﻿1
00:00:01,216 --> 00:00:03,093
 <font color = "#
ffff00"> "Good Witch" ... </font><i> سابقًا ، في </ i>

2
00:00:04,562 --> 00:00:05,601
أنت بخير؟

3
00:00:05,686 --> 00:00:08,141
الأخبار السيئة هي أنني لن أقوم بإجراء
عملية جراحية في أي وقت قريب.

4
00:00:08,225 --> 00:00:10,622
- أعلم أنك تلومني ، سام.
-  لم أقل أنه كان خطأك.

5
00:00:10,706 --> 00:00:13,149
- أنت لم تقل أي شيء.
- كنت متوترة حقا

6
00:00:13,234 --> 00:00:15,930
حول إعادة الاتصال بوالدي ، لكننا
عملنا على حل المشكلة.

7
00:00:16,015 --> 00:00:18,032
لا أعتقد أنني أستطيع
حل الأمور مع والدي.

8
00:00:18,117 --> 00:00:21,000
ليس من السهل تخيل الانفتاح
على ما لا يمكن تصوره.

9
00:00:21,085 --> 00:00:23,313
مات والداي في
حادث سيارة.

10
00:00:23,398 --> 00:00:25,203
ربما يجب أن
تفتح هديتك.

11
00:00:26,504 --> 00:00:29,898
- ليس ما كنتي تتوقعي؟
- هذا يخص والدي.

12
00:00:37,570 --> 00:00:40,521
آخر مرة رأيت فيها هذا ،
كنت في العاشرة من عمري.

13
00:00:40,717 --> 00:00:42,340
شخص ما اعتنى
به جيدا

14
00:00:43,128 --> 00:00:44,750
نعم ، أعتقد أن ذلك
يعني الكثير

15
00:00:44,835 --> 00:00:46,414
لهم كما فعلت
بنا.

16
00:00:46,771 --> 00:00:49,339


17
00:00:52,703 --> 00:00:56,148
كان والداي يطيران بهذا كل
عام في الذكرى السنوية.

18
00:00:57,953 --> 00:00:59,303
[ضحك]

19
00:00:59,639 --> 00:01:00,639
عندما كبرت بما يكفي ،

20
00:01:00,724 --> 00:01:02,796
لقد شاركوا هذا
التقليد معي.

21
00:01:04,107 --> 00:01:05,703
[ضحك]

22
00:01:05,929 --> 00:01:07,398
ثم ذات يوم انكسر
الخيط

23
00:01:07,483 --> 00:01:10,179
و ... حملتها الريح
بعيدًا.

24
00:01:11,119 --> 00:01:13,390
لقد طار شوطا طويلا للوصول
إلى ميدلتون.

25
00:01:13,562 --> 00:01:16,273
لقد طار شوطًا طويلاً
للوصول إليك.

26
00:01:17,468 --> 00:01:18,484
والدي

27
00:01:18,569 --> 00:01:21,890
خاطوا الأحرف الأولى من اسمهم فيه
في الذكرى السنوية الأولى لهم.

28
00:01:25,429 --> 00:01:28,820
آخر مرة طارنا فيها كان
الشتاء قبل وفاتهم.

29
00:01:35,928 --> 00:01:38,975
Good Witch الموسم السابع الخامسة
" طائرة ورقية "
HLZ90 : ترجمة

32
00:01:44,148 --> 00:01:45,968
يبدو وكأنه حرف J.

33
00:01:46,163 --> 00:01:47,544
من أجل  حبة الفرح  بتاعتي 

34
00:01:47,929 --> 00:01:49,546
احبك بابا.

35
00:01:51,319 --> 00:01:52,960
انا احبك ايضا.

36
00:01:54,715 --> 00:01:58,414
[موسيقى درامية]

37
00:02:03,101 --> 00:02:06,778
إلى الفصل التالي.
[صدى الكلمات]

38
00:02:11,093 --> 00:02:14,586
أبي!
عد...

39
00:02:16,506 --> 00:02:17,890
[الرعد الهادر]

40
00:02:17,975 --> 00:02:18,924
[موسيقى درامية]

41
00:02:19,024 --> 00:02:20,514
[يلهث]

42
00:02:28,436 --> 00:02:30,178
[زقزقة العصافير]

43
00:02:30,279 --> 00:02:33,545
إنها المرة الأولى التي يمر فيها
والدي وهو يعطيني القشرة.

44
00:02:33,975 --> 00:02:36,608
لا أحد يخبر مارثا بأن وسادة
أحلامها قد نجحت بالفعل.

