1
00:00:08,926 --> 00:00:12,346
♪ أنا ذاهب إلى ساوث بارك ، سأحصل على وقت لنفسي ♪

2
00:00:12,471 --> 00:00:14,098
♪ الوجوه الودية في كل مكان ♪

3
00:00:14,223 --> 00:00:15,599
أناس متواضعون بدون إغراء ♪

4
00:00:15,725 --> 00:00:18,894
♪ اذهب إلى ساوث بارك ، سأترك مآسي ورائي

5
00:00:19,020 --> 00:00:20,730
♪ موقف سيارات متسع نهارًا أو ليلاً ♪

6
00:00:20,855 --> 00:00:22,356
♪ الناس يتكلمون ، "مرحبًا ، أيها الجار!" ♪

7
00:00:22,481 --> 00:00:25,735
♪ بالتوجه إلى ساوث بارك ، سأرى ما إذا كان لا يمكنني الاسترخاء ♪

8
00:00:25,860 --> 00:00:28,904
مرف رمهمهم rm! مرف رمهمهم rm!

9
00:00:29,030 --> 00:00:33,159
♪ تعال إلى ساوث بارك وقابل بعض أصدقائي ♪

10
00:00:38,748 --> 00:00:40,458
حسنا يا رفاق. إنه لأسفل أولاً.

11
00:00:40,583 --> 00:00:42,001
سوف أرفع الكرة في "المجموعة ، الكوخ" الثالث.

12
00:00:42,126 --> 00:00:43,294
كايل وكارتمان ، انطلقوا في مرحلة ما بعد النشر.

13
00:00:43,419 --> 00:00:44,545
كيني ، ركض منحدرًا في المنتصف.

14
00:00:44,670 --> 00:00:45,755
الزبدة ، كن مستعدًا للشاشة.

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,423
حق. ماذا نلعب مرة أخرى؟

16
00:00:47,548 --> 00:00:49,383
- كرة القدم. - حصلت عليه.

17
00:00:50,885 --> 00:00:54,013
تمام. 23! أزرق! 23!

18
00:00:54,138 --> 00:00:55,222
تعيين! كوخ!

19
00:00:55,347 --> 00:00:56,599
تعيين! كوخ!

20
00:00:57,641 --> 00:00:59,268
ويندي تتفكك.

21
00:00:59,393 --> 00:01:01,896
- ماذا او ما؟ - ويندي ينفصل معك.

22
00:01:03,314 --> 00:01:05,191
W- قف. انتظر دقيقة! أي خطأ ارتكبت؟

23
00:01:05,316 --> 00:01:06,817
لم أتحدث حتى مع ويندي منذ أسابيع!

24
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
هي فقط لا تريد أن تكون معك بعد الآن.

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,196
قالت إنها لا تزال تريد أن نكون أصدقاء.

26
00:01:10,321 --> 00:01:11,947
أيا كان ، بيبي. مثل ستان يهتم حقًا.

27
00:01:12,073 --> 00:01:14,158
فقط اخرج من لعبة كرة القدم ، أيها الظبي الغبي!

28
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
اللعنة عليك أيها السمين! يا رفاق متسكعون!

29
00:01:16,535 --> 00:01:19,413
اوه نعم؟ حسنًا ، على الأقل لدينا متسكعون ، أيتها الفتاة الغبية!

30
00:01:19,538 --> 00:01:20,664
- نعم! - هذا صحيح.

31
00:01:20,790 --> 00:01:23,000
يا إلهي ، أنت غبي جدًا!

32
00:01:23,125 --> 00:01:23,959
يا لها من عاهرة.

33
00:01:24,085 --> 00:01:26,962
نعم. مثل ستان يعطي حماقة إذا انفصلت ويندي.

34
00:01:27,713 --> 00:01:30,174
♪ لا أعرف ما لديك

35
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
♪ حتى رحل ♪

36
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
ستان؟

37
00:01:34,970 --> 00:01:37,681
تعال يا ستان. لا يزال أول أسفل.

38
00:01:37,807 --> 00:01:43,562
♪ لقد فعلت ذلك wro-oo-ng

39
00:01:43,687 --> 00:01:46,565
♪ الآن أعرف ما لدي ♪

40
00:01:46,690 --> 00:01:51,028
♪ إنها فقط هذه الأغنية ♪

41
00:01:51,153 --> 00:01:53,739
♪ وليس من السهل العودة ♪

42
00:01:53,864 --> 00:01:58,994
♪ يأخذ ذلك lo-oo-ng

43
00:01:59,120 --> 00:02:00,162
♪ Ow ♪

44
00:02:00,287 --> 00:02:02,873
♪ لا أعرف ما لديك

45
00:02:02,998 --> 00:02:06,627
♪ حتى رحل ♪

46
00:02:18,222 --> 00:02:20,432
كايل ، هل ستذهب للتحدث إلى ويندي من أجلي؟

47
00:02:20,558 --> 00:02:21,475
لماذا ا؟

48
00:02:21,600 --> 00:02:23,227
لأني أريد أن أعرف سبب انفصالها.

49
00:02:23,352 --> 00:02:25,271
أوه ، يا صاح ، تعال. علي أن أقوم بواجبي المنزلي في مجال العلوم.

50
00:02:25,396 --> 00:02:26,272
يا صاح ، من فضلك!

51
00:02:26,397 --> 00:02:27,773
ربما لا يزال لدي فرصة لجعل الأشياء تعمل.

52
00:02:27,898 --> 00:02:29,483
من فضلك ، فقط اذهب وتحدث معها.

53
00:02:29,608 --> 00:02:32,153
لعنها الله.

54
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
ويندي ، ستان يريد أن يعرف سبب الانفصال.

55
00:02:35,698 --> 00:02:37,241
انظر ، ستان لطيف حقًا.

56
00:02:37,366 --> 00:02:39,076
أنا فقط لا أريد أن أكون صديقًا وصديقة.

57
00:02:39,201 --> 00:02:40,494
كنت أرغب في الانفصال منذ فترة.

58
00:02:40,619 --> 00:02:42,371
لا شيء ضده.

59
00:02:42,496 --> 00:02:44,290
"كاي.

60
00:02:45,374 --> 00:02:47,042
تقول إنها كانت تريد الانفصال لفترة من الوقت

61
00:02:47,168 --> 00:02:49,420
- ولا شيء ضدك. - ماذا او ما؟ هذا ليس جواب!

62
00:02:49,545 --> 00:02:51,046
اذهب وأخبرها أن تكون أكثر مباشرة معي.

63
00:02:51,172 --> 00:02:52,131
لا يا رجل. أنا بالخارج.

64
00:02:52,256 --> 00:02:54,175
اذهب وتحدث معها بنفسك. كن شاعريًا.

65
00:02:54,300 --> 00:02:55,676
كايل ، هذه حياتي.

66
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
- جيمي! - H-Hey، Stan.

67
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
جيمي ، هل ستذهب للتحدث إلى ويندي من أجلي؟

68
00:02:58,929 --> 00:03:01,223
لـ ... لـ w ... لـ w-what؟

69
00:03:01,348 --> 00:03:03,267
فقط اذهب وتحدث معها وكن شاعريًا.

