﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,150
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:06,150 --> 00:00:07,860
| فندق السري |

3
00:00:07,860 --> 00:00:09,900
| بلدة سبرينغفيلد ، الساعة الـ 2:05 صباحاً |

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,840
أهلاً بعودتك يا سيدي 

5
00:00:24,050 --> 00:00:25,320
( آرتميس ) 

6
00:00:25,390 --> 00:00:28,760
لن تصدق ما أخبرني زبائني الليلة 

7
00:00:28,820 --> 00:00:31,260
زيجات مريعة ، وظائف مريعة 

8
00:00:31,330 --> 00:00:33,760
فرق رياضية مريعة 

9
00:00:33,830 --> 00:00:35,500
سئمت الأستماع 

10
00:00:35,560 --> 00:00:37,730
" هذه هي فائدة " السري 

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
لتشاركنا أعباءك 

12
00:00:39,170 --> 00:00:40,570
أعطني شرابي المعتاد 

13
00:00:40,640 --> 00:00:43,810
و كأننا نقدم أي شيء غيره 

14
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
نخب السري 

15
00:00:50,880 --> 00:00:54,280
الحانة الوحيدة حيث يستمعون 
 إلى المستمعين 

16
00:00:54,280 --> 00:00:55,570
" سقاة الحانات فقط "

17
00:00:56,520 --> 00:00:59,020
هيا ، يجب أن نحصل على مقعد في الصف الأمامي 

18
00:00:59,090 --> 00:01:02,420
إن تطاير أي شيء من المسرح 
 أود أن أكون في منطقة التعرض 

19
00:01:03,190 --> 00:01:10,070
آسف يا ( كرستي ) لكن من المستحيل 
 أن أدخل الجمهور قبل أن نقبض على الكائنات التي تعرفها الهاربة 

20
00:01:13,440 --> 00:01:15,700
حظ عاثر يا أطفال ، لقد ألغوا العرض 

21
00:01:15,770 --> 00:01:19,740
سأذهب إلى المطعم لأتخلص من أحزاني بالتلعثم 

22
00:01:23,180 --> 00:01:25,750
 ماذا عن عرض علامة التعجب المقلوبة ؟ 

23
00:01:25,810 --> 00:01:28,520
الأمور المقلوبة مضحكة 

24
00:01:29,820 --> 00:01:32,300
! " هنا في مدينة " سبرينغفيلد 

25
00:01:32,320 --> 00:01:35,260
" عرض الليلة مع النحلة " 

26
00:01:35,320 --> 00:01:37,860
و الآن إليكم الرجل النحلة 

27
00:01:40,600 --> 00:01:44,100
لا تغفوا و إلا لسعتكم 

28
00:01:45,630 --> 00:01:48,000
( ميلهاوس ) ، أنت تجيد اللغة الأسبانية 
 ماذا يقول ؟ 

29
00:01:48,070 --> 00:01:50,170
أنها مزحة تتعلق بثقافته

30
00:01:50,240 --> 00:01:53,480
ما كنت لتفهم .. أيها الأحمق 

31
00:01:53,540 --> 00:01:57,110
ثم كان هناك عقرب في سروالي


32
00:01:57,180 --> 00:01:59,720
في سرواله 

33
00:02:01,980 --> 00:02:03,990
زيارة من قريبي 

34
00:02:04,050 --> 00:02:07,360
! هذا يعني أن وقت اللعب قد حان


35
00:02:07,420 --> 00:02:10,960
! لا رذاذ 

36
00:02:11,030 --> 00:02:13,230
يقدمون لكم الراهبات المتواضعات 

37
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
مشروب الهورتشاتا الإلهي 

38
00:02:15,330 --> 00:02:18,630
أيها الأخوات ، أحضروا لي بعض المتسابقين 

39
00:02:22,160 --> 00:02:23,310
! كلا 

40
00:02:25,110 --> 00:02:27,980
 أنها مسابقة ، سيملئون فمك 
 بشراب هورتشاتا 

41
00:02:28,040 --> 00:02:30,580
و إن لم تضحك ، ستفوز بجائزة 

42
00:02:33,180 --> 00:02:36,250
أيها الجد الطفل 

43
00:02:38,720 --> 00:02:43,260
ما هي أكسل الأبقار؟


44
00:02:43,330 --> 00:02:45,990
! العطلات 

45
00:02:49,000 --> 00:02:51,600
ها هو فائزنا 

46
00:02:55,140 --> 00:02:56,740
! أختر جائزتك 

47
00:03:07,550 --> 00:03:11,950
أيها الجد الطفل ، هذا أسهل خيار قمت به قطّ 

48
00:03:12,020 --> 00:03:14,760
أنظروا ما الذي فزت به 
 في عرض " كرستي " الأسباني 

