1
00:00:08,926 --> 00:00:12,346
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,471 --> 00:00:14,098
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:14,223 --> 00:00:15,641
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,766 --> 00:00:18,894
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:19,020 --> 00:00:20,730
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,855 --> 00:00:22,398
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,523 --> 00:00:25,776
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,901 --> 00:00:28,946
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:29,071 --> 00:00:33,200
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:36,328 --> 00:00:39,623
مكاي ، أطفال. هل يمكنني الهدوء من فضلك؟

11
00:00:39,749 --> 00:00:41,417
مكاي.

12
00:00:41,542 --> 00:00:44,128
مكاي. هادئ الان. التجمع على وشك البدء.

13
00:00:44,253 --> 00:00:45,755
مكاي.

14
00:00:45,880 --> 00:00:48,841
اه ، هادئ ، م-مكاي.

15
00:00:53,054 --> 00:00:54,513
تمام.

16
00:00:54,638 --> 00:00:57,683
آه ، الآن ، يا أطفال ، لدينا مجموعة تحفيزية ممتعة حقًا اليوم

17
00:00:57,808 --> 00:00:58,851
من سيتحدث معك

18
00:00:58,976 --> 00:01:01,437
حول مخاطر التدخين ، مكاي.

19
00:01:01,562 --> 00:01:04,899
لذا يرجى إلقاء ترحيب كبير جدًا بجنوب بارك كاوز ...

20
00:01:05,024 --> 00:01:06,400
بعقب خارج!

21
00:01:09,320 --> 00:01:10,738
- ووو هووو! - حسنا!

22
00:01:10,863 --> 00:01:12,323
ارفعوا أيديكم!

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,116
- ارفعوا أيديكم! - هيا!

24
00:01:14,241 --> 00:01:14,867
تصفق!

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,660
♪ بعقب ، أجل ، أجل ♪

26
00:01:16,786 --> 00:01:18,954
♪ رمي بعقب السيجارة هذا ♪

27
00:01:19,080 --> 00:01:20,956
♪ بعقب خارج ، آه هاه ♪

28
00:01:21,082 --> 00:01:22,666
♪ يجب أن يذهب التدخين ♪

29
00:01:24,126 --> 00:01:25,586
أوه لا.

30
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
- نعم! - حسنا! واو!

31
00:01:26,837 --> 00:01:28,547
مرحبًا أيها الطلاب! كيف نشعر جميعنا اليوم؟

32
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
واو!

33
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
مرحبًا ، هل تعلمون ذلك كل عام يا رفاق

34
00:01:32,676 --> 00:01:36,514
أكثر من 600000 شخص يموتون سنويًا بسبب التدخين ... في السنة؟

35
00:01:36,639 --> 00:01:37,890
600000؟

36
00:01:38,015 --> 00:01:40,309
هل أنت متأكد أنك لا تنفث الدخان فقط؟

37
00:01:41,936 --> 00:01:44,188
نفخ الدخان؟ نحن؟ مستحيل!

38
00:01:44,313 --> 00:01:45,523
لأننا لسنا بحاجة للتدخين ...

39
00:01:45,648 --> 00:01:46,982
وأنتم كذلك ، أليس كذلك يا أطفال؟

40
00:01:47,108 --> 00:01:48,234
بعقب!

41
00:01:48,359 --> 00:01:49,985
كسرها!

42
00:01:51,237 --> 00:01:52,988
♪ بعقب ، أجل ، أجل ♪

43
00:01:53,114 --> 00:01:55,407
♪ من الرائع قول لا

44
00:01:55,533 --> 00:01:57,284
♪ بعقب خارج ، آه هاه ♪

45
00:01:57,409 --> 00:01:59,120
♪ يجب أن يذهب التدخين ♪

46
00:02:01,872 --> 00:02:03,082
♪ Smokin '، لا ♪

47
00:02:03,207 --> 00:02:05,167
♪ ممنوع التدخين ♪

48
00:02:05,292 --> 00:02:06,293
حرة!

49
00:02:06,418 --> 00:02:07,837
فيرنون!

50
00:02:07,962 --> 00:02:09,922
♪ تيك توك ، تيك توك ، تيك تيك ♪

51
00:02:10,047 --> 00:02:11,507
♪ لا تدخن ، لا تدخن أبدًا ♪

52
00:02:11,632 --> 00:02:12,925
- كايل! - كايل!

53
00:02:13,050 --> 00:02:15,219
♪ B إلى U إلى T إلى T إلى ... ♪

54
00:02:15,344 --> 00:02:16,971
يا صاح ، هذا لا يطاق.

55
00:02:17,096 --> 00:02:18,514
سأقتل نفسي.

56
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
♪ ... R إلى E إلى T إلى T إلى E ♪

57
00:02:20,724 --> 00:02:21,517
♪ بعقب ، سيجارة! ♪

58
00:02:21,642 --> 00:02:22,268
- راندي! - راندي!

59
00:02:22,393 --> 00:02:23,644
♪ الدخان ، كما تعلم ، يجب أن يذهب ♪

60
00:02:23,769 --> 00:02:25,312
♪ تذهب ... عليك أن تعرف أن تقول لا ... ♪

61
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
بام!

62
00:02:30,734 --> 00:02:34,196
افعل-أو-لا- smo-oo-ke!

63
00:02:34,321 --> 00:02:35,990
- ووو هووو! - حسنا!

64
00:02:36,615 --> 00:02:38,784
يا رفاق ، كيني يأكل يده.

65
00:02:38,909 --> 00:02:40,578
مهلا ، ما هي الصفقة الكبيرة؟

66
00:02:40,703 --> 00:02:43,080
أنا أحب التدخين ، وهو يجعلني باردا.

67
00:02:43,205 --> 00:02:44,081
أوه حقا؟

68
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
هل تعتقد أن سرطان الرئة رائع أيضًا؟

69
00:02:46,250 --> 00:02:48,127
ماذا عن انتفاخ الرئة؟ غير أن بارد؟

70
00:02:48,252 --> 00:02:50,087
وماذا عن الإجهاض والإيدز؟

71
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
- بففت. هذا رائع. - كلمة.

72
00:02:52,339 --> 00:02:53,924
نعم ، حتى خارج.

73
00:02:54,049 --> 00:02:55,718
♪ بعقب ، أجل ، أجل ♪

74
00:02:55,843 --> 00:02:57,803
♪ ألقِ بعقب السيجارة هذا ... ♪

75
00:02:57,928 --> 00:02:59,930
يا يسوع المسيح.

76
00:03:00,055 --> 00:03:01,140
♪ يجب أن يذهب التدخين ♪

77
00:03:01,265 --> 00:03:02,933
تذكروا ، يا أطفال ، إذا كنتم تدخنون ،

78
00:03:03,058 --> 00:03:04,560
يمكن أن تكبر لتكون فاشلاً.