70
00:03:03,392 --> 00:03:06,020
أخبرها أنها مصدر إلهامي. لا ، قولي لها ... قل لها ...

71
00:03:06,145 --> 00:03:09,148
إنها مصدر إلهام مستمر بالنسبة لي.

72
00:03:09,273 --> 00:03:10,149
هي ماذا؟

73
00:03:10,274 --> 00:03:12,318
إنها مصدر إلهام مستمر بالنسبة لي.

74
00:03:12,443 --> 00:03:13,944
تمام.

75
00:03:16,113 --> 00:03:17,990
مرحبًا ، ون ... مرحبًا ، ويندي.

76
00:03:18,115 --> 00:03:19,158
نعم؟

77
00:03:19,283 --> 00:03:22,870
يقول ستان أنك تابع ... أنت تابع ...

78
00:03:22,995 --> 00:03:24,830
يقول ستان أنك تابع ... تابع ... تابع ...

79
00:03:24,955 --> 00:03:26,916
حسنًا ، أخبر ستان أن يبتعد!

80
00:03:27,041 --> 00:03:30,586
أنت مصدر إلهام مستمر له.

81
00:03:33,631 --> 00:03:34,590
نحن سوف؟

82
00:03:34,715 --> 00:03:36,383
لقد ابتعدت للتو يا ستان.

83
00:03:36,508 --> 00:03:39,553
سيتعين عليك مواجهة الحقائق ... انتهى الأمر.

84
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
على.

85
00:03:42,932 --> 00:03:45,142
♪ أنا خارج الحب ♪

86
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
♪ أنا ضائعة جدًا بدونك ♪

87
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
♪ أعلم أنك كنت على حق ♪

88
00:03:49,813 --> 00:03:52,274
الإيمان لفترة طويلة ♪

89
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
♪ أنا خارج الحب ♪

90
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
ستان؟

91
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
يسوع.

92
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
لقد جئنا لنشجعك يا ستان!

93
00:03:59,448 --> 00:04:00,491
يبتعد.

94
00:04:00,616 --> 00:04:02,618
ستان ، لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا بنفسك.

95
00:04:02,743 --> 00:04:04,119
- عليك أن تذهب مباشرة. - لماذا ا؟

96
00:04:04,245 --> 00:04:05,371
ما هو الهدف من العيش

97
00:04:05,496 --> 00:04:07,373
عندما تذهب الفتاة الوحيدة التي سأحبها؟

98
00:04:07,498 --> 00:04:09,250
يا الله ، يا له من شذوذ!

99
00:04:09,375 --> 00:04:11,001
يا صاح ، ليس الآن.

100
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
يا رفاق ليس لديكم فكرة كيف يشعر هذا.

101
00:04:13,170 --> 00:04:15,673
وكأنك تسمع دائمًا أغاني عن قلب مكسور ،

102
00:04:15,798 --> 00:04:17,424
وتعتقد أنها مجرد شخصية في الكلام.

103
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
ولكنها الحقيقة. صدري يؤلمني.

104
00:04:19,677 --> 00:04:22,554
أشعر بهذا الشعور الغارق حيث يوجد قلبي.

105
00:04:22,680 --> 00:04:24,473
أنه معطل.

106
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
الجيز. إنه أسوأ مما كنت أظن.

107
00:04:26,684 --> 00:04:27,893
ماذا نفعل الان؟

108
00:04:28,018 --> 00:04:30,396
هل يجب أن أحاول إخباره بنكتة رائعة؟

109
00:04:30,521 --> 00:04:32,481
لا ، علينا فقط أن نظهر له أن هناك فتيات أخريات هناك.

110
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
أقول إننا نأخذه إلى الزبيب.

111
00:04:34,024 --> 00:04:35,609
ما هو الزبيب؟

112
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
مرحبا شباب. مرحبا بكم في الزبيب.

113
00:04:41,907 --> 00:04:44,410
ستة منكم؟ هنا تماما.

114
00:04:44,535 --> 00:04:46,412
إذن ، يا رفاق تقضي وقتًا ممتعًا اليوم؟

115
00:04:46,537 --> 00:04:47,955
اه.

116
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
ماذا عن المزيد من المرح فرايز ، يا رفاق؟

117
00:04:50,207 --> 00:04:51,417
تمام.

118
00:04:51,542 --> 00:04:53,002
أوه ، أنا سعيد بدخولكم يا رفاق.

119
00:04:53,127 --> 00:04:54,211
الجميع هنا خاسر ،

120
00:04:54,336 --> 00:04:55,671
لكن يبدو أنكم رائعون حقًا.

121
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
تفضلوا يا شباب. لكزس ستكون على حق معك.

122
00:04:58,757 --> 00:04:59,675
ما رأيك يا ستان؟

123
00:04:59,800 --> 00:05:00,843
هؤلاء الفتيات لطيفات جدا ، أليس كذلك؟

124
00:05:00,968 --> 00:05:03,637
المسيح عيسى. أعتقد أنني مت وذهبت إلى الجنة.

125
00:05:03,762 --> 00:05:05,431
هذا المكان رائع!

126
00:05:05,556 --> 00:05:07,391
كيف علمت بذلك؟ لم نجرب الطعام حتى.

127
00:05:07,516 --> 00:05:09,727
- مرحبا شباب! - قف!

128
00:05:09,852 --> 00:05:11,478
كيف حالنا هذا المساء؟

129
00:05:11,603 --> 00:05:12,563
جيد.

130
00:05:12,688 --> 00:05:13,981
أنا سعيد للغاية بدخولكم يا رفاق.

131
00:05:14,106 --> 00:05:15,566
الجميع هنا خاسر ،

132
00:05:15,691 --> 00:05:16,984
لكن يبدو أنكم رائعون حقًا.

133
00:05:17,109 --> 00:05:18,152
W- نحن!

134
00:05:18,277 --> 00:05:19,570
لذا ، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

135
00:05:19,695 --> 00:05:21,363
حسنًا ، سأحصل على Zingy Tingy Wings

136
00:05:21,488 --> 00:05:23,324
و موزاريلا لذيذة توتس و ...

137
00:05:23,449 --> 00:05:26,702
أوه ، وبيتزا صغيرة الحجم وإبريق من عصير الليمون.

138
00:05:26,827 --> 00:05:29,371
رائعة! سأضع طلبك الآن.

139
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
يا رفاق ، أعتقد أن فتاة الزبيب لدينا تحبني.

140
00:05:31,790 --> 00:05:33,334
لمست ظهري عندما غادرت.

141
00:05:33,459 --> 00:05:34,501
هل رأيت ذلك؟

142
00:05:34,626 --> 00:05:36,712
بنات الزبيب!

143
00:05:36,837 --> 00:05:38,130
- ووو هووو! - افعلها!

144
00:05:38,255 --> 00:05:40,132
يا! مهلا ، انظر هناك ، ستان!

145
00:05:40,257 --> 00:05:42,051
أن فتاة الزبيب لطيفة حقًا ، أليس كذلك؟

146
00:05:42,176 --> 00:05:44,428
لماذا لا تقول لها مرحبا؟ اعذرني!

