1
00:00:08,926 --> 00:00:11,929
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,054 --> 00:00:13,806
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,599
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,725 --> 00:00:18,602
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:18,728 --> 00:00:20,604
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,730 --> 00:00:22,023
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,148 --> 00:00:25,401
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,526 --> 00:00:28,529
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:28,654 --> 00:00:33,159
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:37,913 --> 00:00:39,498
نعم؟ أوه ، مرحبا يا شباب.

11
00:00:39,623 --> 00:00:41,000
أهلا سيدي. محققو ساوث بارك جونيور.

12
00:00:41,125 --> 00:00:42,501
كنا نتساءل عما إذا كان لديك أي جرائم

13
00:00:42,626 --> 00:00:43,669
تحتاج حلها مقابل دولار.

14
00:00:43,794 --> 00:00:45,087
أوه ، سدادات الجريمة الصغيرة ، هاه؟

15
00:00:45,212 --> 00:00:46,797
حسنًا ، أخشى أنه ليس لدي أي جرائم

16
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
أحتاج إلى حل الآن.

17
00:00:48,466 --> 00:00:49,216
عفوًا.

18
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
كل سيدي الصحيح. حسنًا ، من فضلك اتصل بنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

19
00:00:51,635 --> 00:00:53,512
سأفعل ذلك. استمتعوا يا أولاد.

20
00:00:53,637 --> 00:00:54,722
المتسكعون الغبي.

21
00:00:54,847 --> 00:00:56,307
كيف لا أحد لديه جريمة لحلها؟

22
00:00:56,432 --> 00:00:58,809
ربما لا يكون إنشاء نادي تحري فكرة رائعة.

23
00:00:58,934 --> 00:01:00,644
انها فكرة عظيمة. علينا فقط أن نواصل العمل فيه.

24
00:01:03,898 --> 00:01:05,775
أوه ، مرحبا يا شباب!

25
00:01:05,900 --> 00:01:07,485
مرحبا سيدتي. نحن محققون مع وحدة الجريمة في ساوث بارك.

26
00:01:07,610 --> 00:01:09,320
هل لديك أي جرائم تحتاج إلى حلها مقابل دولار؟

27
00:01:09,445 --> 00:01:11,155
أوه. محققو الجوار ، أليس كذلك؟

28
00:01:11,280 --> 00:01:12,865
حسنًا ، دعني ... أوه ، نعم!

29
00:01:12,990 --> 00:01:14,867
- يوجد شيء! - حقا؟

30
00:01:14,992 --> 00:01:17,787
نعم ... قبل يومين ، وضعت فطيرة كرز طازجة

31
00:01:17,912 --> 00:01:19,622
على حافة النافذة ليبرد.

32
00:01:19,747 --> 00:01:22,333
وبعد ذلك ، عندما ذهبت للحصول عليه ، ذهب.

33
00:01:22,458 --> 00:01:23,501
إلهي.

34
00:01:23,626 --> 00:01:25,419
هل أبلغت هذا لأية سلطات أخرى؟

35
00:01:25,544 --> 00:01:28,380
لا ، لكني أعتقد أنها حافظة مثالية لكم يا أطفال.

36
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
رائع! سنرى ما يمكن أن نجد ، سيدتي!

37
00:01:30,174 --> 00:01:32,009
نحن في القضية.

38
00:01:32,134 --> 00:01:34,053
ماذا لديك يا مارش؟

39
00:01:34,178 --> 00:01:36,097
وجد المحقق ماكورميك شيئًا مثيرًا للاهتمام.

40
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
يسوع. لقد فات الأوان.

41
00:01:42,311 --> 00:01:44,688
أعتقد أنه يمكننا تجميع هذه الحالة معًا الآن.

42
00:01:46,482 --> 00:01:47,775
شوهد لأول مرة على HBC ...

43
00:01:47,900 --> 00:01:51,153
فطيرة بلدي القصدير! أوه ، لكن ماذا حدث للفطيرة؟

44
00:01:51,278 --> 00:01:52,446
حسنًا ، لقد تحدثنا جميعًا عن ذلك ،

45
00:01:52,571 --> 00:01:53,864
وتوصلنا إلى نظرية.

46
00:01:53,989 --> 00:01:55,991
ما رأيك حدث أيها المحققون الصغار؟

47
00:01:56,117 --> 00:01:57,618
قلت أنك وضعت الفطيرة على حافة النافذة ،

48
00:01:57,743 --> 00:02:00,162
حيث يجب أن يكون قد جلس لبعض الوقت.

49
00:02:00,287 --> 00:02:04,083
لكن رائحته الحلوة جذبت انتباه شخص ما.

50
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
زوجك!

51
00:02:05,626 --> 00:02:06,961
كان يريد تلك الفطيرة بشدة ،

52
00:02:07,086 --> 00:02:09,338
لكنه علم أنه لم يُسمح له بتناوله بعد.

53
00:02:09,463 --> 00:02:11,340
ببطء ، تصاعد الغضب داخل عقله.

54
00:02:11,465 --> 00:02:13,175
"لماذا لم تسمح لي بأكل تلك الفطيرة؟

55
00:02:13,300 --> 00:02:15,302
لماذا تمنعني دائمًا من فعل ما أريد القيام به؟ "

56
00:02:15,427 --> 00:02:18,389
حله الوحيد أصبح واضحا ... اقتلها.

57
00:02:18,514 --> 00:02:19,807
كانت خطته هي استخدام المطرقة.

58
00:02:19,932 --> 00:02:22,309
باش ، باش ، ضرب جمجمتك ، مما تسبب في الموت الفوري.

59
00:02:22,434 --> 00:02:24,311
لجعل من المستحيل على الشرطة التعرف على الجثة ،

60
00:02:24,436 --> 00:02:25,980
سيستخدم مجرفة لإزالة رأسك ...

61
00:02:26,105 --> 00:02:28,399
ثم انزع الذراعين والساقين.

62
00:02:28,524 --> 00:02:31,152
الجذع ، كان يرمي في البحيرة.

63
00:02:31,277 --> 00:02:32,695
الذراعين والساقين ، سوف يذوب

64
00:02:32,820 --> 00:02:33,946
مع حمض وغسول في حوض الاستحمام.

65
00:02:34,071 --> 00:02:36,365
وبعد ذلك ، أخيرًا ، سيكون قادرًا على أكل تلك الفطيرة.

66
00:02:36,490 --> 00:02:38,617
ولكن قبل أن يتمكن من متابعة خطته بالكامل ،

67
00:02:38,742 --> 00:02:40,828
اكتشف أن الفطيرة قد أكلت بالفعل ...

68
00:02:40,953 --> 00:02:42,538
بواسطة كلبك.