79
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
والأسوأ من ذلك ، يمكن أن تكبر لتكون ميتًا!

80
00:03:07,146 --> 00:03:09,773
لذلك لا تصدق ما تخبرك به شركات التبغ الشريرة.

81
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
نعم ، لأنه إذا لم تدخن ، يمكنك أن تكبر لتكون ...

82
00:03:12,776 --> 00:03:15,446
مثلنا تماما!

83
00:03:19,450 --> 00:03:21,994
هنا. أعطني واحدة أخرى.

84
00:03:22,119 --> 00:03:23,621
أوه ، يا صاح ، هذا صعب حقًا.

85
00:03:25,206 --> 00:03:26,957
يا القرف. هنا يأتي السيد ماكي!

86
00:03:27,082 --> 00:03:28,000
ارميهم بعيدا!

87
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
يا صاح ، هنا شارك ...

88
00:03:31,045 --> 00:03:32,296
يجب أن أتوقف عن السعال.

89
00:03:38,177 --> 00:03:40,179
يا شباب ، ماذا تفعلون هنا؟

90
00:03:43,349 --> 00:03:44,642
أنا سألتك سؤال.

91
00:03:44,767 --> 00:03:46,810
ماذا تفعلين هنا ، مكاي؟

92
00:03:48,270 --> 00:03:49,730
نوبى.

93
00:03:49,855 --> 00:03:50,522
لما؟

94
00:03:50,648 --> 00:03:54,109
Nubbi '... نو ... نوب ...

95
00:03:55,444 --> 00:03:57,238
آآآه! مرض!

96
00:03:57,363 --> 00:03:58,239
المتأنق الإجمالي!

97
00:03:59,490 --> 00:04:00,950
حسنًا ، إذا لم أكن أعرف أي شيء أفضل ،

98
00:04:01,075 --> 00:04:02,993
أعتقد أنكم تدخنون يا أولاد!

99
00:04:03,118 --> 00:04:05,329
لا ، السيد ماكي.

100
00:04:05,454 --> 00:04:06,914
ليس لدينا أي سجائر.

101
00:04:07,039 --> 00:04:08,123
حسنًا ، من الأفضل ألا تفعل ذلك.

102
00:04:08,249 --> 00:04:10,542
لأنه دعني أخبرك شيئًا عن التدخين.

103
00:04:10,668 --> 00:04:13,629
آه ، التدخين سيء ، مكاي.

104
00:04:13,754 --> 00:04:17,258
واه ، إذا بدأت بالتدخين في سن مبكرة ، مكاي ،

105
00:04:17,383 --> 00:04:18,634
سوف يكون سيئا.

106
00:04:18,759 --> 00:04:19,843
مكاي؟

107
00:04:19,969 --> 00:04:22,763
لأن أه التدخين يمكن أن يؤدي إلى كل أنواع المشاكل الصحية ،

108
00:04:22,888 --> 00:04:23,973
مثل السرطان.

109
00:04:24,098 --> 00:04:26,600
M'kay ، ودعني أخبرك شيئًا عن السرطان ، m'kay.

110
00:04:26,725 --> 00:04:29,436
اه السرطان سيء. مكاي؟

111
00:04:29,561 --> 00:04:32,439
واه ... ماذا ... ما ...

112
00:04:32,564 --> 00:04:35,025
القرف المقدس ، مكاي!

113
00:04:38,946 --> 00:04:41,323
آآآه! المسيح عيسى!

114
00:04:45,828 --> 00:04:46,829
عذرًا.

115
00:04:47,871 --> 00:04:50,958
حسنًا ، لقد فعلتم ذلك بالتأكيد هذه المرة!

116
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
آسفون.

117
00:04:53,002 --> 00:04:54,378
لست آسف كما ستكون

118
00:04:54,503 --> 00:04:56,463
عندما يأتي والداك هنا ... آه. ها هم يأتون الآن.

119
00:04:56,588 --> 00:04:57,881
يا إلهي.

120
00:04:59,842 --> 00:05:02,136
تفضل بالدخول.

121
00:05:02,720 --> 00:05:05,806
ستانلي ، ماذا فعلت هذه المرة؟

122
00:05:05,931 --> 00:05:07,641
من الأفضل أن تستعدوا لأنفسكم ، أيها الآباء.

123
00:05:07,766 --> 00:05:10,269
تم القبض على الأولاد ... وهم يدخنون.

124
00:05:10,394 --> 00:05:12,229
التدخين؟!

125
00:05:12,354 --> 00:05:13,689
رقم لا يمكن أن يكون.

126
00:05:13,814 --> 00:05:15,733
ابني ليس مدخنًا قذرًا.

127
00:05:15,858 --> 00:05:18,110
أمي ... أبي ، كان فقط ...

128
00:05:18,235 --> 00:05:19,737
ليس لدي ابن!

129
00:05:19,862 --> 00:05:22,114
إريك! لقد فعلت الكثير من الأشياء الفظيعة في حياتك.

130
00:05:22,239 --> 00:05:23,365
لكن التدخين؟

131
00:05:23,490 --> 00:05:25,159
أنت على الأرض لمدة ثلاثة أسابيع.

132
00:05:25,284 --> 00:05:27,453
ثلاثة اسابيع؟ هل تمزح معي؟

133
00:05:27,578 --> 00:05:30,789
ألم تسمعوا أيها الأولاد بأي شيء عن مدى ضرر التدخين

134
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
لك ولمن حولك؟

135
00:05:32,041 --> 00:05:32,958
بالطبع لم يفعلوا ،

136
00:05:33,083 --> 00:05:35,419
لأن شركات التبغ وصلت إليهم أولاً.

137
00:05:35,544 --> 00:05:37,296
هذا حقا خطأهم.

138
00:05:37,921 --> 00:05:39,506
نعم! هذا حقا خطأهم.

139
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
بغض النظر عن مقدار الأموال التي تنفقها مجموعات مكافحة التدخين ،

140
00:05:42,384 --> 00:05:44,845
شركات التبغ موجودة لملء رؤوس أطفالنا

141
00:05:44,970 --> 00:05:47,765
بالأكاذيب والدعاية التي تجعلهم يريدون التدخين.

142
00:05:47,890 --> 00:05:49,099
أجل ، هاه؟

143
00:05:49,224 --> 00:05:51,352
يبدو الأمر كما لو أن شركات التبغ تتحكم في عقلي.

144
00:05:51,477 --> 00:05:53,437
رقم يجب محاربته.

145
00:05:53,562 --> 00:05:56,398
تجعلني شركات التبغ أرغب في التدخين.