147
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
مرحبا الرجال! اسمي بورش.

148
00:05:46,722 --> 00:05:47,973
يا. هذا ستان.

149
00:05:48,098 --> 00:05:49,600
أوه ، يا لطيف! كيف حالك؟

150
00:05:49,725 --> 00:05:50,934
أنا أحب قبعتك.

151
00:05:51,060 --> 00:05:52,770
اعتدت أن أرتدي قبعة من هذا القبيل ،

152
00:05:52,895 --> 00:05:55,439
إلا أنها كانت سوداء ، ولم يكن بها كرة نفث.

153
00:05:55,564 --> 00:05:57,274
يا إلهي. يدي باردة جدا!

154
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
كيف يأتي الناس بيد ، على أي حال؟

155
00:05:59,068 --> 00:06:00,736
هل سبق لك أن تساءلت عن ذلك؟

156
00:06:00,861 --> 00:06:03,197
♪ من الممتع البقاء في ♪

157
00:06:03,322 --> 00:06:05,616
♪ جمعية الشبان المسيحية ♪

158
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
♪ جمعية الشبان المسيحية ♪

159
00:06:09,745 --> 00:06:11,288
يا إلهي. شباب.

160
00:06:11,413 --> 00:06:13,582
هذا هو أعظم مكان في العالم.

161
00:06:13,707 --> 00:06:15,793
هل سبق لك أن لاحظت مقدار الرمال الموجودة على الشاطئ؟

162
00:06:15,918 --> 00:06:17,544
أعني ، ألم تتساءل أبدًا

163
00:06:17,669 --> 00:06:19,129
من أين أتت كل الرمال؟

164
00:06:19,254 --> 00:06:19,963
يا إلهي.

165
00:06:20,089 --> 00:06:22,633
هذه المرة ، رأيت خنفساء بهذا الحجم.

166
00:06:22,758 --> 00:06:23,801
هذا!

167
00:06:23,926 --> 00:06:25,386
هل يمكننا الذهاب من فضلك؟

168
00:06:25,511 --> 00:06:26,970
حسنا حسنا. تعال يا رفاق.

169
00:06:27,096 --> 00:06:30,224
يا إلهي. شكراً جزيلاً لكم يا رفاق لمجيئكم إلى الزبيب.

170
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
أوه ، حبيبتي ، هل سترحل؟

171
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
حسنًا ، لا أريد ذلك يا لكزس ،

172
00:06:33,769 --> 00:06:35,521
لكن أصدقائي الأغبياء يريدون الذهاب.

173
00:06:35,646 --> 00:06:38,273
عذرًا! حسنًا ، متى سأراك مجددًا؟

174
00:06:38,399 --> 00:06:40,776
- متى تريد رؤيتي؟ - في أسرع وقت ممكن!

175
00:06:40,901 --> 00:06:41,819
يا إلهي!

176
00:06:41,944 --> 00:06:44,613
هنا. لقد تركنا لك بقشيشًا بالفعل ، ولكن إليك 5 دولارات أخرى.

177
00:06:44,738 --> 00:06:46,115
أوه ، أنت حبيبتي!

178
00:06:46,240 --> 00:06:47,491
انت تعال الى هنا!

179
00:06:47,616 --> 00:06:49,993
Ahh. Ahh...

180
00:06:50,119 --> 00:06:52,788
مع السلامة يا رفاق! شكرا لقدومك إلى الزبيب!

181
00:06:52,913 --> 00:06:55,374
حسنًا ، ستان ، هل تشعر بتحسن الآن؟

182
00:06:55,499 --> 00:06:56,542
لا يا رجل. أشعر بسوء!

183
00:06:56,667 --> 00:06:58,877
نحن نحاول فقط أن نظهر لك أن هناك فتيات أخريات هناك.

184
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
يا صاح ، ليس لدي وقت للبدء من جديد مع فتيات أخريات.

185
00:07:01,046 --> 00:07:01,964
عمري 9 سنوات يا صاح!

186
00:07:02,089 --> 00:07:03,298
إذا لم أعمل على حل الأمور مع ويندي ،

187
00:07:03,424 --> 00:07:04,508
يمكن أن أكون وحدي طوال حياتي!

188
00:07:04,633 --> 00:07:05,759
إنها تريد رؤيتي مرة أخرى!

189
00:07:05,884 --> 00:07:08,011
قالت فتاة الزبيب أنها تريد رؤيتي مرة أخرى!

190
00:07:08,137 --> 00:07:09,221
لا أستطيع ترك ويندي تذهب.

191
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
لقد كنت أجعل أصدقائي يقومون بكل الكلام من أجلي.

192
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
- حان الوقت لي السيطرة! - ماذا تفعل؟

193
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
شيء كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل.

194
00:07:31,243 --> 00:07:34,371
بيبي ، أنت بحاجة إلى التحدث إلى ويندي من أجلي الآن!

195
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
كل هذا الوقت،

196
00:07:35,706 --> 00:07:37,749
كنت أحاول جعل أصدقائي يتحدثون عني.

197
00:07:37,875 --> 00:07:39,460
الآن أدرك أنني بحاجة إلى أصدقائها للقيام بذلك.

198
00:07:39,585 --> 00:07:40,502
قول لها انا احبها.

199
00:07:40,627 --> 00:07:42,421
ستان ، لماذا لا تريها أنك تحبها؟

200
00:07:42,546 --> 00:07:43,797
إذا كنت تريد حقًا عودة ويندي ،

201
00:07:43,922 --> 00:07:46,258
حاول أن تفعل أكثر الأشياء رومانسية التي تخطر ببالك.

202
00:07:46,925 --> 00:07:49,720
تمام. إذن ما هو الشيء الأكثر رومانسية الذي يمكنني التفكير فيه؟

203
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
إذا كنت تريد حقًا فرصة لاستعادتها ،

204
00:07:51,972 --> 00:07:53,182
تقف خارج نافذتها ،

205
00:07:53,307 --> 00:07:56,435
امسك صندوق ذراع فوق رأسك ، والعب دور بيتر جابرييل.

206
00:08:01,648 --> 00:08:04,985
♪ ألا تعلم أنك ستصدم القرد ♪

207
00:08:05,110 --> 00:08:07,821
♪ مرحبًا ، صدم القرد

208
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
صدم القرد ♪

209
00:08:09,990 --> 00:08:11,200
صدم القرد ♪

210
00:08:11,325 --> 00:08:12,910
صدم القرد ♪

211
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
صدم القرد ♪

212
00:08:14,578 --> 00:08:17,456
صدم القرد ♪

213
00:08:19,291 --> 00:08:20,876
صدم القرد ♪

214
00:08:21,001 --> 00:08:23,003
صدم القرد ♪

215
00:08:25,380 --> 00:08:28,133
صدم القرد ♪

216
00:08:33,931 --> 00:08:35,474
حسنًا ، بورش! أراك غدا!

217
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
وداعا مرسيدس!

218
00:08:36,934 --> 00:08:38,310
- لكزس! - عذرًا.

219
00:08:38,435 --> 00:08:39,645
اه مرحبا حبيبتي.

