1
00:00:08,926 --> 00:00:11,929
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,054 --> 00:00:13,806
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,599
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,725 --> 00:00:18,602
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:18,728 --> 00:00:20,604
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,730 --> 00:00:22,023
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,148 --> 00:00:25,401
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,526 --> 00:00:28,529
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:28,654 --> 00:00:33,159
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:36,495 --> 00:00:39,040
حسنًا ، يا أطفال ، لنأخذ مقاعدنا.

11
00:00:39,165 --> 00:00:41,000
هل حضرت يا سيد عبد؟

12
00:00:41,125 --> 00:00:42,501
كل شيء رقيق.

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,587
حسنًا ، لنأخذ جميعًا واجب الرياضيات المنزلي

14
00:00:44,712 --> 00:00:46,172
وتجاوز المشاكل.

15
00:00:46,297 --> 00:00:48,424
واجب الرياضيات. واجب الرياضيات.

16
00:00:48,549 --> 00:00:49,967
أين قدمت ذلك؟

17
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
أوه ، وبالمناسبة ، يا أطفال ، هناك إضراب

18
00:00:52,344 --> 00:00:54,597
المقرر اليوم للاحتجاج على الحرب في العراق.

19
00:00:54,722 --> 00:00:57,349
لذا ، إذا كنت ضد الحرب ، فاركض في الخارج.

20
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
وإذا كنتم تؤيدون الحرب ، ابقوا هنا وسنحل مسائل حسابية.

21
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
♪ خرجنا من المدرسة ♪

22
00:01:07,276 --> 00:01:08,611
♪ لا مزيد من المدرسة اليوم ♪

23
00:01:08,736 --> 00:01:10,529
- ماذا علينا ان نفعل؟ - دعنا نذهب لمشاهدة فيلم!

24
00:01:10,654 --> 00:01:12,448
لا حرب! لا حرب!

25
00:01:12,573 --> 00:01:15,076
لا حرب! لا حرب!

26
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
لا حرب! لا حرب!

27
00:01:17,453 --> 00:01:20,664
لا حرب! لا حرب! لا حرب!

28
00:01:20,790 --> 00:01:22,458
لا حرب ، مكاي!

29
00:01:22,583 --> 00:01:24,543
لا حرب ، مكاي!

30
00:01:24,668 --> 00:01:27,463
أوه ، آه ، ها أنت ذا ، يا أولاد. هذه سوف تساعدك على الاحتجاج.

31
00:01:27,588 --> 00:01:30,633
من الجيد أن ترى أنك تهتم بالسلام ، يا أولاد ، مكاي.

32
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
لا حرب ، مكاي!

33
00:01:32,718 --> 00:01:35,012
اعذروني يا شباب. توم ستاتسل ، أخبار HBC.

34
00:01:35,137 --> 00:01:37,681
هل يمكن أن تخبرني لماذا خرجتم من المدرسة اليوم؟

35
00:01:39,892 --> 00:01:41,644
اه .. حرب؟

36
00:01:41,769 --> 00:01:43,229
حق. ماذا عن الحرب؟

37
00:01:44,605 --> 00:01:46,816
I- انها ... انها مثلي الجنس؟

38
00:01:46,941 --> 00:01:49,944
آه ، وما هو الجانب الذي تعتقد أنه أكثر شواذ؟

39
00:01:50,528 --> 00:01:52,655
أه لا دم بالزيت!

40
00:01:52,780 --> 00:01:54,907
نعم ، الحرب ليست صوتي.

41
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
بوش هو ناي زي.

42
00:01:57,201 --> 00:01:59,662
يا جميع الأوغاد غير الأمريكيين!

43
00:01:59,787 --> 00:02:02,915
إذا كنت لا تحب أمريكا ، فلماذا لا تخرج؟

44
00:02:03,040 --> 00:02:04,500
نعم!

45
00:02:04,625 --> 00:02:06,418
لا تدعونا غير أمريكيين!

46
00:02:06,544 --> 00:02:09,672
هذا البلد تأسس على حق الاحتجاج يا مكاي!

47
00:02:09,797 --> 00:02:11,173
نعم!

48
00:02:11,298 --> 00:02:13,551
إذا رآك الآباء المؤسسون تحرق علمك

49
00:02:13,676 --> 00:02:15,302
ووصف الرئيس بالنازي ،

50
00:02:15,427 --> 00:02:16,846
كانوا يتدحرجون في قبورهم!

51
00:02:16,971 --> 00:02:18,347
نعم!

52
00:02:18,472 --> 00:02:21,767
يوافق الآباء المؤسسون على حقنا في الاحتجاج.

53
00:02:21,892 --> 00:02:24,603
سوف يركل الآباء المؤسسون كل ما تبذلونه من الحمير!

54
00:02:24,728 --> 00:02:27,439
يا أولاد ، ماذا سيقول الآباء المؤسسون برأيك؟

55
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
T- ضبابي من؟

56
00:02:34,822 --> 00:02:36,407
حسنًا ، أتمنى أن تكونوا أيها الأصدقاء الصغار

57
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
سعداء جدا بأنفسكم ...

58
00:02:38,033 --> 00:02:39,702
الخروج هناك والاحتجاج على أمريكا

59
00:02:39,827 --> 00:02:41,996
ثم يقول على التلفزيون الوطني

60
00:02:42,121 --> 00:02:44,415
حتى أنك لا تعرف من هم الآباء المؤسسون!

61
00:02:44,540 --> 00:02:47,334
أنتم يا أطفال لا تعرفون القرفصاء عن أمريكا ، أليس كذلك ؟!

62
00:02:48,836 --> 00:02:50,713
حسنًا ، ليس حقًا ، لا.

63
00:02:50,838 --> 00:02:52,006
حسنًا ، هذا مجرد أناشيد ،

64
00:02:52,131 --> 00:02:54,383
لأنني أسند لكم كل شعلات العلم الصغيرة

65
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
تقرير كامل عن عام 1776 والآباء المؤسسين!

66
00:02:58,179 --> 00:02:58,888
عذرًا!

67
00:02:59,013 --> 00:03:01,348
اسكت! أريدكم جميعًا في مجموعات الدراسة المكونة من أربعة أفراد.

68
00:03:01,473 --> 00:03:03,142
وإذا كنت لا تستطيع تقديم تقرير رائع

69
00:03:03,267 --> 00:03:04,768
على ما سيقوله الآباء المؤسسون

70
00:03:04,894 --> 00:03:08,439
حول كل هذا الاحتجاج ، إذن إنها F لك!

