1
00:00:08,926 --> 00:00:11,929
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,054 --> 00:00:13,806
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,599
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,725 --> 00:00:18,602
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:18,728 --> 00:00:20,604
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,730 --> 00:00:22,023
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,148 --> 00:00:25,401
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,526 --> 00:00:28,529
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:28,654 --> 00:00:33,159
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:36,454 --> 00:00:39,999
سيداتي وسادتي ، تخلوا عن جيمي!

11
00:00:40,124 --> 00:00:42,501
شكرا لك! رائع. يا له من جمهور رائع.

12
00:00:42,626 --> 00:00:43,794
أنا أعرف ما يفكر فيه معظمكم.

13
00:00:43,919 --> 00:00:47,381
"مرحبًا ، هذا الرجل سرق حذائي".

14
00:00:47,506 --> 00:00:49,341
رائع. يا له من جمهور رائع.

15
00:00:49,467 --> 00:00:51,385
وماذا عن هذا الرجل مايكل جاكسون ، أليس كذلك؟

16
00:00:51,510 --> 00:00:53,596
أنا أقصد تعال.

17
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
رائع. يا له من جمهور رائع.

18
00:00:56,432 --> 00:00:58,267
اه ... أضواء l ، من فضلك؟

19
00:01:00,770 --> 00:01:02,605
مرحبًا ، جيمي.

20
00:01:02,730 --> 00:01:04,607
زبدة ، أين الجميع؟

21
00:01:04,732 --> 00:01:06,734
اوه نعم. حسنًا ، حول ذلك.

22
00:01:06,859 --> 00:01:09,528
جاء كريستوفر ريف إلى المدينة للقيام بنوع من العروض ،

23
00:01:09,653 --> 00:01:10,988
وذهب الجميع لرؤيته.

24
00:01:11,113 --> 00:01:13,574
كريستوفر ريف؟ كريستوفر ريف ؟!

25
00:01:13,699 --> 00:01:15,451
أنت تعرف كريستوفر ريف الرجل الذي لعب دور سوبرمان.

26
00:01:15,576 --> 00:01:16,535
أعرف من هو!

27
00:01:16,660 --> 00:01:18,996
ولكن لماذا يتخلى الجميع عن عرضي الكوميدي لرؤيته ؟!

28
00:01:19,121 --> 00:01:22,083
لم يذكر اسمه: حسنا ، لأنه أصيب بالشلل ، ولكن الآن يمكنه تحريك إصبعه.

29
00:01:22,208 --> 00:01:23,793
هو مصدر إلهام لنا جميعا.

30
00:01:23,918 --> 00:01:26,170
لهذا السبب تخلى الجميع عن عرضك.

31
00:01:26,295 --> 00:01:27,922
إذن كيف جئت؟

32
00:01:28,047 --> 00:01:31,050
حسنًا ، لأنني قلت إنني سأفعل.

33
00:01:31,175 --> 00:01:33,594
أوه ، أنا أحمق ، أليس كذلك؟

34
00:01:34,970 --> 00:01:36,472
ومن دون مزيد من اللغط ،

35
00:01:36,597 --> 00:01:39,475
هذا هو الرجل الأكثر شجاعة ومدهشًا على هذا الكوكب ،

36
00:01:39,600 --> 00:01:40,976
كريستوفر ريف.

37
00:01:45,272 --> 00:01:48,609
شكرا لك. شكرا لك. رائع. يا له من جمهور رائع.

38
00:01:50,319 --> 00:01:52,905
لقد طرت للتو إلى ساوث بارك.

39
00:01:53,739 --> 00:01:56,075
اعتدت أن أكون لم أكن بحاجة إلى طائرة.

40
00:01:58,452 --> 00:02:01,664
كما يعلم معظمكم ...

41
00:02:01,789 --> 00:02:04,917
أنا مؤيد قوي لأبحاث الخلايا الجذعية.

42
00:02:05,042 --> 00:02:08,087
قل يا رفاق! شكرا جزيلا للذهاب إلى عرض الكوميديا ​​c الخاص بي!

43
00:02:08,212 --> 00:02:09,630
لم نذهب إلى عرضك الكوميدي.

44
00:02:09,755 --> 00:02:12,842
وأنا أعلم ذلك! كنت أقوم بالبهجة!

45
00:02:12,967 --> 00:02:14,927
حسنا يا صاح. كريستوفر ريف ، يا صاح.

46
00:02:15,052 --> 00:02:17,138
اوه! كريستوفر ريف! ووب دي فريكين دو!

47
00:02:17,263 --> 00:02:18,222
يا صاح ، هذا ليس رائعًا.

48
00:02:18,347 --> 00:02:19,598
لا يجب أن تسخر من كريستوفر ريف.

49
00:02:19,723 --> 00:02:20,683
نعم ، يا صاح ، ليس رائعًا.

50
00:02:20,808 --> 00:02:22,726
على الرغم من أنه مثير للجدل ...

51
00:02:24,228 --> 00:02:26,981
... أبحاث الخلايا الجذعية أمر بالغ الأهمية ...

52
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
... في البحث عن المساعدة ...

53
00:02:32,736 --> 00:02:33,696
...المعوقون.

54
00:02:33,821 --> 00:02:36,574
لقد أعددت عرضًا كوميديًا ، وشعرت بالشلل منذ ولادتي!

55
00:02:38,033 --> 00:02:40,286
اه وو. يا رفاق ، أعتقد أنه من الأفضل أن نبقى خارج هذا الشخص.

56
00:02:40,411 --> 00:02:41,328
نعم ، بدأ هذا بالبحث

57
00:02:41,453 --> 00:02:42,872
كشيء لا يجب أن نكون جزءًا منه.

58
00:02:42,997 --> 00:02:44,331
دعنا نذهب للعب مع الشاحنات أو شيء من هذا القبيل.

59
00:02:44,456 --> 00:02:46,542
هل تصدق أن هذا الحمار يمسح يا تيمي؟

60
00:02:46,667 --> 00:02:47,543
تيمي!

61
00:02:47,668 --> 00:02:49,336
لماذا هو أحد المشاهير الذي أصيب بالشلل

62
00:02:49,461 --> 00:02:51,922
أهم منا نحن الذين ولدنا بهذه الطريقة كثيرا؟

63
00:02:52,047 --> 00:02:53,799
آه ، تيمي!

64
00:02:53,924 --> 00:02:56,010
في الايام القادمة ...

65
00:02:56,135 --> 00:02:58,512
سأثبت للعالم ...

66
00:02:58,637 --> 00:03:01,807
أن أبحاث الخلايا الجذعية هي معجزة.

