1
00:00:09,010 --> 00:00:12,013
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,138 --> 00:00:13,889
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:14,015 --> 00:00:15,683
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,808 --> 00:00:18,686
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:18,811 --> 00:00:20,688
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,813 --> 00:00:22,440
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,565 --> 00:00:25,818
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,943 --> 00:00:28,988
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:29,113 --> 00:00:33,284
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:37,747 --> 00:00:40,207
الأصدقاء ، نجتمع في هذا المكان

11
00:00:40,332 --> 00:00:42,835
حدادا على ضحايا مأساة الأمس ،

12
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
تسعة أشخاص طيبين تم دهسهم في الشارع

13
00:00:46,213 --> 00:00:48,132
بواسطة سائقة مسنة.

14
00:00:48,257 --> 00:00:51,385
يا إلهي ، مراسم التأبين مملة للغاية.

15
00:00:51,510 --> 00:00:53,596
أنت أحمق غير حساس ، كارتمان!

16
00:00:53,721 --> 00:00:54,889
تسعة اشخاص ماتوا!

17
00:00:55,014 --> 00:00:56,557
أجل ، لكن ثمانية منهم كانوا من الهيبيين.

18
00:00:56,682 --> 00:00:58,350
يذهب معظم الهيبيين إلى أسواق المزارعين.

19
00:00:58,476 --> 00:00:59,435
خاصة.

20
00:00:59,560 --> 00:01:02,021
أحيانًا يكون الأمر صعبًا في مثل هذه الأوقات

21
00:01:02,146 --> 00:01:03,606
لفهم طريق الله.

22
00:01:03,731 --> 00:01:05,483
لماذا سمح بتسعة أشخاص أبرياء

23
00:01:05,608 --> 00:01:07,443
أن يغرقوا في مقتبل العمر

24
00:01:07,568 --> 00:01:10,654
من قبل أحد كبار السن الذي ربما لا ينبغي أن يقود السيارة؟

25
00:01:10,780 --> 00:01:12,740
عندها يجب أن نفهم

26
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
إن روح الدعابة لدى الله مختلفة تمامًا عن روحنا.

27
00:01:15,534 --> 00:01:18,454
إنه لا يضحك على نكتة بسيطة "رجل يمشي في حانة".

28
00:01:18,579 --> 00:01:19,538
رقم.

29
00:01:19,663 --> 00:01:21,457
يحتاج الله إلى مفارقة معقدة

30
00:01:21,582 --> 00:01:24,502
والتقلبات الهزلية الخفية التي تبدو مروعة لي ولكم.

31
00:01:24,627 --> 00:01:28,214
كل ما نأمله هو أن يضحك الله

32
00:01:28,339 --> 00:01:30,925
ومأساة مثل هذه لن تحدث مرة أخرى.

33
00:01:31,050 --> 00:01:32,384
انتبه احذر خذ بالك!

34
00:01:33,969 --> 00:01:36,931
آه! هل كانت تلك علامة توقف هناك؟

35
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
أوه ، أعتقد أنني ضربت حفرة.

36
00:01:49,985 --> 00:01:52,446
يا أبي ، كيف سمحوا لكبار السن بالقيادة؟

37
00:01:52,571 --> 00:01:55,950
حسنًا يا ستان ، إنها قضية هشة للغاية.

38
00:01:56,075 --> 00:01:57,493
لكنهم يقتلون الناس.

39
00:01:57,618 --> 00:01:58,994
أحيانًا نعم.

40
00:01:59,120 --> 00:02:03,249
لكن يجب التعامل مع كبار السن بحذر شديد يا ستان.

41
00:02:03,374 --> 00:02:05,334
لا يمكننا سحب تراخيصهم فقط.

42
00:02:05,459 --> 00:02:09,130
سأكون ملعونًا بالله إذا اعتقدوا أنهم يستطيعون أخذ رخصتي!

43
00:02:09,255 --> 00:02:11,507
- اهلا ابي. - سمعت ما قلته!

44
00:02:11,632 --> 00:02:14,593
تريد أن تأخذ امتيازات القيادة بعيدًا عن كبار السن!

45
00:02:14,718 --> 00:02:17,096
حسنًا ، دعني أخبرك شيئًا ، وجه أنف ،

46
00:02:17,221 --> 00:02:19,348
عملت 55 عاما في مصنع للصلب ...

47
00:02:19,473 --> 00:02:20,182
نعم يا أبي.

48
00:02:20,307 --> 00:02:22,601
... وقد حلقت بطائرات سبيتفاير فوق ألمانيا في الحرب العالمية الثانية ...

49
00:02:22,726 --> 00:02:23,435
نعم انا اعرف.

50
00:02:23,561 --> 00:02:25,771
.. وسأكون ملعونًا إذا فكرت الحكومة

51
00:02:25,896 --> 00:02:29,650
يمكن أن يتدخل ويأخذ مني حقي في القيادة!

52
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
أعتقد أن كبار السن يجب أن يتمتعوا بحقوق يا جدي.

53
00:02:31,861 --> 00:02:33,571
أنا فقط لا أريد أن أموت.

54
00:02:45,082 --> 00:02:47,209
اللعنة ، منى ، هذه ليست أسرع طريقة

55
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
إلى كونتري كيتشن بوفيه.

56
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
لا ، لكنها الأقصر. وفر معظم الغاز بهذه الطريقة.

57
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
يمكنك توفير المزيد من الغاز

58
00:03:02,057 --> 00:03:04,685
إذا كنت تأخذ الطريق السريع إلى Country Kitchen Buffet!

59
00:03:04,810 --> 00:03:07,897
أميال أقل تعني غازًا أقل ، أيها الأحمق العجوز.

60
00:03:11,775 --> 00:03:14,153
هناك مطبخ الريف هناك!

61
00:03:14,278 --> 00:03:15,154
أين؟

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,489
هناك! سوف تفوتك!

63
00:03:18,949 --> 00:03:20,284
Aah!

64
00:03:23,245 --> 00:03:25,539
هل هذا هو موقف السيارات؟

65
00:03:25,664 --> 00:03:26,874
أعتقد ذلك.