71
00:03:13,611 --> 00:03:15,279
قرف.

72
00:03:16,655 --> 00:03:18,157
اه.

73
00:03:19,491 --> 00:03:20,618
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

74
00:03:20,743 --> 00:03:22,620
هذا هو وسيلة الكثير من المواد لطفل يبلغ من العمر 9 سنوات.

75
00:03:25,039 --> 00:03:26,248
أوه ، لا ، أنت لا تفعل ذلك ، كارتمان!

76
00:03:26,373 --> 00:03:27,583
في كل مرة ننضم فيها إلى مجموعة دراسة ،

77
00:03:27,708 --> 00:03:29,585
أنت تجلس على الحمار بينما يقوم البقية منا بكل العمل!

78
00:03:29,710 --> 00:03:31,295
لكنكم يا رفاق أفضل مني.

79
00:03:31,420 --> 00:03:32,463
أعلم أنك تستطيع أن تسحبه.

80
00:03:32,588 --> 00:03:34,632
سوف تقرأ هذه الأشياء وتدرس مثل بقيتنا!

81
00:03:34,757 --> 00:03:36,425
ميا!

82
00:03:36,550 --> 00:03:37,927
MM- ميا!

83
00:03:38,052 --> 00:03:40,012
اخرس وادرس!

84
00:03:40,137 --> 00:03:42,765
ميااا! ميا ، ميا.

85
00:03:56,403 --> 00:04:00,950
حسنًا ، 1776 ، عندما أنشأ آباؤنا المؤسسون أمريكا.

86
00:04:01,075 --> 00:04:03,577
أتساءل كيف كانت الحال في تلك الأيام ...

87
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
في هذه الأيام...

88
00:04:05,246 --> 00:04:07,623
في تلك الأيام ... في تلك الأيام.

89
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
ماذا تفعل؟

90
00:04:08,958 --> 00:04:10,459
أحاول الحصول على ذكريات الماضي.

91
00:04:10,584 --> 00:04:11,168
امر في الساعة؟

92
00:04:11,293 --> 00:04:12,419
كما تعلم ، إذا كان لدي ذكريات الماضي ،

93
00:04:12,544 --> 00:04:15,172
ثم أستطيع أن أرى كيف كان شكل 1776 بشكل مباشر.

94
00:04:15,297 --> 00:04:16,465
لا ، عليك فقط أن تدرس.

95
00:04:16,590 --> 00:04:18,968
لا ، لقد رأيت هذا العمل من قبل. فقط أعطني ثانية.

96
00:04:19,093 --> 00:04:20,427
أوه ، حسنًا ، حسنًا. وماذا عن هذا؟

97
00:04:20,552 --> 00:04:23,138
لنفترض أن 1776 كان منذ زمن بعيد.

98
00:04:23,264 --> 00:04:25,516
أتساءل كيف كانت الحياة في ذلك الوقت ...

99
00:04:25,641 --> 00:04:27,685
في ذلك الوقت ... في ذلك الوقت ...

100
00:04:27,810 --> 00:04:29,019
في ذلك الوقت.

101
00:04:33,983 --> 00:04:36,151
اه ... أوه ، انتظر ، انتظر. اعلم اعلم.

102
00:04:36,277 --> 00:04:39,488
كما تعلمون يا رفاق ، أنا لا أهتم حتى بـ 1776.

103
00:04:39,613 --> 00:04:40,656
كان ذلك منذ زمن بعيد

104
00:04:40,781 --> 00:04:42,825
لا أعتقد أن له علاقة بي ...

105
00:04:42,950 --> 00:04:44,285
معي...

106
00:04:44,410 --> 00:04:46,328
مع ... أي شيء لي ...

107
00:04:46,453 --> 00:04:47,454
معي.

108
00:04:47,579 --> 00:04:48,956
هذا لن ينجح أيها الأحمق!

109
00:04:49,081 --> 00:04:51,500
أيها الأطفال ، دعنا نحافظ عليها في مجموعات الدراسة

110
00:04:51,625 --> 00:04:54,169
وإلا فإن السيد جاريسون سيعاقبني.

111
00:04:54,295 --> 00:04:56,338
فقط واجه الأمر يا كارتمان. عليك أن تدرس!

112
00:04:56,463 --> 00:04:57,756
ميا!

113
00:04:57,881 --> 00:04:59,550
MMM- ميا!

114
00:05:02,720 --> 00:05:04,013
هناك. انتهى كل شيء.

115
00:05:04,138 --> 00:05:07,099
من الآن فصاعدًا ، هذا هو الجانب المؤيد للحرب في المدينة ،

116
00:05:07,224 --> 00:05:09,768
وهذا هو الجانب غير الوطني.

117
00:05:09,893 --> 00:05:11,270
- نعم! - هذا صحيح!

118
00:05:11,395 --> 00:05:13,897
ماذا عن أن نسمي هذا الجانب العقلاني من المدينة

119
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
وأن الجانب المتخلف ؟!

120
00:05:17,151 --> 00:05:19,111
أنت فقط تبقي كل علمك يحترق

121
00:05:19,236 --> 00:05:22,364
وأغاني احتجاج الهبي روك على جانبك من المدينة!

122
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
مهلا ، انتظر دقيقة.

123
00:05:23,866 --> 00:05:25,826
الجانب الخاص بك من المدينة لديه مكتب بريد.

124
00:05:25,951 --> 00:05:27,953
حسنًا ، جانبك لديه محل بقالة.

125
00:05:28,078 --> 00:05:30,205
يمكنك القدوم إلى جانبنا من المدينة لاستخدام مكتب البريد

126
00:05:30,331 --> 00:05:32,541
إذا استطعنا الذهاب إلى جانبك لاستخدام متجر البقالة.

127
00:05:32,666 --> 00:05:35,336
أه هل يمكننا عبور الخط لنأخذ أطفالنا إلى المدرسة؟

128
00:05:35,461 --> 00:05:37,379
حسنًا ، بطبيعة الحال ، يمكنك تجاوز الحد لذلك ،

129
00:05:37,504 --> 00:05:40,132
مثلما يمكننا عبور خط إمدادات الأجهزة والغاز ،

130
00:05:40,257 --> 00:05:41,342
والاحتياجات الصيدلانية.

131
00:05:41,467 --> 00:05:42,593
- نعم حسنا. - هذا طيب.

132
00:05:42,718 --> 00:05:45,596
مرحبًا ، الجميع ، هذا لن ينجح أبدًا.

