1
00:00:08,926 --> 00:00:11,929
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,054 --> 00:00:13,806
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,683
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,808 --> 00:00:18,686
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:18,811 --> 00:00:20,688
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,813 --> 00:00:22,440
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,565 --> 00:00:25,484
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:29,113 --> 00:00:33,325
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:36,037 --> 00:00:36,746
يا إلهي.

11
00:00:36,871 --> 00:00:38,831
لن تصدقوا يا رفاق ما حدث لي الليلة الماضية.

12
00:00:38,956 --> 00:00:39,707
لما؟ أخبرنا.

13
00:00:39,832 --> 00:00:42,418
لذا ، أنا أشاهد العرض الأول للموسم "Boy Meets Boy"

14
00:00:42,543 --> 00:00:44,420
ثم تأتي أغنية "Queer Eye for the Straight Guy" ، أليس كذلك؟

15
00:00:44,545 --> 00:00:46,464
لذلك أنام أمام التلفاز ، وعندما أستيقظ ،

16
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
أرى أنني سكبت الكولا التي كنت أشربها

17
00:00:48,215 --> 00:00:49,592
في جميع أنحاء قميص بيجامة الساتان.

18
00:00:49,717 --> 00:00:52,636
يا الهي. هل أنت جاد؟ كان هذا أفضل قمة على الإطلاق!

19
00:00:52,762 --> 00:00:53,596
أنا أعرف!

20
00:00:53,721 --> 00:00:55,973
مروه همهم ميرف همهم rm mrph rmh rmphm.

21
00:00:56,098 --> 00:00:58,059
أوه ، أخبرني عنها ، كين دمية.

22
00:00:58,184 --> 00:00:59,268
يا رفاق.

23
00:01:03,898 --> 00:01:04,857
يا له من أحمق!

24
00:01:04,982 --> 00:01:06,650
- ماذا او ما؟ - سترة جميلة ، كايل!

25
00:01:06,776 --> 00:01:08,778
البوليستر هو حقا النسيج الساخن هذا الخريف!

26
00:01:09,820 --> 00:01:11,822
لكن ... لكن هذا هو الجاكيت الذي أرتديه دائمًا.

27
00:01:11,947 --> 00:01:14,075
عليك أن تتأقلم مع الزمن يا صديقي.

28
00:01:14,200 --> 00:01:16,160
نعم. هذه السترة حتى 10 سبتمبر!

29
00:01:16,285 --> 00:01:17,912
يا إلهي. لديك لطخات على رقبتك.

30
00:01:18,037 --> 00:01:19,705
هل تستخدمين أي منتجات تقشير على الإطلاق؟

31
00:01:19,830 --> 00:01:21,749
لا يمكننا أن ندع كايل يخرج علنًا هكذا ، يا رفاق.

32
00:01:21,874 --> 00:01:22,792
مرف رمهمهم rm!

33
00:01:22,917 --> 00:01:24,627
تعال يا كايل. نحن نقدم لك تحول!

34
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
♪ جئت إلى حياتي ♪

35
00:01:26,754 --> 00:01:30,633
♪ ولم يكن عالمي أبدًا مشرقًا جدًا ، نعم

36
00:01:30,758 --> 00:01:33,511
♪ صحيح أنك تبرز أفضل ما لدي

37
00:01:33,636 --> 00:01:35,429
♪ عندما تكون في الجوار ♪

38
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
♪ عندما تكون في الجوار ♪

39
00:01:38,099 --> 00:01:40,810
♪ كل الأشياء تتحسن فقط

40
00:01:40,935 --> 00:01:41,852
كل الأشياء ، كل الأشياء

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,854
الأمور تتحسن

42
00:01:43,979 --> 00:01:46,065
♪ الحياة تتحسن باستمرار

43
00:01:46,190 --> 00:01:49,026
♪ كل الأشياء تتحسن فقط

44
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
التالي على HBC ،

45
00:01:52,029 --> 00:01:54,115
إنها "كوير آي للرجل المستقيم"!

46
00:01:54,240 --> 00:01:57,034
علينا أن نحضر لك بعض القمصان الضيقة!

47
00:01:57,159 --> 00:02:00,371
ثم "Boy Meets Boy" ثم "Will and Grace" ،

48
00:02:00,496 --> 00:02:03,499
ثم "قارب الحب ... مع الرجال".

49
00:02:03,624 --> 00:02:06,293
يا إلهي ، هناك بالتأكيد الكثير من عروض المثليين

50
00:02:06,418 --> 00:02:07,545
على شاشة التلفزيون هذه الأيام.

51
00:02:07,670 --> 00:02:08,295
نعم.

52
00:02:08,420 --> 00:02:11,006
أعتقد أنه من الرائع أن يتم قبول المثليين في النهاية.

53
00:02:11,132 --> 00:02:13,342
مرحبا أمي. مرحبا أبي.

54
00:02:14,552 --> 00:02:16,095
كايل ماذا حدث لك؟

55
00:02:16,220 --> 00:02:17,596
أنا فقط أحاول التأقلم ، أبي.

56
00:02:17,721 --> 00:02:19,181
لا تكن ملكة الدراما.

57
00:02:20,975 --> 00:02:22,560
يا إلهي! تعال ، شيلا.

58
00:02:22,685 --> 00:02:25,062
من الأفضل أن نخبر الآباء الآخرين بما يحدث!

59
00:02:26,689 --> 00:02:28,691
- اهلا جيرالد شيلا. - مرحبا شارون.

60
00:02:28,816 --> 00:02:30,609
أه نحتاج أن نتحدث معك عن الأولاد.

61
00:02:30,734 --> 00:02:33,112
بالتأكيد. تعال للداخل. جميع الرجال يشاهدون التلفاز.

62
00:02:33,237 --> 00:02:34,655
أوه ، هل اللعبة قيد التشغيل أو شيء من هذا القبيل؟

63
00:02:36,574 --> 00:02:38,993
يا! جيرالد! كيف حالك؟

64
00:02:39,118 --> 00:02:40,703
- مرحبا جيرالد! - جيرالد!

65
00:02:40,828 --> 00:02:41,829
اجلس يا جير جير.

66
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
تم تشغيل "Queer Eye for the Straight Guy".

67
00:02:43,747 --> 00:02:46,125
أوه لا. أنتم جميعكم أصبحتم مثلي الجنس أيضا؟

68
00:02:48,335 --> 00:02:50,546
ليس مثلي الجنس يا جيرالد. نقاشات.