146
00:05:56,523 --> 00:05:58,233
يا إلهي. لا يوجد لدي فكرة.

147
00:05:58,359 --> 00:05:59,818
هل انت بخير حبيبتي؟

148
00:05:59,943 --> 00:06:01,653
حسنًا ، شركات التبغ الملعون هذه

149
00:06:01,779 --> 00:06:03,614
لن تتحكم في طفلي!

150
00:06:03,739 --> 00:06:05,324
أقول إننا نحبطهم!

151
00:06:05,449 --> 00:06:06,950
نحتاج إلى مساعدة الأعظم

152
00:06:07,076 --> 00:06:10,996
ضد التدخين من المشاهير الذين عاشوا من أي وقت مضى ... روب راينر.

153
00:06:11,872 --> 00:06:13,665
من هو روب راينر؟

154
00:06:15,876 --> 00:06:18,128
أنا لا أفهم ذلك.

155
00:06:18,253 --> 00:06:20,923
لقد دفعت بقانون لفرض ضرائب أعلى على السجائر.

156
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
لقد ضغطت للحصول على صور السجائر

157
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
تمت إزالته من الأفلام والفن.

158
00:06:24,468 --> 00:06:26,887
لقد أجبرت المدخنين على الخروج من الحانات والمتنزهات.

159
00:06:27,012 --> 00:06:28,847
لكن ما زلت أتلقى رسائل من الوالدين

160
00:06:28,972 --> 00:06:30,766
يقولون أن أطفالهم يفعلون ذلك.

161
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
على ما يبدو ، ما زال الناس لا يفهمون

162
00:06:35,729 --> 00:06:37,189
ما مدى سوء التدخين بالنسبة لهم.

163
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
ألا يعرفون مدى خطورة ذلك على صحتهم؟

164
00:06:39,775 --> 00:06:42,319
ألا يعرفون مخاطر التدخين السلبي؟

165
00:06:42,444 --> 00:06:43,737
حسب الرسالة سيدي

166
00:06:43,862 --> 00:06:46,407
يوجد في المدينة شركة تبغ بالقرب منهم.

167
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
نعم. يجب أن يكون الأمر كذلك.

168
00:06:47,991 --> 00:06:50,244
شركات التبغ بملايين الدولارات

169
00:06:50,369 --> 00:06:52,663
ومكاتبهم الملساء ومبانيهم الفاخرة ...

170
00:06:52,788 --> 00:06:55,040
هم الذين يجعلون الأطفال يريدون التدخين.

171
00:06:56,542 --> 00:06:58,836
إنهم الذين يضرون بصحة أمتنا.

172
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
لن أقف مكتوفي الأيدي وأرى أطفال أمريكا

173
00:07:01,755 --> 00:07:03,507
فاسد من قبل هؤلاء الأوغاد!

174
00:07:03,632 --> 00:07:05,467
انها حرب!

175
00:07:09,888 --> 00:07:11,932
أنتم يا رفاق ، ربما يجب أن نكون نظيفين الآن

176
00:07:12,057 --> 00:07:13,600
وأخبر الجميع أنها ليست شركات التبغ

177
00:07:13,725 --> 00:07:14,601
الذي جعلنا نرغب في التدخين.

178
00:07:14,726 --> 00:07:15,853
- ماذا او ما؟ - لماذا ا؟ انها مثالية.

179
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
إذا كان الجميع يلوم شركات التبغ ،

180
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
ثم لا أحد يلومنا.

181
00:07:18,689 --> 00:07:19,606
نعم. ما هي المشكلة؟

182
00:07:19,731 --> 00:07:22,276
إنه مجرد أن هذا يبدو وكأنه واحد آخر من تلك الأوقات

183
00:07:22,401 --> 00:07:24,194
عندما تخرج الأمور عن السيطرة.

184
00:07:24,319 --> 00:07:25,988
لقد كان يحدث كثيرًا مؤخرًا.

185
00:07:26,113 --> 00:07:28,365
ماذا عن هذه المرة نضع حدًا لها الآن؟

186
00:07:28,490 --> 00:07:30,784
أنت لا تريد أن تبقى على الأرض لمدة ثلاثة أسابيع ، أليس كذلك؟

187
00:07:30,909 --> 00:07:31,827
نعم. لا تقلق يا صاح.

188
00:07:31,952 --> 00:07:33,245
لن تخرج الأمور عن السيطرة.

189
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
ها هو ياتي!

190
00:07:46,884 --> 00:07:49,219
عليك اللعنة.

191
00:07:49,344 --> 00:07:50,888
سمنة!

192
00:07:51,013 --> 00:07:52,055
سمنة!

193
00:07:52,181 --> 00:07:53,348
ماذا قال؟

194
00:07:53,974 --> 00:07:55,225
سمنة!

195
00:08:14,786 --> 00:08:16,830
مرحبا ساوث بارك!

196
00:08:20,292 --> 00:08:23,253
إنه لمن الجميل أن ترى بلدة بأكملها تتجمع

197
00:08:23,378 --> 00:08:25,339
للقتال من أجل صحة جيدة.

198
00:08:25,464 --> 00:08:27,466
وسأساعدك!

199
00:08:29,301 --> 00:08:30,802
هؤلاء الأطفال الأبرياء الفقراء

200
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
تم إغواؤها في تدخين التبغ.

201
00:08:33,472 --> 00:08:36,683
لذلك أقول إننا نحارب النار بالنار!

202
00:08:36,808 --> 00:08:38,435
سنستخدم هؤلاء الأطفال

203
00:08:38,560 --> 00:08:40,854
لإسقاط شركة التبغ!

204
00:08:44,316 --> 00:08:46,568
أوه لا.

205
00:08:50,989 --> 00:08:52,366
حسنًا يا أطفال.

206
00:08:52,491 --> 00:08:53,492
هذا ما سنفعله.

207
00:08:53,617 --> 00:08:55,536
سنقوم بالتسلل إليك إلى شركة التبغ

208
00:08:55,661 --> 00:08:58,914
بالقول أنكم تريدون يا أطفال جولة للحصول على ورقة مدرسية.

209
00:08:59,039 --> 00:09:00,958
بمجرد دخولك ، سأعمل على ...

210
00:09:01,083 --> 00:09:04,002
سألتقط الصور ، ثم ننشرها ،

211
00:09:04,127 --> 00:09:06,713
قائلا أن شركة التبغ قد دعتك

212
00:09:06,838 --> 00:09:08,340
لإغرائك بالتدخين.

213
00:09:08,465 --> 00:09:10,050
- حصلت عليه؟ - حصلت عليه!

214
00:09:10,801 --> 00:09:13,011
لكن ... أليس هذا النوع من الكذب؟

215
00:09:13,136 --> 00:09:15,931
نحن فقط نعمل على تسوية الملعب.