133
00:05:45,721 --> 00:05:46,889
ألا ترى؟

134
00:05:47,014 --> 00:05:50,100
كل هذا يقسم المدينة ... إنه أمر سخيف.

135
00:05:50,225 --> 00:05:52,061
ما يجب أن نفعله حقًا

136
00:05:52,186 --> 00:05:55,564
هو مجرد ضرب الجحيم من بعضنا البعض كما كنا.

137
00:05:55,689 --> 00:05:58,400
إنه على حق. يا فتى ، هل أشعر أنني أحمق.

138
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
كارتمان ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

139
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
- من المفترض أن تدرس! - هذا ما أفعله.

140
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
أنا على وشك اكتشاف كل ما حدث

141
00:06:07,451 --> 00:06:09,161
- في عام 1776. - كيف؟

142
00:06:09,286 --> 00:06:11,205
كل ما علي فعله هو التفكير في التاريخ الأمريكي

143
00:06:11,330 --> 00:06:12,373
عندما أمشي من هذا المدخل.

144
00:06:12,498 --> 00:06:14,708
سوف أسقط الحبل ، مما يتسبب في سقوط الصخرة على رأسي ،

145
00:06:14,833 --> 00:06:16,085
وبعد ذلك سيكون لدي ذكريات الماضي

146
00:06:16,210 --> 00:06:17,669
إلى زمن آبائنا المؤسسين!

147
00:06:17,795 --> 00:06:20,047
كارتمان ، بموجب هذا أعلن أنك متخلف كامل الأهلية.

148
00:06:20,172 --> 00:06:21,757
تسخر مني كما تريد ، كايل ،

149
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
لكني سأضحك أخيرًا.

150
00:06:23,133 --> 00:06:24,843
سادتي ، إذا قمت بإخلاء المدخل ، من فضلك.

151
00:06:30,516 --> 00:06:34,728
أوه ، جي ، أتساءل كيف كان الحال في عام 1776.

152
00:06:38,565 --> 00:06:39,942
ديه.

153
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
دير ...

154
00:06:41,193 --> 00:06:42,444
كارتمان؟

155
00:06:42,569 --> 00:06:43,737
كارتمان!

156
00:06:44,571 --> 00:06:45,531
بنجامين فرانكلين؟

157
00:06:45,656 --> 00:06:47,157
لا ، سروال تورد ، إنه كايل!

158
00:06:47,282 --> 00:06:48,242
كايل.

159
00:06:48,367 --> 00:06:52,913
اخرج من ذكرياتي ، أيها اليهودي اللعين.

160
00:06:54,665 --> 00:06:56,625
رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع!

161
00:06:56,750 --> 00:06:59,711
حسنًا ، أيها الناس. ما الذي نتحدث عنه الآن؟

162
00:06:59,837 --> 00:07:01,088
حضرة العمدة ، مسيرة السلام لدينا

163
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
تم تعيينه دائمًا ليوم السبت هذا.

164
00:07:03,090 --> 00:07:04,967
والآن هؤلاء الأوغاد المؤيدون للحرب

165
00:07:05,092 --> 00:07:07,428
فجأة يحاولون القول إنهم حصلوا على ساحة البلدة.

166
00:07:07,553 --> 00:07:08,804
هذا حماقة الثور ، عمدة!

167
00:07:08,929 --> 00:07:12,474
تم تنظيم تجمعنا لدعم الحرب قبل أشهر.

168
00:07:12,599 --> 00:07:14,351
لم تكن هناك حرب منذ شهور!

169
00:07:14,476 --> 00:07:17,479
مرحبًا ، إذا كنت لا تحب أمريكا ، فيمكنك الخروج!

170
00:07:17,604 --> 00:07:18,647
انظر ، لا أحد يريد أن يسمع

171
00:07:18,772 --> 00:07:21,692
حفنة من موسيقى الريف ، والدعاية المؤيدة للحرب.

172
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
لا أحد يريد أن يسمع حفنة من أغاني موسيقى الروك الاحتجاجية!

173
00:07:24,736 --> 00:07:25,821
- نعم! - نعم!

174
00:07:25,946 --> 00:07:27,197
حتى لك ، المتخلفون!

175
00:07:27,322 --> 00:07:28,490
رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع!

176
00:07:28,615 --> 00:07:31,785
الهدوء ، الناس! ساحة البلدة هي مساحة عامة.

177
00:07:31,910 --> 00:07:32,870
هذا يعني إذا لم يكن أي من المجموعتين

178
00:07:32,995 --> 00:07:35,372
سوف يتحرك بلطف ونضج يوم اندفاعه ،

179
00:07:35,497 --> 00:07:38,208
سأضطر فقط إلى إعطاء ساحة البلدة لكلا المجموعتين.

180
00:07:38,333 --> 00:07:39,501
حسنا! هذا جيد!

181
00:07:39,626 --> 00:07:42,588
لأن أغانينا الداعمة للحرب ستكون أفضل ألف مرة!

182
00:07:42,713 --> 00:07:44,548
أوه ، هل تعتقد ذلك؟ إحضار shizzle.

183
00:07:44,673 --> 00:07:46,717
سنضرب الأزيز ثلاث مرات في جميع أنحاء الصخب.

184
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
نعم؟ أراك السبت،

185
00:07:48,427 --> 00:07:52,097
McKizzer shanizzernilla shazz Beyaznatch kazizza.

186
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
- كارتمان؟ - كارتمان؟

187
00:07:54,433 --> 00:07:56,643
من الأفضل أن تدرس ، لعنة الله.

188
00:07:56,768 --> 00:07:58,896
آه ، ستان ، كايل ، كيني. أنت في الوقت المناسب.

189
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
- أوه لا. - نعم بالتأكيد!

190
00:08:00,439 --> 00:08:01,607
أنا على وشك العودة إلى الوراء

191
00:08:01,732 --> 00:08:03,025
إلى أيام آبائنا المؤسسين.

192
00:08:03,150 --> 00:08:04,443
كارتمان ، من المفترض أن تدرس!

193
00:08:04,568 --> 00:08:05,444
ما هذا بحق الجحيم؟

194
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
لقد قمت ببرمجة TiVo لتسجيل أكثر من 50 ساعة

195
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
من قناة التاريخ.

196
00:08:08,405 --> 00:08:09,656
عندما يمتلئ TiVo ، كل من TiVo و I

197
00:08:09,781 --> 00:08:10,657
سوف تسقط في الماء ،

198
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
الجمع بين المجالات الكهربائية لدينا

199
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
ويرسلني إلى ذكريات الماضي.

