﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:30,113 --> 00:00:35,076
‫"اللقاء"‬

3
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
‫مرحبًا.‬

4
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
‫ماذا تريد بحق السماء؟‬

5
00:03:08,897 --> 00:03:12,775
‫لن أطلق النار عليك يا رجل.‬

6
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
‫توقف.‬

7
00:03:24,037 --> 00:03:24,871
‫إنها نظيفة.‬

8
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
‫اتفقنا؟‬

9
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
‫أجل.‬

10
00:03:40,887 --> 00:03:44,474
‫عرفت أنه أنت!‬

11
00:03:45,725 --> 00:03:46,601
‫أنت لا تعرف شيئًا.‬

12
00:03:47,227 --> 00:03:50,063
‫لا، أعرف طريقة المشي تلك‬
‫من على بعد ميل يا صديقي.‬

13
00:03:53,066 --> 00:03:54,025
‫أخي، أنا أعرفك.‬

14
00:03:57,028 --> 00:03:57,946
‫لا أظن ذلك.‬

15
00:04:00,198 --> 00:04:01,866
‫حسنًا، تبًا. أعني، أشعر أنني أعرفك.‬

16
00:04:04,369 --> 00:04:06,871
‫- اسمع يا رجل…‬
‫- اسمع يا رجل، أنا لا أعبث معك.‬

17
00:04:07,956 --> 00:04:09,749
‫كنت أتبعك لأميال.‬

18
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
‫أعرف.‬

19
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
‫يبدو أنك لا تفهم التلميحات.‬

20
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
‫أجل.‬

21
00:04:18,883 --> 00:04:20,551
‫لطالما كنت سافلًا مضحكًا.‬

22
00:04:22,512 --> 00:04:25,431
‫كل ما أقوله هو،‬
‫ليس هناك الكثير من الأوجه المألوفة هنا.‬

23
00:04:26,849 --> 00:04:27,850
‫اسمي "بريثويت".‬

24
00:04:30,770 --> 00:04:32,855
‫هل تذكر هذا الاسم؟ "بريثويت".‬

25
00:04:33,648 --> 00:04:34,482
‫لا.‬

26
00:04:39,070 --> 00:04:40,154
‫بما أننا في الموضوع،‬

27
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
‫ما اسمي؟‬

28
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
‫حسنًا، لنر. تبًا.‬

29
00:04:54,544 --> 00:04:56,004
‫تبًا، آسف يا رجل.‬

30
00:04:56,963 --> 00:04:59,465
‫أنا بارع في التعرف على الوجوه.‬
‫لكنني لست كذلك مع الأسماء.‬

31
00:05:01,384 --> 00:05:02,427
‫أجل، ولا أنا.‬

32
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
‫"كيفن"! صحيح؟‬

33
00:05:07,181 --> 00:05:10,435
‫أجل! "كيه كيه"! ما الأمر يا رجل؟‬

34
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
‫لا يا رجل، أنا لست "كيه كيه".‬

35
00:05:14,772 --> 00:05:15,648
‫اسمع يا رجل،‬

36
00:05:16,607 --> 00:05:17,650
‫أنا لا أعرفك.‬

37
00:05:18,693 --> 00:05:19,652
‫وأنت لا تعرفني.‬

38
00:05:21,279 --> 00:05:23,698
‫- ليذهب كل منا في طريقه يا أخي.‬
‫- انظر، أنا أعرفك.‬

39
00:05:24,324 --> 00:05:27,160
‫وليست مجرد معرفة عابرة.‬
‫إنما أعرفك عن مقربة.‬

40
00:05:29,078 --> 00:05:32,206
‫وأعدك بأننا سنضحك عن الأمر‬
‫عندما أتذكر من أين أعرفك.‬

41
00:05:32,749 --> 00:05:33,624
‫هذا مضمون.‬

42
00:05:34,667 --> 00:05:35,543
‫أشك في ذلك.‬

43
00:05:36,627 --> 00:05:39,047
‫اسمع، لا يهم إن كنت محقًا أم مخطئًا.‬

44
00:05:39,881 --> 00:05:42,091
‫ما أعرفه‬
‫هو أننا يجب ألا نسير على هذا الطريق،‬

45
00:05:42,842 --> 00:05:44,010
‫لئلا نقع في ورطة كبيرة.‬

46
00:05:45,595 --> 00:05:47,555
‫اسمع، لديّ مكان جيد لأذهب إليه يا أخي.‬

47
00:05:49,098 --> 00:05:51,684
‫وطريق جانبي للوصول إلى هناك،‬
‫لكن هذا لن يكون سهلًا.‬

48
00:05:51,768 --> 00:05:52,727
‫أنا أخبرك الآن.‬

49
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
‫فقدت أغراضي‬
‫بينما كنت أركض هربًا من مخلوق سريع.‬

50
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
‫وكان ذلك السافل سريعًا بحق! تبًا.‬

51
00:06:00,276 --> 00:06:02,904
‫ارتأى لي أن نشد أرز أحدنا الآخر‬
‫بالترحال معًا.‬

52
00:06:02,987 --> 00:06:06,324
‫أخان من الحي القديم وما إلى ذلك. تبًا.‬

53
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
‫هذا أفضل من المجازفة بالترحال مع شخص غريب.‬

54
00:06:10,578 --> 00:06:13,164
‫تبًا، قد ينتهي بك الأمر‬
‫مع آكل لحوم البشر أو ما شابه.‬

55
00:06:13,748 --> 00:06:14,582
‫هل أكلت أحدًا؟‬

56
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
‫- ماذا؟‬
‫- هل أكلت أحدًا؟‬

57
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
‫ولا أقصد أكلته بغرض المتعة.‬