69
00:02:42,663 --> 00:02:45,124
يبدو أن اللعبة قد انتهت ، أيها الرجل العجوز!

70
00:02:45,749 --> 00:02:47,084
يا إلهي!

71
00:02:47,209 --> 00:02:49,712
ما نوع التلفزيون الذي كنتم تشاهدونه يا أطفال؟

72
00:02:49,837 --> 00:02:51,172
فقط الأخبار.

73
00:02:51,297 --> 00:02:54,466
حسنا حسنا. أنت ... يا أولاد تجريون الآن!

74
00:02:54,592 --> 00:02:56,427
مهلا ، أنت مدين لنا بدولار ، سيدة!

75
00:02:56,552 --> 00:02:57,928
بخير! هنا! فقط اذهب!

76
00:02:58,846 --> 00:03:01,098
رائع! انظروا يا رفاق! أول دولار لنا!

77
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
نحن في العمل.

78
00:03:06,937 --> 00:03:09,857
كيني ، هل حصلت على FAG على هذا الجرم في واشنطن؟

79
00:03:09,982 --> 00:03:12,109
يا شباب ، لديك زائر صغير.

80
00:03:12,234 --> 00:03:15,070
هل هذه وحدة الجريمة في ساوث بارك؟

81
00:03:15,196 --> 00:03:16,363
أوه!

82
00:03:16,488 --> 00:03:17,531
نعم إنه كذلك!

83
00:03:17,656 --> 00:03:19,491
لقد فقدت دمية.

84
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
شكرا لك آنسة السكرتيرة. سيكون هذا كل شيء.

85
00:03:21,869 --> 00:03:23,412
واحضر لنا المزيد من ملفات تعريف الارتباط والقهوة!

86
00:03:23,537 --> 00:03:25,080
نحن لا ندفع لك مقابل الجلوس على مؤخرتك!

87
00:03:25,206 --> 00:03:26,707
هل تعرف مكان دميتك؟

88
00:03:26,832 --> 00:03:29,835
إذا كنت أعرف مكانها ، فلن تضيع.

89
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
حسنًا ، سارة. تعال الى هنا.

90
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
أريدك أن تصف شكل الدمية

91
00:03:33,547 --> 00:03:35,090
لفنان الرسم لدينا ، كيني.

92
00:03:35,216 --> 00:03:38,302
لديها شعر أشقر مجعد ...

93
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
وفستان أحمر ...

94
00:03:40,512 --> 00:03:42,973
وأنف مقلوب.

95
00:03:43,098 --> 00:03:45,309
وقوس أزرق في شعرها.

96
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
هل فهمت يا كين؟

97
00:03:48,646 --> 00:03:49,730
حسنا. دعونا نرى.

98
00:03:50,481 --> 00:03:52,274
اللعنة ، كيني! هذا ليس ما قالته!

99
00:03:52,399 --> 00:03:53,651
ضع ذلك بعيدًا يا صاح.

100
00:03:56,570 --> 00:03:59,073
لا تقلقي يا سيدتي. سنجد دميتك.

101
00:04:02,243 --> 00:04:03,619
لا توجد علامة على الدخول القسري.

102
00:04:03,744 --> 00:04:05,204
لكن النافذة ليست مقفلة.

103
00:04:05,329 --> 00:04:07,998
حسنًا ، من المحتمل أن اللص جلس في تلك الشجرة.

104
00:04:08,123 --> 00:04:09,750
كان سيشاهد سارة مع دميتها ،

105
00:04:09,875 --> 00:04:12,253
ربما أثناء قطع راحتي يده بسكين كبير.

106
00:04:12,378 --> 00:04:13,671
أعطاه الألم متعة مرضية.

107
00:04:13,796 --> 00:04:15,422
لن يكون التخلص من الدمية سهلاً.

108
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
كان سيحضر مجرفة لقطع رأسها.

109
00:04:17,675 --> 00:04:18,968
سنحتاج عينات السائل المنوي

110
00:04:19,093 --> 00:04:20,261
من كل شيء في هذه الغرفة.

111
00:04:20,386 --> 00:04:22,221
حسنا. دعونا نفعل هذا من خلال الكتب.

112
00:04:22,346 --> 00:04:24,556
أودونيل ، أحضر لي مسحات من جميع الأماكن التي اعتادت أن تكون فيها الدمية.

113
00:04:24,682 --> 00:04:26,600
ميتشل ، اضغط على الهاتف.

114
00:04:26,725 --> 00:04:28,227
يا فتى ماذا تفعل؟

115
00:04:28,352 --> 00:04:30,646
العميل تاكر ، مكتب التحقيقات الفدرالي. وأنت؟

116
00:04:30,771 --> 00:04:31,647
المحقق مارش.

117
00:04:31,772 --> 00:04:33,524
أنا مسؤول عن هذا التحقيق.

118
00:04:33,649 --> 00:04:35,025
ليس بعد الآن أنت لست كذلك.

119
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
مهلا ، هذه حالتنا. لا يمكنك الدخول وتولي المهمة.

120
00:04:37,278 --> 00:04:38,112
لا نستطيع؟

121
00:04:38,237 --> 00:04:40,656
أنتم يا رفاق تلعبون دور المحققين. نحن نلعب FBI.

122
00:04:40,781 --> 00:04:42,366
هذا يمنحنا سلطة قضائية عليك.

123
00:04:42,491 --> 00:04:43,617
سحقا!

124
00:04:43,742 --> 00:04:45,286
أريد مروحيات على السطح جاهزة للانطلاق.

125
00:04:45,411 --> 00:04:47,413
يا صاح ، لقد عملنا على هذه القضية منذ 2:30.

126
00:04:47,538 --> 00:04:50,499
جيد. ثم يمكنك مساعدتنا بإخباري بكل ما تعرفه.

127
00:04:50,624 --> 00:04:53,168
ابن العاهرة. مكتب التحقيقات الفدرالي غبي.

128
00:04:53,294 --> 00:04:55,462
حسنًا ، أعتقد أنه يمكننا العودة للعب المغسلة.

129
00:04:55,587 --> 00:04:57,298
لا ، لن نتوقف عن لعب دور المحققين.

130
00:04:57,423 --> 00:04:59,842
علينا فقط أن نجد تلك الدمية قبل رجال مكتب التحقيقات الفدرالي.

131
00:04:59,967 --> 00:05:01,593
- السيد. - أجل ، لكن كيف؟

132
00:05:01,719 --> 00:05:02,886
علينا أن نبدأ في جلب الناس

133
00:05:03,012 --> 00:05:04,054
- للاستجواب. - حق.

134
00:05:04,179 --> 00:05:06,515
وأعتقد أنني أعرف بالضبط من أين أبدأ.