200
00:08:13,827 --> 00:08:16,038
أه كارتمان ، أعتقد أن هذه فكرة سيئة حقًا.

201
00:08:16,163 --> 00:08:17,247
أو حقا حلو.

202
00:08:17,372 --> 00:08:18,916
TiVo الخاص بك ممتلئ.

203
00:08:19,041 --> 00:08:20,542
أوه ، هنا يذهب!

204
00:08:29,843 --> 00:08:31,261
كارتمان؟

205
00:08:31,386 --> 00:08:32,763
كارتمان؟

206
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
سحقا.

207
00:08:40,521 --> 00:08:42,689
اوه رائع!

208
00:08:43,357 --> 00:08:45,108
أوي ، هناك أيها الفتى الصغير! هل انت بخير؟

209
00:08:45,234 --> 00:08:46,693
نعم نعم. هل يمكن أن تخبرني ما هي السنة؟

210
00:08:46,818 --> 00:08:49,279
هذه السنة؟ لماذا ، إنه 1776 ، إنه كذلك.

211
00:08:49,404 --> 00:08:51,782
نعم بالتأكيد! أنا فعلت هذا! أنا فعلت هذا!

212
00:08:51,907 --> 00:08:53,158
هل ترغب في مطية في المدينة؟

213
00:08:53,283 --> 00:08:55,035
أنا في طريقي إلى منزل السيد توماس جيفرسون

214
00:08:55,160 --> 00:08:56,620
للحصول على مستند مهم جدًا ، أنا كذلك.

215
00:08:56,745 --> 00:09:00,123
أوه ، ركلة الحمار اللعين ، يا صاح!

216
00:09:00,249 --> 00:09:02,042
لم أرَك هنا في الجوار ، يا صديقي.

217
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
قد تكونون من الشمال؟

218
00:09:03,293 --> 00:09:05,462
لا ، أنا لست من هنا على الإطلاق. أواجه ذكريات الماضي.

219
00:09:05,587 --> 00:09:07,548
الفلاش باك؟ لماذا ما هذا؟

220
00:09:07,673 --> 00:09:10,008
حسنًا ، كما تعلم ، إنه ... أوه ، رائع!

221
00:09:10,133 --> 00:09:11,510
♪ انظر إلي ♪

222
00:09:11,635 --> 00:09:14,137
♪ عدت بالزمن عام 1776 ♪

223
00:09:14,263 --> 00:09:16,598
♪ مع زوايا ضوء الغاز ، وشوارع مرصوفة بالحصى ♪

224
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
وبيوت متواضعة من الآجر

225
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
♪ يا له من وقت سحري خاص ♪

226
00:09:20,519 --> 00:09:22,145
♪ وكل شيء حي بالنسبة لي ♪

227
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
♪ أنا سعيد جدًا لأن ستان وكايل ليسوا هنا

228
00:09:24,731 --> 00:09:28,068
♪ أنا أكره هؤلاء الرجال بجدية ♪

229
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
♪ أكره هؤلاء الرجال بجدية

230
00:09:30,571 --> 00:09:33,031
♪ أكره ستان وكايل ♪

231
00:09:38,161 --> 00:09:39,997
هل سيكون بخير يا دكتور؟

232
00:09:40,122 --> 00:09:41,415
حاول ابنك الانتحار

233
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
بطريقة طقسية لم أرها من قبل.

234
00:09:43,875 --> 00:09:46,044
فرصه في البقاء على قيد الحياة ضئيلة للغاية.

235
00:09:46,169 --> 00:09:47,838
انا اسف جدا.

236
00:09:47,963 --> 00:09:49,881
أوه ، حبيبي. حبيبي ، لا يمكنك أن تموت!

237
00:09:50,007 --> 00:09:51,675
نعم. لدينا تقرير لنفعله ، أيها الأحمق.

238
00:09:51,800 --> 00:09:52,843
استيقظ! استيقظ!

239
00:09:52,968 --> 00:09:55,095
- اوه. سهل كايل. - لكن هذا ليس عدلاً!

240
00:09:55,220 --> 00:09:57,139
علينا عمل تقرير كامل عن الآباء المؤسسين ،

241
00:09:57,264 --> 00:09:59,141
و ... وخرج كارتمان من مساعدتنا مرة أخرى!

242
00:09:59,266 --> 00:10:01,018
أعتقد أنه سيتعين علينا القيام بذلك مع الثلاثة منا.

243
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
كونوا واقعيين يا قوم.

244
00:10:03,061 --> 00:10:05,230
أعلم أنك في مكان مظلم للغاية الآن يا حلوتي

245
00:10:05,355 --> 00:10:06,982
لكن عليك أن تأتي نحو النور.

246
00:10:07,107 --> 00:10:08,525
تعال نحو النور!

247
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
ها نحن ذا ، إذن ...

248
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
محل الإقامة الحالي للسيد توماس جيفرسون.

249
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
أنيق للغاية!

250
00:10:16,158 --> 00:10:17,492
أخشى أن تضطر إلى الانتظار هنا.

251
00:10:17,618 --> 00:10:19,077
لكني بحاجة للتحدث مع الآباء المؤسسين

252
00:10:19,202 --> 00:10:20,078
لعمل تقريري.

253
00:10:20,203 --> 00:10:22,164
آسف ، رسول الرسمية فقط الصبي

254
00:10:22,289 --> 00:10:23,915
يسمح له بالتحدث مع السيد جيفرسون.

255
00:10:24,041 --> 00:10:27,044
حسنا. أعتقد أنني أفهم.

256
00:10:27,169 --> 00:10:28,378
♪ لا أريد الانتظار ♪

257
00:10:28,503 --> 00:10:30,922
♪ لتنتهي حياتنا ♪

258
00:10:34,217 --> 00:10:35,469
♪ لا أريد الانتظار ♪

259
00:10:35,594 --> 00:10:38,472
♪ لتنتهي حياتنا ♪

260
00:10:41,183 --> 00:10:43,602
سلام. أنا توماس جيفرسون.

261
00:10:43,727 --> 00:10:45,979
وأنا رسول الرسول الرسمي ، أنا!

262
00:10:46,104 --> 00:10:47,147
ممتاز.

263
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
خذ هذه الوثيقة إلى المؤتمر القاري.

264
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
رائع. اعلان عيد الاستقلال.

265
00:10:52,527 --> 00:10:54,446
يفضل البعض الذهاب إلى الحرب مع إنجلترا ،

266
00:10:54,571 --> 00:10:56,782
وآخرون يريدون تجنب الحرب بأي ثمن.