58
00:06:22,382 --> 00:06:23,216
‫اسمع يا رجل،‬

59
00:06:24,550 --> 00:06:25,802
‫تعدينا كل الحدود بالفعل،‬

60
00:06:27,387 --> 00:06:29,680
‫لكنني حتمًا لن أسير مع رجل تعدى ذلك الحد.‬

61
00:06:33,226 --> 00:06:34,185
‫حسنًا…‬

62
00:06:35,186 --> 00:06:36,729
‫لكل منا مبادئه.‬

63
00:06:38,689 --> 00:06:39,899
‫أنت محق تمامًا.‬

64
00:06:41,484 --> 00:06:42,360
‫أوافقك الرأي.‬

65
00:06:42,860 --> 00:06:43,694
‫تبًا.‬

66
00:06:50,535 --> 00:06:51,702
‫إلى أين تتجه؟‬

67
00:06:53,037 --> 00:06:55,123
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت أو ما شابه؟‬

68
00:06:55,206 --> 00:06:58,835
‫أنا بخير.‬

69
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
‫لم تجب على سؤالي.‬

70
00:07:05,508 --> 00:07:06,467
‫لديّ خريطة.‬

71
00:07:07,510 --> 00:07:08,803
‫أعرف طريقًا.‬

72
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
‫طريق؟ من أخبرك عن الطريق؟‬

73
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
‫"ديريك". هل هذا اسمك؟‬

74
00:07:18,229 --> 00:07:21,149
‫أجل. "ديريك". تبًا، أم أنه "داريل"؟‬

75
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
‫أجل، لا تبدو مثل شخص اسمه "داريل".‬

76
00:07:28,114 --> 00:07:30,700
‫كما أخبرتك يا رجل.‬
‫أنا فاشل في تذكر الأسماء.‬

77
00:07:34,662 --> 00:07:36,998
‫أجل. إنه من هنا.‬

78
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
‫كنت لأطلعك، لكن كما تعرف،‬

79
00:07:43,671 --> 00:07:45,173
‫هذا أول لقاء بيننا.‬

80
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
‫اسمع يا رجل…‬

81
00:07:51,929 --> 00:07:56,017
‫اسمع، إن كنت ستموت في أثناء نومك‬
‫وتتحول إلى تلك المخلوقات المُزمجرة،‬

82
00:07:56,100 --> 00:07:58,269
‫فعليك إخبار أخيك الآن.‬

83
00:08:00,980 --> 00:08:01,939
‫أنا في أفضل حال.‬

84
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
‫إلا إن كنت ميتًا بالفعل.‬

85
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
‫فلا شيء سيهم حينها.‬

86
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
‫تبًا.‬

87
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
‫أخي، إن كنت ميتًا، فأنا ميت أيضًا.‬

88
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
‫"سبيرز".‬

89
00:08:32,345 --> 00:08:33,429
‫لا، هذا ليس اسمك.‬

90
00:08:37,975 --> 00:08:39,060
‫هيا.‬

91
00:08:54,283 --> 00:08:59,247
‫"الحصان الشاحب"‬

92
00:09:01,541 --> 00:09:02,792
‫اسمع يا رجل،‬

93
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
‫عندما كنت فوق عند تلك التلال،‬
‫كدت أفقد أذنيّ.‬

94
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
‫تيبّست من البرد ولم أشعر بها ليومين.‬

95
00:09:09,465 --> 00:09:13,511
‫لم تتعاف بالكامل بعد‬
‫وما زالت تلسعني عندما تهب الرياح،‬

96
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
‫لكن على الأقل يمكنني السماع جيدًا.‬

97
00:09:16,639 --> 00:09:18,015
‫على الأقل، أظن أنني يمكنني ذلك.‬

98
00:09:18,724 --> 00:09:21,102
‫كان جدي أصم في أذن واحدة،‬

99
00:09:21,686 --> 00:09:25,147
‫مما يعني أنه لم يسمع إلا ما أراد سماعه،‬
‫هل تفهمني؟‬

100
00:09:26,023 --> 00:09:27,775
‫أعرف الآن من أين أنت يا رجل.‬

101
00:09:29,694 --> 00:09:30,528
‫"بيغ ليتا".‬

102
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
‫ألم تكن تضاجعها في الماضي؟‬

103
00:09:34,323 --> 00:09:35,324
‫أنت ثرثار.‬

104
00:09:36,117 --> 00:09:39,620
‫أجل، كانت شقية بحقّ.‬

105
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
‫ما هذا؟‬

106
00:09:42,456 --> 00:09:46,586
‫اسمع، لست خبيرًا،‬
‫لكنني أعرف الأشياء الطازجة عندما أراها.‬

107
00:09:48,629 --> 00:09:50,006
‫إنه هنا في مكان ما.‬

108
00:09:51,048 --> 00:09:51,882
‫انظر.‬

109
00:10:05,438 --> 00:10:08,316
‫- لا، أعطني البندقية. أنا بارع في التصويب.‬
‫- سأتدبر الأمر.‬

110
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
‫أنت.‬

111
00:10:39,221 --> 00:10:41,265
‫تبًا للأرنب. نحتاج إلى ذلك الحصان.‬

112
00:10:42,516 --> 00:10:44,977
‫إن أخطأت التصويب، فسنكون في ورطة كبيرة.‬

113
00:10:45,853 --> 00:10:48,648
‫إن لم أفعل، فمُحتمل ألا يكون وحده.‬

114
00:11:31,982 --> 00:11:35,486
‫- ما مدى قربنا؟‬
‫- أفضل تخمين، 5 أيام إلى أسبوع.‬

115
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
‫أسبوع؟‬

116
00:11:36,654 --> 00:11:39,115
‫هل أنت جاد؟ لماذا لم تطلق النار؟‬

117
00:11:39,198 --> 00:11:42,159
‫هل تظن أن ذلك الحصان كان ليقف‬
‫في مكانه بعد إطلاق النار على من يمتطيه؟‬

118
00:11:42,243 --> 00:11:44,328
‫بحقك، أنت لا تفكر بعقلانية.‬

119
00:11:44,995 --> 00:11:46,539
‫الموقف كالآتي.‬

120
00:11:47,039 --> 00:11:50,334
‫ليس لدينا طعام ولا ماء ولا مأوى ولا نار‬

121
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
‫والشمس على وشك المغيب.‬

122
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
‫أجل، لقد نسيت كلمة "ولا حصان".‬