135
00:05:08,851 --> 00:05:10,519
أين كنت هذا الصباح في الساعة 9:00 ، زبدة؟

136
00:05:10,644 --> 00:05:11,562
كنت في البيت.

137
00:05:11,687 --> 00:05:13,314
قصتك مليئة بالثقوب ، وسأضرب مؤخرتك

138
00:05:13,439 --> 00:05:14,565
إذا لم تبدأ بقول الحقيقة.

139
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
مرف ، رمهمهم rm mrph rmh.

140
00:05:16,775 --> 00:05:18,444
مرف رمهمهم rm، rmh.

141
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
لقد أصبحوا جيدًا حقًا في هذا الشرطي الطيب والشرطي السيئ.

142
00:05:21,155 --> 00:05:22,865
أنت ذاهب إلى أسفل ، زبدة. هل تسمعني؟!

143
00:05:22,990 --> 00:05:25,534
Mrph ، rmh mrph rm. مرف رمهمهم rm.

144
00:05:25,659 --> 00:05:27,578
أنت مجرم لا قيمة له ، وأنت تكذب!

145
00:05:27,703 --> 00:05:29,872
مرف ، رمهمهم rm mrph rmh.

146
00:05:29,997 --> 00:05:32,416
ليس لدي ما أعترف به. بكل صراحه!

147
00:05:32,541 --> 00:05:33,250
بخير.

148
00:05:33,375 --> 00:05:35,753
ثم لن تمانع في إعطائنا عينة من السائل المنوي.

149
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
كيف يمكنني فعل ذلك؟

150
00:05:37,087 --> 00:05:38,380
أنت تجعل السائل المنوي يخرج من جسمك

151
00:05:38,505 --> 00:05:39,423
ووضعها في هذا الكأس!

152
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
كيف أخرج السائل المنوي من جسدي؟

153
00:05:41,342 --> 00:05:42,217
توقف عن لعب الالعاب!

154
00:05:42,343 --> 00:05:43,886
انا لا العب. أنا حقا لا أعرف.

155
00:05:44,011 --> 00:05:45,637
هذا ما يفعله. انتظر هنا!

156
00:05:47,431 --> 00:05:48,974
يا رفاق ، هل سمعت ذلك؟

157
00:05:49,099 --> 00:05:50,059
الزبدة لا تعرف

158
00:05:50,184 --> 00:05:52,019
كيف تخرج السائل المنوي من جسمك.

159
00:05:52,144 --> 00:05:53,771
كيف تجعل السائل المنوي يخرج؟

160
00:05:53,896 --> 00:05:55,647
لا أدري، لا أعرف. كنت أتمنى أن تفعلوا يا رفاق.

161
00:05:55,773 --> 00:05:57,024
إنه ذلك الشيء الذي تعلمناه في المدرسة

162
00:05:57,149 --> 00:05:58,817
حيث تقوم بسحب العجين الخاص بك حتى تخرج الأشياء البيضاء.

163
00:05:58,942 --> 00:06:00,110
- حقا؟ - صحيح.

164
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
من المفترض أن تسحب وتتقن صانع النبيذ الخاص بك

165
00:06:02,237 --> 00:06:04,073
- سريع حقا. - حسنا.

166
00:06:04,198 --> 00:06:05,240
حسنًا ، متخلف.

167
00:06:05,366 --> 00:06:07,284
أنت حقا لا تعرف كيف تجعل السائل المنوي يخرج؟

168
00:06:07,409 --> 00:06:09,370
- لا. - اتبعني إلى الحمام.

169
00:06:09,495 --> 00:06:12,164
مرف ، رمهمهم rm. مرف rmh rmphm.

170
00:06:13,957 --> 00:06:15,084
الآن ، اجلس على المرحاض

171
00:06:15,209 --> 00:06:17,336
وسحبه وسحبه حتى يخرج مادة بيضاء.

172
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
- ثم ضعه في هذا الكوب. - بلدي wiener؟

173
00:06:19,254 --> 00:06:20,839
نعم ، يؤخر ، السائل المنوي يأتي من العجين الخاص بك.

174
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
الآن افعلها!

175
00:06:28,097 --> 00:06:28,972
حسنًا ، زبدة؟

176
00:06:29,098 --> 00:06:31,225
أنا أقوم بسحب النبيذ الخاص بي ، لكن لا شيء يحدث.

177
00:06:31,350 --> 00:06:33,560
حسنًا ، اسحب بقوة أكبر!

178
00:06:33,685 --> 00:06:35,062
Ow!

179
00:06:35,187 --> 00:06:37,356
Ow!

180
00:06:37,481 --> 00:06:38,607
انها لا تعمل.

181
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
حاول القيام بذلك بشكل أسرع.

182
00:06:40,401 --> 00:06:41,819
آه. آه.

183
00:06:41,944 --> 00:06:44,071
آه. Ow، ow، ow، ow، ow، ow، ow، ow.

184
00:06:44,196 --> 00:06:45,030
لا لا شيء.

185
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
زبدة تريد أن تذهب إلى السجن لبقية حياتك ؟!

186
00:06:46,865 --> 00:06:47,366
رقم!

187
00:06:47,491 --> 00:06:49,618
ثم من الأفضل لك الحصول على هذه العينة بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه!

188
00:06:49,743 --> 00:06:50,994
تمام!

189
00:06:51,120 --> 00:06:52,454
كارتمان! كارتمان!

190
00:06:52,579 --> 00:06:54,665
لقد تلقينا للتو معلومات تفيد بأنه تم العثور على دمية بالقرب من منزل فوس!

191
00:06:54,790 --> 00:06:56,250
لنذهب.

192
00:06:56,959 --> 00:06:59,044
آه. آه!

193
00:07:04,299 --> 00:07:06,218
هاه ، حسنًا ، آنسة ... آنسة جونز ، هاه.

194
00:07:06,343 --> 00:07:08,804
أنا ودكتور فليك هنا فقط بحاجة إلى فحص المهبل.

195
00:07:08,929 --> 00:07:09,805
هاه هاه هاه.

196
00:07:09,930 --> 00:07:11,723
- هاه. هذا هو مثلي الجنس. - نعم ، هذا شاذ.

197
00:07:14,560 --> 00:07:15,394
كايل.

198
00:07:28,782 --> 00:07:29,825
لما؟

199
00:07:41,962 --> 00:07:42,963
لما؟

200
00:07:43,630 --> 00:07:45,215
أرى رجلين بالداخل.

201
00:07:45,340 --> 00:07:48,552
لديهم دمية سارة بيترسون ، أيها اليهودي الغبي!

202
00:07:48,677 --> 00:07:51,138
لديهم الدمية.

203
00:07:53,474 --> 00:07:55,517
تمام. تمام. مستعد؟

204
00:07:55,642 --> 00:07:56,685
دق جرس الباب.