267
00:10:56,907 --> 00:10:57,908
إنها عاهرة ، أليس كذلك؟

268
00:10:58,033 --> 00:11:00,285
ربما ستوضح هذه الوثيقة أسباب الحرب

269
00:11:00,410 --> 00:11:01,370
واضح للجميع.

270
00:11:01,495 --> 00:11:02,746
حظ موفق أيها الرسول الصغير.

271
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
الآن أسرع!

272
00:11:06,291 --> 00:11:08,960
حسنًا ، كتب توماس جيفرسون إعلان الاستقلال.

273
00:11:09,086 --> 00:11:10,337
ثم المؤتمر القاري ...

274
00:11:10,462 --> 00:11:12,172
لا حرب! لا حرب! لا حرب!

275
00:11:12,297 --> 00:11:13,840
يا يسوع.

276
00:11:13,965 --> 00:11:15,842
أه يا أولاد ، هل تمانعون في تنظيف غرفة المعيشة؟

277
00:11:15,967 --> 00:11:18,303
علينا أن نمارس أغنيتنا الكبيرة للاحتجاج على الحرب.

278
00:11:18,428 --> 00:11:19,429
أبي ، علينا أن ندرس.

279
00:11:19,554 --> 00:11:21,056
السيد جاريسون يجعلنا نقوم بعرض

280
00:11:21,181 --> 00:11:22,891
حول ما سيقوله الآباء المؤسسون عن الحرب.

281
00:11:23,016 --> 00:11:25,519
مرحبًا ، هذه فكرة رائعة!

282
00:11:25,644 --> 00:11:27,979
نعم! يمكننا جعل الأولاد يقومون بعرضهم التقديمي

283
00:11:28,105 --> 00:11:29,940
كجزء من مسيرة السلام يوم السبت!

284
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
أوه لا. لا لا لا لا.

285
00:11:31,650 --> 00:11:32,901
ادعم جنودنا!

286
00:11:33,026 --> 00:11:34,486
ادعم جنودنا!

287
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
يرى؟ أخبرتك أن لديهم ابنك!

288
00:11:36,655 --> 00:11:38,198
كيني ، ماذا تفعل هنا

289
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
مع كل هؤلاء الخونة غير الأمريكيين؟

290
00:11:39,991 --> 00:11:41,243
مرف رمهمهم rm.

291
00:11:41,368 --> 00:11:43,704
سيقدم الأولاد عرضًا تقديميًا في تجمعنا

292
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
حول كيفية الآباء المؤسسين

293
00:11:45,205 --> 00:11:47,082
سوف نتفق مع حقنا في الاحتجاج.

294
00:11:47,207 --> 00:11:48,500
- ماذا او ما؟! رقم! - ماذا او ما؟! أوه لا!

295
00:11:48,625 --> 00:11:50,210
في الواقع ، لم نصل حقًا إلى ...

296
00:11:50,335 --> 00:11:53,463
انظروا ابني وطني ويحب وطنه!

297
00:11:53,588 --> 00:11:54,923
- تعال ، كيني! - مرف rmh ...

298
00:11:55,048 --> 00:11:56,383
- الآن! - نعم!

299
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
ادعم جنودنا!

300
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
ادعم جنودنا!

301
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
أوه ، كيني ، ن ... أوه! عذرًا.

302
00:12:00,971 --> 00:12:02,973
عفوًا ، فقدنا الآن اثنين في مجموعة الدراسة الخاصة بنا!

303
00:12:03,098 --> 00:12:04,141
لعنها الله!

304
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
هل تصدق هؤلاء أبناء العاهرات هؤلاء؟

305
00:12:06,226 --> 00:12:08,311
التلاعب بأطفالهم ليكونوا إلى جانبهم.

306
00:12:08,437 --> 00:12:09,646
مشين!

307
00:12:09,771 --> 00:12:12,023
ستان وكايل ، الأمر متروك لكما لإظهار كل هؤلاء دعاة الحرب

308
00:12:12,149 --> 00:12:13,859
أن الآباء المؤسسين يتفقون معنا!

309
00:12:13,984 --> 00:12:16,445
نعم هذا صحيح! دعنا نعود إلى العمل!

310
00:12:16,570 --> 00:12:19,322
هل تعتقد أن الأطفال في كل بلدة يجب أن يتعاملوا مع هذا الهراء؟

311
00:12:22,868 --> 00:12:26,163
أدخل أيها الرسول الصغير!

312
00:12:32,377 --> 00:12:35,881
أنا جون هانكوك ، رئيس الكونغرس.

313
00:12:36,006 --> 00:12:36,965
رائع!

314
00:12:37,090 --> 00:12:38,383
السيد جون ادامز؟

315
00:12:38,508 --> 00:12:39,384
نعم.

316
00:12:39,509 --> 00:12:40,594
سوف تفعل مع مرتبة الشرف

317
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
لقراءة الوثيقة للكونغرس ، من فضلك؟

318
00:12:44,473 --> 00:12:46,433
"عندما تكون في سياق الأحداث البشرية ،

319
00:12:46,558 --> 00:12:48,810
يصبح من الضروري لشعب واحد ... "

320
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
"... نتعهد بعضنا البعض بحياتنا ،

321
00:12:51,146 --> 00:12:54,107
ثرواتنا وشرفنا المقدس.

322
00:12:55,567 --> 00:12:59,988
يجب أن يكون PS كل يوم خميس يوم "الآيس كريم المجاني".

323
00:13:02,783 --> 00:13:05,702
معذرةً ، لكن هل هذا الإعلان يقترح فعلاً

324
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
أننا يجب أن ندخل في حرب مع إنجلترا؟

325
00:13:08,121 --> 00:13:09,998
ليس لدينا خيار ، سيد ديكنسون.

326
00:13:12,959 --> 00:13:14,294
حسنًا جميعًا.

327
00:13:14,419 --> 00:13:17,798
شكراً لكم جميعاً على خروجكم للاحتجاج على الحرب ، مكاي!

328
00:13:19,549 --> 00:13:20,801
لا تخدعوا أنفسكم.

329
00:13:20,926 --> 00:13:23,720
هؤلاء خرجوا لدعم قواتنا صح ؟!

330
00:13:25,555 --> 00:13:28,600
والآن سيغني راندي مارش أغنية احتجاجية

331
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
كتب عن الحرب.

332
00:13:30,310 --> 00:13:31,561
أوه ، لا ، لا تفعل!