123
00:11:53,838 --> 00:11:56,757
‫- "راندال". أجل، اسمك "راندال".‬
‫- ماذا؟‬

124
00:11:57,299 --> 00:12:00,219
‫- كنت تعمل حارسًا لدى "بوتومز أب".‬
‫- أخبرتك اسمي.‬

125
00:12:00,720 --> 00:12:04,348
‫- إن لم تكف عن هذا، فستكون بيننا مشكلة.‬
‫- مهلًا، ما الذي تخفيه أيها الشاب؟‬

126
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
‫عليك التوقف عن العبث.‬

127
00:12:07,059 --> 00:12:09,270
‫اسمع يا رجل، لا أحد يكترث لما فعلته.‬

128
00:12:09,937 --> 00:12:11,731
‫مُسحت صحيفة الجميع.‬

129
00:12:12,815 --> 00:12:14,859
‫ولم يتبق للمرء إلا كلمته.‬

130
00:12:14,942 --> 00:12:18,320
‫يقول ذلك الرجل الذي أحضرنا إلى هنا‬
‫على غير استعداد ويأبى قول وجهتنا؟‬

131
00:12:21,198 --> 00:12:24,285
‫أنا أسير بهذا الاتجاه يا رجل.‬
‫هذا كل ما أفعله.‬

132
00:12:24,368 --> 00:12:27,037
‫الآن، إن أردت السير بهذا الاتجاه معي،‬
‫فلا يمكنني منعك.‬

133
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
‫لكنني سأخبرك شيئًا.‬

134
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
‫يمكنك الذهاب من الاتجاه الآخر.‬

135
00:12:32,251 --> 00:12:33,294
‫إنه بلد حر يا صديقي.‬

136
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
‫أنا من سأقرر.‬

137
00:12:44,221 --> 00:12:45,473
‫لا. ماذا تفعل؟‬

138
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
‫ألهو يا صديقي.‬

139
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
‫هناك مخلوق تحته، أطلق رصاصة على رأسه.‬

140
00:13:31,185 --> 00:13:33,354
‫لن أستخدم رصاصات إلا إن اضطررت إلى ذلك.‬

141
00:13:34,438 --> 00:13:35,815
‫لن يبارح مكانه.‬

142
00:13:37,024 --> 00:13:40,277
‫كما أن الطلقات تصدر ضجة. هل تفهم قصدي؟‬

143
00:13:43,739 --> 00:13:44,949
‫أجهز على هذه الساقطة.‬

144
00:14:08,931 --> 00:14:09,807
‫تبًا.‬

145
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
‫أفضل حال، صحيح؟‬

146
00:14:33,956 --> 00:14:35,040
‫هل فيها أعواد ثقاب؟‬

147
00:14:35,124 --> 00:14:36,917
‫أجل، نحن على وشك أن نكتشف ذلك.‬

148
00:14:37,668 --> 00:14:40,880
‫في السابق من كان سنه مناسب لركوب دراجة،‬

149
00:14:40,963 --> 00:14:43,048
‫فلا بد من أن تجد معه ولاعة أو أعواد ثقاب.‬

150
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
‫ليت هذا السافل يحمل بعض السجائر.‬

151
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
‫لكم أتوق إلى سيجارة!‬

152
00:14:52,016 --> 00:14:55,728
‫يُرزق المنحوس بين الحين والآخر يا عزيزي!‬

153
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
‫تبًا، أجل.‬

154
00:14:56,937 --> 00:14:59,440
‫هذه أول مغرفة من المثلجات.‬

155
00:14:59,523 --> 00:15:02,192
‫- ها قد أتت حلوى "سبرينكلز".‬
‫- رباه!‬

156
00:15:02,902 --> 00:15:05,946
‫12 رصاصة وواحدة في الماسورة.‬

157
00:15:06,906 --> 00:15:09,742
‫رقم الحظ 13 يا عزيزي. مرحى!‬

158
00:15:12,786 --> 00:15:14,455
‫لا تستخدمه إلا إن اضطررت إلى ذلك.‬

159
00:15:15,915 --> 00:15:16,790
‫هيا، خذه يا أخي.‬

160
00:15:19,501 --> 00:15:20,336
‫شكرًا.‬

161
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
‫أجل، بقيت على قيد الحياة طيلة هذه المدة.‬

162
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
‫لكوني التزمت الهدوء في أغلب الوقت.‬

163
00:15:25,382 --> 00:15:26,258
‫أشك في ذلك.‬

164
00:15:28,093 --> 00:15:29,637
‫لطالما كنت سافلًا مضحكًا.‬

165
00:15:30,429 --> 00:15:31,347
‫بحقك الآن.‬

166
00:15:31,972 --> 00:15:33,515
‫رجل يحمل مشروبًا ومسدسًا.‬

167
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
‫يجب أن يحمل أداة إشعال في مكان ما.‬

168
00:15:36,769 --> 00:15:38,187
‫ثمة نار مشتعلة هناك.‬

169
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
‫لا بد من أنه أشعلها بشيء ما.‬

170
00:15:40,731 --> 00:15:43,067
‫أجل، هذا السافل المتعفن قد فعل.‬

171
00:15:43,150 --> 00:15:45,694
‫هذا ما أتحدث عنه! أتعرف كيف تستخدمها؟‬

172
00:15:47,738 --> 00:15:48,697
‫سأتدبر أمري.‬

173
00:15:49,198 --> 00:15:51,533
‫تسنى لي أخيرًا استخدام مهاراتي في الكشافة.‬

174
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
‫كفاك هراء.‬

175
00:15:55,204 --> 00:15:56,330
‫أجل، أنت تعرف.‬

176
00:15:56,413 --> 00:15:57,498
‫لا أعرف شيئًا.‬

177
00:15:58,207 --> 00:16:01,251
‫اذهب وأحضر هذه الأغصان التي هناك يا رجل،‬

178
00:16:01,335 --> 00:16:03,295
‫وانصب تيبة صغيرة حيث كانت النار مشتعلة.‬

179
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

180
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
‫هذا يكفي.‬

181
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
‫هل فهمت؟‬

182
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
‫فلنحاول يا عزيزي.‬

183
00:16:23,399 --> 00:16:24,400
‫ها أنت ذا.‬

184
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
‫أجل، هذا صعب.‬

185
00:16:37,997 --> 00:16:40,708
‫- أمتأكد من أنك تفعلها بشكل صحيح؟‬
‫- لا أفعلها بشكل خطأ.‬