49
00:03:16,590 --> 00:03:17,790
يا إلهي 

50
00:03:17,860 --> 00:03:19,830
هذه ليست أي جمجمة كريستالية و حسب 

51
00:03:19,900 --> 00:03:21,300
أنها كالافيرا غريتاندو 

52
00:03:21,360 --> 00:03:27,940
هذه التيكيلا أصلية جداً لدرجة أنها ألهمت ( جورج كلوني ) 
 على صناعة التيكيلا خاصته الشبه أصلية 

53
00:03:28,000 --> 00:03:29,840
مهلاً ، الجمجمة خاصتي مليئة بالكحول ؟ 

54
00:03:29,910 --> 00:03:31,970
لهذا هناك سدادة 

55
00:03:32,040 --> 00:03:33,350
( بارت ) ، يجب أن تعطيني إياها 

56
00:03:33,380 --> 00:03:37,980
لطالما أردت أحتساء شراب راقي 
 لدرجة أن زجاجته لا تبدو كالزجاجة 

57
00:03:38,050 --> 00:03:40,120
كلا ، أعتقد أنني سأحتفظ بها 

58
00:03:40,180 --> 00:03:41,250
حتى الثانوية 

59
00:03:41,320 --> 00:03:42,350
! هيا ، أعطني إياها 

60
00:03:42,420 --> 00:03:44,250
( بارت ) فاز بتلك الجمجمة من التيكيلا 

61
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
و يمكنه فعل ما يشاء بها 

62
00:03:46,820 --> 00:03:48,390
سوى أحتساء التيكيلا 

63
00:03:48,460 --> 00:03:50,590
آسف يا ( هومر ) ، أنا .. لعبت .. فزت بالجمجمة 

64
00:04:02,550 --> 00:04:04,590
| محجوزة من أجل الجمجمة |

65
00:04:05,050 --> 00:04:09,180
و الآن لدينا أهداء خاص إلى ( هومر أس ) 
 من أبنه ( بارت ) 

66
00:04:11,650 --> 00:04:14,080
أنا مسرور لأنه لا توجد كلمات لأزعاجي 

67
00:04:20,230 --> 00:04:21,240
♪ ! تيكيلا  ♪

68
00:04:24,890 --> 00:04:27,360
أليس هذا والدك ؟ 

69
00:04:27,430 --> 00:04:29,160
كلا 

70
00:04:34,120 --> 00:04:37,750
! أنت ضعيف جداً و لا يمكنك شربي 

71
00:04:37,920 --> 00:04:38,310
قدّ لا أجيد اللغة الأسبانية 

72
00:04:38,370 --> 00:04:42,110
لكن أعرف متى تسخر مني جمجمة خيالية ناطقة 

73
00:05:00,060 --> 00:05:00,830
أيها السادة 

74
00:05:00,900 --> 00:05:04,470
! أقدم لكم كالافيرا غريتاندو 

75
00:05:06,370 --> 00:05:07,970
جمجمة كريستالية 

76
00:05:08,040 --> 00:05:10,570
كما في فيلم " انديانا جونز " الغير مفضل لي 

77
00:05:10,640 --> 00:05:13,240
و فيلم  شايا لابوف ) المفضل لي 

78
00:05:13,310 --> 00:05:15,210
حسناً ، هذا الشراب راقِ جداً 

79
00:05:15,280 --> 00:05:19,450
لذا سأخرج أخيراً ، كؤوس شراب 
 ذكرى رهائن أيران 

80
00:05:20,520 --> 00:05:22,180
أنظر إليهم 

81
00:05:22,250 --> 00:05:23,990
كانوا رهائن بحق 

82
00:05:26,890 --> 00:05:30,330
( مو ) ، لم لا تسكب لنفسك كأس 
 على سبيل التغيير 

83
00:05:30,390 --> 00:05:32,590
أنا ؟ لا ، لا .. لا بأس 

84
00:05:32,660 --> 00:05:35,530
السكب إثارة كافية بالنسبة لي 

85
00:05:35,600 --> 00:05:38,170
هيا ، أنت تقف على ذلك الجانب دوماً 

86
00:05:38,230 --> 00:05:40,700
على الأقل تعال إلى هنا لتجلس 

87
00:05:40,770 --> 00:05:43,810
حسناً  .. لربما لا ضرر في هذا 

88
00:05:45,710 --> 00:05:47,210
إذن هذا هو شعور الجلوس 

89
00:05:47,280 --> 00:05:49,210
أتعلم ماذا يا ( مو ) 
 طوال هذه السنين 

90
00:05:49,280 --> 00:05:50,510
لم نرك تشرب أبداً 

91
00:05:50,580 --> 00:05:53,590
حسناً .. كما تعلم لا يفترض بالساقي 
 أن يشرب مع زبائنه 