216
00:09:16,056 --> 00:09:19,059
إن شركات التبغ تكذب عليك بشأن مخاطر التدخين.

217
00:09:19,184 --> 00:09:22,521
إذا كنا سنزيلهم ، فعلينا أن نستلقي على الفور.

218
00:09:29,486 --> 00:09:31,989
يا إلهي!

219
00:09:38,704 --> 00:09:40,163
اعذرني!

220
00:09:40,289 --> 00:09:41,748
نعم؟

221
00:09:41,873 --> 00:09:44,459
هل تمانع في وضع هذا الموت بعيدًا؟

222
00:09:44,585 --> 00:09:46,295
لكن أه هذا شريط.

223
00:09:46,420 --> 00:09:48,589
أليس التدخين غير قانوني في الحانات هنا؟

224
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
ليس في كولورادو.

225
00:09:50,257 --> 00:09:51,091
يا إلهي!

226
00:09:51,216 --> 00:09:53,594
ما نوع هذه الحالة المتخلفة؟

227
00:09:53,719 --> 00:09:56,305
انظر ، يا رجل ، أنا أعمل 14 ساعة في المنشرة.

228
00:09:56,430 --> 00:09:58,515
لقد خرجت للتو من العمل ، وأنا بحاجة إلى الاسترخاء.

229
00:09:58,640 --> 00:10:01,935
حسنًا ، عندما أرتاح ، أذهب إلى منزل إجازتي في هاواي.

230
00:10:02,060 --> 00:10:04,354
ليس لدي منزل عطلة في هاواي.

231
00:10:04,479 --> 00:10:07,774
ص- بيت عطلتك في المكسيك ، إذن ... مهما كان!

232
00:10:07,899 --> 00:10:11,653
انظر ، أنت تعرض حياتي وحياة هؤلاء الأولاد للخطر

233
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
بالتدخين هنا.

234
00:10:13,113 --> 00:10:15,157
وأنا لن أتحمل ذلك!

235
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
سأنهي التدخين في الحانات في كولورادو.

236
00:10:18,076 --> 00:10:20,829
لن يكون هناك المزيد من التدخين!

237
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- أليس رائعا يا رفاق؟ - ماذا او ما؟

238
00:10:23,248 --> 00:10:25,459
يا صاح ، إنه فقط يتجول ويفرض إرادته على الناس.

239
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
إنه مثلي الأعلى.

240
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
حسنًا يا أولاد.

241
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
فقط افعل ما اقوله لك

242
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
وسنكون قادرين على مقاضاة شركة التبغ هذه مقابل ملياري دولار.

243
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
بمجرد دخولنا إلى المنشأة الرئيسية ،

244
00:10:38,347 --> 00:10:41,099
سوف ألتقط صورة لكم يا أطفال ، ويمكننا جميعًا أن تنفد.

245
00:10:41,224 --> 00:10:43,268
- تعتقد أنك تستطيع التعامل معها؟ - التعامل معها؟

246
00:10:43,393 --> 00:10:46,021
مقابل ملياري دولار ، كنت سأتعامل مع كرات جدي ، سيدي.

247
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
حسنا. رائعة.

248
00:10:47,481 --> 00:10:49,358
تمام. الآن شاهدوا أنفسكم يا أطفال.

249
00:10:49,483 --> 00:10:51,902
هؤلاء الأشخاص في شركات التبغ سيفعلون أي شيء

250
00:10:52,027 --> 00:10:53,487
لجعلك مدمنًا على التدخين.

251
00:10:53,612 --> 00:10:56,323
هم كذابون وهم محتالون.

252
00:10:56,448 --> 00:10:58,450
أيمكنني مساعدتك؟

253
00:10:58,575 --> 00:11:01,536
نعم فعلا. اسمي ريتا بون.

254
00:11:01,662 --> 00:11:04,247
اتصلت بشأن أطفالي يريدون جولة.

255
00:11:04,373 --> 00:11:05,624
آه ، نعم ، السيدة بون.

256
00:11:05,749 --> 00:11:06,750
اسمي كيفن هاريس ،

257
00:11:06,875 --> 00:11:08,835
وأنا نائب رئيس Big Tobacco.

258
00:11:08,960 --> 00:11:11,254
حسنا ، مرحبا سيد هاريس.

259
00:11:11,380 --> 00:11:12,673
حسنًا ، تعال.

260
00:11:12,798 --> 00:11:14,675
ماذا عن القليل من التاريخ أولا؟

261
00:11:14,800 --> 00:11:17,803
كان الأمريكيون الأصليون أول من زرع نبات التبغ.

262
00:11:17,928 --> 00:11:19,054
دخنوه في الأنابيب

263
00:11:19,179 --> 00:11:21,223
للأغراض الطبية والاحتفالية.

264
00:11:21,348 --> 00:11:23,725
ليس إذا كنت في الجوار ، فلن يكون لديهم.

265
00:11:23,850 --> 00:11:24,601
اعذرني؟

266
00:11:24,726 --> 00:11:26,478
لا شيء! يرجى مواصلة.

267
00:11:26,603 --> 00:11:28,230
أول محصول تجاري ناجح للتبغ

268
00:11:28,355 --> 00:11:30,565
تمت زراعته في ولاية فرجينيا عام 1612.

269
00:11:30,691 --> 00:11:31,566
في غضون سبع سنوات ،

270
00:11:31,692 --> 00:11:33,694
كانت واحدة من أكبر صادرات البلاد.

271
00:11:33,819 --> 00:11:35,821
لذلك ساعد التبغ في بناء أمريكا.

272
00:11:35,946 --> 00:11:36,863
هذا صحيح.

273
00:11:36,988 --> 00:11:38,281
على مدى القرون القليلة القادمة ،

274
00:11:38,407 --> 00:11:39,950
كانت تجارة التبغ رائعة جدًا

275
00:11:40,075 --> 00:11:41,284
أن العديد من العبيد تم جلبهم من إفريقيا

276
00:11:41,410 --> 00:11:42,703
للمساعدة في العمل في الحقول.

277
00:11:42,828 --> 00:11:44,705
مما يعني أنه لولا التبغ ،

278
00:11:44,830 --> 00:11:47,082
العديد من أصدقائنا السود لن يكونوا هنا اليوم.

279
00:11:47,207 --> 00:11:50,168
وهكذا على مدى قرون ، ازدهر إنتاج التبغ.

280
00:11:50,293 --> 00:11:52,504
لم يكن أحد على علم بأي مخاطر في ذلك الوقت ،

281
00:11:52,629 --> 00:11:55,757
حتى عام 1965 ، عندما أصدر الكونجرس قانونًا

282
00:11:55,882 --> 00:11:57,092
إجبار جميع شركات التبغ

283
00:11:57,217 --> 00:11:59,469
لوضع تحذير الجراح العام على عبواتهم.

