
﻿شاركوا تجاربهم.

709
00:34:47,335 --> 00:34:50,253
﻿نعم. الاستماع إليهم يتحدثون، إنه...

710
00:34:50,254 --> 00:34:53,381
﻿ذكرنى بما كنت أحبه
كثيرا لكونى طبيب.

711
00:34:53,424 --> 00:34:55,634
﻿اندفاع الاكتشاف؟

712
00:34:55,676 --> 00:34:58,595
﻿كلا. الصداقة الحميمة-
في مشاركة تلك الاكتشافات.

713
00:35:03,893 --> 00:35:06,603
﻿لا استطيع
 أن أخبرك ما اختيارك.

714
00:35:06,646 --> 00:35:09,689
﻿لكن يمكنني أن أخبرك أن وحدك مكان
 وحيد لتكون فيه.

715
00:35:20,743 --> 00:35:21,827
﻿نحن مغلقون.

716
00:35:28,626 --> 00:35:31,253
﻿أعرف من أنت.

717
00:35:31,295 --> 00:35:33,672
﻿انت ثمل.

718
00:35:33,714 --> 00:35:35,215
﻿وانت.

719
00:35:35,258 --> 00:35:36,466
﻿كاذبة!

720
00:35:40,346 --> 00:35:44,391
﻿روزاليندا أورتيكو غير موجودة.

721
00:35:46,477 --> 00:35:49,146
﻿وإذا استغرق الامر تشريحا ثانيا
 لتأكيد ذلك...

722
00:35:51,566 --> 00:35:52,816
﻿ليكن.

723
00:35:56,070 --> 00:35:57,904
﻿
أعرفك يا "روزا".

724
00:35:57,947 --> 00:36:00,365
﻿لأعرفك في أي مكان.

725
00:36:02,201 --> 00:36:04,911
﻿الطريقة التي ترسمين بها على حذائك القماش.

726
00:36:04,954 --> 00:36:08,039
﻿أعمى العين الثالثة بالصندوق الموسيقى.
عقدتك اللعينة.

727
00:36:11,210 --> 00:36:13,920
﻿هناك شئ غريب فيك.

728
00:36:13,921 --> 00:36:15,630
﻿أنت مجنون يا وايت .

729
00:36:15,631 --> 00:36:18,258
﻿إذا كنت مجنونا جدا، فلماذا كل هذه الأضواء

730
00:36:18,301 --> 00:36:20,385
﻿تومص هنا؟

731
00:36:20,386 --> 00:36:20,802
﻿تومص هنا؟

732
00:36:20,845 --> 00:36:22,137
﻿نعم!

733
00:36:22,180 --> 00:36:24,639
﻿إنه ويات مجنون

734
00:36:24,640 --> 00:36:26,349
﻿يتصرف بجنون مرة اخرى!

735
00:36:28,436 --> 00:36:32,105
﻿لم يكن يجب أن تكون أختى بالقرب منك.

736
00:36:35,026 --> 00:36:36,651
﻿لقد قتلتيها أيتها الثملة!

737
00:36:37,695 --> 00:36:38,445
لا!

738
00:36:38,446 --> 00:36:38,945
لا!

739
00:37:05,973 --> 00:37:08,266
﻿لم أظن أنك رجل تحضير وتسجيل.

740
00:37:10,311 --> 00:37:13,480
﻿إذن. ما اعتقدتينى؟

741
00:37:13,522 --> 00:37:15,732
﻿محب بوربون وتصرف سىء.

742
00:37:17,735 --> 00:37:19,069
﻿حسناً.. .

743
00:37:19,111 --> 00:37:20,737
﻿أنت نصف محقة.

744
00:37:22,406 --> 00:37:23,615
﻿إذن، اي نوع من الفتيات أنت؟

745
00:37:24,575 --> 00:37:27,035
﻿النوع الذي يجلس...

746
00:37:27,078 --> 00:37:30,163
﻿ويضيف بوربون الصبي إلى مشروبها.

747
00:38:43,988 --> 00:38:45,530
﻿اذا انت.

748
00:38:45,573 --> 00:38:47,574
﻿متاكد تماما؟

749
00:38:47,616 --> 00:38:51,369
﻿مسح اخر ٤ ٢ ساعة من محرك الاقراص.