220
00:08:39,770 --> 00:08:41,647
لقد انتظرت طوال الليل حتى تخرج من العمل.

221
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
أوه حقا؟ هذا جيد! اه يا موري؟

222
00:08:45,317 --> 00:08:47,694
أنا فقط ... لم أستطع التوقف عن التفكير فيك.

223
00:08:47,819 --> 00:08:48,779
هناك مشكلة؟

224
00:08:48,904 --> 00:08:51,615
هل يمكنك ، آه ، المساعدة في إرشادي إلى دراجتي؟

225
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
حق.

226
00:08:52,824 --> 00:08:55,327
شكرا مرة أخرى للنصيحة الكبيرة. كنت مثل هذا الحبيبة.

227
00:08:55,452 --> 00:08:57,496
تعال وشاهدني قريبًا ، حسنًا؟

228
00:08:57,621 --> 00:08:59,623
اه انتظر. لكزس. الجيز. انا تقريبا نسيت.

229
00:08:59,748 --> 00:09:01,124
لقد حصلت لك هذه الهدية.

230
00:09:01,250 --> 00:09:02,960
أوه ، واو! شكرا أيتها الجميلة!

231
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
إنه دب محشو صغير يرتدي زي الأرنب.

232
00:09:05,212 --> 00:09:07,965
يا الهي. هذه أجمل هدية حصلت عليها طوال الليل.

233
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
شكرا لك! حسنًا ، يجب أن أذهب يا عزيزتي.

234
00:09:10,050 --> 00:09:12,636
تأكد من العودة إلى Raisins ورؤيتي مرة أخرى ، حسنًا؟

235
00:09:12,761 --> 00:09:15,806
حسنًا ، أجل ، لكن ... مرحبًا. مهلا ... يا لكزس؟

236
00:09:15,931 --> 00:09:17,307
حسنًا ، كنت أفكر ...

237
00:09:17,432 --> 00:09:19,643
كنت أفكر في أن نذهب ونفعل شيئًا ما في وقت ما.

238
00:09:19,768 --> 00:09:21,395
أوه ، جي. سيكون ذلك رائعا يا عزيزتي.

239
00:09:21,520 --> 00:09:23,397
لكنني مشغول حقًا هذا الأسبوع. اخبرك بماذا.

240
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
عدت إلى الزبيب ،

241
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
وسنكون قادرين على قضاء كل ما نريد ، حسنًا؟

242
00:09:26,733 --> 00:09:28,652
- تمام! - وداعا يا لطيف!

243
00:09:28,777 --> 00:09:30,445
وداعا ... وداعا حبيبي!

244
00:09:33,198 --> 00:09:36,618
رائع. علاقة واقعية.

245
00:09:42,958 --> 00:09:43,875
حسنًا يا أطفال.

246
00:09:44,001 --> 00:09:46,461
خارج على أرضية الصالة الرياضية لفئة PE!

247
00:09:51,133 --> 00:09:53,051
تعال يا ستان. سنلعب كرة المراوغة.

248
00:09:53,176 --> 00:09:54,886
لا أصدق ذلك.

249
00:09:55,012 --> 00:09:57,055
إنها مغرمة بشخص آخر.

250
00:09:57,180 --> 00:09:59,141
يا صاح ، عليك أن تخرج من هذا!

251
00:09:59,266 --> 00:10:00,642
لذلك تركك ويندي من أجل الرمز.

252
00:10:00,767 --> 00:10:02,811
ماذا ستفعل ، فقط كن بائسا طوال حياتك؟

253
00:10:02,936 --> 00:10:05,230
لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به. كانت طوال حياتي.

254
00:10:05,355 --> 00:10:06,398
أوه ، هيا يا صاح!

255
00:10:06,523 --> 00:10:08,859
كل ما قمت به في الأيام الأربعة الماضية هو اكتئاب!

256
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
يمكنك أيضًا الخروج مع هؤلاء الأطفال القوطيين

257
00:10:11,194 --> 00:10:13,322
من يرتدي الأسود ويتحدث عن الألم طوال الوقت!

258
00:10:13,447 --> 00:10:14,531
ربما ينبغي ان.

259
00:10:14,656 --> 00:10:16,158
على الأقل سيفهمونني.

260
00:10:16,283 --> 00:10:18,619
ربما يجب أن أتسكع مع أطفال القوط.

261
00:10:19,536 --> 00:10:22,289
الحياة مؤلمة. الحياة مجرد ألم.

262
00:10:22,414 --> 00:10:25,042
لقد تعلمنا جميعًا أن نؤمن بالنهايات السعيدة والخرافية ...

263
00:10:25,167 --> 00:10:26,918
لكن لا يوجد سوى السواد ...

264
00:10:27,044 --> 00:10:30,881
الوحدة القاتمة المحبطة التي تأكل روحك.

265
00:10:31,006 --> 00:10:33,383
من يحتاج إلى أن يحب كين وباربي ، على أي حال؟

266
00:10:33,508 --> 00:10:35,969
الجميع يتجولون مثل مجموعة من الممتثلين.

267
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
انطلق وارتدي بدلة العمل الخاصة بك

268
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
حتى تتمكن من كسب 34000 دولار في السنة وشراء عماراتك.

269
00:10:40,641 --> 00:10:42,809
كلهم زومبي يتسابقون إلى قبورهم.

270
00:10:42,934 --> 00:10:44,686
الحب لم يعمل لأمي وأبي.

271
00:10:44,811 --> 00:10:46,605
لماذا يجب أن تعمل من أجلي؟

272
00:10:47,522 --> 00:10:49,024
والدي مثل هذا الأحمق.

273
00:10:49,149 --> 00:10:50,901
اللقيط المخمور لا يعرف حتى أنني موجود ،

274
00:10:51,026 --> 00:10:52,944
ولكن بعد ذلك لن يسمح لي بالذهاب إلى حفل Skinny Puppy

275
00:10:53,070 --> 00:10:55,489
لأن عمتي المدمنة على الهيروين قادمة لتناول العشاء.

276
00:10:55,614 --> 00:10:57,032
وجبة عشاء؟ هذه ضحكة.

277
00:10:57,157 --> 00:10:58,450
مجرد عذر لأمي لتضايقني

278
00:10:58,575 --> 00:10:59,493
لعدم ارتداء ملابس جرلي

279
00:10:59,618 --> 00:11:02,162
مثل بريتني سبيرز الأخرى المتمنية في هذه المدرسة.

280
00:11:03,705 --> 00:11:07,459
إنهم جميعًا مجموعة من المشجعين النازيين الممتثلين.

281
00:11:09,878 --> 00:11:13,465
لكن إذا كانت الحياة هي الألم فقط ، فما الهدف من العيش؟

282
00:11:13,590 --> 00:11:17,094
فقط لجعل الحياة أكثر بؤسًا للامتثالين.

283
00:11:17,219 --> 00:11:19,054
حسنا. فكيف أنضم إليكم؟

284
00:11:19,179 --> 00:11:21,056
إذا كنت تريد أن تكون أحد غير الملتزمين ،

285
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
كل ما عليك فعله هو ارتداء ملابس مثلنا تمامًا

286
00:11:22,891 --> 00:11:25,185
والاستماع إلى نفس الموسيقى التي نستخدمها.