186
00:16:43,043 --> 00:16:46,422
‫رباه! ما أنا مستعد لفعله‬
‫من أجل سيجارة الآن.‬

187
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
‫لن يكون مضحكًا.‬

188
00:16:49,883 --> 00:16:53,387
‫وما أنا مستعد لفعله من أجل ممارسة الجنس.‬
‫هذا موضوع آخر.‬

189
00:16:56,056 --> 00:16:56,974
‫هل تفهم قصدي؟‬

190
00:16:58,851 --> 00:16:59,977
‫تبًا، أنت تفهم قصدي.‬

191
00:17:09,945 --> 00:17:12,281
‫ها نحن أولاء. أحسنت التفكير يا عزيزي.‬

192
00:17:12,906 --> 00:17:13,824
‫أحسنت التفكير.‬

193
00:17:14,575 --> 00:17:17,077
‫حسنًا. هكذا ستشتعل يا رجل.‬

194
00:17:19,246 --> 00:17:22,332
‫عندما يبدأ الدخان في الظهور،‬
‫فعلينا النفخ فيه بقوة، اتفقنا؟‬

195
00:17:22,416 --> 00:17:24,084
‫- حسنًا.‬
‫- استعد.‬

196
00:17:24,168 --> 00:17:26,086
‫هيا. حسنًا.‬

197
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
‫ها نحن أولاء.‬

198
00:17:30,340 --> 00:17:32,134
‫- هيا.‬
‫- هيا. أضف عليها المزيد.‬

199
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
‫- ها نحن أولاء!‬
‫- هيا.‬

200
00:17:35,721 --> 00:17:36,972
‫دخان.‬

201
00:17:37,056 --> 00:17:40,434
‫- هناك. هيا!‬
‫- ها نحن أولاء.‬

202
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
‫أجل.‬

203
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
‫هيا.‬

204
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
‫- أجل. هذا هو.‬
‫- تبًا!‬

205
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
‫مرحى!‬

206
00:17:51,945 --> 00:17:53,572
‫مرحى!‬

207
00:17:56,658 --> 00:18:01,622
‫"الحرارة"‬

208
00:18:32,361 --> 00:18:33,320
‫تبًا.‬

209
00:18:46,041 --> 00:18:49,086
‫لم أظن أن البوربون هو ما سيخرسك أخيرًا.‬

210
00:18:59,263 --> 00:19:00,597
‫أتعرف؟ كنت انتظر…‬

211
00:19:02,724 --> 00:19:03,934
‫أسوأ الاحتمالات.‬

212
00:19:06,562 --> 00:19:07,437
‫لكن تبًا.‬

213
00:19:10,399 --> 00:19:12,025
‫أفضّل أن أستمتع بها بدلًا من…‬

214
00:19:13,986 --> 00:19:14,945
‫أن أموت حاملها.‬

215
00:19:18,448 --> 00:19:19,324
‫تفضل.‬

216
00:19:23,203 --> 00:19:26,248
‫لكم أتمنى لو آكل "تاتر توت" الآن!‬

217
00:19:29,126 --> 00:19:31,044
‫لكنني سأموت إن أكلتها.‬

218
00:19:34,173 --> 00:19:35,924
‫أعاني من حساسية من الجوز اللعين.‬

219
00:19:41,221 --> 00:19:42,472
‫يا رجل، هذه سيئ.‬

220
00:19:47,186 --> 00:19:48,353
‫حساسية من الجوز؟‬

221
00:19:48,437 --> 00:19:49,938
‫أجل يا رجل.‬

222
00:19:50,814 --> 00:19:51,857
‫غير معقول.‬

223
00:19:52,566 --> 00:19:55,444
‫أحزر أنه سيكون عليّ أكلها وحدي، صحيح؟‬

224
00:19:55,527 --> 00:19:57,070
‫أجل، تبًا لك.‬

225
00:19:57,154 --> 00:19:59,990
‫تبًا لك. أعطني تلك الزجاجة اللعينة.‬

226
00:20:00,532 --> 00:20:01,742
‫ها أنت ذا.‬

227
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
‫كفاك مزاحًا يا رجل. أعطني الزجاجة.‬

228
00:20:06,205 --> 00:20:07,039
‫تبًا لك.‬

229
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
‫تبًا.‬

230
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
‫تبًا.‬

231
00:20:18,634 --> 00:20:19,593
‫شارع 6.‬

232
00:20:32,397 --> 00:20:34,024
‫شارع 6 اللعين.‬

233
00:20:36,526 --> 00:20:37,903
‫أجل، أعرفك من هناك.‬

234
00:20:45,494 --> 00:20:47,079
‫أنت شقيق "بيغ جيمس" الصغير.‬

235
00:20:57,923 --> 00:20:58,757
‫أجل.‬

236
00:21:01,677 --> 00:21:05,806
‫أترى؟ لم يسبق أن سمعت‬
‫عن حساسية الجوز وقتها،‬