45
00:02:36,763 --> 00:02:39,506
إذا كان الرمز يهدف
حقًا إلى حمايتنا ،

46
00:02:39,701 --> 00:02:42,389
القلادة على القلادة يمكن
أن تكون في الواقع تميمة.

47
00:02:42,717 --> 00:02:44,686
هل أنت متأكد أنك
لم تره من قبل؟

48
00:02:45,083 --> 00:02:46,650
فقط في احلامي.

49
00:02:47,772 --> 00:02:51,077
يبدو أن والدتك أرادت حماية
والدك في رحلته.

50
00:02:51,162 --> 00:02:53,248
ولكن إذا علمت أنه
سيتركنا ، إذن

51
00:02:53,332 --> 00:02:54,711
لماذا لا
تمنعه؟

52
00:02:54,795 --> 00:02:56,522
بعض الرحلات لا
مفر منها.

53
00:02:56,716 --> 00:02:58,604
ليس لعمر 7 سنوات.

54
00:02:59,137 --> 00:03:00,717
إذا كنت تحلم بتلك
التميمة ،

55
00:03:00,802 --> 00:03:02,092
ربما نحتاج إلى
الحماية

56
00:03:02,177 --> 00:03:03,552
من نفس الشيء الذي
فعله والدك.

57
00:03:03,658 --> 00:03:06,076
أو حلمي يحميني
من الحقيقة.

58
00:03:06,776 --> 00:03:09,303
الطريقة الوحيدة للعثور على الحقيقة
هي العثور على والدك.

59
00:03:10,598 --> 00:03:13,626
حتى لو أردت العثور عليه
، فلن أعرف من أين أبدأ.

60
00:03:14,387 --> 00:03:16,185
لا يمكنك العودة وتغيير
البداية ،

61
00:03:16,270 --> 00:03:19,302
لكن ... يمكنك البدء من
مكانك وتغيير النهاية.

62
00:03:21,678 --> 00:03:24,310
الآن قد يكون الوقت المناسب
لإجراء عملية بيع نقب.

63
00:03:24,460 --> 00:03:27,942
سيستغرق الأمر الكثير من
النقب لإنقاذ الكنيسة.

64
00:03:28,896 --> 00:03:32,513
حتى مع فلوس، علينا أن
نجد مكانًا لننقلها إليه.

65
00:03:32,718 --> 00:03:35,224
ربما يمكن أن توجهنا كاسي
في الاتجاه الصحيح.

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,084
ربما يمكننا سحب
دوك أيضًا.

67
00:03:38,346 --> 00:03:40,795
بكتفه اللعينة ، يمكنه
استخدام الهاء وأنتما

68
00:03:40,947 --> 00:03:44,770
- يمكن استخدام القليل من لم
الشمل. - أود لم الشمل ،

69
00:03:44,855 --> 00:03:47,644
لكنني حاولت وقال إنه
يريد فقط أن يهدأ.

70
00:03:48,568 --> 00:03:51,748
حسنًا ، هذا لأنه
لم يدعوه أحد

71
00:03:51,833 --> 00:03:55,396
إلى نزل ليوبارد القديم. لا أحد
يستطيع أن يقول لا للبيرة ،

72
00:03:55,481 --> 00:03:57,069
كرة شقي وبوتشي.

73
00:03:57,162 --> 00:03:59,395
ويمكنك أن تصطدم بنا
أثناء وجودنا هناك.

74
00:03:59,669 --> 00:04:02,584
ربما سأحضر دونوفان. إذا كان
هناك اثنان منا ، فلن يبدو

75
00:04:02,669 --> 00:04:06,716
- واضح جدا. - كلما زاد
عدد الفهود كان مرحا.

76
00:04:07,295 --> 00:04:10,615
[ضحك]

77
00:04:13,799 --> 00:04:16,880
اوه شكرا لك! أتعلم ، لقد اعتدت
على هذه القهوة المجانية

78
00:04:16,965 --> 00:04:19,108
- والكعك. - أوه ، إنهم
ليسوا أحرارًا.

79
00:04:19,193 --> 00:04:21,435
لا ، أنا أخصمهم مما
أنا مدين لك به.

80
00:04:21,520 --> 00:04:24,498
عدد قليل من الكعك القيقب
بيكون وسنكون كذلك.

81
00:04:24,583 --> 00:04:26,499
كما تعلم ، ليس من الجيد
مضايقة المقاول الخاص بك

82
00:04:26,583 --> 00:04:28,545
عندما تكون في منتصف طريق
التجديد الخاص بك فقط.

83
00:04:28,630 --> 00:04:30,045
وأشار.