67
00:03:04,018 --> 00:03:06,395
بيب ، بيب ، بيب. حركها ، كيني! زمارة.

68
00:03:06,520 --> 00:03:08,355
- مرحبًا ، يا رفاق. - أوه ، جيمي ، تيمي.

69
00:03:08,480 --> 00:03:09,440
تيمي!

70
00:03:09,565 --> 00:03:11,066
قل ، هل تودون الانضمام إلى نادينا يا رفاق؟

71
00:03:11,192 --> 00:03:12,276
انا اسف. لا يمكنك.

72
00:03:12,401 --> 00:03:14,528
أنت لست مشلولاً.

73
00:03:14,653 --> 00:03:15,779
لما؟

74
00:03:15,905 --> 00:03:18,199
لكي تكون في نادينا ، ليس عليك فقط أن تكون مشلولًا ،

75
00:03:18,324 --> 00:03:19,867
لكن يجب أن تكون قد ولدت بهذه الطريقة.

76
00:03:19,992 --> 00:03:20,868
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

77
00:03:20,993 --> 00:03:23,287
لا يوجد حمار بوتول سوبرمان يمسح كريستوفر ريف.

78
00:03:23,412 --> 00:03:26,165
هذا لطيف يا رفاق. سنبقى خارج هذا.

79
00:03:27,374 --> 00:03:28,125
مهلا ، انتظر لحظة!

80
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
أنتم يا رفاق لا يمكنكم مجرد بدء نادٍ وإخباري بأنني لا أستطيع أن أكون فيه!

81
00:03:30,419 --> 00:03:32,046
آسف ، قادرة على الجسد. لا يمكنك الانضمام.

82
00:03:32,171 --> 00:03:33,214
يمكن أيضا!

83
00:03:33,339 --> 00:03:35,132
مرحبًا ، تيمي ، كم عدد الأشخاص القادرين على العمل

84
00:03:35,257 --> 00:03:36,300
لربط المصباح الكهربائي؟

85
00:03:36,425 --> 00:03:37,509
واحد.

86
00:03:39,345 --> 00:03:42,181
هل تعرف ما تسميه الرجل القدير على عتبة الباب؟

87
00:03:42,306 --> 00:03:43,390
مهما كان اسمه.

88
00:03:45,684 --> 00:03:47,019
أوه ، لعنة الله!

89
00:03:47,144 --> 00:03:48,062
كارتمان ، فقط ابق خارج الموضوع.

90
00:03:48,187 --> 00:03:49,563
لكنهم يقولون أنني لا أستطيع أن أكون في ناديهم!

91
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
كارتمان ، صدقني. لا نريد أي جزء في هذا.

92
00:03:53,734 --> 00:03:56,987
مرحبا سيد ماكجيليك ... سيد ماكجليكودي.

93
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
مرحبا يا شباب. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

94
00:03:59,031 --> 00:04:01,242
صممت أنا وتيمي تصميم تي شيرت لنادينا الجديد.

95
00:04:01,367 --> 00:04:03,619
لقد توصلنا للتو إلى اسم هذا الصباح.

96
00:04:05,746 --> 00:04:10,000
آه يا ​​شباب ، لا أعتقد أنك تريد ارتداء هذه القمصان.

97
00:04:10,125 --> 00:04:11,085
لما لا؟

98
00:04:11,210 --> 00:04:13,504
حسنًا ، لأن هناك مجموعة بالفعل

99
00:04:13,629 --> 00:04:14,880
التي تطلق على نفسها اسم The Crips ،

100
00:04:15,005 --> 00:04:16,799
ولا أعتقد أنهم سيحبون ذلك كثيرًا.

101
00:04:17,424 --> 00:04:19,468
هناك بالفعل كريبس ؟!

102
00:04:19,593 --> 00:04:22,096
حسنًا ، بالتأكيد ، جميعهم منتشرون في منطقة الخمس نقاط في دنفر.

103
00:04:22,221 --> 00:04:23,305
ألم تسمع بهم من قبل؟

104
00:04:23,430 --> 00:04:24,473
لا ، ليس لدينا.

105
00:04:24,598 --> 00:04:25,516
هل هم مشلولون منذ ولادتهم.

106
00:04:25,641 --> 00:04:28,102
أم أنهم متمنيون مثل كريستوفر ريف؟

107
00:04:29,186 --> 00:04:31,647
أوه. أنا أبقى خارج هذا.

108
00:04:31,772 --> 00:04:33,649
هل تصدق ذلك يا تيمي؟

109
00:04:33,774 --> 00:04:36,110
كانت هناك مجموعة للأشخاص المعوقين حقًا مثلنا ،

110
00:04:36,235 --> 00:04:37,111
ولم نكن نعرف ذلك.

111
00:04:37,236 --> 00:04:38,195
تيمي!

112
00:04:38,320 --> 00:04:41,490
هيا. علينا أن نستقل الحافلة إلى فايف بوينتس في دنفر.

113
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
ضيفي الليلة هو النجم اللامع

114
00:04:43,575 --> 00:04:45,369
المسرح والشاشة ، السيد كريستوفر ريف ،

115
00:04:45,494 --> 00:04:47,371
بمساعدة أبحاث الخلايا الجذعية ،

116
00:04:47,496 --> 00:04:49,164
قادر الآن على تحريك ذراعيه.

117
00:04:49,290 --> 00:04:50,833
شكرا لاستضافتي مرة أخرى ، لاري.

118
00:04:50,958 --> 00:04:52,501
حسنًا ، كريس. العالم كله ينتظر.

119
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
لماذا لا ترينا ما فعلته لك أبحاث الخلايا الجذعية؟

120
00:04:59,174 --> 00:05:00,759
رائعة حقا. أليس هذا مذهلاً يا رفاق؟

121
00:05:00,884 --> 00:05:02,303
الآن ، كريس ، هناك بعض الناس

122
00:05:02,428 --> 00:05:03,929
من يقول أن أبحاث الخلايا الجذعية خاطئة ،

123
00:05:04,054 --> 00:05:06,932
أن أخذ خلايا من جنين أمر غير أخلاقي.

124
00:05:07,057 --> 00:05:08,434
حسنًا ، هذا يثبت فقط أن الجمهور

125
00:05:08,559 --> 00:05:10,477
يحتاج إلى تعليم ...

126
00:05:11,770 --> 00:05:13,439
... حول أبحاث الخلايا الجذعية.

127
00:05:13,564 --> 00:05:16,442
انظر ، الخلايا الجذعية من جنين ، مثل هذا ،

128
00:05:16,567 --> 00:05:19,153
يمكن أن تتشكل إلى أي خلايا تالفة في الجسم.