237
00:21:05,889 --> 00:21:06,890
‫إلا بشأنك.‬

238
00:21:10,769 --> 00:21:12,479
‫أيها السافل، كنت أعرف ذلك!‬

239
00:21:13,230 --> 00:21:16,441
‫لقد توّرمت ذات يوم، انتفخت مثل البالونات.‬

240
00:21:18,986 --> 00:21:21,280
‫لأنك تناولت شطيرة زبدة الفول السوداني.‬

241
00:21:24,741 --> 00:21:26,868
‫كان الجوز أشبه بالمادة التي تضعف قواك.‬

242
00:21:31,248 --> 00:21:32,624
‫هل أنا محق أيها الصغير؟‬

243
00:21:33,458 --> 00:21:34,793
‫لا تنادني بـ"الصغير".‬

244
00:21:43,135 --> 00:21:44,636
‫كيف تعرف أخي يا رجل؟‬

245
00:21:46,346 --> 00:21:48,432
‫مثلما عرفه أي شخص يا أخي.‬

246
00:21:50,934 --> 00:21:51,810
‫عملت لصالحه.‬

247
00:22:06,825 --> 00:22:08,577
‫عمل الجميع لصالح "بي جاي"، صحيح؟‬

248
00:22:13,457 --> 00:22:15,667
‫تبًا. لم يدعه أحد بذلك أمام وجهه.‬

249
00:22:15,751 --> 00:22:16,585
‫تبًا.‬

250
00:22:18,337 --> 00:22:19,171
‫أنا فعلت.‬

251
00:22:21,423 --> 00:22:22,424
‫تلك السيارة.‬

252
00:22:23,800 --> 00:22:27,596
‫- هل تذكرها؟‬
‫- رباه! لقد كرهت ذلك الشيء.‬

253
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
‫ماذا كان ذلك؟‬

254
00:22:30,182 --> 00:22:34,269
‫لا أعرف يا رجل.‬
‫إنها من الأشياء التي لا يمكنك التخلي عنها.‬

255
00:22:34,353 --> 00:22:36,480
‫- مع أنه كان يملك مالًا.‬
‫- دومًا.‬

256
00:22:37,022 --> 00:22:37,856
‫أجل.‬

257
00:22:38,982 --> 00:22:40,067
‫اسمع.‬

258
00:22:41,151 --> 00:22:43,403
‫ذات مرة اقتحمها بعض المتشردين.‬

259
00:22:43,987 --> 00:22:46,031
‫ومارسا الجنس على المقعد الخلفي.‬

260
00:22:51,495 --> 00:22:52,662
‫أعطني تلك الزجاجة.‬

261
00:22:56,583 --> 00:22:59,461
‫فاحت فيها رائحة المؤخرات وعرق الخُصى.‬

262
00:23:00,462 --> 00:23:02,923
‫ومع ذلك، ذلك السافل أبى التخلص منها.‬

263
00:23:03,006 --> 00:23:03,840
‫تبًا!‬

264
00:23:03,924 --> 00:23:06,968
‫ما كان ليحصل على سيارة جديدة‬
‫بغض النظر عن مقدار ما كان يجنيه.‬

265
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
‫"تذكر أصلك دومًا."‬

266
00:23:23,068 --> 00:23:25,570
‫قال تلك الجملة في كل مرة تحدثت عنها.‬

267
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
‫أجل.‬

268
00:23:34,704 --> 00:23:35,914
‫أتعرف؟ لا أحد…‬

269
00:23:37,874 --> 00:23:39,876
‫عرف أصول الشقيقان "جيمس".‬

270
00:23:44,589 --> 00:23:47,259
‫لكن لم يكن "بيغ جيمس" الذي نذكره.‬

271
00:23:52,097 --> 00:23:52,931
‫لا.‬

272
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
‫بل كان "ليتل جيمس"‬

273
00:23:58,603 --> 00:24:00,564
‫هو من أنعش الذكريات.‬

274
00:24:12,909 --> 00:24:14,870
‫"(ليتل جيمس) يشطب الأسماء."‬

275
00:24:16,663 --> 00:24:17,914
‫هذا ما كان أخوك يقوله.‬

276
00:24:27,799 --> 00:24:29,384
‫لقد شطبت أسماء كثيرة يا رجل.‬

277
00:24:33,263 --> 00:24:34,139
‫عرفت بعضًا منهم.‬

278
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
‫أحزر أن الأمور باتت مختلفة الآن.‬

279
00:24:49,821 --> 00:24:50,822
‫ما فات قد مات، صحيح؟‬

280
00:25:08,798 --> 00:25:10,467
‫مهلًا، ماذا حدث لأموال "بيغ جيمس"؟‬

281
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
‫هناك شائعات تقول إنه خبئها‬
‫في مكان ما. هل هذا صحيح؟‬

282
00:25:22,687 --> 00:25:23,813
‫ما فات قد مات.‬

283
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
‫صحيح. ما فات قد مات.‬

284
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
‫- هل أنت بخير يا رجل؟‬
‫- تبًا.‬

285
00:25:48,171 --> 00:25:50,257
‫- دعيني ألقي نظرة.‬
‫- أخبرتك أنني في أفضل حال.‬

286
00:25:50,340 --> 00:25:52,133
‫- دعني ألقي نظرة عليه.‬
‫- تراجع يا رجل.‬

287
00:25:52,217 --> 00:25:53,718
‫دعني ألقي نظرة على الجرح.‬

288
00:25:53,802 --> 00:25:56,846
‫- تبًا لك يا رجل. لا.‬
‫- هيا، دعني ألقي نظرة.‬

289
00:25:56,930 --> 00:25:58,139
‫اخرس يا رجل.‬

290
00:25:59,266 --> 00:26:02,227
‫تبًا.‬

291
00:26:04,896 --> 00:26:07,440
‫على هذا النحو؟‬
‫هل تريد أن تسير الأمور بهذه الطريقة؟‬

292
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
‫تبًا!‬

293
00:26:16,199 --> 00:26:17,409
‫أيها السافل…‬

294
00:26:24,916 --> 00:26:26,209
‫ما الأمر؟‬

295
00:26:32,924 --> 00:26:37,887
‫"معدلات الصرف"‬

296
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
‫تبًا.‬

297
00:26:47,314 --> 00:26:49,524
‫أجل. انهض.‬

298
00:26:49,608 --> 00:26:51,526
‫- أنت!‬
‫- ما الأمر؟‬

299
00:26:56,781 --> 00:26:57,866
‫تبًا.‬

300
00:27:05,540 --> 00:27:07,167
‫تبًا. هل سمعت ذلك؟‬

301
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
‫تبًا.‬

302
00:27:13,173 --> 00:27:15,300
‫أترى؟ إن أطلقت النار‬
‫على ذلك السافل في وقت سابق،‬

303
00:27:15,383 --> 00:27:16,760
‫لما واجهتنا هذه المشكلة.‬

304
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
‫- ربما.‬
‫- أتظن أنه يتعقبنا؟‬

305
00:27:18,928 --> 00:27:23,099
‫ربما. لكن إن كان هو حاصد الأرواح،‬
‫فقد تفاديت هذا السافل مرتين.‬