84
00:04:30,240 --> 00:04:31,416
[رنين الهاتف الخليوي]

85
00:04:31,707 --> 00:04:34,357
أوه ، هل يمكنك التحقق
لمعرفة من هذا؟

86
00:04:36,168 --> 00:04:38,918
حسنًا ، ليس بالضبط "من".

87
00:04:39,100 --> 00:04:43,607
أم ، سنجاب يهز ربطة عنق.

88
00:04:45,247 --> 00:04:50,461
- آه ، نوع خاص. - نوع
خاص ، أليس كذلك؟

89
00:04:50,801 --> 00:04:53,326
- الذهاب في موعد مع شون ، أليس
كذلك؟ - [رنين الهاتف الخليوي]

90
00:04:54,857 --> 00:04:56,419
يريد أن يأتي في وقت سابق.

91
00:04:56,884 --> 00:05:00,224
حسنًا ، بما أنك
تعرف الكثير ،

92
00:05:00,474 --> 00:05:01,678
ما رايك يجب ان ارتدي؟

93
00:05:01,762 --> 00:05:03,818
حسنًا ، ما الذي تدخل
فيهما طفلين؟

94
00:05:03,903 --> 00:05:07,685
ليس لدي فكره. كل ما أعرفه هو أننا
قررنا أن نجعلها غير رسمية.

95
00:05:07,770 --> 00:05:09,537
ولست متأكدًا مما إذا
كانت فكرتك عارضة

96
00:05:09,621 --> 00:05:11,266
يطابق فكرته
عن عارضة

97
00:05:11,350 --> 00:05:15,238
بالضبط. أعني ، فكرتي عن
عارضة هي بار نبيذ دافئ

98
00:05:15,323 --> 00:05:18,355
ولوح الجبن وكوب أو
اثنين من الكابينة.

99
00:05:18,440 --> 00:05:21,925
ها ها ها ها! وأنت قلق من
أن فكرته عن عارضة أضلاعه

100
00:05:22,010 --> 00:05:25,669
- وألعاب الفيديو والبيرة الجذرية؟
- لم أكن حتى الآن.

101
00:05:25,754 --> 00:05:28,348
أنا متأكد من أنه ليس
لديك ما يدعو للقلق.

102
00:05:30,118 --> 00:05:32,645
شخص ما حصل على لقاء
مع بويد فرانكلين!

103
00:05:32,730 --> 00:05:37,051
شهور من المكالمات الهاتفية ورسائل البريد
الإلكتروني وزجاجة من شاتو لافيت

104
00:05:37,136 --> 00:05:39,273
- روتشيلد سدد أخيرًا ثماره.
- سيفعلون في 3 أشهر أخرى

105
00:05:39,357 --> 00:05:42,102
- عندما يكون لدينا الاجتماع.
- سوف أشرب نخب ذلك.

106
00:05:42,294 --> 00:05:44,647
ماذا عن نخب لنا؟

107
00:05:44,731 --> 00:05:46,997
أنا على بعد خطوة واحدة
من قصر الحاكم

108
00:05:47,081 --> 00:05:48,616
وأنت لفتح وكالة إعلانية
خاصة بك.

109
00:05:48,701 --> 00:05:51,315
لدي الكؤوس المثالية.

110
00:05:51,419 --> 00:05:53,598
أنت تعلم أنهم سيبدأون في
مناداتنا بزوجين قويين

111
00:05:53,792 --> 00:05:58,409
- إذا لم نكن حذرين. - أوه
، يا رجل ، أنت تحب هذا!

112
00:05:58,494 --> 00:06:01,952
- كل دقيقة. الا
انت - كل دقيقة.

113
00:06:04,098 --> 00:06:08,105
[موسيقى غريبة الأطوار]

114
00:06:08,452 --> 00:06:10,561
إلى الفصل التالي.

115
00:06:15,580 --> 00:06:17,016
أنت بخير؟

116
00:06:21,462 --> 00:06:22,851
[طرق] طرق
طرق!

117
00:06:22,936 --> 00:06:25,117
هل طلب شخص ما تينسدال
على الخبز المحمص؟

118
00:06:25,202 --> 00:06:27,251
شخص ما لم يفعل.

119
00:06:27,484 --> 00:06:31,752
الآن ، لماذا أعتقد أن
رائحة التونة مريبة؟

120
00:06:32,646 --> 00:06:35,991
ما هو شعورك حيال استخدام
ختم الإثبات هذا

121
00:06:36,076 --> 00:06:38,952
- استمارة استئناف على تذكرة
وقوف؟ - ستيفاني بوردن ،

122
00:06:39,037 --> 00:06:43,601
هل تحاول فعلاً رشوة
عمدة ميدلتون؟

123
00:06:43,703 --> 00:06:46,100
لن أسميها رشوة.