129
00:05:19,278 --> 00:05:21,572
هم أقوى شيء على هذا الكوكب.

130
00:05:21,697 --> 00:05:23,073
وكيف شخص مثلك

131
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
الاستفادة من الخلايا الجذعية ، كريس؟

132
00:05:24,742 --> 00:05:26,952
حسنًا ، الأمر بسيط جدًا.

133
00:05:38,130 --> 00:05:41,967
والآن يمكنك أن ترى ذراعي تتمتعان بحركة أفضل.

134
00:05:42,092 --> 00:05:44,553
رائع. رائع.

135
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
اعذرني سيدي.

136
00:05:52,811 --> 00:05:55,147
نحن نبحث عن مجموعة من الناس تسمى كريبس.

137
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
أنتم؟

138
00:05:57,066 --> 00:05:58,525
هل تعرف أين يلتقيان؟

139
00:05:58,650 --> 00:06:01,111
لقد جربنا بالفعل مركز التسجيل والمكتبة.

140
00:06:01,236 --> 00:06:04,073
تتسكع عائلة كريبس في ذلك المستودع القديم هناك ،

141
00:06:04,198 --> 00:06:06,367
لكن لا أحد يذهب هناك.

142
00:06:06,492 --> 00:06:08,118
اه انه بخير. نحن كريبس أنفسنا.

143
00:06:08,243 --> 00:06:10,662
- تعال ، تيم تيم. - تيمي!

144
00:06:18,170 --> 00:06:20,214
حسنا مرحبا للجميع.

145
00:06:22,091 --> 00:06:24,259
أنا جيم سوانسون ، وهذا صديقي تيمي.

146
00:06:24,385 --> 00:06:25,344
تيمي!

147
00:06:27,513 --> 00:06:29,890
TT- تيمي.

148
00:06:30,015 --> 00:06:32,267
حسنًا ، دعنا نخبرك قليلاً عن أنفسنا.

149
00:06:32,393 --> 00:06:34,436
أنا وتيمي كريبس حقيقيان ولدنا ونشأنا.

150
00:06:34,561 --> 00:06:36,522
نحن الكريبس الوحيدون في ساوث بارك حيث نعيش

151
00:06:36,647 --> 00:06:40,734
ونود أن ننضم إلى فصل Fa-fa-Fantastic Denver الخاص بك.

152
00:06:42,528 --> 00:06:44,405
هل هم حقيقيون يا رجل؟

153
00:06:44,530 --> 00:06:46,949
لدينا سؤال واحد فقط قبل أن ننضم إلى c-club الخاص بك.

154
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
هل تعتقد أنه من الأفضل أن تولد كريب

155
00:06:49,034 --> 00:06:50,953
أو أن تصبح كريب لاحقًا بالصدفة؟

156
00:06:51,078 --> 00:06:53,997
ولد كريبس الحقيقي الوحيد كريبس ، كلب.

157
00:06:54,123 --> 00:06:57,292
نعم ، لا يمكنك أن تصبح كريب بالصدفة أيها الأحمق.

158
00:06:57,418 --> 00:06:59,461
أنا موافق. أعني ، إنه مثل ، هيا!

159
00:06:59,586 --> 00:07:01,672
لماذا هؤلاء الناس الذين أصبحوا كريبس في وقت لاحق في الحياة

160
00:07:01,797 --> 00:07:03,632
أعتقد أنهم مثل هذه البطاطس الرائعة؟

161
00:07:03,757 --> 00:07:04,675
تيمي!

162
00:07:05,968 --> 00:07:07,761
حسنًا ، نحن سعداء لأنك تراها على طريقتنا ، يا رفاق.

163
00:07:07,886 --> 00:07:09,930
لذا ، هل يمكننا الانضمام إلى مجموعة g الخاصة بك؟

164
00:07:10,055 --> 00:07:12,391
A'ight ، هل تريد السفاح مع Five Point Crips؟

165
00:07:12,516 --> 00:07:15,102
العاهرات ، كل ما عليك فعله هو فرقعة بعض دماء الحمار الشرير.

166
00:07:15,727 --> 00:07:16,478
تأكد جيدا.

167
00:07:16,603 --> 00:07:18,480
نود أنا وتيم أن أفرقع بعض دماء الحمار الشرير.

168
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
نحن رائعون في ذلك.

169
00:07:19,815 --> 00:07:20,774
تيمي؟

170
00:07:20,899 --> 00:07:22,818
لا أعلم يا تيمي. فقط العب على طول.

171
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
آه ، تيمي!

172
00:07:24,445 --> 00:07:25,821
إذن أنت تقول أنك محبط؟

173
00:07:25,946 --> 00:07:28,240
يسقط مثل المهرج ، تشارلي بر ...

174
00:07:28,365 --> 00:07:30,742
أسفل مثل المهرج ، تشارلي بي براو ...

175
00:07:30,868 --> 00:07:34,413
أسفل مثل المهرج ، تشارلي باه ... باه ...

176
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
أسفل مثل المهرج ، تشارلي بي براون.

177
00:07:37,249 --> 00:07:39,626
♪ اركلها مع نيغا بينما لدي زوجته لتناول العشاء ♪

178
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
♪ الآن نيغا السخيف يريد أن يطير ♪

179
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
♪ باستر ♪ ♪ لكن القتال من أجل الخشبات ♪

180
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
♪ ألم تعلم؟ ♪

181
00:07:44,756 --> 00:07:48,260
♪ في 9 Joe ، كل شيء عن 4-4 ♪

182
00:07:48,385 --> 00:07:50,345
♪ ولا يمكن إيقافه عند وجود تفاح فاسد في المجموعة ♪

183
00:07:50,471 --> 00:07:51,680
قل ، تيمي ، هل لاحظت

184
00:07:51,805 --> 00:07:53,724
أن كل المعوقين في ذلك النادي هم من الزنوج؟

185
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
تيمي!

186
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
هذه صدفة مذهلة.

187
00:07:56,143 --> 00:07:58,770
أعني ، ليس هناك شخص ملون واحد معطل في ساوث بي بارك.

188
00:08:01,940 --> 00:08:03,108
مرحبًا ، يا أطفال.

189
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
حسنًا ، مرحبًا أيها الضباط.

190
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
ما الذي تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم؟

191
00:08:07,863 --> 00:08:10,616
سنقوم بفرقعة بعض الدماء الشريرة.

192
00:08:10,741 --> 00:08:12,284
تيمي!