66
00:03:29,960 --> 00:03:32,755
وفاة أخرى الليلة من قبل سائقي السيارات من كبار السن.

67
00:03:32,880 --> 00:03:35,090
قُتل كارل زورن من مفرق الصنوبر على الفور

68
00:03:35,216 --> 00:03:38,052
عندما اصطدمت بمركبة يقودها بيت وليديا ميلمان ،

69
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
الذين كانوا يحاولون العثور على Country Kitchen Buffet.

70
00:03:40,679 --> 00:03:42,723
هذه المأساة الأخيرة تأتي فقط يومين

71
00:03:42,848 --> 00:03:44,391
بعد الحادث الذي وقع في دير كريك ،

72
00:03:44,516 --> 00:03:46,268
حيث ثلاثة عمال بناء في جرافة

73
00:03:46,393 --> 00:03:48,854
تم دهسهم من قبل كبير السن بول ثوم ،

74
00:03:48,979 --> 00:03:51,398
الذي كان يحاول العثور على Country Kitchen Buffet.

75
00:03:51,523 --> 00:03:53,859
الاحتجاج العام يجبر DMV على التفكير

76
00:03:53,984 --> 00:03:56,403
تعليق تراخيص جميع كبار السن الذين تزيد أعمارهم عن 70 عامًا ،

77
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
على الرغم من عدم اتخاذ قرار بعد.

78
00:04:00,908 --> 00:04:02,618
كبار السن من ساوث بارك ،

79
00:04:02,743 --> 00:04:06,121
أنا لا أعرف عنك ، لكنني مجنون كالجحيم.

80
00:04:06,247 --> 00:04:07,122
نعم!

81
00:04:07,248 --> 00:04:08,666
نعم!

82
00:04:08,791 --> 00:04:13,921
لقد سئمت من وجود حالتي العقلية موضع تساؤل.

83
00:04:14,046 --> 00:04:14,922
نعم!

84
00:04:15,047 --> 00:04:16,257
هذا صحيح!

85
00:04:16,382 --> 00:04:19,301
نحن بحاجة إلى إخبار الجميع بأننا غاضبون

86
00:04:19,426 --> 00:04:22,096
ولن نأخذها بعد الآن.

87
00:04:22,221 --> 00:04:23,097
اسمع ، اسمع!

88
00:04:23,222 --> 00:04:24,431
هذا صحيح ، بيت.

89
00:04:24,556 --> 00:04:25,766
هذا صحيح.

90
00:04:25,891 --> 00:04:27,268
الآن...

91
00:04:27,393 --> 00:04:33,274
يمكن لأي شخص أن يتذكر ما نحن منزعج بشأنه؟

92
00:04:36,777 --> 00:04:40,572
أتذكر أننا جميعًا غاضبون من شيء ما.

93
00:04:40,698 --> 00:04:42,449
لهذا السبب عقدنا هذا الاجتماع ،

94
00:04:42,574 --> 00:04:45,452
لكن لا يمكنني أن أعيش حياتي ...

95
00:04:46,203 --> 00:04:47,121
اوه!

96
00:04:47,246 --> 00:04:50,457
هل كان الأطفال يتزلجون على الأرصفة؟

97
00:04:50,582 --> 00:04:52,293
رقم.

98
00:04:52,418 --> 00:04:53,377
أوه ، أتذكر.

99
00:04:53,502 --> 00:04:55,337
سوف يأخذون تراخيصنا!

100
00:04:55,462 --> 00:04:57,214
- نعم! - هذا صحيح!

101
00:04:57,339 --> 00:05:00,718
هذا صحيح. سيحاولون أخذ تراخيصنا.

102
00:05:00,843 --> 00:05:03,470
وأنا ، على سبيل المثال ، أنا مجنون كالجحيم.

103
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
- أنا أيضا! - نعم! هذا صحيح!

104
00:05:05,097 --> 00:05:06,557
أنا غاضب أيضًا.

105
00:05:06,682 --> 00:05:11,353
لقد سئمت من وجود حالتي العقلية موضع تساؤل.

106
00:05:11,478 --> 00:05:14,398
والآن ماذا سنفعل حيال ذلك؟

107
00:05:15,441 --> 00:05:16,650
ماذا تفعل؟

108
00:05:16,775 --> 00:05:19,153
سوف يأخذون تراخيصنا.

109
00:05:19,278 --> 00:05:21,822
هم انهم؟! لا يمكنهم فعل ذلك!

110
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
- انت من قال ذلك! - انت من قال ذلك!

111
00:05:23,574 --> 00:05:24,491
هذا صحيح.

112
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
إذاً أنت تعرف ما أعتقد أننا يجب أن نفعله؟

113
00:05:26,785 --> 00:05:30,289
أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا اجتماع مع كبار السن ...

114
00:05:30,414 --> 00:05:36,045
اجمع جميع كبار السن معًا في المركز المجتمعي واتحدوا!

115
00:05:36,170 --> 00:05:37,755
فكرة عظيمة يا مارفن.

116
00:05:37,880 --> 00:05:41,258
انتظر. أعتقد أننا نعقد هذا الاجتماع الآن.

117
00:05:41,925 --> 00:05:44,303
أوه. حق. هذا هو الاجتماع.

118
00:05:44,428 --> 00:05:46,013
الحق ، لجعلهم أطفال لعنة

119
00:05:46,138 --> 00:05:48,015
لوقف التزلج على الأرصفة.

120
00:05:48,140 --> 00:05:49,016
نعم!

121
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
- هذا صحيح! - هذا سيوقفهم.

122
00:05:52,853 --> 00:05:55,147
شارون ، هل رأيت أبي؟

123
00:05:55,272 --> 00:05:56,315
إنه ليس هنا ، عزيزي.

124
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
إنه يعقد لقاء مع جميع كبار السن في المدينة

125
00:05:58,567 --> 00:06:00,110
في مركز المجتمع.

126
00:06:00,235 --> 00:06:01,445
أوه.