205
00:08:01,106 --> 00:08:02,483
WW- من هو؟

206
00:08:02,608 --> 00:08:03,859
محققو ساوث بارك جونيور.

207
00:08:03,984 --> 00:08:05,611
نحن نعلم أن لديك دمية سارة بيترسون.

208
00:08:05,736 --> 00:08:07,613
هيه. إنهم يلعبون دور المحقق.

209
00:08:07,738 --> 00:08:09,156
هاه هاه. هذا هو مثلي الجنس.

210
00:08:09,281 --> 00:08:10,365
هاه هاه. أنت شاذ!

211
00:08:10,491 --> 00:08:11,825
ماذا نفعل الان؟

212
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
لا أدري، لا أعرف.

213
00:08:13,118 --> 00:08:14,661
إذا لم يعيدوا لنا الدمية ،

214
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
ليس لدينا خيار.

215
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
دعنا نذهب ونقول لهم.

216
00:08:18,790 --> 00:08:20,375
يا صاح ، لا يمكننا أن نقول لهم فقط.

217
00:08:20,501 --> 00:08:21,376
لما لا؟

218
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
لأنه ، يا صاح ، نحن نلعب دور المحققين.

219
00:08:22,961 --> 00:08:24,671
المحققون لا يخبرون الناس فقط.

220
00:08:24,796 --> 00:08:26,590
ح- يا المحققين.

221
00:08:26,715 --> 00:08:28,300
هاه ، إذا لم تخرج من هنا ،

222
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
سنمزق رأس الدمية.

223
00:08:30,052 --> 00:08:30,969
هاه هاه هاه.

224
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
هاه هاه. نعم.

225
00:08:32,221 --> 00:08:34,640
كنا نلعب دور طبيب أمراض النساء ، والآن نلعب دور المجرمين.

226
00:08:34,765 --> 00:08:36,558
هاه هاه. نعم. هذا هو مثلي الجنس.

227
00:08:36,683 --> 00:08:38,060
هاه هاه. نحن شاذون.

228
00:08:38,185 --> 00:08:40,145
- يسوع. سيقتلونها. - علينا أن نفعل شيئا.

229
00:08:40,270 --> 00:08:41,313
وقت. الوقت هو ما نحتاجه.

230
00:08:41,438 --> 00:08:42,773
لكن الوقت شيء ليس لدينا!

231
00:08:42,898 --> 00:08:44,775
انتباه! أنت في المنزل!

232
00:08:44,900 --> 00:08:46,276
هذا العميل تاكر من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

233
00:08:46,401 --> 00:08:48,070
لقد أحاطتك ... نوعا ما.

234
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
مرحبًا ، لا يمكنك أن تلعب دور FBI هنا.

235
00:08:50,739 --> 00:08:52,324
نعم. كانت هذه قيادتنا الساخنة.

236
00:08:52,449 --> 00:08:54,326
وقمت بعمل رائع قادتنا إلى هنا.

237
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
الآن أنت فقط ابق بعيدا عن طريقنا.

238
00:08:56,203 --> 00:08:57,371
لقد انتهت الحفلة يا فوس.

239
00:08:57,496 --> 00:08:59,540
أخرج الدمية أو سنخبرك.

240
00:08:59,665 --> 00:09:01,375
سنقوم بشحن الباب الأمامي ونذهب للحصول عليه.

241
00:09:01,500 --> 00:09:02,376
لا أنت لست.

242
00:09:02,501 --> 00:09:04,127
اللعنة ، هذا ليس وقت المفاوضات!

243
00:09:04,253 --> 00:09:06,380
هناك دمية صغيرة على وشك أن تلتوي رأسها!

244
00:09:06,505 --> 00:09:07,381
تسلق ، طفل.

245
00:09:07,506 --> 00:09:08,799
نقول لا يمكنك شحن الباب الأمامي ،

246
00:09:08,924 --> 00:09:10,217
وعليك أن تمتثل لما يقوله مكتب التحقيقات الفيدرالي.

247
00:09:10,342 --> 00:09:11,218
هذه هي القواعد.

248
00:09:11,343 --> 00:09:13,136
فقط لأن والديك يستطيعان شراء ألعاب أفضل من ألعابنا

249
00:09:13,262 --> 00:09:14,513
لا تجعلك أفضل منا.

250
00:09:14,638 --> 00:09:17,474
نعم ، إنها تفعل ذلك.

251
00:09:21,478 --> 00:09:22,729
mrph rmh rmph؟

252
00:09:22,854 --> 00:09:24,106
نذهب للحصول على الدمية بأنفسنا.

253
00:09:24,231 --> 00:09:26,108
لكنهم قالوا لا يمكننا شحن الباب الأمامي.

254
00:09:26,233 --> 00:09:28,193
هذا صحيح.

255
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
لكنهم لم يقولوا أي شيء عن الركوب في الخلف.

256
00:09:31,238 --> 00:09:32,114
كونوا واقعيين يا قوم.

257
00:09:32,239 --> 00:09:33,865
أنت لا تريد أن تؤذي تلك الدمية.

258
00:09:33,991 --> 00:09:35,742
هاه هاه. يا للحماقة. إنهم يأتون في الخلف.

259
00:09:37,536 --> 00:09:39,079
مرف. مرف.

260
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
هاه هاه.

261
00:09:42,541 --> 00:09:44,084
هاه هاه. هذا هو مثلي الجنس.

262
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
حية! حية! حية! لقد حصلت عليك يا فوس.

263
00:09:46,420 --> 00:09:48,005
- هاه. لا ، لم تفعل. - هل هذا!

264
00:09:48,130 --> 00:09:50,757
لا ، لأنني أرتدي درع ساحر خاص.

265
00:09:50,882 --> 00:09:52,551
نحن لا نلعب الزنزانات والتنينات ، وجه الحمار!

266
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
حسنا. هذا ما يفعله.

267
00:09:53,802 --> 00:09:56,096
غطيني. أنا ذاهب إلى الوضع البطيء.

268
00:10:00,934 --> 00:10:02,269
أوه. تغلب عليي.

269
00:10:02,394 --> 00:10:03,937
بليه. هاه.

270
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
بليه. بليه.

271
00:10:05,939 --> 00:10:06,898
هاه هاه. نعم.

272
00:10:07,024 --> 00:10:09,943
أوه ، آه. أوه ، آه.

273
00:10:10,068 --> 00:10:11,445
هاه هاه. نحن ميتون.

274
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
هاه هاه. هذا هو مثلي الجنس.

275
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
حصلنا عليه.

276
00:10:23,665 --> 00:10:25,042
السيدة بيترسون ، هل ابنتك في المنزل؟

277
00:10:26,168 --> 00:10:27,294
دوللي!