284
00:11:59,594 --> 00:12:01,972
حتى الآن يعرف الجميع مخاطر التدخين ،

285
00:12:02,097 --> 00:12:03,807
وما زال بعض الأشخاص يختارون القيام بذلك ،

286
00:12:03,932 --> 00:12:06,768
ونعتقد أن هذا هو كل ما يتعلق بكونك أميركيًا.

287
00:12:06,893 --> 00:12:08,603
هذا يبدو معقولا تماما.

288
00:12:08,729 --> 00:12:10,480
وهنا مصنعنا في العمل.

289
00:12:12,858 --> 00:12:15,944
♪ مع لعبة Hide-e-lie-dee-lie-dee و Hide-e-lie-dee-lay ♪

290
00:12:16,069 --> 00:12:18,780
♪ نحن نعمل ونصنع السجائر كلها من نوع hide-e-lie-dee day ♪

291
00:12:18,905 --> 00:12:19,948
♪ حتى يمكن للناس الحصول على استراحة

292
00:12:20,073 --> 00:12:21,408
من حياتهم المجهدة كذبة دي ♪

293
00:12:21,533 --> 00:12:22,951
واسترخي مع السجائر ♪

294
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
نصنع طوال النهار والليل ♪

295
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
♪ أحب أن يكون لدي سيجارة بين الحين والآخر ♪

296
00:12:27,873 --> 00:12:30,542
♪ يجعلني أشعر بالهدوء عندما ينتهي اليوم ♪

297
00:12:30,667 --> 00:12:33,295
♪ وإذا أصابني بالسرطان وأنا في الثمانين من عمري ، فأنا لا أهتم ♪

298
00:12:33,420 --> 00:12:36,214
♪ من يريد بحق الجحيم أن يكون 90 على أي حال؟ ♪

299
00:12:36,339 --> 00:12:37,716
♪ إذن مع لعبة Hide-e-lie-dee-lie-dee

300
00:12:37,841 --> 00:12:39,301
♪ واخفاء الكذب دي لاي ♪

301
00:12:39,426 --> 00:12:42,179
♪ نحن نعمل ونصنع السجائر كلها من نوع hide-e-lie-dee day ♪

302
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
♪ حتى يمكن للناس الحصول على استراحة

303
00:12:43,430 --> 00:12:44,681
من حياتهم المجهدة كذبة دي ♪

304
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
واسترخي مع السجائر ♪

305
00:12:46,433 --> 00:12:48,518
نصنع طوال النهار والليل ♪

306
00:12:48,643 --> 00:12:50,645
حسنًا ، أعتقد أن هذه نهاية جولتنا.

307
00:12:50,771 --> 00:12:53,523
أوه. هنا يا أولاد. دعني احصل على صورتك

308
00:12:55,066 --> 00:12:56,276
حصلت عليه! ها!

309
00:12:56,401 --> 00:12:58,361
أنتم أيها الأوغاد تسقطون الآن!

310
00:12:58,487 --> 00:13:00,405
- ماذا او ما؟ - أنا لست ريتا بون.

311
00:13:00,530 --> 00:13:03,617
أنا روب راينر! وقد تم تجديدك للتو!

312
00:13:03,742 --> 00:13:05,952
هيا يا أولاد! دعونا نجعل الهروب!

313
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
لا تحاول إيقافنا!

314
00:13:07,996 --> 00:13:08,997
أوه!

315
00:13:13,710 --> 00:13:15,212
يا إلهي!

316
00:13:15,796 --> 00:13:17,923
يا ولد. كان ذلك رائعًا يا أطفال.

317
00:13:18,048 --> 00:13:20,634
يبدو هؤلاء الأشخاص في شركة التبغ لطيفين حقًا.

318
00:13:20,759 --> 00:13:23,553
نعم. ترى أن؟ لقد وصلوا إلى رأسك.

319
00:13:23,678 --> 00:13:26,014
الآن يمكنكم أيها الأطفال مقابلة بعض الأشخاص الطيبين والمحترمين ...

320
00:13:26,139 --> 00:13:29,017
الأشخاص الذين يعملون على الإقلاع عن التدخين ممنوعون.

321
00:13:35,440 --> 00:13:38,443
هذه هي الطريقة التي نتخلص بها من المدخنين.

322
00:13:38,568 --> 00:13:42,072
نذهب من حالة إلى حالة ونفعل أشياء مثل استخدام الدراسات الزائفة

323
00:13:42,197 --> 00:13:46,034
وصنع إعلانات تجارية باهظة الثمن لجذب الجمهور إلى جانبنا

324
00:13:46,159 --> 00:13:49,079
وإجبار مدخني السجائر على التوقف.

325
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
رائع. انها مثل...

326
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
يبدو الأمر كما لو أن التدخين يجلب للكثير من الناس القليل من الفرح ،

327
00:13:52,916 --> 00:13:54,835
وعليك أن تأخذ ذلك منهم.

328
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
انت رائع جدا.

329
00:13:56,378 --> 00:13:57,462
تفضل ، بوب.

330
00:13:57,587 --> 00:14:00,882
هذا هو السيد فالكري. يقوم بجميع أعمالنا في Photoshop.

331
00:14:01,007 --> 00:14:04,094
الآن كل ما علينا فعله هو سجائر الفوتوشوب

332
00:14:04,219 --> 00:14:05,554
بين يديك ... والبينغو!

333
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
عندما يضرب هذا الأوراق ، تفشل شركة التبغ!

334
00:14:11,393 --> 00:14:13,436
لكن ، يا صاح ، أنت تختلق الأشياء.

335
00:14:13,562 --> 00:14:15,689
أنتم الأطفال بحاجة إلى فهم شيء ما ، حسنًا؟

336
00:14:15,814 --> 00:14:17,732
أحيانًا يكون الكذب على ما يرام ،

337
00:14:17,858 --> 00:14:21,653
مثل عندما تعرف ما هو جيد للناس أكثر مما يعرفونه.

338
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
يا إلهي. هذا هو بالضبط ما قلته دائمًا.

339
00:14:24,489 --> 00:14:25,824
انا احب هذا الشاب.

340
00:14:25,949 --> 00:14:27,701
سيد رينر فاتورتك للتدخين

341
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
المحظور في الحانات هنا لم يمر.

342
00:14:29,703 --> 00:14:30,579
ماذا او ما؟!

343
00:14:30,704 --> 00:14:31,580
لعنها الله!