193
00:08:17,164 --> 00:08:18,957
♪ توقف ، أيها الكلب ، بلكمة واحدة فقط ♪

194
00:08:19,082 --> 00:08:19,958
عندما حصلت على niggas الفانك ♪

195
00:08:20,083 --> 00:08:22,044
انظر ، تيمي. يوجد متجر صغير.

196
00:08:22,169 --> 00:08:23,420
يجب أن يكون هذا ما قصده الأصدقاء

197
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
بواسطة فرقعة بعض الدماء الشرير.

198
00:08:24,838 --> 00:08:26,715
يريدون منا أن نحضر لهم بعض المشروبات الغازية والحلوى.

199
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
أوه. تيمي.

200
00:08:31,553 --> 00:08:33,222
دعونا نشتري لهم الزنجبيل والبيرة وأعشاب من الفصيلة الخبازية.

201
00:08:33,347 --> 00:08:35,224
ثم سيسمحون لنا بالدخول إلى النادي بالتأكيد.

202
00:08:37,059 --> 00:08:39,019
يا القرف!

203
00:08:43,565 --> 00:08:47,903
سائق SSSS- الأحد!

204
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
يو ، يو ، استمعوا لكم جميعًا.

205
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
اسمحوا لي أن أخبركم عن صغيري G ،

206
00:08:53,617 --> 00:08:54,618
الرول والأرجل الأربعة هنا.

207
00:08:54,743 --> 00:08:57,246
لقد دخنا 13 دماء في ليلة واحدة.

208
00:08:59,414 --> 00:09:01,333
هذا لم يحدث من قبل.

209
00:09:01,458 --> 00:09:04,461
وقد أحضروا لنا أعشاب من الفصيلة الخبازية وجعة الزنجبيل.

210
00:09:04,586 --> 00:09:05,921
اه. هذا صحيح.

211
00:09:06,046 --> 00:09:08,257
فهل هذا يعني أنه يمكننا الانضمام إلى c-club؟

212
00:09:08,382 --> 00:09:12,052
أنت لست فقط في ، أنت أسوأ موفو كريبس في المدينة.

213
00:09:12,177 --> 00:09:13,637
Cipac ، ارفع الإيقاع

214
00:09:13,762 --> 00:09:16,056
حتى نتمكن من الاحتفال بأسلوب G's Five Points الجديد!

215
00:09:16,181 --> 00:09:17,849
A'ight.

216
00:09:19,518 --> 00:09:22,104
رائع. هؤلاء الرجال حقا إعادة بالشلل.

217
00:09:24,106 --> 00:09:26,483
تيمي ، لدي شعور بأن هذه هي البداية

218
00:09:26,608 --> 00:09:29,403
من شيء رائع wwww.

219
00:09:29,528 --> 00:09:31,238
تيمي!

220
00:09:37,536 --> 00:09:38,787
شكرا لتوصيله إلى المنزل ، يا رفاق.

221
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
بالتأكيد قضينا وقتًا رائعًا.

222
00:09:40,330 --> 00:09:42,082
حسنا. اجعلها حقيقية ، رغم ذلك ، أيها الكلب.

223
00:09:42,207 --> 00:09:43,667
أنت كلاب تبقيها حقيقية أيضًا.

224
00:09:43,792 --> 00:09:45,836
♪ 'لأن البعض حصل على الفانك من أجل ذلك ♪

225
00:09:45,961 --> 00:09:47,045
♪ فقط أريد الفانك معها

226
00:09:47,170 --> 00:09:49,131
♪ لكنني الشخص الخاطئ الذي أتعامل معه

227
00:09:49,256 --> 00:09:50,299
تيمي!

228
00:09:51,967 --> 00:09:53,427
حسنًا ، كان هذا بالتأكيد وقتًا رائعًا.

229
00:09:53,552 --> 00:09:54,553
دعنا نذهب في كل مكان غدا

230
00:09:54,678 --> 00:09:56,054
وأظهر للجميع ملابسنا الجديدة ، تيمي.

231
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
تيمي!

232
00:09:58,890 --> 00:10:00,100
ها أنت ذا يا جيمي!

233
00:10:00,225 --> 00:10:01,560
كيف الحال يا مازي؟ الثاني ، الملوثات العضوية الثابتة.

234
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
جيمي ، والدتك كانت تقلق عليك.

235
00:10:03,520 --> 00:10:04,479
لا داعي للقلق علي.

236
00:10:04,605 --> 00:10:07,899
أنا رائع مثل الأحمق في مسبح ppp.

237
00:10:09,776 --> 00:10:11,528
توم ، أنا أقف في المقدمة

238
00:10:11,653 --> 00:10:14,615
لمرفق أبحاث الخلايا الجذعية بأخبار رائعة.

239
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
كريستوفر ريف ، الذي أصيب بالشلل ذات مرة ،

240
00:10:16,908 --> 00:10:18,994
يدعي أنه يستطيع الوقوف الآن.

241
00:10:19,119 --> 00:10:20,370
شكرا لكل شخص.

242
00:10:20,495 --> 00:10:23,457
بالنسبة لمعظم الناس ، هذا مجرد جنين عادي.

243
00:10:23,582 --> 00:10:25,917
لكن بالنسبة لأشخاص مثلي ، هذا هو الأمل.

244
00:10:38,639 --> 00:10:41,141
- يا إلهي! - يا له من إلهام.

245
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
توم ، تحدث العديد من المشاهير

246
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
احتجاجًا على أبحاث الخلايا الجذعية ،

247
00:10:45,270 --> 00:10:48,815
ولكن بعد رؤية هذا كيف يمكنهم الاحتجاج الآن؟

248
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
ابق واضحا يا رفاق. افسح المجال.

249
00:10:53,987 --> 00:10:56,323
نعم. أنا لا أرى أي شيء.

250
00:11:00,952 --> 00:11:02,746
يا.

251
00:11:02,871 --> 00:11:04,581
مهلا ، لا أريد أي مشاكل!

252
00:11:04,706 --> 00:11:07,584
سلام. نود طلبين من دجاج كونغ بي باو من فضلك.

253
00:11:07,709 --> 00:11:08,835
لا اريد اي مشاكل!

254
00:11:08,960 --> 00:11:10,712
أنت فقط تأخذ ما تريد وتغادر!

255
00:11:10,837 --> 00:11:11,463
تيمي!

256
00:11:11,588 --> 00:11:14,257
أوه! حسنا حسنا! أفتح السجل.

257
00:11:14,383 --> 00:11:15,467
- تيمي. - ما هذا؟

258
00:11:15,592 --> 00:11:16,885
أوه ، وعصير ليمون واحد متوسط ​​من فضلك.