278
00:10:28,378 --> 00:10:31,048
لقد أعادناها بأمان. لقد فقدنا الكثير من الرجال الطيبين في هذه العملية.

279
00:10:31,173 --> 00:10:32,841
حسنًا ، أنتم أولاد أبطال صغار.

280
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
سأتصل بقسم الشرطة

281
00:10:34,551 --> 00:10:36,803
ودعهم يعرفون ما أنت المحقق الصغير الشجاع.

282
00:10:41,141 --> 00:10:43,602
مرحبًا ، هناك القليل من سدادات الجريمة.

283
00:10:43,727 --> 00:10:46,188
أنا الملازم داوسون من شرطة مقاطعة بارك.

284
00:10:46,313 --> 00:10:47,564
سمعت أنك قمت بعمل رائع

285
00:10:47,689 --> 00:10:49,900
العثور على دمية سارة بيترسون الصغيرة.

286
00:10:50,025 --> 00:10:51,234
نحن نفعل ما في وسعنا يا سيدي.

287
00:10:51,360 --> 00:10:53,445
حسنًا ، هذا رائع يا أطفال.

288
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
ومن أجل كل ما تبذلونه من حل رائع للمخابرات ،

289
00:10:55,781 --> 00:10:58,992
أنا هنا أجعلكم جميعًا محققون مبتدئون.

290
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
رائع.

291
00:11:02,746 --> 00:11:03,872
- ممتاز. - حلو.

292
00:11:03,997 --> 00:11:06,833
هذا يعني أنكم الآن صبيان جزء رسمي من القسم.

293
00:11:06,958 --> 00:11:07,709
رائع!

294
00:11:07,834 --> 00:11:09,795
حسنا. لذا ، هل أنت مستعد لمهمتك الأولى؟

295
00:11:09,920 --> 00:11:11,296
- بالتأكيد. - تمام.

296
00:11:11,421 --> 00:11:14,049
يوجد معمل الميثامفيتامين في 567 مالا فيستا.

297
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
ربما يكون المشغلون مسلحين إلى أقصى حد

298
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
بأسلحة غير مشروعة.

299
00:11:16,927 --> 00:11:19,262
أريدك أن تنزل إلى هناك وترى ما يمكنك أن تجده.

300
00:11:20,931 --> 00:11:22,974
اه ... مختبر aa meth؟

301
00:11:23,100 --> 00:11:25,352
لا اريد اي مشاكل. فقط خذهم من الكتب.

302
00:11:25,477 --> 00:11:26,353
الآن ، تعال هناك.

303
00:11:26,478 --> 00:11:28,230
العمدة على مؤخرتي في هذا.

304
00:11:30,273 --> 00:11:32,442
أوه ، والنواب ، أنتم تفسدون هذا الأمر ،

305
00:11:32,567 --> 00:11:34,945
وسأجعلك تعمل وردية خلف مكتب.

306
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
حركه!

307
00:11:39,157 --> 00:11:40,992
ما هو معمل الميثامفيتامين ، على أي حال؟

308
00:11:41,118 --> 00:11:42,202
لا أدري، لا أعرف. دعنا فقط نسرع.

309
00:11:42,327 --> 00:11:44,246
أريد العودة إلى المنزل في الوقت المناسب لمشاهدة دراما الجريمة.

310
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
أه شرطة. افتح.

311
00:11:59,886 --> 00:12:01,763
يا للحماقة. هل أنتم يا رفاق أنجزتم واجبكم في الرياضيات؟

312
00:12:01,888 --> 00:12:03,265
أوه ، يا صاح. لقد تباعدت بينها تمامًا.

313
00:12:04,641 --> 00:12:06,143
تموت أيها الخنازير!

314
00:12:07,978 --> 00:12:09,730
تريد أن تموت ، أليس كذلك ؟!

315
00:12:18,321 --> 00:12:20,407
لن تأخذنا أحياء!

316
00:12:30,083 --> 00:12:31,877
طويلا ، نحاسي.

317
00:12:32,002 --> 00:12:33,879
يا القرف!

318
00:12:39,551 --> 00:12:42,053
اللعنة.

319
00:12:43,221 --> 00:12:46,057
سيارة UPS واحدة بقيمة 25000 دولار ،

320
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- مركبة مدنية واحدة بقيمة 16000 دولار.

321
00:12:48,435 --> 00:12:49,853
الطابق الثاني من مكتب البريد ،

322
00:12:49,978 --> 00:12:52,606
ومقهى قيمته 60 ألف دولار.

323
00:12:52,731 --> 00:12:54,858
سيأخذ العمدة مؤخرتي!

324
00:12:54,983 --> 00:12:57,068
اه ، سيدي ، لقد فوجئنا للتو ...

325
00:12:57,194 --> 00:12:58,278
لقد أصبحت مهملاً!

326
00:12:58,403 --> 00:12:59,988
الآن ، لا أعرف كيف يفعلون الأشياء

327
00:13:00,113 --> 00:13:02,657
في عرض الكلاب والمهر الذي يسمونه الصف الرابع ،

328
00:13:02,783 --> 00:13:03,992
لكن هنا لدينا قواعد.

329
00:13:04,117 --> 00:13:06,161
يا يسوع ، ليس لدينا رجال حتى نسألهم الآن

330
00:13:06,286 --> 00:13:07,537
لأنك قتلتهم جميعًا!

331
00:13:07,662 --> 00:13:08,789
آسفون.

332
00:13:08,914 --> 00:13:11,082
زلة أخرى من هذا القبيل ، وسأحصل على شاراتك.

333
00:13:11,208 --> 00:13:13,835
هل تسمعني؟ الآن ، ضرب الاستحمام.

334
00:13:14,795 --> 00:13:17,881
حسنا حسنا حسنا. إذا لم يكن رجال الشرطة الخارقين.

335
00:13:19,508 --> 00:13:22,219
مرحبًا ، مورفي ، أعتقد أنهم سيسمحون لي باستعارة GI Joes؟

336
00:13:23,845 --> 00:13:25,347
تعال يا رفاق. اتركهم وشأنهم.

337
00:13:25,472 --> 00:13:28,350
استرخي ، هوبكنز. كل المرح والألعاب ، أليس كذلك؟

338
00:13:28,475 --> 00:13:29,851
لذا ، أخبرنا أيها المبتدئون ،

339
00:13:29,976 --> 00:13:32,854
أنت ، آه ، تجد لنفسك مكافأة صغيرة في ذلك المنزل؟

340
00:13:32,979 --> 00:13:33,939
مكافأة؟

341
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
هيا. كلنا نزيل القليل من القمة.