750
00:38:51,370 --> 00:38:53,038
﻿نعم. حسنا، امل ألا يلاحظوا

751
00:38:53,080 --> 00:38:55,457
﻿أن يوم الإثنين الخاص بك يبدو كثيراً
كيوم الإثنين الخاص بى.

752
00:38:55,499 --> 00:38:57,083
﻿نصف حلقة ذا فلور إزلافا

753
00:38:57,126 --> 00:38:58,668
﻿والميمات و...

754
00:38:58,711 --> 00:39:01,379
﻿بعض الإباحية المتشددة.

755
00:39:01,422 --> 00:39:03,381
﻿لكن لان...
- حسنا، هذا يكفى. شكرا لك.

756
00:39:05,092 --> 00:39:07,302
﻿عفوا روزويل.

757
00:39:08,512 --> 00:39:10,347
﻿آسفة لأننى لم أفكر فى التداعيات

758
00:39:10,389 --> 00:39:11,848
﻿عندما سربت الصيغة.

759
00:39:14,643 --> 00:39:15,143
﻿أعلم أنه ربما كان بإمكانك الجلوس

760
00:39:15,186 --> 00:39:17,020
﻿وشاهدتنى أؤكل حية، لذا...

761
00:39:20,232 --> 00:39:23,401
﻿من الذي جعلك غير واثقة يا ليز ؟

762
00:39:25,404 --> 00:39:27,364
﻿لا أحاول إفسادك.

763
00:39:27,406 --> 00:39:29,240
﻿حسنا؟ انت رائعة,

764
00:39:29,283 --> 00:39:31,701
﻿ولا يوجد عدد كاف من الاشخاص مثلك على
هذا الكوكب. لذا...

765
00:39:31,744 --> 00:39:34,329
﻿كما تعلمين،
إذا كنت ستجنين

766
00:39:34,413 --> 00:39:36,122
﻿وتكسرين القواعد. ف...

767
00:39:36,165 --> 00:39:37,540
﻿اكسريهم بشكل أفضل.

768
00:39:38,542 --> 00:39:40,460
﻿يكفى الحديث.

769
00:39:41,837 --> 00:39:43,421
﻿أريد أن أجعل قلبك ينبض بشدة مرة أخرى.

770
00:39:50,262 --> 00:39:52,180
﻿جولة اخرى؟

771
00:39:52,223 --> 00:39:54,599
﻿لا مزيد من الخمر.

772
00:39:54,642 --> 00:39:56,434
﻿ساحتاجك مستيقظا

773
00:39:56,435 --> 00:39:58,311
﻿لبضع ساعات على الاقل.

774
00:39:59,271 --> 00:40:01,147
﻿سؤال واحد

775
00:40:01,148 --> 00:40:05,276
﻿إذا كنت تأملين أن يكون هذا أكثرمن ليلة...

776
00:40:05,319 --> 00:40:07,904
﻿لا توجد أرقام هواتف. لا فطور.

777
00:40:07,947 --> 00:40:11,449
﻿ممنوع الذهاب للصيد مع والدي بعد الكنيسة
 مع أمى.

778
00:40:11,450 --> 00:40:12,575
﻿فهمت.

779
00:40:14,328 --> 00:40:15,912
﻿الان. هل فقط...

780
00:40:44,316 --> 00:40:46,401
﻿المعذرة، لقد أغلقنا.

781
00:40:55,286 --> 00:40:57,662
﻿بالطبع أنا مستاء.

782
00:40:57,705 --> 00:40:59,497
﻿هذا ك نواه من جديد.

783
00:40:59,498 --> 00:41:01,624
﻿نتستر على جريمة قتل.

784
00:41:05,087 --> 00:41:06,546
﻿انزل !

785
00:41:16,307 --> 00:41:18,099
﻿إنه ليس ماكس .

786
00:41:42,249 --> 00:41:44,292
﻿مرحبا يا شريكي.

787
00:41:44,316 --> 00:41:46,316
ترجمه )محمد جمال)
<font color="#ea5c5a">M</font>oh<font color="#ea5c5a">a</font>med gamal