69
00:02:50,671 --> 00:02:51,589
ما هذا؟

70
00:02:51,714 --> 00:02:53,424
فقط لأن الرجل يهتم بمظهره

71
00:02:53,549 --> 00:02:55,092
وهو على اتصال مع جانبه الأنثوي

72
00:02:55,217 --> 00:02:56,677
لا يعني أنه شاذ بعد الآن!

73
00:02:56,802 --> 00:02:58,679
Metrosexual يعني أنك مستقيم

74
00:02:58,804 --> 00:03:00,890
لكنك تقدر ثقافة المثليين.

75
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
إنه رائع للغاية. هل تريد بعض الشيراز؟

76
00:03:03,893 --> 00:03:06,103
- شيراز رائعة. - ألا يبدو رجالنا رائعين؟

77
00:03:06,228 --> 00:03:08,439
ألم تشاهد فيلم "Queer Eye for the Straight Guy" شيلا؟

78
00:03:08,564 --> 00:03:09,773
هؤلاء الرجال المثليين الخمسة يتجولون

79
00:03:09,899 --> 00:03:11,775
وتعليم الرجال المستقيمين كيفية تحسين أنفسهم.

80
00:03:11,901 --> 00:03:12,860
إنه الأفضل!

81
00:03:12,985 --> 00:03:13,861
أنه؟

82
00:03:13,986 --> 00:03:14,904
حسنًا ، بالتأكيد ، شيلا.

83
00:03:15,029 --> 00:03:16,697
أزواجنا جميعًا نظيفون وأنيقون.

84
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
راندي يكوي ملابسه وحتى لديه العناية بالأقدام!

85
00:03:19,366 --> 00:03:20,993
وهم يحبون التحدث عن مشاعرهم الآن

86
00:03:21,118 --> 00:03:22,912
وتشرب الخمر وتزين البيت!

87
00:03:23,037 --> 00:03:25,706
حلق بلدي ستيفن صدره وكراته!

88
00:03:25,831 --> 00:03:26,874
أوه ، أنا أحبه!

89
00:03:26,999 --> 00:03:28,250
وماذا عن أولادنا ، هاه؟

90
00:03:28,375 --> 00:03:31,045
منذ أن أصبحت ثقافة المثليين رائعة ، يستحم أولادنا كل ليلة

91
00:03:31,170 --> 00:03:32,880
وتنظيف أسنانهم ثلاث مرات في اليوم.

92
00:03:33,005 --> 00:03:34,340
هذا اعظم شيء على الاطلاق.

93
00:03:34,465 --> 00:03:35,466
لا أدري، لا أعرف.

94
00:03:35,591 --> 00:03:38,469
أحيانًا يأخذ الأولاد البدع الثقافية بعيدًا جدًا.

95
00:03:40,095 --> 00:03:42,139
يا صاح ، لا يمكنني الانتظار حتى ترى ويندي كيف أبدو مثلي الجنس!

96
00:03:42,264 --> 00:03:43,140
هذا صحيح يا رفاق.

97
00:03:43,265 --> 00:03:44,892
عندما ترى الكتاكيت في المدرسة كم نحن شاذون ،

98
00:03:45,017 --> 00:03:46,393
سيكونون فوقنا.

99
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
مرف ميرف!

100
00:03:47,561 --> 00:03:49,438
حسنا. دعنا نعمل!

101
00:03:51,148 --> 00:03:52,107
ماذا...

102
00:03:52,233 --> 00:03:54,526
Toodle-oo ، كونر. أراك بعد الكلاس.

103
00:03:54,652 --> 00:03:55,486
حسنًا ، يا حلو.

104
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
يا إلهي. أين واجبي المنزلي؟

105
00:03:57,279 --> 00:03:59,031
أنا خائف!

106
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
يا رفاق.

107
00:04:01,951 --> 00:04:02,743
مرحبًا ، كريج.

108
00:04:02,868 --> 00:04:04,245
أنتم يا رفاق تبدو شاذ جنسيا

109
00:04:04,370 --> 00:04:05,287
شكرا!

110
00:04:05,412 --> 00:04:06,705
ليس مثلي مثلنا ، رغم ذلك.

111
00:04:06,830 --> 00:04:09,208
أوه ، من فضلك ، كريج. نحن عشر مرات أكثر منك!

112
00:04:09,333 --> 00:04:11,335
اوه نعم؟ نحن مثلي الجنس الثلاثي الكلاب فائقة المخادع!

113
00:04:11,460 --> 00:04:12,169
اوه نعم؟

114
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
نحن شاذون ذوو خواص فائقة - ختم - لا - محو - شاذون!

115
00:04:15,005 --> 00:04:16,465
ما كل هذا القتال ، يا أطفال؟

116
00:04:16,590 --> 00:04:18,384
هؤلاء الرجال يحاولون أن يقولوا إنهم جايروا منا!

117
00:04:18,509 --> 00:04:20,094
أوه لا!

118
00:04:20,219 --> 00:04:21,387
لا تقل لي يا أطفال

119
00:04:21,512 --> 00:04:24,056
لقد تناولت هذه البدعة الجنسية أيضًا.

120
00:04:24,181 --> 00:04:25,224
يا إلهي.

121
00:04:25,349 --> 00:04:27,059
هذه ليست بدعة. هذا نحن.

122
00:04:27,184 --> 00:04:27,977
لا ، ليس كذلك.

123
00:04:28,102 --> 00:04:29,728
في العام الماضي ، كنتم أطفالكم تحاولون أن تكونوا من السود.

124
00:04:29,853 --> 00:04:31,855
أنت الآن تحاول أن تكون مثليًا.

125
00:04:31,981 --> 00:04:33,065
نحن ميتروسكسوال!

126
00:04:33,190 --> 00:04:35,484
ربما ، لكنك لن تكون أبدًا مثلنا.

127
00:04:35,609 --> 00:04:36,902
تعال يا فقراء.

128
00:04:37,027 --> 00:04:38,153
يا الله ، أنا أكره كريج!

129
00:04:38,279 --> 00:04:40,072
هذا ابن ... جاه.

130
00:04:41,323 --> 00:04:44,451
الشيف ... أنا لا أشعر بالخيانة الجنسية.

131
00:04:44,576 --> 00:04:46,996
حسنًا ، إذن لا تشتري هذه الموضة يا كايل.

132
00:04:47,121 --> 00:04:49,873
كن على طبيعتك ، وليس ما هو رائع.

133
00:04:51,750 --> 00:04:54,336
حسناً يا أطفال. لنأخذ مقاعدنا.

134
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
صباح الخير سيد جاريسون.