92
00:05:53,650 --> 00:05:54,920
أنه شيء يثير الأمتعاض 

93
00:05:54,980 --> 00:05:55,820
من قبل من ؟ 

94
00:05:55,880 --> 00:06:00,960
ليس نادي سري أرتاده كل ليلة 
 بعد الإغلاق إن كان هذا ما تفكر به 

95
00:06:01,020 --> 00:06:04,690
أنصت ، أنا الساذج الذي يسكب الشراب و حسب 

96
00:06:04,760 --> 00:06:07,330
( مو ) ، أنت لست الساقي 
 فقط بالنسبة لنا 

97
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
أنت صديقنا 

98
00:06:09,660 --> 00:06:11,570
صديق ؟ أتعني هذا فعلاً ؟ 

99
00:06:11,630 --> 00:06:15,000
حسناً ، لربما هذا بسبب أرتياح مؤخرتي 

100
00:06:15,070 --> 00:06:16,700
! لكن .. نخبكم 

101
00:06:18,740 --> 00:06:23,140
لم أضع أي شيء باهظ هكذا 
 سوى مسدس أبي 

102
00:06:24,410 --> 00:06:26,080
نعم ! هيا يا ( مو ) 

103
00:06:26,150 --> 00:06:27,450
نعم - 
 الآن ستستمتع -

104
00:06:29,950 --> 00:06:33,700
أيها الغبي ! لقد دمرت حياة الرجل 

105
00:06:33,700 --> 00:06:38,160
! و الآن سيبدأ أنحداره إلى الجحيم 

106
00:06:38,160 --> 00:06:41,330
أعتقد أنك رائعة أيضاً أيتها الجمجمة 

107
00:06:48,440 --> 00:06:49,740
رأسي يؤلمني 

108
00:06:49,800 --> 00:06:51,970
يا لهذه الآثار 

109
00:06:54,910 --> 00:06:57,250
في الواقع اشعر بتحسن قليلاً 

110
00:06:59,910 --> 00:07:00,980
كلا 

111
00:07:01,050 --> 00:07:04,520
كلا! ذكريات الليلة الماضية تراودني 

112
00:07:05,230 --> 00:07:07,030
| قبل 12 ساعة | 

113
00:07:11,660 --> 00:07:13,930
! نعم 

114
00:07:20,170 --> 00:07:26,010
لنخرج و نثبت للعالم متعة 
 تجول الثملين بين العامة 

115
00:07:26,070 --> 00:07:27,740
! باباو 

116
00:07:48,160 --> 00:07:50,100
المعذرة ، أيمكنكم أن تبتعدوا عن هنا ؟

117
00:07:50,160 --> 00:07:55,870
أنا و زوجي نود الجلوس على هذا المقعد 
 و نعلق على عيش فيلة البحر الحياة الرغيدة 

118
00:07:55,940 --> 00:07:58,570
أنها المزحة الوحيدة في زواجنا 

119
00:07:58,640 --> 00:07:59,270
هذا ليس ما سمعته 

120
00:07:59,340 --> 00:08:07,250
بلّ المزحة الحقيقية هي أنكما لم 
 تتشاركا السرير منذ قبل الأنتخابات 

121
00:08:07,320 --> 00:08:08,850
أنتخابات ( أوباما ) 

122
00:08:08,920 --> 00:08:10,050
ليكون سيناتور 

123
00:08:11,650 --> 00:08:13,860
كيف تعرف عن زواجهما اللاجنسي ؟ 

124
00:08:13,920 --> 00:08:17,230
 السيدة ( لوفجوي ) تحدثت عن هذا إلى الساقي 

125
00:08:17,290 --> 00:08:18,530
الذي أخبرني 

126
00:08:18,590 --> 00:08:23,530
مهلاً ، هل أنتم السقاة تخبرون بعضكم البعض 
 ما نخبركم به أثناء سرية الثمالة ؟

127
00:08:23,600 --> 00:08:25,130
بالطبع 

128
00:08:25,200 --> 00:08:26,630
أستمعوا لما أعرفه أيضاً 

129
00:08:26,700 --> 00:08:30,670
أنتما تقدمان الضرائب على انكما شخص واحد 

130
00:08:30,740 --> 00:08:34,380
أنت تبيع حيواناتك الأليفة كلما سافرت في إجازة 

131
00:08:34,440 --> 00:08:38,750
و أنت تخوننا لأنك عمدة بلدة أخرى أيضاً 

132
00:08:38,810 --> 00:08:41,820
أقسم لك أن " غرينفيو " لا تعني أي شيء لي 

133
00:08:41,880 --> 00:08:43,890
على مهلك ، أنا أحب الثرثرة كما الآخرين 

134
00:08:43,950 --> 00:08:47,960
لكن لربما لا يجدر بك أفشاء أسرار الآخرين - 
 أسرار - 