259
00:11:17,010 --> 00:11:17,719
تيمي.

260
00:11:17,844 --> 00:11:22,015
هنا! هنا 112 دولار! كل ما لدي! يأخذ!

261
00:11:22,140 --> 00:11:23,433
هاه؟

262
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
خذ! 112 دولار!

263
00:11:26,770 --> 00:11:28,105
أ- هل أنت متأكد؟

264
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
أنا لا أريد أي مشاكل. فقط خذه واترك!

265
00:11:30,649 --> 00:11:33,318
حسنًا ، هذا لطيف منك حقًا أيها السيد الصيني.

266
00:11:33,443 --> 00:11:35,070
انظر ، تيم تيم. حصلنا على جائزة نقدية.

267
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
يجب أن نكون العميل رقم 100 أو شيء من هذا القبيل.

268
00:11:37,280 --> 00:11:40,534
هنا! هنا طلبان من دجاج كونغ باو وشاي مثلج صغير!

269
00:11:40,659 --> 00:11:42,452
في الواقع ، كان عصير ليمون عادي.

270
00:11:42,577 --> 00:11:43,912
انا اسف!

271
00:11:44,037 --> 00:11:45,997
انا اسف! أنا لا أريد أي مشاكل.

272
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
هنا. عصير الليمون.

273
00:11:47,791 --> 00:11:49,000
اذهب الآن! فقط اذهب!

274
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
جي ، شكرا جزيلا. أراك المرة القادمة.

275
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
تيمي!

276
00:11:55,507 --> 00:11:59,928
مرحبا الشرطة؟ لقد تعرضت للتو للسرقة من قبل اثنين من أفراد العصابة!

277
00:12:01,263 --> 00:12:04,599
جيمي؟ جيمي ، هل يمكن أن تدخل المطبخ ، من فضلك؟

278
00:12:04,725 --> 00:12:07,060
يو مامسي. ما الأمر ، بوبس؟

279
00:12:07,185 --> 00:12:08,061
اجلس يا جيم.

280
00:12:08,186 --> 00:12:09,855
أنا وأمك بحاجة للتحدث معك.

281
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
ابني وأمك وأنا

282
00:12:22,075 --> 00:12:23,910
لاحظت تغييرا في سلوكك.

283
00:12:24,035 --> 00:12:27,539
ونحن قلقون من أنك قد تكون متورطًا في عصابة.

284
00:12:27,664 --> 00:12:29,499
ماذا؟ أوه ، تقصد يا رفاق.

285
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
حسنًا ، بالتأكيد ، لكن لا يمكنني التحدث عن النادي

286
00:12:31,251 --> 00:12:33,003
بسبب سره الفائق ، أيها الكلب.

287
00:12:33,128 --> 00:12:35,630
ثم هذا صحيح! أوه ، ريان ، هذا صحيح!

288
00:12:35,756 --> 00:12:37,758
لماذا تنطلق يا أمي؟

289
00:12:37,883 --> 00:12:40,427
أنا أقصد تعال. أنا أخيرًا جزء من شيء ما ، كثيرًا.

290
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
جيمي ، هؤلاء الأشخاص الذين تتسكع معهم ليسوا صالحين.

291
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
لا تبتعد عن زوجتي ، أيها الكلب.

292
00:12:45,140 --> 00:12:46,933
إنهم أصدقائي.

293
00:12:47,058 --> 00:12:49,144
وماذا عن الكوميديا ​​الخاصة بك يا جيم ، هاه؟

294
00:12:49,269 --> 00:12:50,937
هل تتخلى عن ذلك أيضًا؟

295
00:12:51,062 --> 00:12:52,814
لا أحد يهتم بوقتي الكوميدي!

296
00:12:52,939 --> 00:12:54,399
كل هذا العمل الشاق لمجرد أن يتفوق

297
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
بقلم سي كريستوفر ريف الثقب الفائق!

298
00:12:56,985 --> 00:12:58,528
جيمي ، لقد أخبرناك من قبل.

299
00:12:58,653 --> 00:13:00,489
جعلك الله بالطريقة التي فعلها لسبب ما.

300
00:13:00,614 --> 00:13:01,490
صحيح ، لأنك أنت وأمي

301
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
تستخدم للسخرية من الأطفال المعوقين في المدرسة الثانوية.

302
00:13:03,533 --> 00:13:04,910
هذا صحيح ... لقد تم إرسالك هنا

303
00:13:05,035 --> 00:13:06,661
من خلال يد الله المنتقمة والغاضبة

304
00:13:06,787 --> 00:13:08,288
لتعليم والدتك وأنا درسا.

305
00:13:08,413 --> 00:13:09,998
وهذه مسؤولية كبيرة يا بني.

306
00:13:10,123 --> 00:13:11,208
انظروا يا عصابتي ،

307
00:13:11,333 --> 00:13:13,293
لا يمكنني الحديث عنه لأنه سري للغاية ،

308
00:13:13,418 --> 00:13:14,753
هو أهم شيء بالنسبة لي الآن.

309
00:13:14,878 --> 00:13:15,837
وإذا لم تعجبكما ،

310
00:13:15,962 --> 00:13:18,548
يمكنك فقط تمرير الصراحة إلى نيغا على يسارك.

311
00:13:23,220 --> 00:13:25,806
أين ولادة الأجنة الجديدة؟

312
00:13:25,931 --> 00:13:27,516
الشعور بالضعف مرة أخرى.

313
00:13:27,641 --> 00:13:29,267
ها هي الشحنة الجديدة يا سيدي.

314
00:13:29,392 --> 00:13:31,353
يا!

315
00:13:35,065 --> 00:13:37,400
مرحبًا يا كريستوفر.

316
00:13:37,526 --> 00:13:40,278
حسنًا ، حسنًا ، جين هاكمان ، عدوتي القديمة من الأفلام.

317
00:13:40,403 --> 00:13:41,488
كيف حالك؟

318
00:13:41,613 --> 00:13:43,240
أنا بخير. وأنت؟

319
00:13:43,365 --> 00:13:46,910
أنا أفضل مع كل يوم يمر. أقوى وأكثر رشاقة.

320
00:13:48,662 --> 00:13:52,457
كريستوفر ، جئت لأطلب منك التوقف عما تفعله.

321
00:13:53,208 --> 00:13:54,501
لما؟

322
00:13:54,626 --> 00:13:57,170
استخدام الخلايا الجذعية مثل لعب دور الرب.

323
00:13:57,295 --> 00:13:59,214
يجب أن تترك الطبيعة وشأنها.