306
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
‫تفاديته مرتين في اللحظة نفسها،‬
‫لكنني أحسبهما منفردين.‬

307
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
‫اسمع يا رجل، إن كان مجرد سافل ممتطي حصان،‬

308
00:27:29,064 --> 00:27:31,566
‫فأقول إن نطلق رصاصة على رأسه وننطلق.‬

309
00:27:32,692 --> 00:27:34,569
‫- ما رأيك يا رجل؟‬
‫- أجل، يجب أن نتحرك.‬

310
00:27:35,195 --> 00:27:37,447
‫أجل، لكنها تمطر، والطقس بارد!‬

311
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
‫هل تريد البقاء هنا؟‬

312
00:27:38,615 --> 00:27:40,367
‫وتنتظر حتى تأكل هذه المخلوقات وجهك؟‬

313
00:27:40,992 --> 00:27:43,411
‫- وجهة نظر سديدة. حسنًا. اجلب تلك الحقيبة.‬
‫- حسنًا.‬

314
00:27:43,495 --> 00:27:46,706
‫وبالمناسبة، لقد أوسعتك ضربًا. هيا.‬

315
00:27:47,499 --> 00:27:49,125
‫- تبًا.‬
‫- هيا بنا!‬

316
00:27:51,920 --> 00:27:55,757
‫لنتوقف هنا يا رجل.‬
‫لنر إن كان المطر سيخف قليلًا.‬

317
00:27:57,884 --> 00:27:58,718
‫تبًا.‬

318
00:28:04,516 --> 00:28:05,767
‫دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

319
00:28:09,270 --> 00:28:10,313
‫ما مدى سوء جرحك؟‬

320
00:28:14,192 --> 00:28:17,195
‫إنه جرح رصاصة اخترقت طريقها.‬

321
00:28:18,655 --> 00:28:22,450
‫لو أصابت أي عضو حيوي، لكنت ميتًا منذ فترة.‬

322
00:28:24,494 --> 00:28:26,663
‫بحقك، هل تريدني أن أثق بكلامك‬

323
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
‫بينما لا يمكنك أن تخبرني اسمك الحقيقي؟‬

324
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
‫تبًا!‬

325
00:28:38,049 --> 00:28:39,509
‫إنه ملوث بالفعل.‬

326
00:28:40,343 --> 00:28:41,177
‫أجل.‬

327
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
‫ليس سيئًا، لكنه ملوث.‬

328
00:28:46,099 --> 00:28:48,184
‫صباح الغد سأعد شاي إبرة الصنوبر،‬

329
00:28:48,268 --> 00:28:50,019
‫ثم يمكننا وضع بعض النسغ على الجرح.‬

330
00:28:50,770 --> 00:28:53,022
‫كما تعرف، ليعمل عمل المطهّر.‬

331
00:28:55,233 --> 00:28:56,526
‫نحن ذاهبان إلى كوخ.‬

332
00:28:57,819 --> 00:28:58,778
‫على بحيرة جبلية.‬

333
00:29:00,947 --> 00:29:02,574
‫لديّ طعام كافي هناك…‬

334
00:29:02,657 --> 00:29:04,325
‫لنصمد لمدة عام على الأقل.‬

335
00:29:06,619 --> 00:29:08,955
‫- ماذا عن الماء والأسلحة؟‬
‫- الماء في البحيرة.‬

336
00:29:10,290 --> 00:29:14,002
‫رشاشان وبندقيتان،‬
‫وكمية لا بأس بها من الذخيرة،‬

337
00:29:14,085 --> 00:29:16,296
‫وكل ما يلزمك لصنع قذائف‬

338
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
‫لكي تحصل على رصاصات.‬

339
00:29:18,298 --> 00:29:21,342
‫مرحى! كيف عرفت بأمره؟‬

340
00:29:24,512 --> 00:29:25,346
‫إنه ملكي.‬

341
00:29:26,639 --> 00:29:29,517
‫تبًا. كدست كل ذلك منذ فترة.‬

342
00:29:30,477 --> 00:29:32,020
‫أحزر أن بإمكانك تسميتها بصيرة.‬

343
00:29:32,979 --> 00:29:34,689
‫أجل، أحزر أن بإمكانك تسميتها كذلك.‬

344
00:29:35,315 --> 00:29:37,901
‫أجل. عجبًا!‬

345
00:29:40,320 --> 00:29:41,154
‫اسمع.‬

346
00:29:42,113 --> 00:29:45,617
‫هل تتذكر متجر الناصية في الشارع 6؟‬

347
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
‫ماذا كان اسمه؟‬

348
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
‫ماذا؟ متجر "جونسون"؟‬

349
00:29:50,121 --> 00:29:53,291
‫أجل. "جونسون دايري" يا رجل.‬

350
00:29:53,833 --> 00:29:57,378
‫في الماضي، كنت أشتري منه‬
‫المصاصات الثلجية كبيرة الحجم.‬

351
00:29:57,462 --> 00:30:00,757
‫أجل، 75 سنتًا للواحدة. كل الأطفال‬
‫في الحي كانوا يعرفون عنها.‬

352
00:30:01,841 --> 00:30:04,761
‫هل تذكر تلك الشطيرة؟ الفوضوية؟‬

353
00:30:04,844 --> 00:30:07,764
‫- شطيرة لحم الخاصرة المزدوجة.‬
‫- شطيرة لحم الخاصرة المزدوجة.‬

354
00:30:08,431 --> 00:30:10,725
‫تبًا، أجل يا رجل. اعتدت شرائها.‬

355
00:30:12,477 --> 00:30:16,397
‫عصير ليمون معد منزليًا وخلطه ببعض الفراولة.‬
‫مع إضافة القليل من الفودكا إلى ذلك.‬

356
00:30:17,565 --> 00:30:19,484
‫اعتدت تسميته بمشروب "بريثويت".‬

357
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
‫تبًا يا رجل.‬

358
00:30:23,530 --> 00:30:24,447
‫الشطيرة المزدوجة‬

359
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
‫ومشروب "بريثويت"‬

360
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
‫لو معي الآن لامتلكت الدنيا بحذافيرها.‬