135
00:08:48,020 --> 00:08:51,160
أتعني كما أنك لم تطلب مواعدة أحدهنّ منذ سنين 

136
00:08:51,230 --> 00:08:54,680
لأنك تشعر بالخجل من ذراعيك الرخوية 

137
00:08:54,700 --> 00:08:56,960
و أي امرأة عساها تشعر بالأحتضان بهاتين ؟ 

138
00:08:57,030 --> 00:09:01,600
أم كيف تتحدث أنت بأستمرار عن أختراعك المربح ؟ 

139
00:09:01,600 --> 00:09:03,500
قدم براءة أختراع بالفعل أيها الجبان 

140
00:09:03,570 --> 00:09:05,240
و ماذا عن ( بارني ) ؟ 

141
00:09:05,310 --> 00:09:08,910
تقول دائماً أنك تحب والدتك كثيراً 

142
00:09:08,980 --> 00:09:11,380
لكنك لم تزرها منذ سنين 

143
00:09:11,450 --> 00:09:13,450
" لا تزال تعتقد أنني أعمل في " اوتو زون 

144
00:09:13,510 --> 00:09:18,590
لا يمكنني أن أخبرها أنني 
 تعرضت للتسريح مقابل آلة تنظيف سجاد آلية 

145
00:09:20,190 --> 00:09:24,730
( مو ) ، لقد تحولت رسمياً من الثمل الممتع 
 إلى الثمل القاسي 

146
00:09:24,790 --> 00:09:26,390
!هل تنتقدني أنت ؟

147
00:09:26,460 --> 00:09:30,400
أنت من تقول أنك تخشى أن تكون زوج و أب سيء 

148
00:09:30,460 --> 00:09:34,870
لذا تختبئ في الحانة بدلاً عن الذهاب 
 إلى منزلك لتحاول فعلاً 

149
00:09:38,740 --> 00:09:40,610
أنت أسوء من الثمل القاسي 

150
00:09:40,680 --> 00:09:42,740
! أنت ثمل صريح 

151
00:09:42,810 --> 00:09:45,150
! كلا ! أنتم السكارى 

152
00:09:45,210 --> 00:09:48,020
أنا ثمل فحسب 

153
00:09:48,080 --> 00:09:49,880
! باباو 

154
00:09:51,620 --> 00:09:53,020
حسناً يا ( مو ) 

155
00:09:53,090 --> 00:09:55,820
فعلت ما لا يجب على أي ساقي فعله 

156
00:09:55,890 --> 00:09:59,160
لكن لربما .. ربما فقط 
 لن يكتشفوا الأمر 

157
00:10:01,830 --> 00:10:03,630
السري 

158
00:10:03,700 --> 00:10:04,800
لقد أكتشفوا أمري 

159
00:10:04,870 --> 00:10:06,570
حسناً يا ( كريستوف ) 

160
00:10:06,630 --> 00:10:09,140
حان الوقت لأدفع ثمن أخطائي 

161
00:10:09,200 --> 00:10:11,410
أرشدني 

162
00:10:12,130 --> 00:10:14,040
تباً يا ( كريستوف ) 

163
00:10:15,110 --> 00:10:17,580
نعم ، إذن .. وصلني الجرذ 

164
00:10:17,650 --> 00:10:20,280
... أنصت ، أدرك أنني أخفقت لكن 

165
00:10:22,780 --> 00:10:26,850
منذ الأزل ، السقاة هم حجر الأساس للحضارة 

166
00:10:26,920 --> 00:10:29,320
نقابة ابدية من المستمعين 

167
00:10:29,390 --> 00:10:34,000
و كمفارقة ، من يمكن للسقاة 
 أن يأتمنوا بأسرارهم ؟

168
00:10:34,060 --> 00:10:36,860
" وهكذا أنشئ " السري 

169
00:10:36,930 --> 00:10:40,900
مجتمع سري لأولئك اللذين يستمعون للمستمعين 

170
00:10:41,940 --> 00:10:46,940
... لكن المؤسسة ستتحطم إن لم نتبع القاعدة الأولى و الوحيدة 

171
00:10:47,010 --> 00:10:50,210
" يجب على الساقي الأحتفاظ بالأسرار " 