135
00:04:58,966 --> 00:05:02,094
حسنًا ، د-ألا تبدو جميعكم جيدًا.

136
00:05:02,219 --> 00:05:03,512
أوه. تيمي.

137
00:05:06,557 --> 00:05:07,725
يا صاح ، ماذا تفعل؟

138
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
لم أشعر بالراحة في تلك الأشياء يا صاح.

139
00:05:09,727 --> 00:05:10,686
أنا فقط أكون أنا.

140
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
ها! قلت لكم يا رفاق كنتم مستقيمون.

141
00:05:13,105 --> 00:05:14,273
نحن لسنا مستقيمين. أنت مستقيم!

142
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
- أنت مستقيم! - أنت مستقيم!

143
00:05:15,399 --> 00:05:16,483
أنت مستقيم مثل الطريق السريع.

144
00:05:16,608 --> 00:05:18,027
ما يجري بحق الجحيم؟

145
00:05:18,152 --> 00:05:20,362
كنت أتمنى لو كنت مثلي الجنس ، كريج! في احلامك!

146
00:05:20,487 --> 00:05:22,614
أنا لست مثلي الجنس فقط. أنا كاتاميت.

147
00:05:24,199 --> 00:05:26,285
S- إذن؟ أنا نصف ثنائي الجنس.

148
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
اوه توقف! أنتم الأطفال لا تعرفون حتى ما الذي تتحدثون عنه!

149
00:05:29,121 --> 00:05:30,748
إيريك ، أنت لست نصف ثنائي!

150
00:05:30,873 --> 00:05:32,082
أنا مثل ربع نصف.

151
00:05:32,207 --> 00:05:34,626
كان جدي ثنائيًا ، وهذا يجعلني ربعًا.

152
00:05:34,752 --> 00:05:35,961
ماذا او ما؟!

153
00:05:36,086 --> 00:05:39,381
لقد كان الشيء الأكثر جنونًا الذي رأيته في حياتي ، سيد عبد.

154
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
فجأة أصبح جميع الأطفال يتصرفون مثل

155
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
كونك مثلي الجنس كان رائعًا.

156
00:05:42,926 --> 00:05:44,303
أعني ، ربما نحن لسنا كذلك

157
00:05:44,428 --> 00:05:46,680
الزوجان المثليان الوحيدان في المدينة بعد الآن.

158
00:05:46,805 --> 00:05:48,974
أوه. المسيح عيسى.

159
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
انظر إلى ذلك ، سيد عبد.

160
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
فنجاننا يركض.

161
00:05:57,816 --> 00:05:59,485
المسيح عيسى.

162
00:05:59,610 --> 00:06:01,570
سيد جاريسون ، هذه سراويل رائعة.

163
00:06:01,695 --> 00:06:04,198
شكرا جيمبو. أنا حقا أحب ملابسك أيضا.

164
00:06:04,323 --> 00:06:07,493
لذا ... لذا ، جيمبو ، تريد العودة إلى مكاني

165
00:06:07,618 --> 00:06:09,745
معي والسيد العبد؟

166
00:06:09,870 --> 00:06:11,497
اه من اجل ماذا

167
00:06:11,622 --> 00:06:13,665
جيد أنك علمت.

168
00:06:13,791 --> 00:06:15,667
- لا. - هاه.

169
00:06:15,793 --> 00:06:17,461
السيد جاريسون. يا دمية.

170
00:06:17,586 --> 00:06:18,545
أوه ، راندي.

171
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
أنت تبدو رائعًا للغاية.

172
00:06:20,798 --> 00:06:22,257
شكرا. أنت أيضا.

173
00:06:22,383 --> 00:06:24,468
لذا ، آه ، راندي ...

174
00:06:24,593 --> 00:06:27,721
هل تريدني أن أعمل يدويا في الحمام؟

175
00:06:27,846 --> 00:06:30,140
لا ، شكرًا. أنا ... أنا لست كذلك.

176
00:06:30,265 --> 00:06:32,393
ليس ... ليس هكذا؟

177
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
ماذا عن بعض شيراز يا رفاق؟

178
00:06:34,186 --> 00:06:35,646
أوه شكرا سيد تويك.

179
00:06:35,771 --> 00:06:37,439
من دواعي سروري ، الكعك سخيفة.

180
00:06:37,564 --> 00:06:38,357
أوه.

181
00:06:38,482 --> 00:06:41,860
حسنًا سيد تويك لماذا لا نعود إلى مكاني؟

182
00:06:41,985 --> 00:06:43,195
لماذا ا؟

183
00:06:43,320 --> 00:06:44,655
حسنًا ، كنت أفكر فقط

184
00:06:44,780 --> 00:06:47,366
يمكننا وضع بعض الموسيقى ومشاهدة مقاطع الفيديو

185
00:06:47,491 --> 00:06:49,535
وقصف الحمار الصغير السيد عبد الصغير.

186
00:06:49,660 --> 00:06:51,578
أوه. المسيح عيسى.

187
00:06:51,703 --> 00:06:54,206
أوه! الخير لا. أنا - أنا مستقيم.

188
00:06:54,331 --> 00:06:56,166
على التوالي. مستقيم؟ أوه...

189
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
أوه ، ماذا ... فقط ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟!

190
00:06:58,210 --> 00:06:59,128
هاه؟

191
00:06:59,253 --> 00:07:01,588
لماذا لا أحد يضرب بعقب السيد عبد؟

192
00:07:01,713 --> 00:07:04,550
حسنًا ، نحن لا نقصف مؤخرًا ، سيد جاريسون. نحن مستقيمون.

193
00:07:04,675 --> 00:07:07,594
تلك السراويل وتلك الأحذية تقول أنك تدق بعقب!

194
00:07:07,719 --> 00:07:11,181
مرحبًا ، هذا ليس صحيحًا. حذائي لا يقول أنني ضرب بعقب.

195
00:07:11,306 --> 00:07:13,600
لا ، حذائك يقول أنك تأخذه في المؤخرة.

196
00:07:13,725 --> 00:07:14,977
لا بأس يا سيد جاريسون.

197
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
لقد تعلمنا أن المثليين رائعون تمامًا.

198
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
أنت واحد منا الآن.

199
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
- نعم. - نعم.

200
00:07:20,315 --> 00:07:21,525
واحد منكم؟!

201
00:07:21,650 --> 00:07:24,319
نقضي حياتنا كلها نحاول ألا نكون واحدًا منكم!

202
00:07:24,445 --> 00:07:26,238
لا يمكنك فعل هذا بنا!