344
00:14:31,705 --> 00:14:33,665
ماذا بحق الجحيم في الناس في هذه الحالة؟

345
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
على ما يبدو ، لا يزال العديد من الناس هنا يؤمنون

346
00:14:35,667 --> 00:14:37,711
لا يوجد دليل على أن التدخين السلبي يمكن أن يقتلك.

347
00:14:37,836 --> 00:14:39,629
يريدون الدليل؟

348
00:14:39,754 --> 00:14:41,715
حسنا. سنقدم لهم الدليل!

349
00:14:41,840 --> 00:14:44,718
يا أولاد ، أريد واحدًا منكم للعمل في إعلان تجاري لنا.

350
00:14:44,843 --> 00:14:46,386
سنطلق النار عليه غدا.

351
00:14:46,511 --> 00:14:47,888
رائع! تجاري؟

352
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
أنتم يا أولاد من يقررون أي واحد منكم سيكون الأفضل بالنسبة للجزء.

353
00:14:51,224 --> 00:14:52,100
حسنًا ، أيها الناس!

354
00:14:52,225 --> 00:14:55,270
علينا أن نتحرك في مشروع قانون حظر التدخين في الحدائق هنا!

355
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
لنذهب!

356
00:14:56,563 --> 00:14:58,106
الله. إنه الأفضل فقط!

357
00:14:58,231 --> 00:14:59,983
سيد رينر ، هل يمكنني أن أحضر لك فطيرة؟

358
00:15:00,108 --> 00:15:01,359
أو ... أو ربما مشروبًا باردًا؟

359
00:15:01,484 --> 00:15:03,987
يا رفاق ، أعتقد أننا يجب أن نخرج من هذا الآن.

360
00:15:04,112 --> 00:15:04,821
هاه؟

361
00:15:04,946 --> 00:15:06,156
أنا فقط أعرف إلى أين يتجه هذا.

362
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
سينتهي الأمر مع قيام البلدة بأكملها بهذا بعيدًا جدًا

363
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
وعلينا التحدث عما تعلمناه

364
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
لتغيير آراء الجميع.

365
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
أقول إننا نوقفه الآن ونذهب للعب الورق أو شيء من هذا القبيل.

366
00:15:14,456 --> 00:15:15,457
مرف رمهمهم rm!

367
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
نعم. ربما انت على حق.

368
00:15:16,708 --> 00:15:19,336
لذا ، أيها السادة ، يبدو وكأنه واحد منا فقط

369
00:15:19,461 --> 00:15:20,879
يجب أن يكون في الإعلان ، أليس كذلك؟

370
00:15:21,004 --> 00:15:22,088
الذي سوف يكون؟

371
00:15:22,213 --> 00:15:24,049
أيها السادة ، بدأت اللعبة.

372
00:15:24,174 --> 00:15:26,468
إنطلق. لا نريد أن نكون في إعلاناتهم التجارية الغبية.

373
00:15:26,593 --> 00:15:28,511
هاه؟ أوه ، فهمت ، كايل.

374
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
هذا هو خدعتك المزدوجة الصربية اليهودية ...

375
00:15:30,263 --> 00:15:32,182
اجعلني أعتقد أنك لا تهتم بأن تكون في الإعلان

376
00:15:32,307 --> 00:15:33,475
لذلك ربما لن أفعل ذلك أيضًا.

377
00:15:33,600 --> 00:15:34,935
أووبس. لم تنجح ، أليس كذلك يا كايل؟

378
00:15:35,060 --> 00:15:37,187
لا ، نحن لا نريد فعل أي شيء آخر مع هؤلاء الأشخاص.

379
00:15:37,312 --> 00:15:39,272
متأكد أنك لا تفعل ، كايل. أوه ، ولا أنا كذلك.

380
00:15:39,397 --> 00:15:40,815
أعرف ما ستقوله بعد ذلك.

381
00:15:40,941 --> 00:15:42,859
"ماذا عن عدم حضور أي منا غدًا للقيام بذلك؟"

382
00:15:42,984 --> 00:15:44,778
ومن المفترض أن أوافق على ذلك غدًا

383
00:15:44,903 --> 00:15:46,988
يمكنك رقصة الفالس بنفسك والقيام بالإعلان التجاري.

384
00:15:47,113 --> 00:15:50,200
هذه خدعة مزدوجة صربية يهودية ، ولن تنجح معي.

385
00:15:50,325 --> 00:15:51,493
هيه هيه هيه.

386
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
واحد منا فقط يمكن أن يكون في التجارة ، أيها السادة.

387
00:15:53,203 --> 00:15:56,289
اللعبة بدأت.

388
00:16:09,135 --> 00:16:11,179
آسف كايل ، لكني أخشى أن يكون واحد منا فقط

389
00:16:11,304 --> 00:16:13,556
سوف تظهر للقيام بالإعلان غدا!

390
00:16:13,682 --> 00:16:16,142
اعتقدت أنك استغلتني بخداعك الصربي-اليهودي المزدوج.

391
00:16:16,267 --> 00:16:18,019
حسنًا ، لنراك تحاول فتح هذا الباب الآن.

392
00:16:20,897 --> 00:16:22,482
ماذا تفعل؟

393
00:16:24,317 --> 00:16:26,611
أوه. مرحبا كايل.

394
00:16:27,278 --> 00:16:30,490
أوه ... أوه ، يا رجل. انتظر. هذا ليس بيتي.

395
00:16:30,615 --> 00:16:32,492
كارتمان ، تفضل والقيام بالإعلان غدًا.

396
00:16:32,617 --> 00:16:33,493
لكني أحذرك ...

397
00:16:33,618 --> 00:16:35,578
أولئك الذين يقاومون التدخين كذابون وهم متنمرون

398
00:16:35,704 --> 00:16:37,455
الذين لن يتوقفوا عند أي شيء ليحصلوا على ما يريدون ،

399
00:16:37,580 --> 00:16:39,165
وهذا يعني أنهم خطرون.

400
00:16:44,838 --> 00:16:46,548
محاولة جيدة ، كايل!

401
00:16:46,673 --> 00:16:48,383
دعنا نرى أنك تحاول عبور هذا الباب الآن.

402
00:16:51,886 --> 00:16:54,723
حسنًا ، إريك. هذا سيكون حقيقيًا بسيطًا.

403
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
كل ما عليك فعله هو قراءة الكلمات فقط

404
00:16:56,558 --> 00:16:58,018
على Teleprompter هنا.

405
00:16:58,143 --> 00:16:59,269
تمام.

406
00:16:59,394 --> 00:17:01,646
دعونا نرى كيف تتعامل شركات التبغ مع هذا.

407
00:17:01,771 --> 00:17:04,482
حسنا. لفة الكاميرا. لفة الملقن.