172
00:10:51,280 --> 00:10:55,220
أنصت يا ( آرتيمس ) أدرك أنه ما كان يجب عليّ 
 الشرب و الثرثرة بما لا يجوز الثرثرة بشأنه 

173
00:10:55,280 --> 00:10:59,250
لكن .. لمرة واحدة فقط 
 أردت أحتساء شراب مع أصدقائي 

174
00:10:59,320 --> 00:11:01,220
! الساقي ليس له أصدقاء 

175
00:11:01,290 --> 00:11:04,430
سيد ( سيزلاك ) ، لقد أغلقنا حسابك 

176
00:11:04,490 --> 00:11:05,830
سلم المفتاح يا سيد 

177
00:11:05,890 --> 00:11:08,030
حسناً .. يجب أن نتبع القواعد على ما أعتقد 

178
00:11:08,100 --> 00:11:13,100
كان من اللطيف أن أكون جزء من مجتمع 
 أكبر مني و غريب بعض الشيء أيضاً 

179
00:11:14,230 --> 00:11:14,440
... ماذا 

180
00:11:15,000 --> 00:11:18,340
عقوبة تهمتك أكثر من مجرد الطرد 

181
00:11:18,410 --> 00:11:21,680
... أصدقاءك ، زبائنك المعتادين سيكونون 

182
00:11:21,740 --> 00:11:23,140
محظورين 

183
00:11:25,280 --> 00:11:27,110
محظورين من الشرب ؟ لا ، لا 
 هذا مريع 

184
00:11:27,180 --> 00:11:29,020
لا يمكنك فعل هذا بهم 

185
00:11:29,080 --> 00:11:31,320
أنت فعلت هذا بهم 

186
00:11:31,390 --> 00:11:33,650
... تبقى لهم وقت حتى 

187
00:11:33,720 --> 00:11:36,220
ساعة الخصم 

188
00:11:36,290 --> 00:11:39,560
الوقت يمضي يا سيد ( سيزلاك ) 
 الوقت يمضي 

189
00:11:39,630 --> 00:11:41,660
... يا رفاق ، أنتم في خطر جميعكم 

190
00:11:41,730 --> 00:11:44,830
آسف ، لكنني لم أرى مكتبكم من قبل 

191
00:11:44,900 --> 00:11:46,270
أو أي مكتب في الواقع 

192
00:11:46,330 --> 00:11:48,900
بئساً ، أتفهم لماذا تشربون طوال الوقت 

193
00:11:48,970 --> 00:11:50,450
أنت وقح حقاً لتأتي إلى هنا 

194
00:11:50,500 --> 00:11:52,710
بعد ما قلته الليلة الماضية 

195
00:11:52,770 --> 00:11:54,880
أعلم ، أعلم 
 لكن هذا أمر هام ، حسناً ؟

196
00:11:54,940 --> 00:11:58,910
بعض الأشخاص المخيفين غاضبين 
 بسبب كل ما قلته أثناء الثمالة 

197
00:11:58,980 --> 00:12:01,180
لذا أنتم ستكونون .. محظورين من الشرب 

198
00:12:01,250 --> 00:12:04,380
و ماذا في ذلك ؟ لقد خسرتنا كزبائنك بالفعل 

199
00:12:04,450 --> 00:12:06,720
لا ، لا أنتم لا تفهمون 
 أعني محظورين فعلياً 

200
00:12:06,790 --> 00:12:08,190
لا يوجد متسع من الوقت 

201
00:12:08,260 --> 00:12:10,190
لكن لن أتحدث بصراحة عن الأمر 

202
00:12:10,260 --> 00:12:12,090
مهلاً لحظة ، أين ( بارني ) ؟ 

203
00:12:12,160 --> 00:12:13,730
( بارني ) لا يعمل هنا 

204
00:12:13,790 --> 00:12:15,500
حقاً ؟ يبدو و كأنه يفعل 

205
00:12:15,560 --> 00:12:17,900
نعم .. كان ذلك لينتج قصص ممتعة بالتأكيد 

206
00:12:17,970 --> 00:12:20,000
! بسرعة أتصلوا به ، أتصلوا به 

207
00:12:20,070 --> 00:12:22,200
حسناً 

208
00:12:22,270 --> 00:12:26,670
حسناً ، ها هو الثمل القاسي 

209
00:12:26,740 --> 00:12:28,740
( بارن ) ،حانت ساعة الخصم 

210
00:12:28,810 --> 00:12:31,310
يجب أن تقفل أبوابك و نوافذك حالاً 

211
00:12:31,380 --> 00:12:34,350
أثناء أفضل وقت من اليوم 
 للإستمتاع بنسيم المحيط ؟ 