342
00:13:36,608 --> 00:13:39,861
أوه. أم أنك جيد جدًا لذلك؟

343
00:13:39,986 --> 00:13:41,321
تعتقد أنك ستذهب إلى الفالس هنا

344
00:13:41,446 --> 00:13:42,781
وتنظيف النظام ، هل هذا كل شيء؟

345
00:13:42,906 --> 00:13:44,866
نريد فقط أن نكون محققين مبتدئين.

346
00:13:44,991 --> 00:13:46,117
انظر ، نحن جميعا نعمل بجد.

347
00:13:46,243 --> 00:13:48,662
ونحن نستحق أكثر من 30 ألف دولار نتقاضى رواتبها سنويًا.

348
00:13:48,787 --> 00:13:50,705
إذن ماذا لو أخذنا القليل من الجانب؟

349
00:13:50,831 --> 00:13:52,707
نعم. من أنت بحق الجحيم لتغيير ذلك؟

350
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
قلت تراجع يا مورفي.

351
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
لماذا لا تجعلنا أنت وأصدقاؤك المبتدئين؟

352
00:13:56,378 --> 00:13:57,712
- هذا صحيح! هيا! - نعم هذا صحيح.

353
00:13:57,838 --> 00:13:59,130
- احضرها! - لنذهب. هيا! احضرها!

354
00:13:59,256 --> 00:14:00,799
ما هي المشكلة هنا ؟!

355
00:14:00,924 --> 00:14:02,217
لا مشكلة سيدي.

356
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
لا مشكلة على الإطلاق.

357
00:14:04,135 --> 00:14:07,097
ثم ضرب الاستحمام ، جميعكم.

358
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
يا صاح ، لا أريد أن ألعب دور المحقق بعد الآن. Dude، I don't want to play detective anymore.

359
00:14:14,104 --> 00:14:15,897
- وأنا كذلك. - سوف تتحسن يا رفاق.

360
00:14:16,022 --> 00:14:17,274
كيف الأفضل يا صاح؟

361
00:14:17,399 --> 00:14:19,943
انظر ، أردنا تشكيل نادي لحماية وخدمة ساوث بارك.

362
00:14:20,068 --> 00:14:21,152
نضع كل هذا الوقت فيه.

363
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
ماذا تريدون يا رفاق أن تفعل ، هاه؟

364
00:14:22,779 --> 00:14:24,906
العودة إلى لعب ميكانيكا السيارات أو أصحاب المغاسل؟

365
00:14:25,031 --> 00:14:26,616
كنا سعداء بلعب أصحاب المغسلة.

366
00:14:26,741 --> 00:14:27,534
لم أكن.

367
00:14:27,659 --> 00:14:28,577
بدأنا بلعب دور المخبر

368
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
لأننا أردنا أن يكون وقت اللعب لدينا ذا معنى.

369
00:14:30,412 --> 00:14:31,955
او هل نسيت لماذا التحقت بالقوة؟

370
00:14:32,080 --> 00:14:33,748
مرحبًا ، Broflovski شرطي جيد.

371
00:14:33,874 --> 00:14:36,001
يمكنكم العودة إلى لعب مالكي المغاسل إذا أردتم ،

372
00:14:36,126 --> 00:14:37,919
لكنني لن أعطي هؤلاء الأطفال لعب دور مكتب التحقيقات الفيدرالي

373
00:14:38,044 --> 00:14:39,337
فرصة للضحك علينا.

374
00:14:39,462 --> 00:14:41,673
سأراكم غدا في المدرسة يا رفاق.

375
00:14:49,723 --> 00:14:52,183
إيريك ، أين كنت؟ الساعة 10:30.

376
00:14:52,309 --> 00:14:54,144
اضطررنا إلى إزالة معمل الميثامفيتامين في مالا فيستا.

377
00:14:54,269 --> 00:14:55,645
حسنًا ، كان يجب أن تتصل بأمك.

378
00:14:55,770 --> 00:14:56,855
هل ستنزل عن ظهري ؟!

379
00:14:56,980 --> 00:14:58,189
من الصعب أن أعمل على الإيقاع.

380
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
ثم يجب أن أعود للمنزل لتذمر الخاص بك؟

381
00:15:00,400 --> 00:15:02,152
بحث. بحث. أنا آسف.

382
00:15:02,277 --> 00:15:04,779
إنها فقط هذه الحالة والرجال في المحطة ...

383
00:15:04,905 --> 00:15:06,823
انا متعب اتفقنا انا تعب.

384
00:15:06,948 --> 00:15:09,242
حسنًا ، لماذا لا تستعد لليل ليلة الأمواج ،

385
00:15:09,367 --> 00:15:12,078
وسأحضر لك بعض الشوكولاتة اللذيذة؟

386
00:15:12,203 --> 00:15:13,830
تمام.

387
00:15:16,541 --> 00:15:19,002
أوه! آه.

388
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
- زبدة؟ - نعم؟

389
00:15:20,795 --> 00:15:22,756
هل مازلت تحاول أخذ عينة من السائل المنوي؟

390
00:15:22,881 --> 00:15:25,258
أنا أحاول ، لكن لا شيء يخرج.

391
00:15:25,383 --> 00:15:27,218
حسنًا ، استمر في المحاولة ، يا زبدة.

392
00:15:27,344 --> 00:15:28,762
تمام.

393
00:15:28,887 --> 00:15:31,306
آه. آه!

394
00:15:33,350 --> 00:15:35,101
وهكذا يمكنكم أن تروا ، أيها الأطفال ،

395
00:15:35,226 --> 00:15:37,479
أن الحركة النسائية في أواخر الخمسينيات وأوائل الستينيات

396
00:15:37,604 --> 00:15:41,024
كان لها تأثير عميق على النسوية في أمريكا .. آه يا ​​أولاد؟

397
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
هل يزعجك بشدة ألا تنام في صفي ؟!

398
00:15:44,861 --> 00:15:46,738
أوه ، لم نكن نائمين ، سيد جاريسون.

399
00:15:46,863 --> 00:15:48,740
أوه ، حسنًا ، إذن ربما يمكنك أن تخبرني من كان المسؤول

400
00:15:48,865 --> 00:15:50,992
الحركة النسوية في أوائل الستينيات.

401
00:15:51,576 --> 00:15:53,745
حفنة من الضربات القديمة السمينة في فتراتهم؟

402
00:15:54,329 --> 00:15:57,707
صحيح ، لكن من كان أسمن وأكبر سلالة في فترة حياتها؟

403
00:15:59,501 --> 00:16:01,962
هذا ما اعتقدته. الآن ، انتبه!

404
00:16:02,087 --> 00:16:03,922
حسنًا ، يا أطفال ، الآن أكبر سخط على الإطلاق

405
00:16:04,047 --> 00:16:05,423
كان مؤخرًا سمينًا باسم ...

406
00:16:05,548 --> 00:16:07,467
اهوار! بروفلوفسكي! ماكورميك! كارتمان!