287
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
"كاي.

288
00:11:31,358 --> 00:11:32,651
أعلم أنه يومك الأول ، فيراري ،

289
00:11:32,776 --> 00:11:34,236
لذلك أريد أن أتطرق إلى الأساسيات معك.

290
00:11:34,361 --> 00:11:35,362
تمام.

291
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
بادئ ذي بدء ، هناك قاعدة طولها خمسة أقدام ...

292
00:11:37,030 --> 00:11:38,407
إذا وصلت إلى مسافة خمسة أقدام من العميل ،

293
00:11:38,532 --> 00:11:39,533
عليك الاعتراف بهم ،

294
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
حتى لو لم يكونوا على طاولتك.

295
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
"يا حلوتي!"

296
00:11:42,327 --> 00:11:44,329
عندما لا تقدم طعامًا أو تتحدث مع العملاء ،

297
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
تحتاج إلى الرقص والاستمتاع.

298
00:11:45,872 --> 00:11:47,124
لدينا أشياء مثل Hula-Hoops ، سلاسل سخيفة ،

299
00:11:47,249 --> 00:11:48,834
ومسدسات الماء للعب مع الفتيات الأخريات.

300
00:11:48,959 --> 00:11:49,876
تأكد من الضحك كثيرًا ،

301
00:11:50,001 --> 00:11:51,670
واحرص على التباهي بالزبيب.

302
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
الآن ، عندما تأخذ طلب العميل ،

303
00:11:53,338 --> 00:11:54,673
أنت بحاجة إلى الجلوس على الطاولة معهم.

304
00:11:54,798 --> 00:11:56,174
يجعلهم يعتقدون أنك مهتم.

305
00:11:56,299 --> 00:11:58,510
اكتب اسمك لهم واجعلهم يشعرون بأنهم مميزون.

306
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
"أوه ، يا رجل ، أنا أشعر بالملل. الحمد لله ، لقد أتيتم يا رفاق!"

307
00:12:01,888 --> 00:12:02,848
إذا كنت تريد نصائح جيدة ،

308
00:12:02,973 --> 00:12:04,975
أهم شيء هو الاتصال الجسدي.

309
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
مجرد قبضة بسيطة للذراع

310
00:12:06,393 --> 00:12:08,770
يمكن أن يكون الفرق بين 5 دولارات و 20 دولارًا.

311
00:12:08,895 --> 00:12:11,064
"سأعود فورًا بطلبك يا رفاق!"

312
00:12:11,189 --> 00:12:13,316
رائع. شكرا جزيلا لك يا مرسيدس.

313
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
تمام. حسنًا ، أعتقد أننا مستعدون للانفتاح للعمل.

314
00:12:15,485 --> 00:12:16,236
حظا سعيدا.

315
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
انطلق وافتح نشاطك يا بورش!

316
00:12:18,405 --> 00:12:19,448
تمام!

317
00:12:21,616 --> 00:12:23,452
أهلا! مرحبا بكم في الزبيب!

318
00:12:23,577 --> 00:12:25,620
أهلا! هل لكزس هنا؟

319
00:12:25,746 --> 00:12:28,290
- يا لطيف! - حبيبي!

320
00:12:28,415 --> 00:12:30,000
كيف حالك اليوم؟

321
00:12:30,125 --> 00:12:33,503
يا إلهي. كنت افتقدك كثيرا.

322
00:12:33,628 --> 00:12:36,173
"الحياة الضحلة.

323
00:12:36,298 --> 00:12:38,300
أغرق وحدي ، أشهق من أجل الهواء.

324
00:12:38,425 --> 00:12:40,677
تزحف البرودة على الجلد الشاحب.

325
00:12:40,802 --> 00:12:44,264
هناك حزن عميق لدرجة أنه يسحبني.

326
00:12:44,389 --> 00:12:47,309
السعادة تموت في أعماق البحر المظلم ".

327
00:12:47,434 --> 00:12:49,853
نعم ، تموت السعادة.

328
00:12:49,978 --> 00:12:51,313
نعم.

329
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
حسنا. دورك يا ستان.

330
00:12:53,106 --> 00:12:55,484
اقرأ إحدى قصائدك عن الألم.

331
00:12:55,609 --> 00:12:57,527
"هناك ظلام في كل مكان حولي.

332
00:12:57,652 --> 00:12:59,821
عميق ، ثاقب أسود. لا استطيع التنفس.

333
00:12:59,946 --> 00:13:01,156
لقد اغتصب قلبي ".

334
00:13:01,281 --> 00:13:02,073
قف.

335
00:13:02,199 --> 00:13:03,492
"الألم أبدي.

336
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
اشتقت لك كثيرا يا حبيبي.

337
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
تريد أن تمسك بك بين ذراعي مرة أخرى ، فتاة.

338
00:13:06,995 --> 00:13:08,330
- أريد أن ... "- توقف. توقف. يا صاح.

339
00:13:08,455 --> 00:13:09,748
هذين السطرين الأخيرين ليسا قوطي.

340
00:13:09,873 --> 00:13:11,041
- هم ليسوا كذلك؟ - لا يا رجل.

341
00:13:11,166 --> 00:13:12,834
لا يمكنك أن تقول ، "أفتقدك كثيرًا يا حبيبي.

342
00:13:12,959 --> 00:13:14,461
أريد أن أحملك بين ذراعي ".

343
00:13:14,586 --> 00:13:16,505
اجعلها ، "أفتقد رؤيتك كثيرًا ،

344
00:13:16,630 --> 00:13:18,924
أريد أن أقطع عيني بشفرات حلاقة ".

345
00:13:19,049 --> 00:13:21,343
هنريتا! مرحبا حلوتي!

346
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
اذهب بعيدا يا أمي! اتركني وحدي!

347
00:13:23,261 --> 00:13:25,764
أبي وأنا حصلنا للتو على هدية عيد ميلادك!

348
00:13:25,889 --> 00:13:28,016
لكن لا يمكنك رؤية ما هو عليه حتى الغد.

349
00:13:28,141 --> 00:13:30,185
تود الانتظار حتى أموت ، أليس كذلك؟

350
00:13:30,310 --> 00:13:32,103
تود أن ترى الديدان تأكل وجهي.

351
00:13:32,229 --> 00:13:34,564
أنت مبدع جدا يا عزيزي.

352
00:13:34,689 --> 00:13:36,858
العاهرة الممتثلة.

353
00:13:36,983 --> 00:13:38,360
نعم.

354
00:13:38,485 --> 00:13:40,237
♪ العيش في أمريكا ♪ يا إلهي!

355
00:13:40,362 --> 00:13:41,655
حسنا! نعم!

356
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
شكرا لاتصالك بالزبيب! هذه بورش!

357
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
هل جربت أجنحة الضربة المزدوجة لدينا؟

358
00:13:49,287 --> 00:13:52,749
أهلا. هل لكزس هناك من فضلك؟ هذا صديقها.