408
00:17:04,607 --> 00:17:06,192
ومتى كنت جاهزًا ، إيريك.

409
00:17:06,317 --> 00:17:07,569
تمام. تمام.

410
00:17:10,363 --> 00:17:12,824
كما تعلم ، يقول بعض الناس أنه لا يوجد دليل

411
00:17:12,949 --> 00:17:14,325
أن التدخين السلبي يقتل.

412
00:17:14,451 --> 00:17:16,119
تقول شركات التبغ أنه لا يوجد دليل

413
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
أن التدخين السلبي يقتل.

414
00:17:17,996 --> 00:17:20,665
لقد تم للتو تشخيص إصابتي بسرطان الرئة.

415
00:17:20,790 --> 00:17:22,917
أعتقد ... أنا الدليل.

416
00:17:23,043 --> 00:17:24,419
في المرة القادمة التي تريد أن تصدق

417
00:17:24,544 --> 00:17:27,630
أن الدخان السلبي لا يقتل ، فكر بي.

418
00:17:27,756 --> 00:17:32,218
لأنه بحلول الوقت الذي ترى فيه هذا الإعلان التجاري ، سأكون ميتًا.

419
00:17:33,678 --> 00:17:34,554
ميت؟

420
00:17:34,679 --> 00:17:36,681
وقطع! رائعة! حصلنا عليه.

421
00:17:36,806 --> 00:17:39,017
اختتموا أيها الناس. كان ذلك رائعا.

422
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
أه ماذا .. ماذا يعني ذلك "سأموت"؟

423
00:17:42,187 --> 00:17:44,397
مهلا ، آه ، ماذا ... ما كان ذلك الجزء "الميت"؟

424
00:17:44,522 --> 00:17:45,899
كان ذلك جيدًا جدًا يا إريك.

425
00:17:46,024 --> 00:17:48,777
هنا. أكل هذا الكب كيك.

426
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
اه لا شكرا انا لست جائع.

427
00:17:51,613 --> 00:17:52,572
لكن انت.

428
00:17:52,697 --> 00:17:54,574
فقط أكل هذه الكب كيك.

429
00:17:54,699 --> 00:17:57,535
لديها رشات.

430
00:17:57,660 --> 00:18:00,038
أنا لا آكل الكب كيك.

431
00:18:00,163 --> 00:18:02,582
ايريك هل تعرف ما هو البطل؟

432
00:18:02,707 --> 00:18:05,251
البطل هو من يضحى بنفسه

433
00:18:05,376 --> 00:18:06,795
لصالح الآخرين.

434
00:18:06,920 --> 00:18:08,379
يمكنك أن تكون بطلا ، إيريك.

435
00:18:08,505 --> 00:18:12,342
كل ما عليك فعله هو أكل الكب كيك.

436
00:18:14,177 --> 00:18:15,220
المسيح عيسى!

437
00:18:15,345 --> 00:18:16,638
- آه! - يا!

438
00:18:27,190 --> 00:18:28,566
ماذا تفعل يا كارتمان؟

439
00:18:28,691 --> 00:18:30,985
سوف يقتلونني!

440
00:18:31,111 --> 00:18:32,195
من سيقتلك؟

441
00:18:32,320 --> 00:18:33,530
مكافحة التدخين!

442
00:18:33,655 --> 00:18:35,198
قالوا لي إنني ماتت من التدخين السلبي ،

443
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
والآن يريدون التضحية بي لجعلها تبدو حقيقية!

444
00:18:37,617 --> 00:18:38,743
لن يتوقفوا عند أي شيء!

445
00:18:38,868 --> 00:18:40,078
حسنًا ، ابتعد عنا إذن.

446
00:18:40,203 --> 00:18:42,038
نعم يا صاح. لا تقتلونا أيضًا.

447
00:18:42,163 --> 00:18:44,249
- أنتم يا رفاق يجب أن تساعدوني! - لا يا رجل! ابتعد!

448
00:18:44,374 --> 00:18:45,917
من فضلكم يا رفاق! أنا لا أعرف ما يجب القيام به!

449
00:18:46,042 --> 00:18:47,502
توقف ، كارتمان. اذهب وتموت لوحدك.

450
00:18:47,627 --> 00:18:49,003
إذا ذهبت يا رفاق اذهبوا!

451
00:18:49,129 --> 00:18:50,046
أب!

452
00:18:50,171 --> 00:18:51,047
لما؟

453
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
الأشخاص المناهضون للتدخين يحاولون قتل كارتمان ،

454
00:18:53,049 --> 00:18:54,217
ولن يبتعد عنا.

455
00:18:54,342 --> 00:18:56,094
لا تكن سخيفا يا شباب.

456
00:18:56,219 --> 00:18:58,429
الأشخاص المناهضون للتدخين طيبون ومهتمون وذكيون.

457
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
لقد تم إتلاف رؤوسكم للتو

458
00:18:59,889 --> 00:19:02,308
من أكاذيب شركات التبغ الكبرى.

459
00:19:03,059 --> 00:19:04,227
يا! ربما هذا كل شيء يا رفاق.

460
00:19:04,352 --> 00:19:05,937
ربما تستطيع شركة التبغ مساعدتنا.

461
00:19:06,062 --> 00:19:08,231
أساعدك أيها السمين. لم نكن في الإعلان ، تذكر؟

462
00:19:08,356 --> 00:19:09,941
نعم. اذهب إلى شركة التبغ بنفسك.

463
00:19:10,066 --> 00:19:11,901
هذا جيد! اعتقدت يا رفاق كنتم أصدقائي!

464
00:19:12,026 --> 00:19:13,444
لكني أعتقد أنني كنت مخطئا.

465
00:19:13,570 --> 00:19:15,238
نعم يا صاح. كنت مخطئا تماما.

466
00:19:15,363 --> 00:19:16,156
مرف rm.

467
00:19:16,281 --> 00:19:18,032
يا رفاق ، أنا غاضب بجدية الآن!

468
00:19:18,158 --> 00:19:19,742
حان الآن على. نحن ذاهبون إلى شركة التبغ!

469
00:19:19,868 --> 00:19:21,119
- حسنًا. - رقم!

470
00:19:21,244 --> 00:19:23,496
ما يجب علينا فعله حقًا هو الذهاب إلى والدينا الآن

471
00:19:23,621 --> 00:19:25,832
ونتحمل مسؤولية تدخين أنفسنا ،

472
00:19:25,957 --> 00:19:27,125
حتى لو كان ذلك يعني الوقوع على الأرض.

473
00:19:27,250 --> 00:19:27,959
لماذا ا؟

474
00:19:28,084 --> 00:19:29,544
لأنه إذا ذهبنا إلى شركة التبغ ،

475
00:19:29,669 --> 00:19:31,004
أعرف بالضبط ما سيحدث.