127
00:06:01,570 --> 00:06:02,613
انتظر دقيقة.

128
00:06:02,738 --> 00:06:05,366
إذا كان جميع كبار السن في المدينة في اجتماع ،

129
00:06:05,491 --> 00:06:09,036
هذا يعني أنه عندما يخرج الاجتماع ...

130
00:06:09,161 --> 00:06:12,456
كل مسن في البلدة سوف يقود سيارته للمنزل ...

131
00:06:12,581 --> 00:06:15,000
في نفس الوقت.

132
00:06:15,125 --> 00:06:19,129
يا إلهي.

133
00:06:20,214 --> 00:06:21,799
أدخل!

134
00:06:21,924 --> 00:06:23,467
أدخل!

135
00:06:24,426 --> 00:06:27,763
اجتماع كبار السن الخروج! ابتعد عن الشوارع!

136
00:06:31,308 --> 00:06:33,769
حسنا. لقاء رائع للجميع.

137
00:06:33,894 --> 00:06:35,854
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى في وقت ما.

138
00:06:35,979 --> 00:06:38,190
منذ وقت طويل ، الجميع.

139
00:06:38,315 --> 00:06:40,526
- وداعا ، لوسي. - أراك لاحقا.

140
00:06:40,651 --> 00:06:42,444
وداعا بيل!

141
00:06:42,569 --> 00:06:44,780
ابتعد عن الشوارع!

142
00:06:44,905 --> 00:06:47,408
ابتعد عن الشوارع!

143
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
كبار السن يقودون!

144
00:06:49,576 --> 00:06:51,620
- يركض! - يركض!

145
00:06:51,745 --> 00:06:53,414
يا إلهي!

146
00:06:53,539 --> 00:06:55,541
جيرالد! أين الأولاد؟!

147
00:06:55,666 --> 00:06:56,875
علينا الخروج من هنا!

148
00:06:57,000 --> 00:06:58,877
الأولاد ، جيرالد! أين هم؟!

149
00:06:59,002 --> 00:07:00,379
T- انهم ...

150
00:07:00,504 --> 00:07:02,798
إنهم يلعبون هوكي الشوارع!

151
00:07:02,923 --> 00:07:05,801
يا إلهي!

152
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
مع تبقي 10 ثوانٍ فقط ، يتحرك الهجوم.

153
00:07:08,804 --> 00:07:11,056
يتجه مارش نحو المرمى ويمرر الكرة إلى الطفل الفقير.

154
00:07:11,181 --> 00:07:12,558
الطفل الفقير يسلمها لليهودي.

155
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
اليهودي يطلق النار! أوه!

156
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
وتم إعاقة الطلقة مرة أخرى ،

157
00:07:15,477 --> 00:07:18,188
يثبت مرة وإلى الأبد أن اليهود لا يستطيعون لعب الهوكي.

158
00:07:18,313 --> 00:07:20,607
هذا ليس عدلا. كارتمان أسمن من الهدف.

159
00:07:20,732 --> 00:07:22,651
انا لست بدينا. أنا فقط لدي جسم هوكي جميل.

160
00:07:22,776 --> 00:07:24,778
ابتعد عن الشوارع!

161
00:07:24,903 --> 00:07:26,905
ابتعد عن الشوارع!

162
00:07:27,030 --> 00:07:28,157
يا صاح ، انظر.

163
00:07:28,282 --> 00:07:31,910
النزول ... الشوارع!

164
00:07:32,035 --> 00:07:33,996
ابتعد عن الشوارع!

165
00:07:34,121 --> 00:07:35,998
- ما هذا؟ - لا أدري، لا أعرف.

166
00:07:36,123 --> 00:07:37,374
انزل!

167
00:07:37,499 --> 00:07:40,461
يحصل! شوارع! قبالة الشوارع!

168
00:07:40,586 --> 00:07:42,504
- يا صاح ، هل هذا والدك؟ - أعتقد ذلك.

169
00:07:42,629 --> 00:07:44,840
يبدو أن والد ستان كان يضرب الزجاجة مرة أخرى.

170
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
شوارع!

171
00:07:46,633 --> 00:07:48,760
- ماذا يقول؟ - لا أستطيع أن أفهمه.

172
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Aah!

173
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
اهدء.

174
00:07:51,972 --> 00:07:55,017
لا يمكننا فهمك.

175
00:07:55,142 --> 00:07:56,560
مرف rm!

176
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
يا يسوع!

177
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
كبار السن!

178
00:08:02,399 --> 00:08:03,859
هيا!

179
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
يا إلهي! انهم قادمون!

180
00:08:08,572 --> 00:08:10,991
اذهب الى هناك. ابقى منخفضا!

181
00:08:11,116 --> 00:08:13,202
لماذا يخرجون جميعًا في نفس الوقت؟

182
00:08:13,327 --> 00:08:14,495
صه!

183
00:08:20,334 --> 00:08:23,086
لا بأس يا أولاد. لقد ذهبوا.

184
00:08:23,212 --> 00:08:25,255
دعنا فقط نستلقي لمدة دقيقة حتى نتمكن من إيجاد ...

185
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
لا أتذكر وجود مبنى هنا.

186
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
يركض!

187
00:08:33,514 --> 00:08:36,725
أخبرتك أن تستدير لليسار ، لاري.

188
00:08:36,850 --> 00:08:38,852
اصعد الدرج! أعلى السلالم!

189
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
هيا! هيا!

190
00:08:40,604 --> 00:08:42,189
آآآه! هناك واحد آخر!

191
00:08:43,649 --> 00:08:47,319
اعذرني. هل هذا شارع كوستيلو؟

192
00:08:48,487 --> 00:08:50,739
هنا!

193
00:08:55,869 --> 00:08:58,038
لن يتوقفوا حتى نموت جميعًا!

194
00:08:58,163 --> 00:09:00,165
هادئ! الزم الصمت!

195
00:09:00,290 --> 00:09:01,291
أبي ، أنا خائف.

196
00:09:01,416 --> 00:09:03,293
فقط احتفظ بأصواتك منخفضة.