324
00:13:59,339 --> 00:14:01,383
وأعود إلى ما كنت عليه؟

325
00:14:01,508 --> 00:14:03,426
هل هذا ما تقوله يا هاكمان؟

326
00:14:03,552 --> 00:14:05,095
أقول إنك تحتاج أحيانًا

327
00:14:05,220 --> 00:14:07,514
لتعيش فقط مع البطاقات التي تم توزيعها ، كريستوفر.

328
00:14:07,639 --> 00:14:08,765
توقف عن مناداتي بكريستوفر!

329
00:14:08,890 --> 00:14:11,226
هذا الاسم لم يعد له معنى بالنسبة لي!

330
00:14:11,351 --> 00:14:13,144
كان كريستوفر شخصًا يعيش على كرسي متحرك ،

331
00:14:13,270 --> 00:14:15,188
دائما يتم دفعها من قبل الآخرين!

332
00:14:15,313 --> 00:14:17,816
كريستوفر ريف القديم مات!

333
00:14:17,941 --> 00:14:20,944
من الآن فصاعدا ، أنا ...

334
00:14:21,069 --> 00:14:23,697
كريس!

335
00:14:23,822 --> 00:14:27,158
♪ 65 زجاجة بيرة على الحائط ♪

336
00:14:27,284 --> 00:14:27,826
♪ 65 ... ♪

337
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
وقت الاسترداد ، موظر!

338
00:14:33,832 --> 00:14:36,251
J- يسوع المسيح!

339
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
Holy g-guacamole!

340
00:14:43,884 --> 00:14:45,802
Freakin 'فريجولز!

341
00:14:49,931 --> 00:14:52,559
Leapin 'l-lobster.

342
00:14:52,684 --> 00:14:54,477
دماء الجانب الشرقي!

343
00:14:58,023 --> 00:14:59,482
نحن المحققان هايد وريتشاردسون ،

344
00:14:59,608 --> 00:15:01,067
من وحدة العصابات الخاصة في دنفر.

345
00:15:01,192 --> 00:15:03,361
أي كلمة عن من أطلق النار عليّ وعلى منازل تيمي ، أيها الضباط؟

346
00:15:03,486 --> 00:15:06,448
كلمة في الشارع تقول إنه كان انتقاماً من الدماء.

347
00:15:06,573 --> 00:15:08,033
B- الدم؟

348
00:15:08,158 --> 00:15:10,243
أنت تعرف ، الفم الذكي ... عصابتك المنافسة.

349
00:15:10,368 --> 00:15:11,745
الدماء في حالة حرب مع كريبس.

350
00:15:11,870 --> 00:15:13,163
إنهم يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت.

351
00:15:13,288 --> 00:15:14,205
T- يفعلون؟

352
00:15:14,331 --> 00:15:16,207
لا تتصرف وكأنك لا تعرف ، أيها الشرير الصغير!

353
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
الكريبس والدم يكرهون بعضهم البعض ،

354
00:15:17,876 --> 00:15:20,086
وإذا بقيت في تلك العصابة ، فسوف ينتهي بك الأمر ميتًا أيضًا.

355
00:15:20,211 --> 00:15:21,880
لكن ... لكن لماذا يكرهون بعضهم البعض؟

356
00:15:22,005 --> 00:15:25,717
اسمع ، يا فتى ، لقد اعتدت أن أكون كريب بنفسي ، لكنني لم أعد كذلك.

357
00:15:25,842 --> 00:15:28,178
أوه ، إذن هل استخدمت الخلايا الجذعية s مثل كريستوفر ريف؟

358
00:15:28,303 --> 00:15:29,137
هيا.

359
00:15:29,262 --> 00:15:31,097
الطريقة الوحيدة التي سيخرج بها هؤلاء الأطفال من عصابتهم

360
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
هو أن يقتل.

361
00:15:33,892 --> 00:15:35,101
ساره!

362
00:15:35,226 --> 00:15:36,102
أوه ، فتى ، تيمي.

363
00:15:36,227 --> 00:15:37,395
ما كان يجب علينا أبدا أن نشكل عصابة

364
00:15:37,520 --> 00:15:38,355
لأناس مشلول منذ الولادة.

365
00:15:38,480 --> 00:15:39,814
الآن هم في حالة حرب مع الناس

366
00:15:39,940 --> 00:15:41,066
الذين أصيبوا بالشلل في حادث.

367
00:15:41,191 --> 00:15:43,777
- فتى ، كنا مخطئين. - تيمي.

368
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
رائع. لم يذكر اسمه: W- علينا القيام بشيء ما ، تيمي.

369
00:15:46,029 --> 00:15:48,239
علينا الحصول على Crips و Bloods لوقف القتال.

370
00:15:48,365 --> 00:15:50,033
أراهن إذا كان بإمكاننا جمعهم معًا.

371
00:15:50,158 --> 00:15:51,326
ولكن كيف؟

372
00:15:51,451 --> 00:15:54,496
W- انتظر لحظة! لقد حصلت عليه! قفل في مركز التسجيل!

373
00:15:54,621 --> 00:15:55,497
لقد فعلنا ذلك من أجل كنيستنا مرة واحدة.

374
00:15:55,622 --> 00:15:57,332
كل ما نقوم به هو تأجير المركز بين عشية وضحاها.

375
00:15:57,457 --> 00:15:58,833
يغلقون الأبواب حتى لا يتمكن أحد من المغادرة ،

376
00:15:58,959 --> 00:15:59,709
ولكل شخص طيلة الليل

377
00:15:59,834 --> 00:16:01,336
للعب في حمام السباحة والضحك والتحدث.

378
00:16:01,461 --> 00:16:02,253
تيمي!

379
00:16:02,379 --> 00:16:03,254
يمكنك الحصول على كل ما تستطيع Crips

380
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
إلى مركز التسجيل مساء الغد ، تيمي.

381
00:16:04,798 --> 00:16:06,132
سأحاول الحصول على كل الدم B هناك.

382
00:16:06,257 --> 00:16:09,094
- تيمي! - سيكون هذا رائعًا!

383
00:16:10,470 --> 00:16:12,722
توم ، قبل عدة سنوات ، الممثل كريستوفر ريف

384
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
تعرضت لحادث مروع وأصيب بالشلل.

385
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
المفارقة بالطبع

386
00:16:16,059 --> 00:16:18,853
هو أن الرجل الذي لعب دور سوبرمان لم يعد يستطيع المشي.

387
00:16:18,979 --> 00:16:20,188
أمريكا تراقبها في عجب

388
00:16:20,313 --> 00:16:22,857
حيث تمكن من تحريك أحد أصابعه ثم ذراعيه.