476
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
سيأخذوننا ، ثم سيظهر روب راينر

477
00:19:33,214 --> 00:19:35,091
مع كل سكان البلدة يحملون مشاعل أو شيء من هذا القبيل ،

478
00:19:35,216 --> 00:19:36,926
وستكون هناك مواجهة كبيرة حتى نتحدث عنها

479
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
ما تعلمناه وغير عقول الجميع.

480
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
هذا كله يتبع صيغة!

481
00:19:40,805 --> 00:19:44,684
لذلك إما أن يتعامل مع ذلك أو يتوقف لمدة ثلاثة أسابيع.

482
00:19:50,481 --> 00:19:51,482
لعنها الله.

483
00:19:51,608 --> 00:19:53,151
أعطنا الطفل!

484
00:19:53,276 --> 00:19:54,360
لن نفعل!

485
00:19:54,485 --> 00:19:55,486
هناك! ترى أن؟

486
00:19:55,612 --> 00:19:57,822
شركة التبغ لن تعطينا الطفل!

487
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
وهل تعلم لماذا؟

488
00:19:59,240 --> 00:20:02,118
لأنهم يعرفون أنهم إذا أعطونا هذا الطفل ،

489
00:20:02,243 --> 00:20:03,453
ثم سنقتله ...

490
00:20:03,578 --> 00:20:05,163
وعندما يتم عرض إعلاننا التجاري على الهواء ،

491
00:20:05,288 --> 00:20:07,165
ستفقدهم الأعمال!

492
00:20:10,793 --> 00:20:12,712
W- انتظر دقيقة. لما؟

493
00:20:12,837 --> 00:20:15,423
نعم ، عندما نقتل الطفل ، سيفكر الناس

494
00:20:15,548 --> 00:20:16,966
إنه بسبب التدخين السلبي.

495
00:20:17,091 --> 00:20:19,093
ثم هؤلاء الأوغاد لن يكسبوا المال ،

496
00:20:19,219 --> 00:20:20,678
وهم يعرفون ذلك!

497
00:20:20,803 --> 00:20:23,097
لم يذكر اسمه: هل بحق الجحيم هو الخطأ معك؟

498
00:20:23,223 --> 00:20:24,432
هذا غير صحيح.

499
00:20:24,557 --> 00:20:27,310
أوه ، لعنة الله. هل يجب علي شرح هذا مرة أخرى؟

500
00:20:27,435 --> 00:20:29,354
التدخين مضر بالناس!

501
00:20:29,479 --> 00:20:32,982
لذلك إذا كان علينا أن نكون متطرفين قليلاً لإيقافه ، فلا بأس!

502
00:20:33,107 --> 00:20:34,734
لا ، ليس كذلك ، أيها الغائط السمين!

503
00:20:34,859 --> 00:20:36,819
لأن ... لقد تعلمت شيئًا اليوم.

504
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
أنت فقط تكره ...

505
00:20:38,196 --> 00:20:39,697
- يرى؟ كنت أعرف. - نعم.

506
00:20:39,822 --> 00:20:42,242
أنت تكره التدخين فقط ، لذلك تستخدم كل أموالك وقوتك

507
00:20:42,367 --> 00:20:43,826
لإجبار الآخرين على التفكير مثلك.

508
00:20:43,952 --> 00:20:45,828
وهذا يسمى الفاشية ، أيها الأحمق السمين.

509
00:20:45,954 --> 00:20:48,873
لعنها الله! لن يكون هناك المزيد من التدخين!

510
00:20:48,998 --> 00:20:50,959
لم يكن خطأ شركة التبغ أننا كنا ندخن.

511
00:20:51,084 --> 00:20:52,210
لقد كان خطأنا ... نحن.

512
00:20:52,335 --> 00:20:54,003
يجب علينا جميعا تحمل المسؤولية الشخصية

513
00:20:54,128 --> 00:20:56,673
بدلاً من ترك الفاشيين البدينين أمثاله يخبروننا ماذا نفعل.

514
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
أنت على حق ، يا شباب ، مكاي.

515
00:20:59,634 --> 00:21:01,511
نعم! دع المدخنين يدخنون!

516
00:21:01,636 --> 00:21:03,554
- نعم! - هذا صحيح!

517
00:21:03,680 --> 00:21:06,683
مرحبًا ، سيد راينر ، لماذا لا "تخرج"؟

518
00:21:08,893 --> 00:21:11,646
أنا أحذرك ... لا تعبث بمجموعات مكافحة التدخين.

519
00:21:11,771 --> 00:21:14,190
أنا لا أعبدك بعد الآن ، أيها الأحمق!

520
00:21:17,151 --> 00:21:19,988
بلدي goo! غو بلدي الثمين!

521
00:21:24,158 --> 00:21:26,035
لذا ، كايل ، لم تكن شركة التبغ

522
00:21:26,160 --> 00:21:27,287
الذي جعلك تريد التدخين؟

523
00:21:27,412 --> 00:21:28,204
رقم.

524
00:21:28,329 --> 00:21:30,081
حسنًا ، إذن أنت على الأرض يا سيد!

525
00:21:30,206 --> 00:21:31,291
أنت أيضًا يا إريك.

526
00:21:31,416 --> 00:21:33,251
عذرًا! اوووه!

527
00:21:33,376 --> 00:21:35,169
حسنًا ، أعتقد أننا تعلمنا درسنا.

528
00:21:35,295 --> 00:21:37,714
لا ، لم نفعل ، يا صاح. لا ، لم نفعل.

529
00:21:38,840 --> 00:21:41,884
♪ مع لعبة Hide-e-lie-dee-lie-dee و Hide-e-lie-dee-lay ♪

530
00:21:42,010 --> 00:21:44,721
♪ نحن نعمل ونصنع السجائر كلها من نوع hide-e-lie-dee day ♪

531
00:21:44,846 --> 00:21:45,888
♪ حتى يمكن للناس الحصول على استراحة

532
00:21:46,014 --> 00:21:47,348
من حياتهم المجهدة كذبة دي ♪

533
00:21:47,473 --> 00:21:48,891
واسترخي مع السجائر ♪

534
00:21:49,017 --> 00:21:50,935
نصنع طوال النهار والليل ♪

535
00:21:51,060 --> 00:21:54,022
♪ أحب أن يكون لدي سيجارة بين الحين والآخر ♪

536
00:21:54,147 --> 00:21:56,607
♪ يجعلني أشعر بالهدوء عندما ينتهي اليوم ♪

537
00:21:56,733 --> 00:21:59,527
♪ وإذا أصابني بالسرطان وأنا في الثمانين من عمري ، فأنا لا أهتم ♪