197
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
سنبقى الليلة هنا.

198
00:09:04,878 --> 00:09:06,630
سنبقى الشتاء كله إذا اضطررنا لذلك.

199
00:09:06,755 --> 00:09:08,006
لن أبقى الشتاء في هذه الغرفة.

200
00:09:08,131 --> 00:09:10,342
تحتاج فقط إلى إخبار كبار السن بأنهم لا يستطيعون القيادة بعد الآن.

201
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
ستان ، الأمر ليس بهذه البساطة!

202
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
فقط استرخي بينما أجد الأضواء.

203
00:09:14,888 --> 00:09:15,931
ها نحن ذا.

204
00:09:16,056 --> 00:09:18,016
كيف وصلنا إلى هنا بحق الجحيم؟

205
00:09:20,102 --> 00:09:22,271
أخبرتك أن هذه كانت الطريقة الخاطئة.

206
00:09:26,483 --> 00:09:29,736
توم ، أنا أقف خارج قسم المركبات الآلية ،

207
00:09:29,861 --> 00:09:31,989
حيث كبار السن حتى الساعة 3:00 مساءً

208
00:09:32,114 --> 00:09:34,241
لتسليم رخص القيادة الخاصة بهم.

209
00:09:34,366 --> 00:09:36,410
تم تمرير القانون الجديد ثلاثة أيام فقط

210
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
بعد ليلة الرعب

211
00:09:38,370 --> 00:09:41,456
حيث كان جميع كبار السن يقودون سياراتهم في نفس الوقت ،

212
00:09:41,582 --> 00:09:45,210
تسبب في 14 حالة وفاة و 3 ملايين دولار في الأضرار.

213
00:09:46,336 --> 00:09:48,505
حسنا. هناك نذهب.

214
00:09:48,630 --> 00:09:49,631
التالي.

215
00:09:50,674 --> 00:09:52,384
ليس من الصواب ما تفعله.

216
00:09:52,509 --> 00:09:54,303
لم أتعرض لحادث في حياتي!

217
00:09:54,428 --> 00:09:57,264
هذا صحيح. لا يجب أن تعاقبنا جميعًا.

218
00:09:57,389 --> 00:09:59,266
نحن آسفون ، ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة للتأكد.

219
00:09:59,391 --> 00:10:00,267
التالي رجاء.

220
00:10:00,392 --> 00:10:01,893
هناك نذهب.

221
00:10:02,019 --> 00:10:04,771
ولكن كيف لي أن أصل إلى محل البقالة؟

222
00:10:04,896 --> 00:10:07,024
أم الصيدلية لشراء الأدوية؟

223
00:10:07,149 --> 00:10:10,861
حسنًا ، ربما يجب أن تكون في دار لرعاية المسنين ، حسنًا؟

224
00:10:10,986 --> 00:10:12,863
البعض منا يفضل الموت!

225
00:10:12,988 --> 00:10:15,407
حسنًا ، يمكننا بالتأكيد مساعدتك في ذلك أيضًا.

226
00:10:15,532 --> 00:10:17,576
نحن لسنا مواطنين من الدرجة الثانية.

227
00:10:17,701 --> 00:10:18,410
هذا صحيح.

228
00:10:18,535 --> 00:10:22,414
يمكنك الحصول على تراخيصنا ، لكنك لن تفخر أبدًا!

229
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
نعم.

230
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
أوه ، أليس هذا رائعًا يا رفاق؟

231
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
القدرة على المشي في الشوارع الآن أن كبار السن

232
00:10:29,921 --> 00:10:31,548
محصورين في منازلهم ، حيث ينتمون.

233
00:10:31,673 --> 00:10:34,051
بيلي ، اركب السيارة.

234
00:10:34,176 --> 00:10:37,179
أحتاج إليكم يا أولاد لمساعدتي في التقاط لعبة Hoveround الجديدة.

235
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
آه ، جدي ، لا أعتقد أنه من المفترض أن تقود السيارة.

236
00:10:40,474 --> 00:10:41,808
اللعنة عليك يا بيلي!

237
00:10:41,933 --> 00:10:43,685
من المفترض أن تستمع إلى والدك ، أليس كذلك؟

238
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
حسنًا ، أنا والد والدك!

239
00:10:45,604 --> 00:10:48,774
وهذا يعني أنك تدخل هذه السيارة قبل أن أسمر كل جلودك!

240
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
حسنًا ، انظر إليها بهذه الطريقة.

241
00:10:51,568 --> 00:10:53,612
من الناحية الإحصائية ، نحن أكثر أمانًا داخل السيارة

242
00:10:53,737 --> 00:10:55,447
مع شخص كبير السن يقود من الخارج.

243
00:10:55,572 --> 00:10:57,199
يا إلهي ، إنه على حق.

244
00:10:59,493 --> 00:11:01,244
السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ، الرب معك.

245
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
لا امشي في وادي الموت.

246
00:11:04,623 --> 00:11:06,958
يا رفاق ، لا أعرف ما إذا كنت قد أخبرتكم بهذا من قبل ، لكن ...

247
00:11:07,084 --> 00:11:09,711
حسنًا ، أنا أحبكم يا رفاق.

248
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
ما عداك يا كايل.

249
00:11:11,213 --> 00:11:13,715
تمام. كل مجموعة؟

250
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
الأحمق!

251
00:11:21,139 --> 00:11:23,350
مرف!

252
00:11:28,730 --> 00:11:31,316
أه أعتقد أن هناك سيارة شرطة خلفك يا جدي.

253
00:11:31,441 --> 00:11:32,984
هاه؟

254
00:11:33,568 --> 00:11:35,112
اذهب من حول.

255
00:11:35,237 --> 00:11:37,072
اذهب حولها ، أيها المعتوه!

256
00:11:37,197 --> 00:11:39,825
إمبالا زرقاء ، اسحب مركبتك.

257
00:11:39,950 --> 00:11:41,702
أعتقد أن هذا نحن. الشكر لله.