333
00:13:31,686 --> 00:13:33,939
نحن نغني أغنيتنا المؤيدة للحرب أولاً!

334
00:13:34,064 --> 00:13:34,815
نعم!

335
00:13:34,940 --> 00:13:35,982
آخر شيء يريده هؤلاء الناس

336
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
هي أغنية أخرى احتجاج على موسيقى الروك ينزف القلب!

337
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
أخبرتك أيها الناس ، عليكم مشاركة المسرح.

338
00:13:42,280 --> 00:13:45,116
لا أحد يريد سماع أغنية بلد أخرى مؤيدة للحرب!

339
00:13:45,242 --> 00:13:47,452
حسنًا ، إسمح لي إذا ...

340
00:13:47,577 --> 00:13:50,580
♪ أنا بلد صغير ♪

341
00:13:50,705 --> 00:13:54,125
♪ حسنًا ، أنا قليلاً من موسيقى الروك أند رول أ

342
00:13:54,251 --> 00:13:57,254
♪ أنا أؤيد قواتنا قليلاً

343
00:13:57,379 --> 00:14:00,966
♪ وأنا صغير لأجلبهم إلى المنزل

344
00:14:01,091 --> 00:14:02,801
♪ أعتقد أن الحرية ليست مجانية

345
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
♪ لا ، لكن الحرب لا يجب أن تكون هدفنا

346
00:14:04,803 --> 00:14:07,639
يجب أن ندافع عن بلادنا

347
00:14:07,764 --> 00:14:10,433
إذا كانت تعني الحرب فنقول لا

348
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
يي-هاو!

349
00:14:12,477 --> 00:14:16,898
♪ هل نسيتهم ابراج في نيويورك؟ ♪

350
00:14:17,566 --> 00:14:20,944
♪ هل نسيت ما شعرت به

351
00:14:21,069 --> 00:14:23,947
♪ لرؤيتهم أبراج تنزل؟ ♪

352
00:14:24,072 --> 00:14:25,699
♪ هل كنت مثلي؟ ♪

353
00:14:25,824 --> 00:14:29,494
♪ هل تعتقد أنه لم يكن حقيقيًا؟ ♪

354
00:14:29,619 --> 00:14:33,623
♪ انا احب موسيقى الروك لكن لا اريد ان اهز العراق

355
00:14:35,667 --> 00:14:38,420
النوع الوحيد من موسيقى الروك يجب أن تفعله أمريكا

356
00:14:38,545 --> 00:14:41,506
♪ هو النوع الذي يمكننا جميعًا الرقص عليه

357
00:14:41,631 --> 00:14:44,509
♪ لدينا GPS و ICBMs

358
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
♪ وقديمة جيدة من الطراز القديم ♪

359
00:14:47,596 --> 00:14:50,807
♪ سنظهر لصدام ما تعنيه أمريكا ♪

360
00:14:50,932 --> 00:14:53,560
♪ هذا ابن العاهرة سيموت ♪

361
00:14:54,394 --> 00:14:56,521
♪ لماذا نقاتل في هذه الحرب؟ ♪

362
00:14:56,646 --> 00:14:59,900
♪ هناك رجل في المكتب لم نصوت له ♪

363
00:15:00,025 --> 00:15:01,943
♪ لم يعطوني خيارًا ♪

364
00:15:02,068 --> 00:15:04,362
الحرب مش صوتي ♪

365
00:15:04,487 --> 00:15:06,197
نعم! ♪

366
00:15:10,327 --> 00:15:11,870
يجب أن نذهب إلى الحرب!

367
00:15:11,995 --> 00:15:14,331
لكن ماذا عن العنف ، الأرواح التي فقدت؟

368
00:15:14,456 --> 00:15:15,540
إذا وجدنا دولة ،

369
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
يجب أن يقوم على السلام والدبلوماسية!

370
00:15:18,084 --> 00:15:21,046
ستفهم إنجلترا شيئًا واحدًا فقط ... القوة.

371
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
يجب أن أذكر مرة أخرى للتسجيل

372
00:15:23,006 --> 00:15:24,674
أن ساوث كارولينا ، نورث كارولينا ،

373
00:15:24,799 --> 00:15:27,636
بنسلفانيا وماريلاند وجورجيا ضد الحرب!

374
00:15:27,761 --> 00:15:30,221
أجل ، لأنك لا تهتم بمصير المستعمرات

375
00:15:30,347 --> 00:15:31,306
كما نفعل!

376
00:15:31,431 --> 00:15:32,807
أنتم جميعًا غير وطنيين!

377
00:15:32,933 --> 00:15:36,353
وإذا كنت لا تحب المستعمرات ، فيمكنك الخروج!

378
00:15:36,478 --> 00:15:38,063
لا تدعونا غير وطنيين!

379
00:15:38,188 --> 00:15:39,439
نحن نحتج على هذه الحرب

380
00:15:39,564 --> 00:15:41,983
لأننا نهتم بشدة بمصير مستعمراتنا!

381
00:15:42,108 --> 00:15:44,235
أنت غير وطني لقيادة المستعمرات

382
00:15:44,361 --> 00:15:46,488
في حرب لا يريدها نصفهم!

383
00:15:49,240 --> 00:15:51,826
قف. كم هو وثيق الصلة بالموضوع.

384
00:15:53,662 --> 00:15:55,914
توم ، أنا أقف في ساحة البلدة ،

385
00:15:56,039 --> 00:15:57,624
حيث كان المسيرة الحربية مستمرة

386
00:15:57,749 --> 00:16:00,043
لمدة 87 ساعة لا تصدق.

387
00:16:00,168 --> 00:16:02,754
لا يزال يبدو أن الحشد منقسم أسفل المنتصف ...

388
00:16:02,879 --> 00:16:05,507
نصفها يدعم موسيقى الريف والنصف الآخر يدعم موسيقى الروك أند رول.

389
00:16:05,632 --> 00:16:06,675
دعونا نستمع.

390
00:16:06,800 --> 00:16:08,218
والآن نود أن نخرج

391
00:16:08,343 --> 00:16:10,595
اثنين من طلاب ساوث بارك المميزين جدًا

392
00:16:10,720 --> 00:16:13,056
الذي عمل تقريرا عن ما الآباء المؤسسين

393
00:16:13,181 --> 00:16:16,226
أن أقول عن الحرب.

394
00:16:18,436 --> 00:16:19,813
بوو!