203
00:07:27,531 --> 00:07:28,657
هل الرجال رأيت هذا؟

204
00:07:28,782 --> 00:07:30,325
إنه مكيف يمكنك تركه فيه ،

205
00:07:30,451 --> 00:07:32,035
ويزيل السموم من فروة الرأس.

206
00:07:32,161 --> 00:07:33,120
رائع. هل هذا من أصول؟

207
00:07:33,245 --> 00:07:34,746
نعم. إنه شيء يعتمد على الفحم ...

208
00:07:34,872 --> 00:07:38,000
مرحبًا يا رفاق ، هل تريدون الذهاب لرمي كرة القدم؟

209
00:07:38,125 --> 00:07:40,419
يارفاق ، هل يمكنني التحدث إليكم هنا للحظة؟

210
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
انظروا يا رفاق ، الكثير من الأطفال في المدرسة يتحدثون ، حسنًا؟

211
00:07:44,298 --> 00:07:46,633
وهم ينشرون شائعات بأننا لسنا متخلفين

212
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
لأننا نتسكع مع كايل.

213
00:07:48,385 --> 00:07:49,636
حسنًا ، ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

214
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
ليس لدينا خيار يا رفاق.

215
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
سنضطر فقط لقتل كايل.

216
00:07:53,348 --> 00:07:55,642
ماذا او ما؟! هذا غباء. لن نضطر لقتل كايل.

217
00:07:55,767 --> 00:07:57,936
كان علينا فقط أن نقول له ألا يتسكع حولنا بعد الآن.

218
00:07:58,061 --> 00:07:59,146
أوه. أنت على حق يا ستان.

219
00:07:59,271 --> 00:08:01,607
علينا فقط إخبار كايل بعدم التسكع حولنا بعد الآن.

220
00:08:01,732 --> 00:08:03,233
- نعم. انتظر. لما؟ - هل تسمع ذلك يا "كيني"؟

221
00:08:03,358 --> 00:08:05,527
يعتقد ستان أنه يجب علينا إخبار كايل بعدم التسكع حولنا بعد الآن.

222
00:08:05,652 --> 00:08:06,528
أعتقد أنه على حق.

223
00:08:06,653 --> 00:08:08,947
حظًا سعيدًا في إخباره يا ستان. أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً.

224
00:08:09,072 --> 00:08:12,284
يا فتى بوتش. لقد حصلت على كرة قدم جميلة.

225
00:08:13,577 --> 00:08:16,580
متى كانت آخر مرة حصلت فيها على مانيكير أيها الرجل المستقيم؟

226
00:08:16,705 --> 00:08:18,123
نعم. دعونا نرى هذا الشعر.

227
00:08:18,248 --> 00:08:20,167
بحث! إنه حتى لا يستخدم أي منتج!

228
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
مهلا، ماذا يحدث هنا؟

229
00:08:22,961 --> 00:08:26,840
أوه ، هنا يأتي الأولاد الجزار لمساعدة صديقهم الصغير الجزار.

230
00:08:28,258 --> 00:08:30,010
إنه ليس صديقنا.

231
00:08:32,721 --> 00:08:34,598
ستان؟

232
00:08:37,392 --> 00:08:40,103
هذا الملعب مخصص للمترويسكسوالس ، رجل مفتول العضلات.

233
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
خذ مؤخرتك غير الملتهبة إلى مدرسة أخرى.

234
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
- هيا. دعونا الحصول عليه. - اركل مؤخرته!

235
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
كايل! ماذا حدث لك؟

236
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
تعرضت للضرب في المدرسة ... لكوني مختلفة.

237
00:08:59,122 --> 00:08:59,831
ماذا او ما؟!

238
00:08:59,957 --> 00:09:01,959
ضربك زملائك في الفصل لكونك يهوديًا؟

239
00:09:02,084 --> 00:09:04,628
رقم! لعدم كونك ميتروسكسوال.

240
00:09:04,753 --> 00:09:06,964
جيرالد! جيرالد ، انزل هنا.

241
00:09:07,089 --> 00:09:11,093
لقد جئت!

242
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
أوه لا! نقاشات أبي أيضا ؟!

243
00:09:19,434 --> 00:09:21,353
كايل! تبدو فظيعا!

244
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
ضربه الأولاد في المدرسة ، جيرالد.

245
00:09:23,564 --> 00:09:25,774
أوه حقا؟ حسنًا ، لا تقلق يا كايل.

246
00:09:25,899 --> 00:09:28,068
يمكننا تغطية تلك العين السوداء ببعض كريم الأساس ،

247
00:09:28,193 --> 00:09:30,404
وسوف نقوم بتبييض المعطف والسراويل بالغسيل الحمضي

248
00:09:30,529 --> 00:09:31,780
للحصول على مظهر عتيق وممتع.

249
00:09:31,905 --> 00:09:34,449
آآآه! فقط دعني لوحدي!

250
00:09:35,325 --> 00:09:37,911
ها أنت ذا. أنت الآن تبدو رائعًا.

251
00:09:38,036 --> 00:09:38,745
ترى أن؟

252
00:09:38,870 --> 00:09:40,998
يُحدث رذاذ التسمير العجائب لمظهرك.

253
00:09:42,332 --> 00:09:45,002
دعنا نذهب إلى فصل التانغو ونتعلم بعض الخطوات الجديدة.

254
00:09:45,127 --> 00:09:48,171
هذا ما يفعله! أنا أعرف ما علي أن أفعل.

255
00:09:50,591 --> 00:09:52,092
أوه. مرحبا سيد جاريسون.

256
00:09:52,217 --> 00:09:54,011
ايها الشيف ممكن اتكلم معك

257
00:09:54,136 --> 00:09:55,470
بالتأكيد. تفضل بالدخول.

258
00:09:55,596 --> 00:09:57,514
شكرا. تعال أيها العبد.

259
00:10:00,517 --> 00:10:02,894
إنه أمر مروع ، أيها الشيف.

260
00:10:03,020 --> 00:10:04,730
اعتدت أن أشعر بأنني دخيل ،

261
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
شخص مختلف تمامًا برز في هذه المدينة.

262
00:10:07,649 --> 00:10:10,485
الآن كل رجل مستقيم يتصرف جاير مني!

263
00:10:10,611 --> 00:10:13,030
يا يسوع. المسيح عيسى!

264
00:10:13,155 --> 00:10:14,656
حسنًا ، ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

265
00:10:14,781 --> 00:10:18,201
شيف ، ماذا فعلت عندما سرق البيض ثقافتك؟

266
00:10:18,327 --> 00:10:19,202
أوه.