258
00:11:46,039 --> 00:11:48,083
هل يمكنني رؤية رخصتك من فضلك؟

259
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
أنا لا أملك واحدة! أنت أنف أخذها!

260
00:11:50,544 --> 00:11:52,838
حسنًا ، سأضطر إلى اصطحابك إلى السجن.

261
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
أنت فقط تحاول أخذي إلى السجن ، رأس كيس الصفن.

262
00:11:56,133 --> 00:11:58,135
أنت فقط تحاول.

263
00:11:58,260 --> 00:12:00,887
ابن غبي ...

264
00:12:01,012 --> 00:12:02,431
لعنها الله.

265
00:12:02,556 --> 00:12:04,599
لقد حصلت عليه للتو هنا ، سيد مارش.

266
00:12:04,725 --> 00:12:05,934
يا اخى.

267
00:12:06,059 --> 00:12:08,145
حسنًا ، عمل جيد يا أبي. انظر إليك الآن.

268
00:12:08,270 --> 00:12:11,648
أوه ، لعنة الله ، لا تحاضرني ، يا ابن العاهرة.

269
00:12:11,773 --> 00:12:14,067
كان عليك فقط أن تكون عنيدًا جدًا ، أليس كذلك؟

270
00:12:14,192 --> 00:12:16,903
الآن سيتحدث ابني معي وكأنني أبلغ من العمر 12 عامًا.

271
00:12:17,028 --> 00:12:19,740
نحن لا نعاملك مثل الأطفال يا أبي ، حسنًا؟

272
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
الآن ، أعتقد أنك مدين للسيد ضابط الشرطة باعتذار.

273
00:12:22,576 --> 00:12:25,370
من يحتاج للاعتذار ، هممم؟ من هو آسف آسف؟

274
00:12:25,495 --> 00:12:27,080
تقبيل مؤخرتي المترهلة!

275
00:12:27,205 --> 00:12:28,790
حسنًا ، حسنًا ، كنت سأنقذك ،

276
00:12:28,915 --> 00:12:31,460
ولكن ربما يمكنك الجلوس هنا والتفكير فيما فعلته.

277
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
لن أجلس هنا طويلا.

278
00:12:33,420 --> 00:12:35,964
- لقد اتصلت بالفعل بـ AARP. - ما هذا؟

279
00:12:36,089 --> 00:12:39,551
الرابطة الأمريكية للمتقاعدين ،

280
00:12:39,676 --> 00:12:42,220
أكبر مجموعة سياسية في البلاد.

281
00:12:42,345 --> 00:12:45,307
عندما يتعرض كبار السن مثلي للتمييز ،

282
00:12:45,432 --> 00:12:48,185
تأتي AARP وتضعها في نصابها الصحيح.

283
00:12:48,310 --> 00:12:51,146
وسوف تكون آسفًا عندما يصلون إلى هنا.

284
00:12:52,814 --> 00:12:56,860
وهكذا ترون ، أيها الأطفال ، جنكيز خان كان مغولًا ،

285
00:12:56,985 --> 00:12:59,946
لا ينبغي الخلط بينه وبين المنغولية ،

286
00:13:00,071 --> 00:13:02,365
مثل الممثل نيكولاس كيج.

287
00:13:02,491 --> 00:13:06,161
تمام. الآن ، من يستطيع أن يخبرني في أي عام ...

288
00:13:06,286 --> 00:13:11,750
أول فيلم ... للمغول ...

289
00:13:11,875 --> 00:13:13,376
هذا غريب.

290
00:13:15,253 --> 00:13:17,714
هؤلاء الرجال في فريق تدريب ضباط الاحتياط بعيدون عن المسار الصحيح.

291
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
المزيد من كبار السن!

292
00:13:23,428 --> 00:13:25,722
الرابطة الأمريكية للمتقاعدين.

293
00:13:25,847 --> 00:13:28,308
ابقوا في مقاعدكم يا أطفال. سأعود حالا.

294
00:13:30,018 --> 00:13:34,064
قم بإعداد محيط. أحضر فريق Bravo إلى Point Delta.

295
00:13:34,189 --> 00:13:36,566
فريق برافو هو الذهاب.

296
00:13:36,691 --> 00:13:38,985
نقل! نقل! نقل!

297
00:13:39,110 --> 00:13:41,154
لنذهب! لنذهب!

298
00:13:41,279 --> 00:13:43,323
أه هل يمكنني مساعدتكم في العثور على شيء ما؟

299
00:13:48,620 --> 00:13:50,247
لقد أصيب كبار السن بالجنون!

300
00:14:02,133 --> 00:14:03,635
اتصال!

301
00:14:03,760 --> 00:14:06,137
ارفع يديك أيها الشاب!

302
00:14:06,721 --> 00:14:07,764
مارفن مارش؟

303
00:14:07,889 --> 00:14:08,765
نعم؟

304
00:14:08,890 --> 00:14:11,726
أنا بيل ستيوارت ، رئيس الرابطة.

305
00:14:11,852 --> 00:14:14,521
لقد جئنا لمساعدة كبار السن في هذه البلدة على المقاومة.

306
00:14:14,646 --> 00:14:16,022
أوه. سررت بلقائك يا بيل.

307
00:14:16,147 --> 00:14:17,065
هاه؟!

308
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
لقد جئنا بأسرع ما يمكن.

309
00:14:19,025 --> 00:14:21,319
كان علينا فقط التوقف عند بوفيه مطبخ البلد أولاً.

310
00:14:22,904 --> 00:14:24,281
إنها دار رعاية المسنين!

311
00:14:24,406 --> 00:14:25,740
حرروا رفاقنا!

312
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
- لنذهب! - اخرج من هناك!

313
00:14:28,368 --> 00:14:29,744
هناك الآن سيد جونسون.

314
00:14:29,870 --> 00:14:31,162
يمكننا الذهاب إلى الكافتيريا

315
00:14:31,288 --> 00:14:33,582
وأحضر لك بعض الكريمة اللذيذة والذرة والخبز المحمص.

316
00:14:35,333 --> 00:14:36,376
أيمكنني مساعدتك؟

317
00:14:36,501 --> 00:14:38,211
ساعد هذا.