359
00:13:53,375 --> 00:13:55,961
شكرا لاتصالك بالزبيب! هذه لكزس!

360
00:13:56,086 --> 00:13:56,962
مرحبًا ، لكزس!

361
00:13:57,087 --> 00:13:59,506
مرحبا حلوتي! من هذا؟

362
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
إنه أنا ... زبدة!

363
00:14:01,216 --> 00:14:03,426
حسنا. مرحبًا يا حلوتي!

364
00:14:03,552 --> 00:14:07,097
مرحبا عزيزتي! كيف حالك عزيزي؟

365
00:14:07,222 --> 00:14:09,307
أنا بخير. اشتاق لك على الرغم من.

366
00:14:09,432 --> 00:14:11,351
نعم. كانت المدرسة صعبة للغاية اليوم.

367
00:14:11,476 --> 00:14:14,104
كان لدينا اختباران ، أحدهما كان اختبارًا سريعًا.

368
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
في بعض الأحيان أعتقد أن فصولنا صعبة للغاية.

369
00:14:16,481 --> 00:14:18,692
لكني فكرت فيك طوال اليوم ، أعدك!

370
00:14:18,817 --> 00:14:21,570
- إذن ، كيف هو يومك؟ - جيد جيد!

371
00:14:21,695 --> 00:14:24,197
ح- هاي ، حبيبتي ، كنت أفكر في إمكانية القدوم الليلة

372
00:14:24,322 --> 00:14:26,575
ويمكننا مشاهدة "طارد الأرواح الشريرة" على DVD!

373
00:14:26,700 --> 00:14:28,618
أوه ، جي. أنا لا أعرف يا حلوتي.

374
00:14:28,743 --> 00:14:30,871
لماذا لا تنزل إلى الزبيب؟

375
00:14:30,996 --> 00:14:33,206
لم يذكر اسمه: حسنا ، أنا نوعا ما ليس لدي أي أموال متبقية.

376
00:14:33,331 --> 00:14:35,709
لقد قضيت كل ذلك في Raisins آخر ست مرات.

377
00:14:35,834 --> 00:14:39,170
أوه ، هذا سيء للغاية ، لطيف. أنا فعلا أريد رؤيتك!

378
00:14:39,296 --> 00:14:41,172
أوه ، أنا حقًا أريد أن أراك أيضًا حبيبي!

379
00:14:41,298 --> 00:14:42,883
لا تقلق ، سأحصل على المزيد من المال!

380
00:14:43,008 --> 00:14:44,926
"كاي ، تيجر. حصلت على تشغيل!

381
00:14:45,051 --> 00:14:47,095
تمام. اهلا لكزس.

382
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
حسنًا ، هناك شيء كنت أقصد قوله.

383
00:14:49,806 --> 00:14:51,516
♪ وجها لوجه ♪

384
00:14:51,641 --> 00:14:52,851
من هنا تبدأ.

385
00:14:52,976 --> 00:14:54,019
لكزس ، أنا ...

386
00:14:54,144 --> 00:14:55,437
يااه غريب. ربما لا ينبغي أن أقول ذلك.

387
00:14:55,562 --> 00:14:57,147
لا إنتظار. اريد ان اقولها

388
00:14:57,272 --> 00:14:58,440
انا احبك!

389
00:14:59,858 --> 00:15:01,151
يا الهي!

390
00:15:01,276 --> 00:15:04,237
أبي ، أنا بحاجة إلى سلفة على العلاوة مرة أخرى.

391
00:15:04,362 --> 00:15:06,907
أوه ، لا ، زبدة. لقد حصلت على سلفة قبل يومين.

392
00:15:07,032 --> 00:15:08,450
لكنني قضيت كل شيء!

393
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
على ماذا تنفق كل هذه الأموال ، زبدة؟

394
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
على صديقتي.

395
00:15:12,203 --> 00:15:13,330
صديقة؟

396
00:15:13,455 --> 00:15:15,498
هل لديك صديقة ، زبدة؟

397
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
نعم.

398
00:15:16,750 --> 00:15:19,711
وهي ... فتاة ، أليس كذلك؟

399
00:15:19,836 --> 00:15:21,338
- نعم. - حسنا، جيد!

400
00:15:21,463 --> 00:15:23,840
- جيد لك يا زبدة! - يا للهول هذا لطيف.

401
00:15:23,965 --> 00:15:25,175
متى سنلتقي بها؟

402
00:15:25,300 --> 00:15:26,968
حسنًا ، كنت أتمنى أن أذهب لرؤيتها الآن.

403
00:15:27,093 --> 00:15:29,471
يمكنك المجيء ، لكن لا تحرجني أو لا تحرجني.

404
00:15:29,596 --> 00:15:31,514
أنا متأكد من أنها ستكون متوترة للغاية لإثارة إعجابك.

405
00:15:31,640 --> 00:15:32,432
لا تقلق يا زبدة.

406
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
نريد فقط أن نقول مرحبًا ثم سنترككما وحدك.

407
00:15:34,935 --> 00:15:36,186
تمام!

408
00:15:37,395 --> 00:15:38,271
هل ترى؟

409
00:15:38,396 --> 00:15:40,357
أخبرتك أنه لن يتحول إلى شاذ.

410
00:15:40,482 --> 00:15:42,525
حسنا. فزت.

411
00:15:47,072 --> 00:15:49,157
مهلا ، هل يمكننا الحصول على المزيد من القهوة هنا؟

412
00:15:49,282 --> 00:15:51,618
اللعنة ، هل ستجلسون هنا طوال الليل مرة أخرى

413
00:15:51,743 --> 00:15:53,119
وتشرب قهوة بقيمة 6 دولارات؟

414
00:15:53,244 --> 00:15:55,413
لماذا لا تحصل على الحياة ؟!

415
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
ممتثل.

416
00:15:57,207 --> 00:15:58,583
استمتع بحياتك في سباق الفئران ،

417
00:15:58,708 --> 00:16:00,835
العيش من الراتب إلى الراتب للحصول على مكاسب الشركة.

418
00:16:00,961 --> 00:16:01,920
نعم.

419
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
يا صاح ، أنت لم تشرب قهوتك.

420
00:16:03,964 --> 00:16:05,173
أنا لا أشرب القهوة.

421
00:16:05,298 --> 00:16:08,343
لا يمكنك أن تكون غير ممتثل إذا لم تشرب القهوة.

422
00:16:11,471 --> 00:16:14,057
يا يسوع المسيح! كان علي أن أراها لأصدقها.

423
00:16:14,182 --> 00:16:15,350
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

424
00:16:16,101 --> 00:16:20,063
يتنفس بعمق الظلام الذي يغلف روحي.

425
00:16:20,188 --> 00:16:22,357
اللعنة عليك يا صاح. والدتك وأبيك يريدون منك العودة إلى المنزل.

426
00:16:22,482 --> 00:16:24,109
حتى يتمكنوا من ملء رأسي بمزيد من أكاذيب ديزني

427
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
حول كم هو مثالي العالم؟

428
00:16:25,485 --> 00:16:26,361
لا أعتقد ذلك.