361
00:30:29,244 --> 00:30:31,871
‫أجل، وأنا أيضًا.‬

362
00:30:33,623 --> 00:30:35,959
‫- لا أظن أنه سيخف يا صاح.‬
‫- أجل.‬

363
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
‫ما هذا؟‬

364
00:30:41,172 --> 00:30:43,883
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- وهناك واحدة أخرى هناك.‬

365
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
‫من رأيي أن نرحل عن هنا يا رجل.‬

366
00:30:49,430 --> 00:30:50,849
‫تبدو أمورًا مما يفعلها البيض.‬

367
00:30:51,432 --> 00:30:54,602
‫وقد شاهدت ذلك الفيلم.‬
‫هيا. اذهب واجلب تلك الحقيبة!‬

368
00:31:06,614 --> 00:31:08,908
‫إنها هنا يا رجل. تبًا.‬

369
00:31:17,000 --> 00:31:18,334
‫من أطلق النار عليك يا رجل؟‬

370
00:31:18,418 --> 00:31:19,586
‫لا أعرفه.‬

371
00:31:19,669 --> 00:31:22,338
‫لا يهم على أي حال، فما حدث قد حدث.‬

372
00:31:24,299 --> 00:31:25,466
‫ماذا لو رأيته الآن؟‬

373
00:31:26,217 --> 00:31:27,677
‫كنت لأضع رصاصة في رأسه.‬

374
00:31:29,304 --> 00:31:30,513
‫إذًا فالأمر يهم.‬

375
00:31:32,473 --> 00:31:34,475
‫تبقى الأمور عالقة ما لم تقول إنها انتهت.‬

376
00:31:35,435 --> 00:31:36,686
‫ماذا؟ المغفرة؟‬

377
00:31:37,478 --> 00:31:38,605
‫أمور من هذا القبيل.‬

378
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
‫لست "يسوع".‬

379
00:31:43,234 --> 00:31:45,028
‫لست عازمًا على الانتقام أيضًا.‬

380
00:31:46,988 --> 00:31:49,782
‫لكن إن اعترض طريقي مجددًا،‬
‫فستكون إما نهايتي وإما نهايته.‬

381
00:31:51,492 --> 00:31:55,288
‫- وهذه هي العدالة من وجهة نظرك؟‬
‫- لا، بل هي العاقبة الأخلاقية أيها السافل!‬

382
00:31:58,541 --> 00:32:00,251
‫ماذا لو سار نحوك الآن؟‬

383
00:32:02,003 --> 00:32:04,589
‫سار نحوك ونظر في عينيك،‬

384
00:32:05,965 --> 00:32:08,760
‫وقال لك، "انس الأمر يا رجل،‬
‫ما فات قد مات."‬

385
00:32:13,556 --> 00:32:15,391
‫أظن أن الأمر سيحدث بطريقة أو بأخرى.‬

386
00:32:24,275 --> 00:32:26,945
‫يحمل كل منا ديون غير مسددة.‬

387
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
‫لا جدوى من محاولة تحصيلها الآن.‬

388
00:32:37,705 --> 00:32:40,625
‫لم يسبق أن امتطيت حصانًا من قبل.‬

389
00:32:41,250 --> 00:32:42,085
‫ماذا عنك؟‬

390
00:32:43,086 --> 00:32:43,920
‫لا.‬

391
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
‫عندما كنت مستلقيًا على الأرض،‬

392
00:32:51,052 --> 00:32:52,387
‫ورصاصتان في ظهري‬

393
00:32:54,722 --> 00:32:56,265
‫هذا ما كان يجول في خاطري.‬

394
00:32:58,977 --> 00:33:00,687
‫لم يسبق أن امتطيت حصانًا من قبل.‬

395
00:33:03,147 --> 00:33:05,233
‫لا أعرف السبب لكنني لا أحب الأحصنة.‬

396
00:33:07,068 --> 00:33:08,069
‫ثم هذا الصباح…‬

397
00:33:10,738 --> 00:33:12,281
‫عندما كان الموت قادم نحوي،‬

398
00:33:12,991 --> 00:33:14,617
‫عادت إلى خاطري تلك الفكرة.‬

399
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
‫لم يسبق أن امتطيت حصانًا من قبل.‬

400
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
‫لكنها جميلة وهي تجري.‬

401
00:33:28,631 --> 00:33:29,465
‫صحيح؟‬

402
00:33:30,883 --> 00:33:31,718
‫تبًا.‬

403
00:33:32,927 --> 00:33:34,178
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- أجل.‬

404
00:33:38,349 --> 00:33:39,183
‫تبًا.‬

405
00:33:40,643 --> 00:33:45,023
‫تبًا، إنهم قادمون. هيا، لنذهب.‬

406
00:34:02,165 --> 00:34:03,041
‫واحد آخر!‬

407
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
‫هيا، لنذهب!‬

408
00:34:29,984 --> 00:34:31,527
‫ابتعد عني!‬

409
00:34:32,320 --> 00:34:34,030
‫ابتعد عني!‬

410
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
‫تبًا، هذا مسدسي!‬

411
00:35:00,264 --> 00:35:01,099
‫اجلب ذلك الكرسي!‬

412
00:35:03,434 --> 00:35:04,602
‫تحرّك!‬

413
00:35:19,784 --> 00:35:20,785
‫تبًا.‬

414
00:35:32,880 --> 00:35:33,714
‫هل أنت بخير؟‬

415
00:35:34,966 --> 00:35:36,050
‫يجب أن أكون.‬

416
00:35:42,515 --> 00:35:43,349
‫تفضل.‬

417
00:35:44,350 --> 00:35:45,226
‫شكرًا.‬

418
00:35:55,153 --> 00:35:56,654
‫ماذا هذا بحق السماء؟‬

419
00:36:03,619 --> 00:36:05,079
‫ما هذا بحق السماء؟‬

420
00:36:05,163 --> 00:36:06,747
‫"وقد عبدناه"‬

421
00:36:06,831 --> 00:36:07,957
‫لا أعرف.‬

422
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
‫"لسوف نرتقي"‬

423
00:36:21,304 --> 00:36:22,221
‫مهلًا.‬

424
00:36:23,514 --> 00:36:24,348
‫انظر.‬

425
00:36:35,860 --> 00:36:37,278
‫تبًا.‬

426
00:37:14,273 --> 00:37:15,942
‫تبًا. الرائحة كريهة.‬

427
00:37:43,052 --> 00:37:43,928
‫جئتما.‬

428
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
‫أجل.‬

429
00:37:52,478 --> 00:37:53,396
‫نحن هنا الآن.‬

430
00:37:57,275 --> 00:37:58,109
‫إذًا؟‬

431
00:37:59,986 --> 00:38:01,070
‫ماذا حدث هنا؟‬

432
00:38:03,447 --> 00:38:06,659
‫كنت آخر من سينتحر،‬
‫لكن لم يسعك إطلاق الرصاصة؟‬