318
00:14:38,336 --> 00:14:39,880
اندلعت الثورة يا أخي!

319
00:14:40,005 --> 00:14:41,840
نحن نسيطر على المدينة!

320
00:14:41,965 --> 00:14:44,384
نحن؟ حسنًا ، لقد حان الوقت لعنة.

321
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
مرحبًا ، جميعًا ، نحن نأخذ المدينة.

322
00:14:48,263 --> 00:14:49,556
حسنا.

323
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
أوه.

324
00:14:51,808 --> 00:14:54,394
كبار السن؟ نحن نستولي على المدينة.

325
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
الثورة مستمرة!

326
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
أوه ، الثورة؟

327
00:14:58,189 --> 00:15:01,151
أوه ، من الأفضل أن أحصل على سترتي الأخرى.

328
00:15:01,943 --> 00:15:04,738
السيدة ريلاند ، كبار السن يسيطرون على المدينة.

329
00:15:04,863 --> 00:15:06,072
هل تريد مسدس؟

330
00:15:06,197 --> 00:15:08,158
أوه ، أفترض ذلك.

331
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
ما يجري بحق الجحيم؟

332
00:15:09,868 --> 00:15:12,078
أغلق نقودك وانطلق هناك.

333
00:15:12,787 --> 00:15:14,039
راندي ، ما هذا؟

334
00:15:14,164 --> 00:15:17,542
هاه؟! أنت الآن تحت سلطة AARP.

335
00:15:18,627 --> 00:15:20,921
ها! ها أنت ذا ، سيد سمارت ماوث.

336
00:15:21,046 --> 00:15:22,255
انظر إليك الآن!

337
00:15:22,380 --> 00:15:23,632
أبي ، ماذا تفعل؟

338
00:15:23,757 --> 00:15:25,967
ستساعدنا الرابطة الأمريكية للمتقاعدين (AARP) في السيطرة على هذه المدينة

339
00:15:26,092 --> 00:15:28,178
حتى نحصل على تراخيصنا!

340
00:15:28,303 --> 00:15:31,431
نعم. وسنطلب المزيد من الأموال في Medicare أيضًا.

341
00:15:31,556 --> 00:15:32,933
- هذا صحيح. - نعم!

342
00:15:33,058 --> 00:15:34,601
هل جميعكم مصابون بمرض الزهايمر؟

343
00:15:34,726 --> 00:15:35,894
لن يستمعوا

344
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
لمجموعة من كبار السن المضروبين.

345
00:15:37,687 --> 00:15:38,480
هاه؟!

346
00:15:38,605 --> 00:15:40,857
سنخبرهم إذا لم يقدموا لنا مطالبنا ،

347
00:15:40,982 --> 00:15:42,859
سنبدأ في قتل الرهائن.

348
00:15:42,984 --> 00:15:45,070
حق. سيصدقون ذلك حقًا.

349
00:15:46,404 --> 00:15:48,406
أليس هذا متطرف قليلاً يا بيل؟

350
00:15:48,531 --> 00:15:50,742
هاه؟! لا. علينا أن نكون أقوياء.

351
00:15:50,867 --> 00:15:52,744
تمامًا مثل هؤلاء اليابانيين اللعينة.

352
00:15:52,869 --> 00:15:54,120
هذا جنون يا أبي.

353
00:15:54,245 --> 00:15:57,082
يجب أن تتوقف جميعًا الآن قبل أن يتأذى المزيد من الأشخاص.

354
00:15:57,207 --> 00:16:00,877
الوقت الذي يمكنك أن تخبرني فيه بما يجب أن أفعله قد انتهى أيها الفتى الصغير.

355
00:16:01,002 --> 00:16:03,088
نحن المسؤولون الآن.

356
00:16:09,636 --> 00:16:10,345
حسنا.

357
00:16:10,470 --> 00:16:14,015
لدينا السيطرة على مكتب العمدة ومحطة الإطفاء.

358
00:16:14,140 --> 00:16:15,934
وصلت التعزيزات

359
00:16:16,059 --> 00:16:18,144
من دار رعاية المسنين في الصنوبرية.

360
00:16:18,269 --> 00:16:18,728
جيد!

361
00:16:18,853 --> 00:16:21,982
الجحيم ، نحن كبار السن يمكن أن نستولي على البلد بأكمله.

362
00:16:22,107 --> 00:16:23,942
لدينا شركة.

363
00:16:27,070 --> 00:16:28,613
كن حذرا ، كبار السن.

364
00:16:28,738 --> 00:16:32,283
ضعوا أسلحتكم واقلبوا أنفسكم.

365
00:16:32,409 --> 00:16:35,328
السيدة آبلجيت ، تبين لهم أننا نعني العمل.

366
00:16:35,453 --> 00:16:37,205
حسنا.

367
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
اوه!

368
00:16:38,623 --> 00:16:40,083
Aah!

369
00:16:42,085 --> 00:16:43,795
ماذا تريد؟

370
00:16:43,920 --> 00:16:44,796
هاه؟!

371
00:16:44,921 --> 00:16:47,632
نريد استعادة تراخيصنا!

372
00:16:47,757 --> 00:16:48,675
نعم!

373
00:16:48,800 --> 00:16:51,886
هذا صحيح. ونريد المزيد من المال في Medicare!

374
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
نعم!

375
00:16:53,388 --> 00:16:55,098
ونريد هؤلاء الأطفال اللعين

376
00:16:55,223 --> 00:16:57,851
لوقف التزلج على الأرصفة!

377
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
نعم!

378
00:17:04,941 --> 00:17:05,734
مرحبًا أبي.

379
00:17:05,859 --> 00:17:07,861
ستان! أولاد! انت آمن.

380
00:17:07,986 --> 00:17:09,779
أبي ، لماذا الجميع يترك كبار السن يفعلون هذا؟

381
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
لماذا لا يوقفهم أحد؟

382
00:17:11,239 --> 00:17:12,699
لقد حاولوا منعهم ، يا بني ،

383
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
لكن كبار السن يستيقظون مبكرًا في الصباح ،

384
00:17:15,243 --> 00:17:17,912
ينجزون كل شيء قبل أن يستيقظ أي شخص آخر.