212
00:12:34,410 --> 00:12:36,130
مستحيل - 
! أحذر من الرجل الأنيق - 

213
00:12:36,150 --> 00:12:38,890
تباً لهذه الخفافيش مصاصة الدماء 

214
00:12:38,950 --> 00:12:40,150
ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 

215
00:12:40,220 --> 00:12:42,290
لقد حقنوه بمضاد الكحول 

216
00:12:42,360 --> 00:12:46,290
عقار يمنعه من الشرب مرة أخرى إلى الأبد 

217
00:12:46,360 --> 00:12:48,560
مضاد للكحول ؟ هذا ليس حقيقياً 

218
00:12:48,630 --> 00:12:50,960
بلى حقيقي و الآثار الجانبية مروعة 

219
00:12:51,030 --> 00:12:52,500
لا يمكن تخيلها 

220
00:12:52,570 --> 00:12:54,900
تبدأ بصداع يدمر الذهن 

221
00:13:00,510 --> 00:13:03,110
و ثم التعرق الشديد 

222
00:13:04,650 --> 00:13:06,510
جدري وحيد القرن 

223
00:13:08,050 --> 00:13:10,520
و أخيراً ، إعصار القيء 

224
00:13:18,860 --> 00:13:20,930
لقد تم حظره 

225
00:13:20,990 --> 00:13:22,800
و الآن سيطاردونكم أنتم 

226
00:13:22,860 --> 00:13:26,670
إن أمسكوا بكم ، لن تتذوقوا الكحول مرة أخرى أبداً 

227
00:13:26,730 --> 00:13:28,100
.. لا، لا

228
00:13:28,170 --> 00:13:30,740
مهلاً ، ماذا عن كعكات الروم 
 و الحلويات المسكرة الأخرى ؟ 

229
00:13:30,800 --> 00:13:32,270
أبداً 

230
00:13:32,340 --> 00:13:34,570
! كلا 

231
00:13:42,750 --> 00:13:44,130
| أحقنوا زبائن ( مو ) الدائمين |

232
00:13:51,660 --> 00:13:55,660
أركضوا أسرع ، كل ساقي في البلدة سيطاردكم 

233
00:13:55,730 --> 00:13:59,200
و كل هذا لأنني لم أغلق فمي الثمل 

234
00:14:00,770 --> 00:14:03,470
حسناً ، كم من ساقي في " سبرينغفيلد " ؟ 

235
00:14:03,540 --> 00:14:07,470
كم يوجد من الأشخاص التعيسين في العمل و المنزل ؟ 

236
00:14:07,540 --> 00:14:09,340
يا إلهي 

237
00:14:29,030 --> 00:14:30,400
أبتعدوا انتم من هنا 

238
00:14:30,460 --> 00:14:33,100
أنا سأعيقهم .. بهذه 

239
00:14:46,580 --> 00:14:49,320
يا للروعة ، أنه أشبه بالنينجا بتلك الممسحة 

240
00:14:49,380 --> 00:14:51,650
تلك الممسحة المقززة أداة في الحقيقة 

241
00:15:03,000 --> 00:15:04,870
هذه ليست طريقة مناسبة للعيش 

242
00:15:04,930 --> 00:15:06,930
نحن مطاردون ، كما الديناصورات 

243
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
و ماذا يفترض بنا أن نفعل الأن ؟ 

244
00:15:09,070 --> 00:15:10,600
إن اردتم أحتساء الشراب مجدداً 

245
00:15:10,670 --> 00:15:13,070
كل ما يمكنكم فعله هو أستقلال حافلة للخروج من المدينة 

246
00:15:13,140 --> 00:15:14,610
و لا تكفّوا عن الهرب 

247
00:15:14,670 --> 00:15:16,340
تبدو خطة جيدة 

248
00:15:21,650 --> 00:15:24,900
أوكتوبرفست أصبح الآن مهرجان المستفيقين 

249
00:15:26,290 --> 00:15:28,220
يا لهؤلاء المساكين 

250
00:15:28,290 --> 00:15:30,360
لابد أن أحزن بالنيابة عنهم 

251
00:15:34,260 --> 00:15:35,930
أنسى الأمر يا ( هومر ) 

252
00:15:36,000 --> 00:15:38,300
لن يتعاقروا الشراب بعد الآن 

253
00:15:39,500 --> 00:15:42,140
( مارج ) أحزمي أغراضك و أختاري طفل واحد 

254
00:15:42,200 --> 00:15:43,840
سنرحل عن " سبرينغفيلد " إلى الأبد 

255
00:15:43,900 --> 00:15:45,840
هذه سخافة يا ( هومي ) 