267
00:10:19,328 --> 00:10:21,204
حسنًا ، نحن السود نحاول دائمًا البقاء

268
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
- بالخارج أمامهم. - كيف فعلت ذلك؟

269
00:10:23,832 --> 00:10:25,083
حسنًا ، كما هو الحال مع العامية لدينا.

270
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
اعتاد السود دائمًا على قول "أنا في المنزل"

271
00:10:27,628 --> 00:10:28,754
بدلاً من "أنا هنا".

272
00:10:28,879 --> 00:10:30,922
ولكن بعد ذلك بدأ الأشخاص البيض يقولون "في المنزل"

273
00:10:31,048 --> 00:10:32,424
لذلك قمنا بتبديلها إلى "في hizzouse".

274
00:10:32,549 --> 00:10:33,884
أصبح "Hizzouse" "hizzizzouse".

275
00:10:34,009 --> 00:10:35,719
ثم بدأ القوم البيض يقولون ذلك ،

276
00:10:35,844 --> 00:10:38,221
وكان علينا تغييرها إلى "هيزي" ثم "في الصخب"

277
00:10:38,347 --> 00:10:40,265
التي كان علينا تغييرها إلى "hizzle for zizzle".

278
00:10:40,390 --> 00:10:42,559
والآن لأن الأشخاص البيض يقولون "صوت ضجيج"

279
00:10:42,684 --> 00:10:45,395
علينا أن نقول "floppity floppity."

280
00:10:46,104 --> 00:10:48,357
ليس لدينا وقت لكل ذلك ، شيف.

281
00:10:48,482 --> 00:10:51,026
أوه ، فقط لو كان هؤلاء الناس "كوير آي للرجل المستقيم"

282
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
فهم ما كانوا يفعلونه.

283
00:10:53,278 --> 00:10:54,613
انتظر. هذا كل شيء!

284
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل!

285
00:10:57,032 --> 00:10:57,908
تعال يا سيد العبد!

286
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
دعنا نعود إلى floppity floppity الخاص بنا.

287
00:11:00,202 --> 00:11:03,330
أوه لا! اللعنة ، لا تسميها كذلك.

288
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
تذكرة واحدة إلى نيويورك من فضلك.

289
00:11:06,416 --> 00:11:08,335
أنت ذاهب إلى نيويورك وحدك؟

290
00:11:08,460 --> 00:11:10,754
أنا ذاهب لرؤية الناس "كوير آي للرجل المستقيم".

291
00:11:10,879 --> 00:11:13,799
اوه! فكرة عظيمة. يمكنهم مساعدتك في تلك الملابس القديمة.

292
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
قرف.

293
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
سيد جاريسون؟

294
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
كايل. ما الذي تفعله هنا؟

295
00:11:31,400 --> 00:11:32,275
انا ذاهب الى نيويورك

296
00:11:32,401 --> 00:11:34,069
لقتل الناس "كوير آي للرجل المستقيم".

297
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
ماذا او ما؟! هذا ما أفعله!

298
00:11:35,779 --> 00:11:38,532
أوه لا. لقد خربوا حياتي. يجب أن أقتلهم أولاً.

299
00:11:38,657 --> 00:11:40,283
لقد أخذوا ثقافة المثليين من المثليين الحقيقيين ،

300
00:11:40,409 --> 00:11:41,868
وحميرهم لنا!

301
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
- فكرت به أولا! - لا ، لم تفعل! لا ، لم تفعل!

302
00:11:43,745 --> 00:11:44,621
فعلت ذلك! فعلت ذلك!

303
00:11:44,746 --> 00:11:46,748
- فكرت به بالأمس! - فكرت فيه منذ يومين!

304
00:11:46,873 --> 00:11:48,250
فكرت به قبل ولادتك!

305
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
وقفها لك اثنين! توقف عن ذلك!

306
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
ألا ترى كم هذا مجنون؟

307
00:11:52,629 --> 00:11:55,006
أوه ، أنت على حق ، سيد عبد.

308
00:11:55,132 --> 00:11:57,008
يمكننا أن نقتلهم معًا.

309
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
رائع.

310
00:11:59,928 --> 00:12:01,138
رائع. نحن نبدو رائعين!

311
00:12:01,263 --> 00:12:03,515
نعم. دعونا نرى كريج يتفوق علينا الآن.

312
00:12:03,640 --> 00:12:04,891
الأولاد ، الأولاد ، تعال!

313
00:12:05,016 --> 00:12:06,685
يوجد تخفيضات في اكسبريس للرجال!

314
00:12:08,770 --> 00:12:11,648
مرحبًا يا رفاق ، هناك تخفيضات في Express for Men!

315
00:12:11,773 --> 00:12:12,733
- يا إلهي! - بيع في اكسبريس ؟!

316
00:12:12,858 --> 00:12:13,859
- لنذهب! - لنذهب!

317
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
يجب أن ترى يا رفاق هذه الأحذية التي اشتريتها!

318
00:12:16,653 --> 00:12:19,030
على عجل يا رفاق! المركز التجاري يغلق في سبع ساعات!

319
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
أوه ، لماذا لا نعيش جميعًا في المركز التجاري؟

320
00:12:22,325 --> 00:12:24,161
كما تعلم ، بدأت أفكر

321
00:12:24,286 --> 00:12:27,205
هذا الشيء كله ما وراء الجنس ليس عظيماً.

322
00:12:27,330 --> 00:12:28,248
أنا أعرف ما تعنيه.

323
00:12:28,373 --> 00:12:31,251
كل ما يفعله زوجي الآن هو النظر إلى نفسه في المرآة.

324
00:12:31,376 --> 00:12:33,879
إنه يهتم بمظهره أكثر من شكلي.

325
00:12:34,004 --> 00:12:37,382
آمل أن يحدث شيء قريبًا لوضع حد لهذه البدعة بأكملها.

326
00:12:39,259 --> 00:12:41,136
يا رفاق ، لقد قمت بعمل رائع.

327
00:12:41,261 --> 00:12:43,847
"Queer Eye for the Straight Guy" هو عرضنا الأول.

328
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
ماذا استطيع قوله؟ نحن رائعون.

329
00:12:47,517 --> 00:12:49,978
أنتم يا رفاق تغيرون العالم.

330
00:12:50,103 --> 00:12:52,647
وغدًا ، سنقوم بتعويضك

331
00:12:52,773 --> 00:12:54,775
رئيس الولايات المتحدة!

332
00:12:54,900 --> 00:12:56,109
يا إلهي. أعتقد أنني سأصاب بالإغماء.

333
00:12:58,195 --> 00:13:00,030
خدمة الغرف.