385
00:17:18,038 --> 00:17:20,165
إنهم يقولون شيئًا عن الاستيلاء على البلد بأكمله.

386
00:17:20,290 --> 00:17:21,207
نعم فعلا.

387
00:17:21,332 --> 00:17:23,043
والآن ، ونرى كيف يستيقظون مبكرًا ،

388
00:17:23,168 --> 00:17:25,086
لا أرى كيف يمكن لأي شخص أن يوقفهم.

389
00:17:25,211 --> 00:17:26,796
انتظر دقيقة. أيها الأولاد!

390
00:17:26,921 --> 00:17:28,590
أنت تستيقظ في وقت مبكر تقريبا كما يفعلون.

391
00:17:28,715 --> 00:17:29,591
يمكنك قتالهم.

392
00:17:29,716 --> 00:17:31,634
أوه ، تعال يا أبي. ألا يمكنك أن تفعل ذلك يا رفاق؟

393
00:17:31,760 --> 00:17:34,512
ليس له ابن. نحن ... نحب النوم.

394
00:17:34,637 --> 00:17:36,890
اثنين من الرهينتين تأتي في المقدمة والوسط!

395
00:17:37,015 --> 00:17:37,974
انهم قادمون.

396
00:17:38,099 --> 00:17:39,476
اخرج من هنا قبل أن يراك.

397
00:17:39,601 --> 00:17:42,312
اركض إلى التلال وابحث عن طريقة لمقاتلتهم. اذهب!

398
00:17:42,812 --> 00:17:45,315
أولاد! يثأر مني!

399
00:17:45,440 --> 00:17:47,650
يثأر مني!

400
00:17:49,110 --> 00:17:50,111
حسنا. تحقق من ذلك.

401
00:17:50,236 --> 00:17:51,613
قام كيني باستطلاع المدينة.

402
00:17:51,738 --> 00:17:53,823
كبار السن لديهم حصار هنا وهنا.

403
00:17:53,948 --> 00:17:56,326
السيدات المسنات يراقبن الأبراج حول المحيط.

404
00:17:56,451 --> 00:17:57,660
القادة ، مع جدي ،

405
00:17:57,786 --> 00:17:59,204
على الأرجح في مكتب العمدة.

406
00:17:59,329 --> 00:18:01,498
لذا فإن الحل الوحيد لدينا هو قطع قوة حياتهم.

407
00:18:01,623 --> 00:18:02,916
لا يمكننا محاربتهم ، كارتمان.

408
00:18:03,041 --> 00:18:04,584
لا ، لكن يمكننا التسلل إلى المدينة

409
00:18:04,709 --> 00:18:07,545
وأوقفوا إمداداتهم الغذائية ... هنا.

410
00:18:07,670 --> 00:18:09,047
مطبخ البلد بوفيه؟

411
00:18:09,172 --> 00:18:10,840
نعم. يمكنك إخراج بوفيه المطبخ الريفي ،

412
00:18:10,965 --> 00:18:12,175
وكبار السن لن يعرفوا ماذا يفعلون.

413
00:18:12,300 --> 00:18:13,635
هذه فكرة متخلفة يا كارتمان.

414
00:18:13,760 --> 00:18:15,804
فعلا؟ قبل عامين ، أغلقوا بوفيه المطبخ الريفي

415
00:18:15,929 --> 00:18:16,805
في ستيمبوت سبرينغز ،

416
00:18:16,930 --> 00:18:19,390
وكل كبار السن ماتوا جوعا في أقل من أسبوع.

417
00:18:19,516 --> 00:18:20,934
نعم. أتذكر أنني سمعت عن ذلك.

418
00:18:21,059 --> 00:18:24,270
حتى لو نجح الأمر ، كيف سنقوم بإغلاقه؟

419
00:18:24,395 --> 00:18:27,315
أعتقد أن لدي خطة. لكن علينا القيام بذلك الليلة.

420
00:18:28,817 --> 00:18:30,693
سنبدأ بالتسلل إلى المدينة

421
00:18:30,819 --> 00:18:33,029
متنكرا بذكاء في زي السود.

422
00:18:33,154 --> 00:18:34,948
في الساعة 5:45 ، انفصل كيني وكايل

423
00:18:35,073 --> 00:18:36,950
ووضعوا تحويلا على الجانب الشرقي من المدينة.

424
00:18:38,660 --> 00:18:40,703
في هذه الأثناء ، تسللت أنا وستان إلى مكتب العمدة

425
00:18:40,829 --> 00:18:43,248
ويسرقون بعض المتفجرات التي خبأها كبار السن.

426
00:18:43,373 --> 00:18:45,917
9:00 ، نلتقي في بوفيه المطبخ الريفي ،

427
00:18:46,042 --> 00:18:48,753
حيث نربط المتفجرات والمؤقت بصدر كايل.

428
00:18:48,878 --> 00:18:50,130
نقول وداعنا الدامع لكايل ،

429
00:18:50,255 --> 00:18:51,923
ثم نرسله إلى الداخل.

430
00:18:54,968 --> 00:18:55,844
- نعم! - حسنا!

431
00:18:55,969 --> 00:18:57,428
- السيد rm! - أنا فعلت هذا!

432
00:18:59,305 --> 00:19:01,975
أجل ، أو نذهب فقط إلى كونتري كيتشن بوفيه

433
00:19:02,100 --> 00:19:04,352
وأغلقه من الداخل حتى لا يتمكن كبار السن من الدخول.

434
00:19:04,477 --> 00:19:06,980
حسنًا ، صحيح. أو نفعل ذلك ...

435
00:19:09,190 --> 00:19:10,108
حسنًا جميعًا.

436
00:19:10,233 --> 00:19:12,485
جمع الذخيرة الخاصة بك والاستعداد للتحرك.

437
00:19:12,610 --> 00:19:14,696
نحن نأخذ هذه الحرب أبعد من ذلك!