256
00:15:45,910 --> 00:15:47,710
أنظر من زارنا على العشاء 

257
00:15:47,770 --> 00:15:49,140
مرحباً يا ( هومر ) 

258
00:15:49,210 --> 00:15:51,140
أبي ، دكتور ( هيبرت ) كان يحدثنا للتو 

259
00:15:51,210 --> 00:15:53,280
عن ماضيه بالعمل أثناء الدراسة الطبية 

260
00:15:53,350 --> 00:15:56,250
أعتقد أنك ستكون مهتم لسماع كيف قمت بذلك 

261
00:15:56,320 --> 00:15:59,220
حقاً ؟ - 
 بالعمل كساقي - 

262
00:16:07,530 --> 00:16:09,430
من يود بعض مقبلات الفطر ؟ 

263
00:16:11,060 --> 00:16:12,600
أنا آسف يا ( هومر ) 

264
00:16:12,670 --> 00:16:15,470
 و أنت أيضاً يا ( ميدج ) 
 لا يمكن لزوجك أحتساء الشراب مرة أخرى 

265
00:16:15,540 --> 00:16:17,640
و كل هذا بسببي 

266
00:16:21,540 --> 00:16:23,080
| بعد ثلاثة أشهر | 

267
00:16:23,080 --> 00:16:24,740
صباح الخير يا عائلتي 

268
00:16:26,710 --> 00:16:30,020
هل أنت متأكد أنك لا تود بعض الشوفان مع التوت ؟ 

269
00:16:30,080 --> 00:16:32,450
ليس اليوم يا عزيزتي 
 وعدتهم أن أحضر القهوة 

270
00:16:32,520 --> 00:16:35,490
لجميع أفراد الفريق للإحتفال بنتائجنا الجديدة 

271
00:16:35,560 --> 00:16:39,260
أصبحت طموح أكثر منذ الترقية 

272
00:16:39,330 --> 00:16:41,900
أحب شخصيتك الواعية 

273
00:16:41,960 --> 00:16:45,070
و أنا أحب كل شخصياتك 

274
00:16:46,970 --> 00:16:48,600
أذهبا في غرفة 

275
00:16:48,670 --> 00:16:51,570
( بارت ) ، لم أنسى مسابقة التزلج خاصتك 

276
00:16:51,640 --> 00:16:53,110
و لا تقلقي يا ( ليسا ) 

277
00:16:53,170 --> 00:16:54,640
ستنتهي المسابقة و سيكون لدي متسع من الوقت 

278
00:16:54,710 --> 00:16:57,510
لأكون في الصف الأمامي من الحفل خاصتك 

279
00:17:02,250 --> 00:17:04,780
حسناً ، ها أنا أتجه إلى العمل مجدداً 

280
00:17:09,260 --> 00:17:11,160
حسناً ، يا لهذه المصادفة 

281
00:17:11,220 --> 00:17:14,630
لم أركم يا رفاق منذ .. أنت تعلمون ما اقصد 

282
00:17:14,690 --> 00:17:17,730
يا إلهي .. لابد أنه منذ واقعة الحقن 

283
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
نعم ، لقد أصبحت رشيق أخيراً 
 الأعتزال عن الشرب يومياً 

284
00:17:21,270 --> 00:17:23,540
وفر لي الكثير من الوقت لممارسة الرياضة 

285
00:17:23,600 --> 00:17:27,370
و حالما قدمت براءة الأختراع حصلت على التمويل 

286
00:17:27,440 --> 00:17:33,180
قريباً ، جميع من في أمريكا سيكون 
 لديهم الروبوت الصغير الحلاق 

287
00:17:33,250 --> 00:17:34,810
أهذا أختراعك أنت ؟ 

288
00:17:34,880 --> 00:17:36,820
أنا أحب الغروبما خاصتي 

289
00:17:38,520 --> 00:17:40,950
" أنا أستعدت وظيفتي في " أوتوزون 

290
00:17:41,020 --> 00:17:42,960
لذا بات بأمكاني مواجهة امي أخيراً 

291
00:17:43,020 --> 00:17:46,930
" أنه يحمل السهم العملاق المكتوب عليه " أوتو زون 

292
00:17:46,990 --> 00:17:49,100
نعم ، أعتقد أننا جميعاً بحال جيدة 

293
00:17:49,160 --> 00:17:50,730
أتعرفون من سمعت أنه ليس بحال جيدة ؟ 

294
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
ساقي معين 

295
00:17:52,870 --> 00:17:54,830
لن تصدقوا حالته المزرية الآن 

296
00:17:54,900 --> 00:18:00,070
سيكون من الجيد السخرية من شخص 
 يخوض مرحلة الحضيض 