389
00:16:22,983 --> 00:16:25,235
والآن ، شوهد لأول مرة على HBC ،

390
00:16:25,360 --> 00:16:28,655
كريستوفر ريف سيرفع شاحنة فوق رأسه.

391
00:16:34,411 --> 00:16:36,913
- أوه ، يا له من مقاتل. - ذلك الرجل الشجاع الشجاع.

392
00:16:37,038 --> 00:16:38,915
إنه مصدر إلهام لنا جميعًا.

393
00:16:39,040 --> 00:16:41,251
توم ، السخرية أكثر سخرية ،

394
00:16:41,376 --> 00:16:43,128
كما يبدو أن الخلايا الجذعية

395
00:16:43,253 --> 00:16:45,755
منح كريستوفر ريف قوة خارقة تقريبًا.

396
00:16:45,880 --> 00:16:47,966
كريس ، هذا يكفي.

397
00:16:48,091 --> 00:16:50,468
مرحبا جين. من الجيد رؤيتك.

398
00:16:50,593 --> 00:16:51,469
لقد شفيت يا كريس.

399
00:16:51,594 --> 00:16:53,471
حان الوقت للتوقف عن استخدام الخلايا الجذعية.

400
00:16:53,596 --> 00:16:55,432
جعلتني أبحاث الخلايا الجذعية أقوى

401
00:16:55,557 --> 00:16:56,599
مما كنت أعتقد أنه ممكن!

402
00:16:56,725 --> 00:16:57,600
لماذا التوقف الان؟

403
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
آه ، توم ، على ما يبدو جين هاكمان ،

404
00:16:59,477 --> 00:17:01,813
الرجل الذي لعب دور ليكس لوثر عدو سوبرمان في الأفلام ،

405
00:17:01,938 --> 00:17:05,233
ظهرت الآن كمتظاهر مشهور لأبحاث الخلايا الجذعية.

406
00:17:05,358 --> 00:17:07,777
إذا لم يكن ذلك مثيرًا للسخرية يا توم ، فأنا لا أعرف ما هو.

407
00:17:07,902 --> 00:17:09,654
إنها تؤثر على عقلك يا كريس.

408
00:17:09,779 --> 00:17:13,241
إذا لم تتوقف عن استخدام الخلايا الجذعية ، فسنوقفك.

409
00:17:13,366 --> 00:17:16,327
اوقفني؟ اوقفني؟ هاها!

410
00:17:22,375 --> 00:17:24,711
لن توقفني ، هاك مان!

411
00:17:29,007 --> 00:17:31,468
توم ، إذا كانت السخرية مصنوعة من الفراولة ،

412
00:17:31,593 --> 00:17:34,554
سنشرب الكثير من العصائر الآن.

413
00:17:37,223 --> 00:17:38,308
تعال ، الجميع.

414
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
الكثير من المفاجآت والحلويات في الداخل.

415
00:17:41,603 --> 00:17:44,355
من الرائع رؤيتكم جميعا. يا له من جمهور رائع.

416
00:17:44,481 --> 00:17:47,233
هل أنت متأكد أنك حصلت على كل ما تحتاجه أيها الشاب؟

417
00:17:47,358 --> 00:17:48,943
نحن بالتأكيد نفعل. شكرا ، السيد أبلب ... عن طريق.

418
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
فقط تذكر أن تتأكد

419
00:17:50,612 --> 00:17:52,739
يلعب الأطفال بأمان في منطقة المسبح.

420
00:17:52,864 --> 00:17:53,573
تتحدى.

421
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
سأعود الساعة 7:00 لأسمح لك بالخروج.

422
00:17:55,450 --> 00:17:57,077
أنتم يا أطفال تتمتعون بوقت جيد.

423
00:17:57,202 --> 00:17:58,161
أوه ، سنفعل.

424
00:18:04,793 --> 00:18:07,128
- الدماء! - يا القرف! إنه فخ!

425
00:18:07,253 --> 00:18:09,089
Motherfuckin 'Crips تحاول تدخيننا جميعًا!

426
00:18:09,214 --> 00:18:11,049
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

427
00:18:11,174 --> 00:18:12,759
إنه يسمى قفل في مركز التسجيل.

428
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
يمكننا استخدام جميع مرافق المركز.

429
00:18:14,552 --> 00:18:16,137
يمكننا لعب كرة السلة b ، والذهاب للسباحة ،

430
00:18:16,262 --> 00:18:17,472
أو اركله فقط في منطقة الصالة

431
00:18:17,597 --> 00:18:19,099
مع بعض الألعاب والألغاز.

432
00:18:19,224 --> 00:18:20,183
تيمي!

433
00:18:20,308 --> 00:18:21,893
لكن لا أحد يستطيع المغادرة حتى الساعة 7:00 صباحًا ،

434
00:18:22,018 --> 00:18:23,186
لذلك إذا كنت تريد قضاء وقت ممتع ،

435
00:18:23,311 --> 00:18:24,938
عليك فقط أن تتعلم كيف تتعايش.

436
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
يوجد بيتزا.

437
00:18:36,658 --> 00:18:37,909
توم ، منذ أكثر من خمس سنوات ،

438
00:18:38,034 --> 00:18:39,536
أخبر الأطباء الممثل كريستوفر ريف

439
00:18:39,661 --> 00:18:41,162
أنه لن يمشي مرة أخرى.

440
00:18:41,287 --> 00:18:42,872
لكن الممثل المرن قاوم ،

441
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
كافح رغم كل الصعاب ،

442
00:18:44,290 --> 00:18:47,377
وقد بنى الآن فيلقه الخاص من الموت!

443
00:18:47,502 --> 00:18:50,296
يقول السيد ريف الذي لم يكن متحركًا ذات مرة منظمته الجديدة

444
00:18:50,421 --> 00:18:52,757
سوف تلتزم بالشر والهيمنة على العالم.

445
00:18:52,882 --> 00:18:55,260
يا لها من قصة ملهمة يا توم.

446
00:18:55,385 --> 00:18:57,137
لقد اخترت كل عضو

447
00:18:57,262 --> 00:18:59,097
من هذه المجموعة النخبة من الأشرار الفائقين

448
00:18:59,222 --> 00:19:02,934
لخيانتهم الفائقة ورغبتهم في غزو العالم ،

449
00:19:03,059 --> 00:19:05,395
وكراهيتهم لكل الأشياء الجيدة!

450
00:19:05,520 --> 00:19:08,273
ولقد جمعت هذه المجموعة لغرض واحد ...