438
00:19:14,821 --> 00:19:16,531
- حسنا! - ثورة!

439
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
- لنذهب! - انظر ، بوب.

440
00:19:18,241 --> 00:19:21,995
أه ، أنا أقدر ما تحاول AARP أن تفعله لنا ،

441
00:19:22,120 --> 00:19:25,415
لكن أه كل ما نريده هو عودة تراخيصنا.

442
00:19:25,540 --> 00:19:26,749
هاه؟! هيك ، لا!

443
00:19:26,875 --> 00:19:28,418
هذا يسير على ما يرام.

444
00:19:28,543 --> 00:19:30,461
سنستعيد البلد بأكمله ،

445
00:19:30,587 --> 00:19:32,881
اقضي على كل من تقل أعمارهم عن 65 عامًا.

446
00:19:33,006 --> 00:19:35,758
محوها؟ ما أنت أيتها الشيخوخة؟

447
00:19:35,884 --> 00:19:37,260
هيا أيها الناس!

448
00:19:37,385 --> 00:19:39,929
حان الوقت للتخطيط للمرحلة الثانية!

449
00:19:41,389 --> 00:19:42,932
ي للرعونة؟

450
00:19:43,933 --> 00:19:45,852
هاه؟ ما هذا؟

451
00:19:45,977 --> 00:19:48,563
الساعة 6:00 صباحًا ، يجب أن يكون Country Kitchen مفتوحًا.

452
00:19:48,688 --> 00:19:50,857
I- انها ليست مفتوحة؟ H- يجب أن يكون.

453
00:19:52,984 --> 00:19:53,943
جرب نافذة.

454
00:19:55,570 --> 00:19:57,572
لقد تم حظرهم من الداخل!

455
00:19:57,697 --> 00:19:58,573
رقم.

456
00:19:58,698 --> 00:20:01,242
لا ، دعنا ندخل! دعنا ندخل!

457
00:20:01,367 --> 00:20:02,744
افتح الابواب!

458
00:20:02,869 --> 00:20:05,288
- إنها السادسة صباحًا! - إنها السادسة صباحًا!

459
00:20:05,413 --> 00:20:06,372
نحن جائعون!

460
00:20:06,497 --> 00:20:08,208
افتح بوفيه المطبخ الريفي!

461
00:20:08,333 --> 00:20:10,418
عليك أن تسمح لنا بالدخول!

462
00:20:20,970 --> 00:20:23,514
حسنًا جميعًا. منطقة آمنة.

463
00:20:23,640 --> 00:20:26,434
اجمعوا أسلحتهم وحرروا الرهائن.

464
00:20:26,559 --> 00:20:28,811
كانت تلك استراتيجية رائعة يا شباب.

465
00:20:28,937 --> 00:20:31,564
ربما تكون قد أنقذت هذا البلد بأكمله.

466
00:20:31,689 --> 00:20:34,400
ماذا حدث؟ هل انتهى؟

467
00:20:34,525 --> 00:20:35,735
كل شيء على ما يرام.

468
00:20:35,860 --> 00:20:38,029
السيطرة على المدينة تعود إليكم يا رفاق.

469
00:20:38,154 --> 00:20:41,032
مطبخ البلد. لم يذكر اسمه: W ماذا حدث؟

470
00:20:41,157 --> 00:20:42,533
سيدي ، ماذا سنفعل بهذا؟

471
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
الأمر متروك لسكان المدينة.

472
00:20:44,327 --> 00:20:46,746
حسنًا ، أعتقد أنه تعلم الدرس ، أليس كذلك؟

473
00:20:46,871 --> 00:20:48,498
ألا تشعر بالسخافة الآن يا أبي؟

474
00:20:48,623 --> 00:20:50,583
أعتقد أن هناك من يدين لنا جميعًا بالاعتذار.

475
00:20:50,708 --> 00:20:51,751
نعم يفعل.

476
00:20:51,876 --> 00:20:54,003
أوه ، توقف ، أبي. هذا جزئياً خطأك.

477
00:20:54,128 --> 00:20:54,796
هاه؟

478
00:20:54,921 --> 00:20:57,298
كل ما يريده الجد هو ألا يتم التحدث إليه مثل الأطفال.

479
00:20:57,423 --> 00:20:58,800
أعتقد أن نصف ما كان غاضبًا منه

480
00:20:58,925 --> 00:21:00,760
لم يكن ما كنت تفعله ، ولكن كيف كنت تفعله.

481
00:21:00,885 --> 00:21:02,220
هذا صحيح.

482
00:21:02,345 --> 00:21:03,554
وجدي ، يجب أن تكون فخوراً

483
00:21:03,680 --> 00:21:05,014
لقد نجحت في أن تكون كبيرًا على الرغم من حياتك.

484
00:21:05,139 --> 00:21:07,433
لكن يجب أن تدرك أيضًا أنه عندما تكون خلف عجلة القيادة ،

485
00:21:07,558 --> 00:21:08,518
أنت آلة قتل.

486
00:21:08,643 --> 00:21:09,769
أنا أعرف.

487
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
أعتقد أنه في بعض الأحيان نحتاج نحن الكبار في السن إلى معرفة ذلك

488
00:21:12,146 --> 00:21:13,356
متى تتوقف عن القيادة

489
00:21:13,481 --> 00:21:16,150
لذلك لا نضع المسؤولية على عاتق عائلاتنا.

490
00:21:16,276 --> 00:21:18,653
حسنًا ، أعتقد أن هذه كانت تجربة تعليمية حقيقية

491
00:21:18,778 --> 00:21:19,988
لعائلة مارش.

492
00:21:20,113 --> 00:21:22,365
مات الناس ، لكننا كبرنا قليلاً.

493
00:21:22,490 --> 00:21:23,700
دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

494
00:21:23,825 --> 00:21:25,702
بالتأكيد. انا ساقود.

495
00:21:25,827 --> 00:21:28,037
هذا هو جدنا.

496
00:21:30,331 --> 00:21:32,083
يا صاح ، أنا أكره عائلتي.