429
00:16:26,486 --> 00:16:28,571
نعم ، لماذا لا تعود إلى جوستين تيمبرليك

430
00:16:28,697 --> 00:16:30,448
وأداء واجبك ، أيها الأحمق المطابق؟

431
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
أنت فقط لا تعرف ما هو الألم الحقيقي.

432
00:16:32,325 --> 00:16:33,618
أوه ، مثلك تعرف ما هو الألم!

433
00:16:33,743 --> 00:16:35,954
اذهب وجرب العيش في بلد من العالم الثالث ، أيها الهوس الصغير.

434
00:16:36,079 --> 00:16:37,205
لن أعيش في بلد من العالم الثالث

435
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
مع جميع المطابقين.

436
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
ستان ، هذا هو ...

437
00:16:39,541 --> 00:16:41,292
حان الوقت للتوقف عن الشعور بالأسف على نفسك والعودة إلى المنزل.

438
00:16:41,418 --> 00:16:43,211
الجميع يهتم بك ويريدك الجميع.

439
00:16:43,336 --> 00:16:45,338
ماذا عن ويندي؟ هل ما زالت مع توكن؟

440
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
نعم انها هي.

441
00:16:46,631 --> 00:16:48,049
ثم لا ينبغي أن يهتم الناس بي ،

442
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
لأنني لا أهتم بهم.

443
00:16:49,634 --> 00:16:51,845
ما الهدف من الاهتمام عندما يكون الألم هو كل ما يجلبه ذلك؟

444
00:16:51,970 --> 00:16:53,179
بالتأكيد.

445
00:16:53,304 --> 00:16:54,764
بخير. هذا كل شيء. أستسلم.

446
00:16:54,889 --> 00:16:56,641
استمتع بكونك بائسًا.

447
00:16:56,766 --> 00:16:58,184
ممتثل.

448
00:16:58,309 --> 00:16:59,978
نعم.

449
00:17:02,772 --> 00:17:04,858
نحن هنا ، أمي وأبي!

450
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
أهلا! مرحبا بكم في الزبيب! ثلاثة منكم؟

451
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
مرحبا مرسيدس. إنه أنا ... صديق لكزس.

452
00:17:11,281 --> 00:17:12,782
أحضرت والدي لمقابلتها.

453
00:17:12,907 --> 00:17:15,243
رائعة. تأكد من تجربة Cheddar Poppers.

454
00:17:15,368 --> 00:17:16,745
الحق بهذه الطريقة.

455
00:17:16,870 --> 00:17:20,707
من أيضًا يريد تقويم Raisins Girls موقعًا مقابل 5 دولارات ؟!

456
00:17:20,832 --> 00:17:22,375
- ووو هووو! - حسنا!

457
00:17:22,500 --> 00:17:24,085
ستيفن ، ما هذا المكان؟

458
00:17:24,210 --> 00:17:25,295
لا أدري، لا أعرف.

459
00:17:25,420 --> 00:17:28,048
ها أنت ذا. ستكون بورش على حق معك.

460
00:17:28,173 --> 00:17:30,884
تفضل واجلس يا رفاق. يجب أن أذهب لأجد لكزس!

461
00:17:32,469 --> 00:17:34,846
مرحبًا يا حلوتي. هل تقضي وقتا طيبا؟

462
00:17:34,971 --> 00:17:35,805
نعم.

463
00:17:35,930 --> 00:17:38,058
يا ولد. أعتقد أنني أعرف ما حدث.

464
00:17:38,183 --> 00:17:39,350
ابننا لم يتعلم بعد

465
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
أن الفتيات سوف يتظاهرن بمثله مقابل المال.

466
00:17:41,478 --> 00:17:44,522
هذا المكان فظيع ... لتشكيل الفتيات مثل هذا.

467
00:17:44,647 --> 00:17:46,357
مرحبا الرجال. هل أستطيع أخذ طلبك؟

468
00:17:46,483 --> 00:17:48,818
فتاة صغيرة ، لا يجب أن تعمل هنا.

469
00:17:48,943 --> 00:17:51,488
لا يجب علي؟ أين من المفترض أن أعمل؟

470
00:17:51,613 --> 00:17:53,198
لا ، أعني أنك لا يجب أن تعمل في مكان ما

471
00:17:53,323 --> 00:17:54,866
حيث تدفع مقابل مظهرك.

472
00:17:54,991 --> 00:17:56,159
يجب أن تتعلم مهارة

473
00:17:56,284 --> 00:17:58,870
لذلك يمكنك أن تكبر لتصبح سيدة أعمال أو حتى طبيبة.

474
00:17:58,995 --> 00:18:00,371
من تعرف؟ يمكنك علاج السرطان.

475
00:18:00,497 --> 00:18:02,040
يمكنني علاج السرطان؟

476
00:18:02,165 --> 00:18:04,167
يا إلهي. من شأنه أن يكون باردا جدا!

477
00:18:04,292 --> 00:18:07,879
لقد أصبت بقرحة سرطانية على شفتي مرة واحدة ، وألمت بشدة!

478
00:18:08,588 --> 00:18:09,798
أوه. لا تهتم.

479
00:18:09,923 --> 00:18:12,133
أعتقد أن الزبيب قد يكون المكان المثالي لك.

480
00:18:12,258 --> 00:18:14,010
رائع!

481
00:18:14,135 --> 00:18:16,930
أمي ، أبي ، هذه لكزس.

482
00:18:17,055 --> 00:18:19,057
أهلا! مرحبا بكم في الزبيب!

483
00:18:19,182 --> 00:18:21,684
اه زبدة ممكن نتكلم معك قليلا

484
00:18:21,810 --> 00:18:23,019
- في الخارج. - هاه؟

485
00:18:23,144 --> 00:18:26,731
أي شيء لديك لتقوله لي ، يمكنك أن تقوله أمام لكزس.

486
00:18:26,856 --> 00:18:30,110
الزبدة ، هؤلاء الفتيات يتظاهرن بأنهن مهتمات بك

487
00:18:30,235 --> 00:18:32,070
لأنهم يعرفون أنك ستقدم لهم النصائح.

488
00:18:32,195 --> 00:18:33,071
هاه؟

489
00:18:33,196 --> 00:18:34,114
كما ترى ، زبدة ،

490
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
تعرف النساء أنهن يمكنهن إجبار الرجال على فعل أي شيء من خلال المغازلة.

491
00:18:37,283 --> 00:18:41,204
وبعض الفتيات ، مثل هؤلاء ، يحولن ذلك إلى مهنة.

492
00:18:41,329 --> 00:18:42,747
أوه. أنا أرى.

493
00:18:42,872 --> 00:18:44,624
أنت لا توافق على صديقتي!

494
00:18:44,749 --> 00:18:46,501
حسنًا ، دعني أخبرك شيئًا يا أمي وأبي ،

495
00:18:46,626 --> 00:18:48,586
حبنا نقي مثل نبع الجبل!

496
00:18:48,711 --> 00:18:50,004
قد تكون الاحتمالات مكدسة ضدنا ،

497
00:18:50,130 --> 00:18:51,506
لكننا سنعطيها أفضل ما لدينا!