451
00:19:08,398 --> 00:19:11,901
إلى الأبد لإيجاد طريقة ...

452
00:19:12,026 --> 00:19:14,070
تخلص من هاك مان!

453
00:19:17,031 --> 00:19:20,243
أه ماذا عن الهيمنة على العالم؟

454
00:19:20,368 --> 00:19:22,871
نعم ام اه الموت للكفار؟

455
00:19:22,996 --> 00:19:23,955
الصمت!

456
00:19:24,080 --> 00:19:25,540
مهمتنا هي أن نرى ذلك

457
00:19:25,665 --> 00:19:27,750
أن هاك مان تم إخراجه من اللجنة.

458
00:19:27,876 --> 00:19:29,210
أوه ، يا فتى ، الفوضى العامة.

459
00:19:29,335 --> 00:19:31,546
ربما يجب علينا فقط أن نبقى خارج هذا.

460
00:19:31,671 --> 00:19:33,965
ليس بهذه السرعة يا كريس!

461
00:19:34,090 --> 00:19:35,258
هاك مان!

462
00:19:35,383 --> 00:19:37,886
لقد ساعدنا للتو في تمرير حظر على أبحاث الخلايا الجذعية.

463
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
لقد ولت أيام مص الجنين.

464
00:19:40,555 --> 00:19:42,390
مجتهد!

465
00:19:42,515 --> 00:19:44,058
والآن سنضعك في مكان ما

466
00:19:44,184 --> 00:19:47,103
حيث لا يمكنك لمس جنين آخر مرة أخرى.

467
00:19:47,979 --> 00:19:50,773
- أيها الموفوس الأغبياء ماتوا! - اصنع الطلقة الأولى ، فاسق!

468
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
أمسك به! ألا ترى؟

469
00:19:53,276 --> 00:19:55,236
لا يهم إذا كنا مشلولين منذ الولادة

470
00:19:55,361 --> 00:19:56,654
أو بالشلل في حادث.

471
00:19:56,779 --> 00:19:58,156
نحن جميعاً إخوة.

472
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
احفظه أيها الأحمق! كريبس ليس إخواننا!

473
00:20:00,700 --> 00:20:02,535
انظر ، لدينا مركز التسجيل الكامل لأنفسنا.

474
00:20:02,660 --> 00:20:04,454
ألا يمكننا جميعًا أن نحاول الاستمتاع ببعض المرح معًا؟

475
00:20:04,579 --> 00:20:05,914
أنت تتحدث بجنون ، أيها الكلب.

476
00:20:06,039 --> 00:20:07,707
نعم. نحن لا نلعب ، أيها المغفل!

477
00:20:07,832 --> 00:20:09,083
لماذا لا نعطيها فرصة على الأقل؟

478
00:20:09,209 --> 00:20:11,002
أنا أقصد تعال.

479
00:20:12,503 --> 00:20:15,340
انتظر دقيقة. ماذا قلت؟

480
00:20:15,465 --> 00:20:17,634
قلت ، "أعني ، تعال."

481
00:20:19,177 --> 00:20:21,387
كما تعلم ، ربما يكون على حق.

482
00:20:21,512 --> 00:20:23,348
أنا أقصد تعال.

483
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
هيا.

484
00:20:25,099 --> 00:20:28,394
أعتقد أنه يمكننا على الأقل تجربة المتعة معًا.

485
00:20:28,519 --> 00:20:29,729
إنه مثل ، هيا.

486
00:20:29,854 --> 00:20:31,314
نعم. هيا.

487
00:20:31,439 --> 00:20:32,565
نعم هذا صحيح. هيا.

488
00:20:32,690 --> 00:20:33,900
- هيا. - هيا.

489
00:20:34,025 --> 00:20:35,818
- هيا بنا. - هذا صحيح. هيا.

490
00:20:35,944 --> 00:20:38,863
♪ P و Q مهمة لتجنب الشجار ♪

491
00:20:38,988 --> 00:20:41,491
♪ يكسرونك شيئًا ، يكسرونهم شيئًا أصعب

492
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
♪ تأكد من أنهم يفهمون كيف تأتي من ، والاحترام

493
00:20:44,827 --> 00:20:46,120
يجب أن أعطيك دعائم كلبين

494
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
لوضع حد لكل هذه الكراهية.

495
00:20:48,081 --> 00:20:49,999
لقد أخبرتك ... الحجز في مركز التسجيل يعمل دائمًا.

496
00:20:50,124 --> 00:20:51,834
وأنت تعلم ، لقد تعلمت شيئًا أيضًا.

497
00:20:51,960 --> 00:20:53,836
كنت أكره اللاعب سي كريستوفر بوتثول ريف

498
00:20:53,962 --> 00:20:55,505
لأنه حصل على اهتمام أكثر مني.

499
00:20:55,630 --> 00:20:56,673
ولكن تمامًا مثل صحابي ،

500
00:20:56,798 --> 00:20:59,259
أحتاج أن أتعلم التحكم في غضبي.

501
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
الحق علي!

502
00:21:00,510 --> 00:21:03,054
مرحبًا ، الرول الصغير ، جرب بعضًا من هذا القرف المزمن.

503
00:21:03,179 --> 00:21:04,264
تيمي!

504
00:21:05,682 --> 00:21:08,101
حسنًا ، أعتقد أننا تعلمنا جميعًا أن نحاول التعايش

505
00:21:08,226 --> 00:21:10,186
طريقة أفضل من الكراهية بين لاعبين.

506
00:21:10,311 --> 00:21:12,522
كتبت العصابة أغنية عنها. لماذا لا نستمع؟

507
00:21:12,647 --> 00:21:15,191
♪ اعتاد أن يكون Crips و Bloods لم يتماشى ♪

508
00:21:15,316 --> 00:21:17,735
♪ لكننا الآن جميعًا عائلة ، لذلك كتبنا هذه الأغنية ♪

509
00:21:17,860 --> 00:21:20,154
♪ نا نا نا ، كريبس ودماء ♪

510
00:21:20,280 --> 00:21:22,323
♪ نا نا نا ، أمل وحب ♪

511
00:21:22,448 --> 00:21:24,867
♪ نا نا نا ، بلطجية ودودين ♪

512
00:21:25,743 --> 00:21:28,788
أنت لم ترى آخر مني ، هاك مان!

513
00:21:28,913 --> 00:21:33,376
سأكون با-أأ-سك!

514
00:21:33,501 --> 00:21:35,670
يا صاح ، أنا سعيد للغاية لأننا بقينا خارج هذا الشخص.

515
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
أنا أيضا.