395
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
بالنسبة لكم أيها الناس الذين ما زالوا يعتقدون أن الحرب هي الحل ،

396
00:16:22,565 --> 00:16:26,152
ربما يمكنك الاستماع إلى أصوات الأطفال.

397
00:16:30,949 --> 00:16:32,993
اه لم نفعل ذلك.

398
00:16:33,576 --> 00:16:34,285
لما؟

399
00:16:34,411 --> 00:16:36,371
لم نقم بواجبنا.

400
00:16:36,496 --> 00:16:38,415
يا شباب ، كان من المفترض أن تأتي إلى هنا

401
00:16:38,540 --> 00:16:40,750
وأخبر الجميع عن الآباء المؤسسين!

402
00:16:40,875 --> 00:16:42,085
أولاً فقدنا شريك دراسة واحد

403
00:16:42,210 --> 00:16:43,503
عندما وضع كارتمان نفسه في المستشفى ،

404
00:16:43,628 --> 00:16:44,504
ثم أخذوا كيني بعيدًا.

405
00:16:44,629 --> 00:16:45,922
ثم نسي كايل ضبط ساعته للأمام

406
00:16:46,047 --> 00:16:47,549
للتوقيت الصيفي ، ولم نتمكن من العثور على أي شيء

407
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
في كتب التاريخ عن العراق ...

408
00:16:48,967 --> 00:16:50,552
هذا لأن الآباء المؤسسين

409
00:16:50,677 --> 00:16:52,095
كان سيدعم الحرب!

410
00:16:52,220 --> 00:16:54,931
كان الآباء المؤسسون يحتجون مثلنا!

411
00:16:55,056 --> 00:16:56,141
- يدعم! - يدعم!

412
00:16:56,266 --> 00:16:57,308
- يعترض! - يعترض!

413
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
- دولة! - دولة!

414
00:16:58,560 --> 00:17:00,603
- موسيقى الروك آند رول! - موسيقى الروك آند رول!

415
00:17:06,860 --> 00:17:08,153
Aah!

416
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع!

417
00:17:11,906 --> 00:17:14,242
رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع!

418
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
لا يمكننا إيجاد دولة على أساس الحرب!

419
00:17:16,661 --> 00:17:19,039
لا يمكننا إيجاد دولة تخشى القتال!

420
00:17:19,164 --> 00:17:19,873
رعاع!

421
00:17:19,998 --> 00:17:22,000
رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع! رعاع!

422
00:17:22,125 --> 00:17:24,085
أوه. بنجامين فرانكلين.

423
00:17:24,210 --> 00:17:25,837
- بنجامين فرانكلين. - بنيامين فرانكلين هنا.

424
00:17:25,962 --> 00:17:27,589
- إنه السيد فرانكلين. - فرانكلين ، فرانكلين.

425
00:17:27,714 --> 00:17:29,466
أوه ، بنجامين فرانكلين. فرانكلين ، فرانكلين.

426
00:17:29,591 --> 00:17:30,633
بنجامين فرانكلين.

427
00:17:30,759 --> 00:17:34,345
سيد فرانكلين ، ما هو موقفك من قضية الحرب؟

428
00:17:34,929 --> 00:17:38,683
أعتقد أنه إذا أردنا تشكيل دولة جديدة ،

429
00:17:38,808 --> 00:17:42,312
لا يمكننا أن نكون دولة تبدو جائعة للحرب وعنيفة

430
00:17:42,437 --> 00:17:43,980
إلى بقية العالم.

431
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
ومع ذلك ، لا يمكننا أيضًا أن نكون دولة

432
00:17:46,441 --> 00:17:48,943
يبدو ضعيفًا وغير راغب في القتال

433
00:17:49,069 --> 00:17:50,528
إلى بقية العالم.

434
00:17:50,653 --> 00:17:56,367
لذا ، ماذا لو شكلنا دولة ... يبدو أنها تريد كلا الأمرين؟

435
00:17:57,994 --> 00:18:00,330
نعم فعلا. نعم طبعا.

436
00:18:00,455 --> 00:18:01,831
نذهب للحرب ...

437
00:18:01,956 --> 00:18:04,459
والاحتجاج على خوض الحرب في نفس الوقت!

438
00:18:04,584 --> 00:18:05,835
حق!

439
00:18:05,960 --> 00:18:07,003
إذا كان شعب بلدنا الجديد

440
00:18:07,128 --> 00:18:08,505
يسمح لهم بفعل ما يحلو لهم ،

441
00:18:08,630 --> 00:18:11,508
فالبعض سيؤيد الحرب والبعض سيحتج عليها.

442
00:18:11,633 --> 00:18:13,510
وهذا يعني أنه كأمة ،

443
00:18:13,635 --> 00:18:16,012
يمكننا خوض حرب مع من نتمنى

444
00:18:16,137 --> 00:18:19,182
لكن في نفس الوقت نتصرف كما لو أننا لم نرغب في ذلك.

445
00:18:19,307 --> 00:18:21,476
إذا سمحنا للناس بالاحتجاج

446
00:18:21,601 --> 00:18:22,769
ماذا تفعل الحكومة ،

447
00:18:22,894 --> 00:18:26,064
ثم ستكون البلاد خالية من اللوم إلى الأبد.

448
00:18:26,189 --> 00:18:29,734
إنه مثل تناول كعكتك وتناولها أيضًا.

449
00:18:29,859 --> 00:18:33,238
فكر في الأمر ... أمة بأكملها تأسست على قول شيء واحد

450
00:18:33,363 --> 00:18:34,322
والقيام بآخر.

451
00:18:34,447 --> 00:18:40,203
وسنطلق على ذلك البلد اسم الولايات المتحدة الأمريكية.

452
00:18:40,328 --> 00:18:41,204
رائع!

453
00:18:41,329 --> 00:18:42,580
استلمتها الان!

454
00:18:42,705 --> 00:18:43,915
فهمت!

455
00:18:44,040 --> 00:18:45,333
قف. هنا يذهب.

456
00:18:45,458 --> 00:18:47,001
أتمنى أن أعود إلى وقتي ...

457
00:18:47,127 --> 00:18:49,504
إلى وقتي ... إلى ... إلى وقتي.

458
00:18:51,256 --> 00:18:52,340
رائع!

459
00:19:05,436 --> 00:19:07,480
الجميع ، توقف من فضلك!

460
00:19:08,857 --> 00:19:10,191
الطفل.

461
00:19:10,316 --> 00:19:11,818
الطفل من المستشفى!

462
00:19:11,943 --> 00:19:15,405
إذا كنتم لا تمانعون ، أود أن أقوم بتقريري الآن.