407
00:16:07,592 --> 00:16:09,844
في مكتبي!

408
00:16:12,389 --> 00:16:14,307
يبدو أن معمل الميثامفيتامين الذي أزلته

409
00:16:14,432 --> 00:16:15,850
كان مجرد غيض من فيض.

410
00:16:15,976 --> 00:16:17,477
وجدوا أثرًا ورقيًا يقود كل الطريق

411
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
إلى أكبر نقابة إجرامية في كولورادو.

412
00:16:20,063 --> 00:16:20,772
عذرًا.

413
00:16:20,897 --> 00:16:22,440
يبدو أن المشغلين يديرون أعمالهم

414
00:16:22,565 --> 00:16:24,526
من مفصل قطاع مهلهل في إنجليوود.

415
00:16:24,651 --> 00:16:28,238
كلهم قتلة شرطيون لذا سأرسلكم متخفياً.

416
00:16:28,363 --> 00:16:30,782
أه سيدي ، لدي الكثير من الواجبات المنزلية لأقوم بها الليلة ،

417
00:16:30,907 --> 00:16:32,033
- وأنا كنت ... - ماذا ؟!

418
00:16:32,158 --> 00:16:32,993
الان استمع الي.

419
00:16:33,118 --> 00:16:34,577
أنا أعطيك فرصة أخيرة.

420
00:16:34,703 --> 00:16:37,205
أنت رجال شرطة جيدون ، لكنك تركت عواطفك تقف في طريقك.

421
00:16:37,330 --> 00:16:40,542
وأسلوبك الصغير في التصوير أولاً ثم طرح الأسئلة لاحقًا

422
00:16:40,667 --> 00:16:42,043
لا مكان له في هذا القرن!

423
00:16:42,168 --> 00:16:44,129
الآن ، تنزل إلى مفصل الشريط ،

424
00:16:44,254 --> 00:16:46,297
وأنت تفعل ذلك بالكتب ، هل فهمته ؟!

425
00:16:46,423 --> 00:16:49,009
العمدة ... مؤخرتي ... بلاه بلاه بلاه!

426
00:16:53,430 --> 00:16:56,641
لذا ، ما الذي قلتموه للملازم أولاد؟

427
00:16:56,766 --> 00:16:58,601
لا شئ. لقد أخبرنا للتو بمجموعة من الأشياء.

428
00:16:58,727 --> 00:17:01,104
ربما قررت أنك بحاجة لإخباره عن ...

429
00:17:01,229 --> 00:17:02,188
مكافأة مالية.

430
00:17:02,313 --> 00:17:03,523
رقم.

431
00:17:05,150 --> 00:17:06,693
إنهم يكذبون.

432
00:17:06,818 --> 00:17:08,653
لقد ماتوا.

433
00:17:18,455 --> 00:17:20,331
يا صاح ، إذا علمت أمي أنني كنت هنا ،

434
00:17:20,457 --> 00:17:22,709
سأكون في مشكلة كبيرة للغاية.

435
00:17:23,710 --> 00:17:25,295
مرف rmh!

436
00:17:27,380 --> 00:17:29,966
هل تحب الرقص؟

437
00:17:30,091 --> 00:17:30,884
لا شكرا.

438
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
الرقص؟ أي شخص يحب الرقص؟

439
00:17:33,720 --> 00:17:35,180
حسنًا يا رفاق. وضع اليدين معا.

440
00:17:35,305 --> 00:17:36,264
تأكد من إرشاد الراقصين.

441
00:17:36,389 --> 00:17:38,516
حسنا. الآن دعنا نسمعها لـ Candy

442
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
قف. قف. ماذا تفعلون يا أطفال هنا؟

443
00:17:41,144 --> 00:17:43,438
هذا ليس مكانًا مناسبًا للأطفال.

444
00:17:43,563 --> 00:17:44,814
الرقص؟

445
00:17:44,939 --> 00:17:46,775
أي شخص يحب الرقص؟

446
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
اه لا بأس. نحن نعرف المالك.

447
00:17:48,860 --> 00:17:50,779
أوه حقا؟ دعونا نذهب نرى.

448
00:17:50,904 --> 00:17:53,990
سيتعين علينا أن نبدأ في جعل مكورميكس الميث مرة أخرى.

449
00:17:54,115 --> 00:17:56,201
مرحبًا ، جينو ، هؤلاء الأطفال يقولون إنهم يعرفونك.

450
00:17:56,326 --> 00:17:58,453
لما؟ أنا لا أعرف أي أطفال.

451
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
لا أعتقد ذلك. حسنًا ، يا أطفال.

452
00:18:01,081 --> 00:18:01,956
مهلا ، انتظر دقيقة.

453
00:18:02,082 --> 00:18:03,458
قد يكون هؤلاء الأطفال فقط ما نحتاجه

454
00:18:03,583 --> 00:18:05,627
لتجاوز إجراءات الأمان في مطار الدوحة الدولي

455
00:18:05,752 --> 00:18:07,629
كيف تريد أن تنضم إلى عائلتنا؟

456
00:18:07,754 --> 00:18:10,548
يو ، جينو ، أعلم أنني رأيت هؤلاء الأطفال من قبل ، يا رجل.

457
00:18:10,673 --> 00:18:12,550
- هؤلاء الأطفال في الخامسة من العمر. - ماذا او ما؟

458
00:18:12,675 --> 00:18:14,177
هؤلاء الأطفال هم رجال شرطة ، يا رجل!

459
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
حية! حية! حية! حية! حية!

460
00:18:19,432 --> 00:18:21,142
- حية! حية! حية! حية! حية! - حية! حية! حية! حية! حية!

461
00:18:22,936 --> 00:18:24,395
مرف rmh. مرف rmh.

462
00:18:24,521 --> 00:18:26,356
كيني ، لا تذهب "نظرة خاطفة".

463
00:18:26,481 --> 00:18:27,982
تقول "بانغ! بانغ ، بانغ! بانغ!"

464
00:18:32,946 --> 00:18:34,280
لعنها الله!

465
00:18:34,405 --> 00:18:37,617
هؤلاء المحققون الصغار وطرقهم البطولية المتهورة.

466
00:18:37,742 --> 00:18:39,661
مورفي ، جينكينز ، هوبكنز ، ادخل هناك!

467
00:18:43,414 --> 00:18:45,166
حية! حية! حية! حية! حية! حية! حية!

468
00:18:46,960 --> 00:18:50,797
دا- aa-nce ؟! أي شخص مثل da-aaa-nce؟

469
00:18:51,297 --> 00:18:53,299
تجمد! محققو ساوث بارك!

470
00:18:54,801 --> 00:18:57,470
عمل رائع يا أولاد. لقد وجدت رئيس الميثامفيتامين.