334
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
لما؟ لم نطلب أي خدمة غرف.

335
00:13:02,073 --> 00:13:05,869
أوه. حسنًا ، أرسلته المرأة في مكتب الاستقبال.

336
00:13:05,994 --> 00:13:07,412
كارول؟ سآخذ للتحقق من هذا.

337
00:13:07,537 --> 00:13:09,706
المعذرة يا رفاق.

338
00:13:13,543 --> 00:13:14,628
صافي!

339
00:13:14,753 --> 00:13:16,213
حسنًا ، سيد العبد!

340
00:13:20,050 --> 00:13:23,595
المسيح عيسى.

341
00:13:23,720 --> 00:13:25,931
حماقة جيدة. هذا لم ينجح.

342
00:13:27,682 --> 00:13:30,185
- من الأفضل أن تصمت يا كريج. - يعلم الجميع أن هذا صحيح.

343
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
- ليس! - هل كذلك.

344
00:13:31,645 --> 00:13:33,063
كريج ، تصرّف بنفسك.

345
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
أجل ، ستانلي. على ماذا تتشاجر؟

346
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
أبي ، كريج يحاول أن يقول أن والده يمكن أن يتفوق عليك.

347
00:13:37,984 --> 00:13:40,654
لما؟ بني ، هذا شيء سخيف للقتال من أجله.

348
00:13:40,779 --> 00:13:43,573
نعم. الجميع يعرف بالفعل أنني أرتدي ملابس أفضل من راندي.

349
00:13:43,698 --> 00:13:44,825
أوه حقا؟

350
00:13:44,950 --> 00:13:47,494
أعني ، لديك حس الموضة للمرأة اليابانية.

351
00:13:47,619 --> 00:13:48,870
- اوه! - اوه!

352
00:13:48,995 --> 00:13:50,038
من فضلك يا صديقة.

353
00:13:50,163 --> 00:13:52,624
تبدو كنوع من كابوس ليتل أورفان آني.

354
00:13:52,749 --> 00:13:55,001
- أوه لا! - يحرق!

355
00:13:55,126 --> 00:13:57,546
اوه توقف. هل ستتوقفون عن ذلك ؟!

356
00:13:58,463 --> 00:14:00,632
انظروا ، يا رفاق تحملون هذه البدعة بعيدًا جدًا.

357
00:14:00,757 --> 00:14:02,717
هلا توقفت عن التصرف بهذه الطريقة من فضلك؟

358
00:14:03,635 --> 00:14:06,888
أنت لا تحبنا أن نكون متروسكينشنال؟

359
00:14:07,013 --> 00:14:08,306
رقم!

360
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
حسنًا ، أتعلم ما هو رأيي؟

361
00:14:11,101 --> 00:14:12,978
أعتقد أنك كلك خائفة!

362
00:14:13,103 --> 00:14:14,563
- نعم! - ماذا او ما؟

363
00:14:14,688 --> 00:14:16,481
لا ينبغي أن نقاتل فيما بيننا.

364
00:14:16,606 --> 00:14:19,192
يجب أن نتحد ضد ميتروفوبيس مثل هؤلاء.

365
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
هذا جنون.

366
00:14:20,652 --> 00:14:24,698
مجنون ، مختلف ، منبوذ ... اتصل بنا ما تريد.

367
00:14:24,823 --> 00:14:27,784
لكننا نحن المترو أناس حقيقيون ، مثلك تمامًا.

368
00:14:27,909 --> 00:14:30,954
يمكنك مترو سحقنا كل ما تريد ، لكننا هنا لنبقى.

369
00:14:31,079 --> 00:14:33,123
نعم أمي. نحن فخورون بما نحن عليه.

370
00:14:33,248 --> 00:14:35,333
هذا صحيح ... فخور. أتعرفون ما هو رأيي يا شباب؟

371
00:14:35,458 --> 00:14:37,919
أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا موكب فخر ميتروسكسوال.

372
00:14:38,044 --> 00:14:40,839
فكرة عظيمة ، إيريك ... رفع مستوى الوعي حول ما وراء الجنس!

373
00:14:40,964 --> 00:14:43,758
يمكننا صنع عوامات وتزيينها باللافتات والزهور.

374
00:14:43,884 --> 00:14:45,552
- mrph-mrph! - تعال يا رفاق!

375
00:14:45,677 --> 00:14:47,596
من المولات الى الشوارع!

376
00:14:47,721 --> 00:14:49,180
من المولات الى الشوارع!

377
00:14:49,306 --> 00:14:50,557
من المولات الى الشوارع!

378
00:14:50,682 --> 00:14:52,976
ما الذي فعله هذا العرض بهم بحق الجحيم؟

379
00:14:55,020 --> 00:14:57,355
هل أنت متأكد أنك لا تريد توجيه الاتهامات؟

380
00:14:57,480 --> 00:14:58,440
لا بأس أيها الضابط.

381
00:14:58,565 --> 00:15:00,317
أعتقد أنهم تعلموا أن القتل خطأ.

382
00:15:00,442 --> 00:15:02,319
خاصة في تلك السراويل.

383
00:15:02,444 --> 00:15:05,322
انظروا يا رفاق ، نحن آسفون لأننا حاولنا قتلك ،

384
00:15:05,447 --> 00:15:07,699
لكن عليك أن تتوقف عما تفعله.

385
00:15:07,824 --> 00:15:10,285
هل أنت مجنون؟ نحن أكثر الأشياء إثارة على التلفاز.

386
00:15:10,410 --> 00:15:12,203
لكن ألا ترى السعر؟

387
00:15:12,329 --> 00:15:14,664
أنت تبيع نوعك الخاص.

388
00:15:14,789 --> 00:15:17,000
انظروا ، نحن المثليين خلقنا أسلوب حياة ،

389
00:15:17,125 --> 00:15:19,044
aa هي ثقافتنا الفريدة.

390
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
إذا واصلنا محاولة جعل الناس مستقيمين فينا ،

391
00:15:21,963 --> 00:15:25,383
لن يتبقى لدينا هوية.

392
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
آسف تشارلي. لا تخفيضات.

393
00:15:29,971 --> 00:15:33,516
لكن ... لكن هذا غير منطقي!

394
00:15:33,642 --> 00:15:36,478
كيف يمكن للرجال المثليين أن يفعلوا هذا بشعبهم ؟!

395
00:15:36,603 --> 00:15:41,566
إلا إذا لم تكن شاذًا على الإطلاق.