463
00:19:15,530 --> 00:19:17,699
أعرف ما سيقوله الآباء المؤسسون.

464
00:19:17,824 --> 00:19:19,576
- يفعل؟ - يفعل؟

465
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
لقد تعلمت شيئًا اليوم.

466
00:19:21,119 --> 00:19:23,246
تأسس هذا البلد من قبل بعض أذكى المفكرين

467
00:19:23,371 --> 00:19:25,790
لم يشهده العالم من قبل ، وعرفوا شيئًا واحدًا ...

468
00:19:25,915 --> 00:19:28,042
يمكن لبلد عظيم حقًا أن يخوض حربًا

469
00:19:28,168 --> 00:19:31,045
وفي نفس الوقت تتصرف كما لو أنها لا تريد ذلك.

470
00:19:31,171 --> 00:19:33,756
أنتم يا شعب الحرب ، أنتم بحاجة إلى المحتجين

471
00:19:33,882 --> 00:19:36,134
لأنهم يجعلون البلد يبدو وكأنه مصنوع من العقل ،

472
00:19:36,259 --> 00:19:37,260
رعاية الأفراد.

473
00:19:37,385 --> 00:19:39,721
وأنتم أيها الناس المناهضون للحرب ، تحتاجون إلى حاملي الأعلام هؤلاء ،

474
00:19:39,846 --> 00:19:41,181
لأنه إذا كان بلدنا كله

475
00:19:41,306 --> 00:19:43,224
كانت مكونة من لا شيء سوى المتظاهرين الهرة ،

476
00:19:43,349 --> 00:19:45,018
سوف يتم إنزالنا في ثانية.

477
00:19:45,143 --> 00:19:47,520
لهذا السبب قرر الآباء المؤسسون أننا يجب أن يكون لدينا كلاهما.

478
00:19:47,645 --> 00:19:50,398
إنه يسمى تناول كعكتك وتناولها أيضًا.

479
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
إنه على حق.

480
00:19:52,275 --> 00:19:53,776
قوة هذا البلد

481
00:19:53,902 --> 00:19:56,112
هي القدرة على فعل شيء وقول شيء آخر.

482
00:19:56,237 --> 00:19:59,032
نعم ، إذا لم يكن ذلك لجميع المحتجين يا رفاق ،

483
00:19:59,157 --> 00:20:01,451
كل شخص حول العالم يكره الشعب الأمريكي

484
00:20:01,576 --> 00:20:03,203
بدلا من الرئيس فقط.

485
00:20:03,328 --> 00:20:05,788
ولولا أنتم تستعرضون ذراعيك ،

486
00:20:05,914 --> 00:20:08,208
يمكن بسهولة أن يستولي الإرهابيون على أمريكا

487
00:20:08,333 --> 00:20:09,417
أو ... أو الصين.

488
00:20:09,542 --> 00:20:11,836
أعتقد أننا مدينون لك باعتذار.

489
00:20:11,961 --> 00:20:13,755
وأنا أعتقد أننا مدينون لك بواحدة.

490
00:20:13,880 --> 00:20:15,632
عذرًا.

491
00:20:15,757 --> 00:20:17,050
- Aw.
- Aw.

492
00:20:17,175 --> 00:20:18,468
- Aw.
- Aw.

493
00:20:18,593 --> 00:20:19,636
- Aw.
- Aw.

494
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
كارتمان؟

495
00:20:21,179 --> 00:20:23,306
- كارتمان أنقذ اليوم؟ - لا يمكن أن يكون.

496
00:20:23,431 --> 00:20:25,058
يريد الآباء المؤسسون أن تعرفوا جميعًا

497
00:20:25,183 --> 00:20:26,601
أنه يمكننا أن نختلف مع كل ما نريد ،

498
00:20:26,726 --> 00:20:28,811
ما دمنا متفقين على أن أمريكا ركلات الحمار.

499
00:20:28,937 --> 00:20:32,190
♪ مرحبًا ، أنا بلد صغير ♪

500
00:20:32,315 --> 00:20:35,026
♪ وأنا أعشق موسيقى الروك أند رول أ

501
00:20:35,151 --> 00:20:37,320
♪ سأكون عضلة أمريكا ♪

502
00:20:37,445 --> 00:20:41,157
♪ وأنا ، سأكون روح الرعاية ♪

503
00:20:41,282 --> 00:20:42,825
♪ وعندما تجمعنا معا

504
00:20:42,951 --> 00:20:44,661
تحصل على أمة بهدف واحد ♪

505
00:20:44,786 --> 00:20:47,080
لتزدهر وتزدهر ♪

506
00:20:47,205 --> 00:20:49,999
♪ مع القليل من الريف وموسيقى الروك أند رول

507
00:20:50,124 --> 00:20:52,627
تعال هنا ، الجميع!

508
00:20:54,629 --> 00:20:56,673
♪ نحن بلد صغير ♪

509
00:20:56,798 --> 00:20:58,800
♪ نحن قليلا موسيقى الروك أند رول ♪

510
00:20:58,925 --> 00:21:01,469
يمكن أن نكون أمة تؤمن بالحرب ...

511
00:21:01,594 --> 00:21:03,846
وما زلنا نقول للعالم أننا لا نفعل ذلك.

512
00:21:03,972 --> 00:21:07,350
دع راية النفاق ترفرف عالياً من كل قطب

513
00:21:07,475 --> 00:21:10,061
♪ 'لأننا بلد صغير ♪

514
00:21:10,186 --> 00:21:12,563
♪ ونحن قليلًا من موسيقى الروك أند رول ♪

515
00:21:12,689 --> 00:21:14,274
حسنًا ، تصبحون على خير جميعًا.

516
00:21:14,399 --> 00:21:16,943
من المؤكد أنه كان من الرائع جلب 100 حلقة لك.

517
00:21:17,068 --> 00:21:19,570
نريد أن نشكر ضيوفنا المؤيدين للحرب ...

518
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
... والشعب المناهض للحرب.

519
00:21:23,992 --> 00:21:25,159
ماذا يفعلون الآن بحق الجحيم؟

520
00:21:25,285 --> 00:21:25,994
أنا لا أعرف.

521
00:21:26,119 --> 00:21:29,080
للحرب ، ضد الحرب من يهتم؟ ♪

522
00:21:29,205 --> 00:21:33,126
♪ 100 حلقة ♪

523
00:21:34,877 --> 00:21:37,547
أنا أكره هذه البلدة. أنا حقا ، حقا أفعل.