297
00:18:03,510 --> 00:18:06,110
طلبت تقطيع اللحم في العجة خاصتي 

298
00:18:06,180 --> 00:18:08,110
و من الواضح أن هذه شرائح لحم 

299
00:18:08,180 --> 00:18:10,950
نعم يا سيدتي ، فوراً 

300
00:18:11,020 --> 00:18:12,950
قلبت العجة خاصتي بأرتفاع عال في الهواء 

301
00:18:13,020 --> 00:18:14,990
و أصبحت باردة أثناء السقوط 

302
00:18:15,060 --> 00:18:18,060
هذه غلطتي يا سيدي ، أنا أعتذر 

303
00:18:21,090 --> 00:18:24,500
أردت أن أراه محبطاً 
 لكن ليس لدرجة أعداد البيض حسب الطلب 

304
00:18:24,560 --> 00:18:28,500
أنا متأكد أنه ليس لديه 
 بندقية تحت تلك المنضدة حتى 

305
00:18:29,640 --> 00:18:32,570
أخرجوا من هنا 
 لا أريدكم أن تروني على هذه الحال 

306
00:18:32,640 --> 00:18:37,210
أقلب البيض في بيئة مضاءة و ليست القبو 

307
00:18:42,880 --> 00:18:45,090
لا أستطيع أن أصدق أنني سأقول هذا فعلاً 

308
00:18:45,150 --> 00:18:46,850
بلّ جميعنا 

309
00:18:46,920 --> 00:18:48,860
بالرغم من أنه لا يمكننا الشرب مرة أخرى أبداً 

310
00:18:48,920 --> 00:18:52,090
لكن لا نزال نود أن تكون الساقي خاصتنا 

311
00:18:52,160 --> 00:18:54,090
أنتم .. أتعنون هذا حقا ً؟ 

312
00:18:54,160 --> 00:18:55,760
بلى - 
 هذا صحيح - 
 نعم - 

313
00:18:55,830 --> 00:19:00,730
من الآن فصاعداً ، يمكنكم إعداد المقالي 
 بنفسكم يا أمريكا 

314
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
تفضلوا يا رفاق ، نخبكم 

315
00:19:10,840 --> 00:19:13,050
نخب ( مو ) ، صديقنا 

316
00:19:13,110 --> 00:19:15,580
لا ، لا يا رفاق 
 أنا شخص أفضل 

317
00:19:15,650 --> 00:19:17,120
أنا الساقي 

318
00:19:17,180 --> 00:19:19,220
من كان يعرف أنه يمكننا أحتساء الماء في الحانة 

319
00:19:19,290 --> 00:19:21,220
و مع ذلك قمت بتخفيفها بالماء 

320
00:19:21,290 --> 00:19:23,560
مزحة جيدة يا ( مو ) 

321
00:19:26,830 --> 00:19:31,300
حسناً ، لم أرى هكذا أستخلاص للمعنويات من قبل 

322
00:19:31,360 --> 00:19:34,670
 كوكتيل من التواضع و التضحية الذاتية 

323
00:19:34,730 --> 00:19:36,900
مع القليل من الإيثار 

324
00:19:38,270 --> 00:19:40,570
( آرتميس ) ، ماذا تفعل هنا ؟ 

325
00:19:40,640 --> 00:19:43,910
هكذا وفاء للساقي 
 يستحق مكافأة 

326
00:19:43,980 --> 00:19:46,550
الترياق المضاد لمضاد الكحول 

327
00:19:48,150 --> 00:19:50,450
لكن أحذروا يا رجال 

328
00:19:50,520 --> 00:19:55,160
حالما تحصلون على الحقن 
 ستفقدون منافع الوعي 

329
00:20:01,550 --> 00:20:03,200
أبتعدي يا أمي 

330
00:20:08,030 --> 00:20:10,570
أنا آسف ، لا يمكنني العودة لهذا 

331
00:20:10,640 --> 00:20:13,840
لقد أصبحت الرجل الذي لم أتوقع 
 أن أكون عليه أبداً 

332
00:20:13,910 --> 00:20:16,440
لذا سأعود الآن إلى عائلتي في المنزل 

333
00:20:35,880 --> 00:20:40,260
| أجعلوا ( هومر سيمبسون ) ثمل من جديد |

334
00:20:40,260 --> 00:20:50,260
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

335
00:20:51,780 --> 00:20:54,150
( بارت ) ، أليست هذه الجمجمة الكريستالية الغبية خاصتك ؟ 

336
00:20:54,210 --> 00:20:56,450
لم تكنّ غبية ، بلّ أقرب أصدقائي