396
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
كان عليك فقط أن تدفعها ، أليس كذلك؟

397
00:15:46,655 --> 00:15:49,115
فقط كان علي الاستمرار في طرح الأسئلة.

398
00:15:50,617 --> 00:15:52,744
الان انت على علم بالحقيقة.

399
00:15:52,869 --> 00:15:55,413
ليسوا مثليين؟ ثم ما هم؟

400
00:15:55,538 --> 00:15:57,082
لألف سنة،

401
00:15:57,207 --> 00:15:59,292
عاش جنسنا تحت قشرة الأرض ،

402
00:15:59,417 --> 00:16:01,711
نفي من قبل الإنسان في الحروب المشتعلة.

403
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
يا إلهي.

404
00:16:09,469 --> 00:16:11,888
نحن شعب السلطعون!

405
00:16:13,264 --> 00:16:14,599
المسيح عيسى!

406
00:16:14,724 --> 00:16:19,145
الناس السلطعون ... الناس السلطعون.

407
00:16:19,270 --> 00:16:23,191
الناس السلطعون ... الناس السلطعون.

408
00:16:30,156 --> 00:16:34,119
شعب السلطعون ... شعب السلطعون ...

409
00:16:34,244 --> 00:16:36,246
الناس السلطعون.

410
00:16:36,371 --> 00:16:38,331
انظر الآن أين أجبرنا على العيش

411
00:16:38,456 --> 00:16:40,208
لألف سنة.

412
00:16:40,333 --> 00:16:42,711
لكن سرعان ما نحكم الأرض من فوق ،

413
00:16:42,836 --> 00:16:44,754
وستزول البشرية!

414
00:16:44,879 --> 00:16:46,506
ذهب؟!

415
00:16:46,631 --> 00:16:50,385
الناس السلطعون ... الناس السلطعون.

416
00:16:50,510 --> 00:16:54,389
الناس السلطعون صغار وضعفاء لدرجة أنهم لا يستطيعون السيطرة على الإنسان بالقوة ،

417
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
ولذا توصلنا إلى خطتنا المثالية.

418
00:16:58,393 --> 00:17:00,520
الناس السلطعون ...

419
00:17:02,147 --> 00:17:05,650
إذا لم تستطع التغلب على الرجل ، قم بتغيير الرجل.

420
00:17:05,775 --> 00:17:06,735
كنت أعرف.

421
00:17:06,860 --> 00:17:09,404
كنت أعلم أن الأشخاص المثليين لن يفعلوا هذا أبدًا لأنفسهم.

422
00:17:09,529 --> 00:17:11,364
عندما يكون كل العالم متورطًا جنسيًا ،

423
00:17:11,489 --> 00:17:14,868
شعب السلطعون سيحكم أخيرًا!

424
00:17:14,993 --> 00:17:19,164
الناس السلطعون ... الناس السلطعون.

425
00:17:19,289 --> 00:17:22,625
الأذواق مثل سرطان البحر ، التحدث مثل الناس.

426
00:17:22,751 --> 00:17:25,003
الناس السلطعون.

427
00:17:25,128 --> 00:17:27,630
لن تحولني أبدًا إلى متروسكولوجي!

428
00:17:27,756 --> 00:17:29,966
أحب أن أكون فتى صغيرًا قذرًا وقذرًا!

429
00:17:30,091 --> 00:17:30,925
ممتاز.

430
00:17:31,051 --> 00:17:33,928
إذا لم نتمكن من جعلك متورطًا في الجنس ،

431
00:17:34,054 --> 00:17:37,265
ثم سنجعلك في شعب السلطعون.

432
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
خذهم!

433
00:17:40,310 --> 00:17:42,771
♪ كل الأشياء تتحسن فقط

434
00:17:42,896 --> 00:17:45,482
♪ لقد دخلت حياتي ♪ شعب السلطعون.

435
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
♪ ولم يكن عالمي أبدًا مشرقًا جدًا ، نعم

436
00:17:48,151 --> 00:17:49,486
الناس السلطعون.

437
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
♪ صحيح أنك تبرز أفضل ما لدي

438
00:17:51,696 --> 00:17:52,614
الناس السلطعون.

439
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
♪ عندما تكون في الجوار ♪

440
00:17:54,616 --> 00:17:56,743
♪ عندما تكون في الجوار ♪ الناس السلطعون.

441
00:17:56,868 --> 00:17:59,245
♪ كل الأشياء تتحسن فقط

442
00:17:59,370 --> 00:18:01,164
الناس السلطعون.

443
00:18:01,289 --> 00:18:03,583
توم ، أنا أقف في ساوث بارك ، كولورادو ،

444
00:18:03,708 --> 00:18:06,711
حيث أول موكب Metrosexual Pride Parade السنوي

445
00:18:06,836 --> 00:18:08,046
قيد التنفيذ.

446
00:18:08,171 --> 00:18:09,255
- ووو هووو! - نعم! ووو هووو!

447
00:18:09,380 --> 00:18:11,382
- نعم! - فخر مترو!

448
00:18:11,508 --> 00:18:13,134
نحن هنا! نحن لسنا شاذين!

449
00:18:13,259 --> 00:18:15,053
لكننا قريبون! اعتد عليه!

450
00:18:15,178 --> 00:18:16,387
نحن هنا! نحن لسنا شاذين!

451
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
لكننا قريبون! اعتد عليه!

452
00:18:17,764 --> 00:18:20,475
هذا ما يفعله. أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن!

453
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
ما كان يجب أن أتمنى أبدًا زوجًا أنظف وأنيق.

454
00:18:23,394 --> 00:18:26,981
سيداتي ، احصل على الأشياء الخاصة بك. أنا أعرف ما يتعين علينا القيام به.

455
00:18:30,026 --> 00:18:31,319
قف! انتبه احذر خذ بالك!

456
00:18:34,114 --> 00:18:36,241
يا إلهي! انها على النار!

457
00:18:36,366 --> 00:18:37,951
ضعه خارجا! ضعه خارجا!

458
00:18:38,076 --> 00:18:40,203
لا أستطيع فعل أي شيء. هذه سراويل جديدة تمامًا.

459
00:18:40,328 --> 00:18:42,122
يمكن للحرارة أن تلحق الضرر بشعرنا حقًا.

460
00:18:42,247 --> 00:18:43,957
من الأفضل أن ندع الشرطة تتعامل مع هذا.

461
00:18:44,082 --> 00:18:46,918
هل أنت مجنون؟ لقد ضغطت على زيتي فقط.

462
00:18:47,043 --> 00:18:49,212
- يا يسوع! انها حرق! - يا إلهي!