498
00:18:51,631 --> 00:18:53,258
ولذا إذا لم تكن سعيدًا من أجلنا ،

499
00:18:53,383 --> 00:18:55,802
يمكنك فقط الذهاب إلى هيك يا أمي وأبي!

500
00:18:55,927 --> 00:18:56,719
تعال ، لكزس!

501
00:18:56,845 --> 00:18:59,055
أنا أخرج من منزل والدي وأنتقل معك.

502
00:18:59,180 --> 00:19:00,723
دعونا نفجر هذا المفصل!

503
00:19:00,849 --> 00:19:02,267
ما الذي تتحدث عنه يا فتى؟

504
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
نحن لسنا صديقها وصديقتها.

505
00:19:04,644 --> 00:19:06,980
لما؟ لكزس ، ماذا تقول؟

506
00:19:07,105 --> 00:19:10,441
هل تقول ... لا تريدين أن نكون معًا بعد الآن؟

507
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
أنا آسف حبيبتي.

508
00:19:12,402 --> 00:19:15,155
إذن هذا كل شيء؟ لقد انفصلنا الآن؟

509
00:19:15,280 --> 00:19:17,657
يجب أن أحضر هذه البطاطس المقلية إلى الجدول 12.

510
00:19:19,576 --> 00:19:20,910
حسنا ، انطلق وانطلق.

511
00:19:21,035 --> 00:19:22,620
من الأفضل ألا نقول أي شيء آخر.

512
00:19:22,745 --> 00:19:24,455
لم يبقى شيئا ليقال.

513
00:19:24,581 --> 00:19:25,874
انتهى.

514
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
علاقتنا انتهت.

515
00:19:29,836 --> 00:19:31,671
♪ أنا خارج الحب ♪

516
00:19:31,796 --> 00:19:34,174
♪ أنا ضائعة جدًا بدونك ♪

517
00:19:34,299 --> 00:19:36,050
♪ أعلم أنك كنت على حق ♪

518
00:19:36,176 --> 00:19:38,803
الإيمان لفترة طويلة ♪

519
00:19:38,928 --> 00:19:40,513
♪ أنا خارج الحب ♪

520
00:19:40,638 --> 00:19:42,891
انظر إلى ذلك ... روح أخرى معذبة.

521
00:19:43,016 --> 00:19:44,809
حياة أخرى من الألم.

522
00:19:45,560 --> 00:19:48,771
مرحبا ، رافين ، تحقق من ذلك.

523
00:19:48,897 --> 00:19:49,981
زبدة؟

524
00:19:50,106 --> 00:19:51,149
أوه.

525
00:19:51,274 --> 00:19:52,775
أوه ، يا ستان.

526
00:19:52,901 --> 00:19:54,152
ما خطبك؟

527
00:19:54,277 --> 00:19:55,486
نحن سوف...

528
00:19:55,612 --> 00:19:57,822
... فضلت صديقتي معي.

529
00:19:57,947 --> 00:20:00,992
هل خطت على قلبك بأحذية خنجر؟

530
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
نعم.

531
00:20:02,327 --> 00:20:03,745
من المؤكد أنه يؤلم.

532
00:20:03,870 --> 00:20:06,581
هذا بارد. أعتقد أنه يمكنك الانضمام إلينا إذا كنت تريد ذلك.

533
00:20:06,706 --> 00:20:08,917
سنذهب إلى المقبرة ونكتب قصائد عن الموت

534
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
وكيف أن الحياة لا طائل من ورائها.

535
00:20:10,960 --> 00:20:12,754
أوه لا شكرا.

536
00:20:12,879 --> 00:20:13,922
أنا أحب الحياة.

537
00:20:14,047 --> 00:20:16,216
هاه؟ لكنك هُجرت للتو.

538
00:20:16,341 --> 00:20:18,092
حسنًا ، أجل ، وأنا حزين.

539
00:20:18,218 --> 00:20:20,011
لكن في نفس الوقت ، أنا سعيد حقًا

540
00:20:20,136 --> 00:20:22,013
أن شيئًا ما يمكن أن يجعلني أشعر بالحزن.

541
00:20:22,138 --> 00:20:25,016
إنه مثل ... إنه يجعلني أشعر بأنني على قيد الحياة ، هل تعلم؟

542
00:20:25,141 --> 00:20:26,559
يجعلني أشعر بأنني إنسان.

543
00:20:26,684 --> 00:20:28,603
الطريقة الوحيدة التي شعرت بها بالحزن الآن

544
00:20:28,728 --> 00:20:30,897
إذا شعرت بشيء جيد حقًا من قبل ،

545
00:20:31,022 --> 00:20:32,899
لذلك علي أن آخذ السيئ مع الصالح.

546
00:20:33,024 --> 00:20:36,069
لذا أعتقد أن ما أشعر به هو حزن جميل.

547
00:20:36,194 --> 00:20:37,946
أعتقد أن هذا يبدو غبيًا.

548
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
- نعم. - رقم.

549
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
لا ، زبدة. هذا لا يبدو غبيًا على الإطلاق.

550
00:20:42,492 --> 00:20:44,535
شكرا لعرضكم السماح لي في زمرة الخاص بك ، يا رفاق ،

551
00:20:44,661 --> 00:20:46,788
لكن لأكون صادقًا ، أفضل أن أكون كسًا صغيرًا يبكي

552
00:20:46,913 --> 00:20:48,331
من طفل قوطي شاذ.

553
00:20:48,456 --> 00:20:49,415
سنرى يا ستان.

554
00:20:51,376 --> 00:20:52,752
إنه على حق.

555
00:20:52,877 --> 00:20:54,545
أنا لا أعرف حتى من أنا بعد الآن.

556
00:20:54,671 --> 00:20:56,756
أحب الحياة أكثر من كرهها.

557
00:20:56,881 --> 00:20:59,008
تبا لكم يا أصحاب. انا ذاهب الي البيت.

558
00:21:00,468 --> 00:21:03,596
المضي قدما والعودة إلى خرافة الشمس المشرقة الخاصة بك!

559
00:21:08,142 --> 00:21:11,354
تمام. إنه ثالث أسفل! الآن ، شخص ما يلعب!

560
00:21:11,479 --> 00:21:12,814
يا. هل يمكنني المشاركة؟

561
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
ماذا حدث؟

562
00:21:13,940 --> 00:21:15,692
ألا مازلت تتألم من الألم؟

563
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
نعم ، ما زال يؤلمني كثيرًا ، لكنني أدركت للتو

564
00:21:17,819 --> 00:21:19,946
أنه سيكون هناك الكثير من الأوقات المؤلمة في الحياة ،

565
00:21:20,071 --> 00:21:22,824
لذلك من الأفضل أن أتعلم كيفية التعامل معها بالطريقة الصحيحة.

566
00:21:23,825 --> 00:21:25,660
مرحبًا يا ويندي.

567
00:21:25,785 --> 00:21:27,328
أنت عاهرة.

568
00:21:27,453 --> 00:21:29,956
رمز؟ هنا يا صديقي.

569
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
أوه ، يا صاح ، إنه ... من الجيد أن تعود.

570
00:21:34,752 --> 00:21:36,587
نعم. دعونا لعب الكرة.