433
00:38:17,253 --> 00:38:21,048
‫كنت أنتظركما.‬

434
00:38:44,780 --> 00:38:45,614
‫شكرًا.‬

435
00:39:01,464 --> 00:39:02,882
‫أظن أنني شربت كثيرًا.‬

436
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
‫تنفس من فمك.‬

437
00:39:06,385 --> 00:39:07,219
‫قلت لك.‬

438
00:39:08,763 --> 00:39:11,724
‫هذه أمور مما يفعلها البيض.‬

439
00:39:12,725 --> 00:39:13,601
‫أنا متعب‬

440
00:39:17,521 --> 00:39:18,356
‫أجل.‬

441
00:39:22,443 --> 00:39:27,406
‫"(ليتل جيمس)"‬

442
00:39:34,955 --> 00:39:35,790
‫تبًا.‬

443
00:39:53,307 --> 00:39:54,392
‫إما أنه يسار‬

444
00:39:55,601 --> 00:39:56,435
‫وإما يمين.‬

445
00:39:57,728 --> 00:40:01,399
‫أمهلني لحظة، دعني أرى إن كنت أتذكر.‬

446
00:40:04,318 --> 00:40:05,319
‫ربما يكون في الأمام.‬

447
00:40:09,198 --> 00:40:10,366
‫لا أظن ذلك.‬

448
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
‫حقًا؟‬

449
00:40:14,495 --> 00:40:15,496
‫أتذكر الآن.‬

450
00:40:23,629 --> 00:40:25,256
‫توقعت أنك ستتذكر في النهاية.‬

451
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
‫تعود إليّ الذكريات.‬

452
00:40:36,934 --> 00:40:38,686
‫"ليتل جيمس" شطب الأسماء، صحيح؟‬

453
00:40:45,234 --> 00:40:46,819
‫لقد قتلتك.‬

454
00:40:49,196 --> 00:40:50,489
‫أحزر أنك ظننت أنك قتلتني.‬

455
00:40:53,075 --> 00:40:54,076
‫أطلقت عليك رصاصتين.‬

456
00:40:56,537 --> 00:40:57,746
‫كان يجب أن تكون كافية.‬

457
00:40:58,330 --> 00:40:59,165
‫حسنًا،‬

458
00:41:00,124 --> 00:41:01,208
‫أحيانًا لا تكون كافية.‬

459
00:41:10,050 --> 00:41:11,510
‫إنها معجزة، أليس كذلك؟‬

460
00:41:14,388 --> 00:41:15,222
‫أجل.‬

461
00:41:18,893 --> 00:41:20,394
‫معجزة.‬

462
00:41:25,107 --> 00:41:26,066
‫لم أتوقع أن…‬

463
00:41:27,860 --> 00:41:29,195
‫تطلق رصاصتين على ظهري‬

464
00:41:30,696 --> 00:41:31,906
‫بينما أشرب عصير الليمون.‬

465
00:41:37,953 --> 00:41:39,413
‫لكنني لا أحمل نزعة انتقامية.‬

466
00:41:41,957 --> 00:41:43,125
‫حقًا؟‬

467
00:41:43,209 --> 00:41:44,251
‫لا، ليس بعد الآن.‬

468
00:41:48,797 --> 00:41:49,882
‫ليس بعد الآن يا رجل.‬

469
00:41:53,552 --> 00:41:55,387
‫لن أكذب. لقد فكرت في الأمر.‬

470
00:41:58,390 --> 00:41:59,725
‫لكنك تعرف كيف تسير الأمور.‬

471
00:42:03,479 --> 00:42:04,313
‫أجل.‬

472
00:42:07,608 --> 00:42:09,401
‫- ما فات قد مات، صحيح؟‬
‫- أجل، صحيح.‬

473
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
‫ما فات قد مات.‬

474
00:42:13,239 --> 00:42:14,073
‫أنت…‬

475
00:42:16,408 --> 00:42:17,660
‫فقدت سلاحك أيضًا.‬

476
00:42:20,454 --> 00:42:21,789
‫كان سلاحًا جيدًا، أليس كذلك؟‬

477
00:42:22,998 --> 00:42:23,832
‫أجل.‬

478
00:42:26,335 --> 00:42:28,170
‫وهذا يزيل حرية الخيار من المعادلة.‬

479
00:42:28,254 --> 00:42:29,088
‫حسنًا…‬

480
00:42:31,173 --> 00:42:32,716
‫نمتلك الخيار دومًا يا صديقي.‬

481
00:42:36,095 --> 00:42:38,806
‫الخيارات الصائبة وغيرها.‬

482
00:42:42,059 --> 00:42:43,435
‫لكن كل هذا من الماضي، صحيح؟‬

483
00:42:47,815 --> 00:42:48,691
‫الوضع مختلف الآن.‬

484
00:42:52,861 --> 00:42:53,696
‫حقًا؟‬

485
00:43:00,995 --> 00:43:02,955
‫لطالما كنت سافلًا مضحكًا.‬

486
00:43:21,473 --> 00:43:23,851
‫ولطالما كنت ثرثارًا.‬

487
00:43:27,605 --> 00:43:28,772
‫أجل، هذا ما يقولونه.‬

488
00:43:37,197 --> 00:43:38,824
‫إنها جميلة وهي تجري.‬