471
00:18:58,054 --> 00:19:00,723
المحقق مورفي. جينكينز. ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

472
00:19:00,849 --> 00:19:02,308
اتفقنا!

473
00:19:02,433 --> 00:19:04,060
اتفاق؟

474
00:19:04,185 --> 00:19:06,688
هذا صحيح. نحن شركاء في تجارة المخدرات.

475
00:19:06,813 --> 00:19:09,816
كان كل شيء على ما يرام حتى انضم هؤلاء الشرطيين الخارقين إلى القوة.

476
00:19:11,025 --> 00:19:12,485
الآن علينا قتلكم جميعًا.

477
00:19:12,610 --> 00:19:13,486
أولاد! أسفل!

478
00:19:19,784 --> 00:19:20,994
حسنًا يا رفاق. وضع اليدين معا.

479
00:19:21,119 --> 00:19:22,245
الكثير من عمليات إطلاق النار والقتل مستمرة.

480
00:19:22,370 --> 00:19:23,413
ولكن تأكد من إعطاء بقشيش للنادلة الخاصة بك.

481
00:19:23,538 --> 00:19:25,665
دعونا نسمعها من أجل ريبيكا.

482
00:19:27,000 --> 00:19:30,879
السيد المسيح! هؤلاء المباحث الصغار ليس لديهم أي اعتبار للقانون.

483
00:19:32,881 --> 00:19:35,592
احصل لي على خط متشدد للهاتف. وأريد مروحيات على السطح!

484
00:19:35,717 --> 00:19:37,093
من أنت بحق الجحيم؟

485
00:19:37,218 --> 00:19:38,803
وكيل الحقول ، مكتب التحقيقات الفدرالي.

486
00:19:38,928 --> 00:19:40,889
مرحبًا ، أنا مسؤول عن هذا التحقيق.

487
00:19:41,014 --> 00:19:42,891
ليس بعد الآن أنت لست كذلك.

488
00:19:43,016 --> 00:19:45,059
لكن هذا ليس عدلاً!

489
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
هل هذا صحيح! هل هذا صحيح!

490
00:19:50,940 --> 00:19:52,942
Aah!

491
00:19:53,067 --> 00:19:54,777
آسف ، المحقق هوبكنز.

492
00:19:54,903 --> 00:19:57,780
لا يمكننا إخبار أي شخص بشراكتنا.

493
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
هذا صحيح. قمنا بتقسيم كل شيء ، 50-50!

494
00:20:00,867 --> 00:20:02,702
هذا صحيح.

495
00:20:04,954 --> 00:20:06,748
أعتقد أننا سنأخذ 100٪ الآن.

496
00:20:06,873 --> 00:20:07,874
هاه هاه. نعم.

497
00:20:07,999 --> 00:20:09,751
آسف جينو ، ولكن في مجال الأعمال مثل هذا ،

498
00:20:09,876 --> 00:20:11,878
في بعض الأحيان تحتاج الشراكات إلى إنهاء.

499
00:20:12,003 --> 00:20:14,589
هذا صحيح.

500
00:20:14,714 --> 00:20:16,966
في بعض الأحيان تحتاج الشراكات إلى إنهاء.

501
00:20:18,218 --> 00:20:19,177
حسنًا ، رجال شرطة خارقون ،

502
00:20:19,302 --> 00:20:22,096
يبدو أنني سأحصل على كل الأموال الآن.

503
00:20:22,222 --> 00:20:23,514
أنا في العمل وحدي.

504
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
وهذا يعني أن الشخص الوحيد الذي لا يمكنني الوثوق به ...

505
00:20:27,185 --> 00:20:28,645
هو نفسي.

506
00:20:35,610 --> 00:20:38,279
يبدو أن مورفي وجينكينز حصلوا على ما يستحقونه.

507
00:20:38,404 --> 00:20:39,447
إذا لم تكن من أجلكم يا أولاد ،

508
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
لم نكن لنقم بتنظيف القسم.

509
00:20:41,491 --> 00:20:43,910
حسنًا أيها المحققون. لندخل فيه مباشرة.

510
00:20:44,035 --> 00:20:45,995
أنا لا أتفق مع طريقتك.

511
00:20:46,120 --> 00:20:48,456
أنت غير منضبط وأنت مهمل!

512
00:20:48,581 --> 00:20:50,750
لكن ، والله ، أنت تنجز المهمة.

513
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
تهانينا.

514
00:20:52,293 --> 00:20:53,378
شكرا.

515
00:20:53,503 --> 00:20:55,546
ربما سأندم على هذا ، لكن حسنًا ،

516
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
أنا أقوم بترقيتك إلى محققين كاملين.

517
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
سيكون هناك الكثير من الإجراءات

518
00:20:59,092 --> 00:21:01,177
وهذا الراتب الكبير الذي طالما أردته.

519
00:21:03,263 --> 00:21:05,723
أعتقد أن لدي فكرة أفضل.

520
00:21:06,474 --> 00:21:08,685
أهلا سيدي. مرحبًا بكم في مغسلة Broflovski.

521
00:21:08,810 --> 00:21:11,271
نعم فعلا. لدي بدلة أحتاجها للتنظيف الجاف والضغط ، من فضلك.

522
00:21:11,396 --> 00:21:12,522
بالتأكيد.

523
00:21:12,647 --> 00:21:13,731
ها أنت سيد ماكورميك.

524
00:21:13,856 --> 00:21:15,233
تم الانتهاء من غسيلك بالكامل وطيه.

525
00:21:15,358 --> 00:21:16,901
سيكون ذلك 9.95 دولارًا.

526
00:21:17,026 --> 00:21:18,069
على بطاقة أمريكان إكسبريس الخاصة بك.

527
00:21:18,194 --> 00:21:20,363
أولاد! مرحبا يا رفاق! لقد فهمت!

528
00:21:20,488 --> 00:21:22,407
- حصلت على عينة السائل المنوي! - انت فعلت؟

529
00:21:22,532 --> 00:21:25,076
نعم. كنت هناك في الأعلى أقوم بضرب عجينتي لمدة يومين على التوالي.

530
00:21:25,201 --> 00:21:27,495
أ- وأخيراً فكرت في صدر أم ستان ،

531
00:21:27,620 --> 00:21:30,290
وخرج هذا المخبر الصغير الصغير من هذه الأشياء البيضاء.

532
00:21:30,415 --> 00:21:32,250
هذا رائع ، لكننا لم نعد نلعب دور المحقق بعد الآن.

533
00:21:32,375 --> 00:21:33,376
نحن نلعب دور أصحاب المغاسل.

534
00:21:33,501 --> 00:21:35,253
هل ترغب في تنظيف تلك السراويل مقابل 4.95 دولار؟