463
00:18:49,337 --> 00:18:51,256
- ضعه خارجا! ضعه خارجا! - يسوع!

464
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
إطلاق النار!

465
00:18:54,676 --> 00:18:57,470
سيدي الرئيس ، إنه لشرف كبير أن أقوم بتجربتك.

466
00:18:57,595 --> 00:18:59,597
الآن ، علينا أن نفعل شيئًا بشعرك.

467
00:18:59,722 --> 00:19:01,808
وأظافرك قذرة. دعونا نطهر هؤلاء.

468
00:19:01,933 --> 00:19:03,977
هذا ذهب مثلي الجنس!

469
00:19:04,102 --> 00:19:06,813
أوقفهم! إنهم شعب سرطان البحر!

470
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا ، أيها الرجل الأحمق.

471
00:19:09,482 --> 00:19:10,608
الآن قف وراقب

472
00:19:10,733 --> 00:19:13,194
بينما يصبح عرقك المثير للشفقة عاجزًا!

473
00:19:13,319 --> 00:19:15,280
هذا جيد جدا سيدي الرئيس.

474
00:19:15,405 --> 00:19:17,740
الآن ارتدي هذه السترة الحريرية.

475
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
لا سيدي الرئيس! لا تفعل ذلك!

476
00:19:19,742 --> 00:19:21,661
- يساعد! - يا أولاد الحرام.

477
00:19:21,786 --> 00:19:24,831
هذا يبدو عظيما. الآن ، ماذا عن بعض المرطب؟

478
00:19:26,374 --> 00:19:27,959
هناك هم! احصل عليهم!

479
00:19:28,084 --> 00:19:29,085
لما؟

480
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
لقد حولت أزواجنا إلى وسطاء صغار متذمرون!

481
00:19:32,088 --> 00:19:33,923
حان وقت الاسترداد!

482
00:19:38,094 --> 00:19:39,470
يا إلهي! مالذي يفعلونه؟

483
00:19:39,596 --> 00:19:41,931
لا! لا!

484
00:19:45,685 --> 00:19:47,729
وها ... ماذا فعلت؟

485
00:19:47,854 --> 00:19:50,982
نحن آسفون ، ولكن لم يكن لدينا خيار.

486
00:19:51,107 --> 00:19:52,734
كما ترى ، في البداية أحببنا

487
00:19:52,859 --> 00:19:54,694
أن يكون رجالنا نظيفين وأنيقين.

488
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
اعتقدنا أن جعلهم يستخدمون المنتج في شعرهم

489
00:19:56,654 --> 00:19:58,990
والرغبة في علاجات الوجه تجعلهم أكثر جنسية ،

490
00:19:59,115 --> 00:19:59,991
لكنها لا تفعل ذلك.

491
00:20:00,116 --> 00:20:01,034
هذا صحيح.

492
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
على الرغم من أن ستيفن الخاص بي يغضبني أحيانًا

493
00:20:03,328 --> 00:20:06,247
إنها فظاعته القوية والرجولية التي انجذبت إليها.

494
00:20:06,372 --> 00:20:08,625
نحن آسفون ، لكننا علمنا أن الجواب الوحيد

495
00:20:08,750 --> 00:20:10,877
كان لقتل رجال "كوير آي".

496
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
حسنًا ، أنت ذاهب إلى السجن بسبب ...

497
00:20:12,921 --> 00:20:15,715
انتظر دقيقة. ما هذا؟

498
00:20:15,840 --> 00:20:18,176
رقم! خططنا الشريرة!

499
00:20:18,301 --> 00:20:20,178
رقم.

500
00:20:21,679 --> 00:20:23,056
يا إلهي.

501
00:20:23,181 --> 00:20:24,891
كانوا من الناس السلطعون.

502
00:20:25,016 --> 00:20:25,850
نعم!

503
00:20:25,975 --> 00:20:27,894
كانوا يحاولون بشكل منهجي صنع الرجال

504
00:20:28,019 --> 00:20:30,396
في wusses حتى يتمكنوا من السيطرة على العالم.

505
00:20:30,521 --> 00:20:32,232
- أم! - كايل!

506
00:20:32,357 --> 00:20:34,108
كان يجب أن أعرف أنهم كانوا من أفراد سرطان البحر.

507
00:20:34,234 --> 00:20:36,110
لقد جربوا هذا من قبل مع "The Jeffersons".

508
00:20:36,236 --> 00:20:39,280
هل يمكنك الآن تغيير برمجة شبكتك من فضلك؟

509
00:20:39,405 --> 00:20:40,406
نعم فعلا.

510
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
نعم فعلا. أعتقد أن بدعة الشذوذ هذه قد ولت.

511
00:20:42,533 --> 00:20:44,285
السادة ، العودة إلى الاستوديو 12.

512
00:20:44,410 --> 00:20:46,621
سوف نعيد موضة اللاتينية.

513
00:20:51,334 --> 00:20:52,460
مرحبًا ، هذا كل شيء.

514
00:20:52,585 --> 00:20:55,713
مرحبًا يا جيف. هل تريد بعض سيرفيزا؟

515
00:20:58,049 --> 00:20:59,092
كايل.

516
00:20:59,217 --> 00:21:01,761
مرحبًا ، هل تريد أن تأتي وتلعب معنا؟

517
00:21:01,886 --> 00:21:04,555
لما؟ هل تريد مني التسكع معك؟

518
00:21:04,681 --> 00:21:06,599
نعم ، إنه رائع ، المنازل.

519
00:21:06,724 --> 00:21:08,434
لا ، يا صاح ، إنه حقًا ليس رائعًا.

520
00:21:08,559 --> 00:21:10,186
أنتم جميعاً أدارتم ظهوركم لي.

521
00:21:10,311 --> 00:21:12,021
من المفترض أن تكونوا أعز أصدقائي ، وأنت فقط ...

522
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
لقد عاملتني مثل لا شيء.

523
00:21:13,773 --> 00:21:15,400
والآن تتوقعون مني جميعًا أن أنسى كل شيء

524
00:21:15,525 --> 00:21:18,027
وتسكع معك مرة أخرى وكأن شيئًا لم يحدث؟

525
00:21:18,152 --> 00:21:19,988
أوه ، يسوع ، كايل. لا تكن مثل هذا مثلي الجنس الصغير المتذمر.

526
00:21:20,113 --> 00:21:21,030
تعال والعب معنا.

527
00:21:21,155 --> 00:21:23,408
نعم. لا تكن مثل هذا الشاذ ، يا صاح.

528
00:21:33,543 --> 00:21:35,003
لعنها الله.