124
00:06:46,374 --> 00:06:49,664
يكاد يكون من المستحيل الاستئناف على تذاكر
وقوف السيارات في المنطقة الحمراء.

125
00:06:49,749 --> 00:06:52,140
حيث يسأل عن سبب
تنافس التذكرة ،

126
00:06:52,225 --> 00:06:56,655
لقد كتبت "Tinsdale on toast".
أوه! هذه رشوة!

127
00:06:56,740 --> 00:06:59,659
حسنًا ، انظر ، كنت في تلك المنطقة
الحمراء لمدة دقيقتين تقريبًا

128
00:06:59,744 --> 00:07:01,382
بينما كنت أقوم بتفريغ
مخلل الملفوف

129
00:07:01,467 --> 00:07:04,811
- لساندويتش التوقيع الخاص بك. -
حسنا ، لسوء الحظ بالنسبة لك ،

130
00:07:04,896 --> 00:07:08,093
هذا ليس سببًا كافيًا لوضع
توقيعي على تلك الورقة.

131
00:07:08,648 --> 00:07:11,555
ألا يمكنك أن تنظر إلى الاتجاه
الآخر مرة واحدة فقط؟

132
00:07:11,640 --> 00:07:14,507
إذا نظرت في الاتجاه الآخر بالنسبة
لك ، يجب أن أنظر في الاتجاه الآخر

133
00:07:14,592 --> 00:07:17,944
عندما وضع آدم سلة إعادة التدوير
في الشارع قبل يومين.

134
00:07:18,042 --> 00:07:21,483
- لا يبدو غير معقول جدا.
- أو عندما أبيجيل

135
00:07:21,567 --> 00:07:23,964
يترك لها زينة عيد الميلاد
حتى عيد الحب.

136
00:07:24,048 --> 00:07:26,650
- لقد أوضحت وجهة نظرك.
- أفترض أنك سترغب

137
00:07:26,735 --> 00:07:28,954
هذا TOT العودة.

138
00:07:29,524 --> 00:07:31,266
لا ، كما تعلم ،

139
00:07:31,375 --> 00:07:34,259
سوف أضعه في الفاتورة
الخاصة بك.

140
00:07:34,344 --> 00:07:37,455
[ضحك]

141
00:07:37,539 --> 00:07:41,095
عندما قال دونوفان "إلى الفصل
التالي" ، لاحظت ويلو فيو

142
00:07:41,180 --> 00:07:44,883
- محفور على القاعدة. -
يمكن أن تكون مصادفة.

143
00:07:45,978 --> 00:07:48,837
أو يمكن أن يقودنا مباشرة
إلى والد جوي.

144
00:07:50,587 --> 00:07:52,166
لماذا تشك في هذا؟

145
00:07:52,946 --> 00:07:54,331
لا أعلم.

146
00:07:54,416 --> 00:07:56,415
- حسنًا ، أنا أعلم.
سيكون هناك.

147
00:07:56,500 --> 00:07:58,328
من سيكون وأين؟

148
00:08:02,111 --> 00:08:03,994
[موسيقى غريبة الأطوار]
لقد وجدت والدي.

149
00:08:09,232 --> 00:08:11,716
مرحبًا بكم في نادي  الفهود!

150
00:08:12,003 --> 00:08:15,487
اخطو فورًا يا سام. جايسون ،

151
00:08:15,572 --> 00:08:19,237
- زوجان من البيرة من فضلك. -
ضعهم في الفاتورة لدينا.

152
00:08:19,625 --> 00:08:24,024
حسنًا ، أليست هذه
مصادفة تمامًا؟

153
00:08:24,108 --> 00:08:29,483
- كان يحاول فقط المساعدة. - كيف تم شدك به؟ أنا مدين
لك بواحد. كنت هناك عندما انفصلت أنا وأبيجيل.

154
00:08:29,568 --> 00:08:32,897
اسمعوا يا رفاق ، أنا أقدر
لكم فعل هذا ، لكنني بخير.

155
00:08:33,170 --> 00:08:36,920
الآن وقد أصبح كل أفراد العصابة
هنا ، فلماذا لا نشرب الشراب؟

156
00:08:39,664 --> 00:08:42,295
لم أفكر مطلقًا في نفسي كرجل
من نوع نادي  الفهود! ...

157
00:08:42,380 --> 00:08:44,428
- وكنت على حق. - حسنًا
، أنا بالتأكيد

158
00:08:44,513 --> 00:08:47,911
- مادة ليوبارد. - مرحبا
يا زملائي الفهود!

159
00:08:48,058 --> 00:08:51,543
- [كل هدير]
- رو ...

160
00:08:52,049 --> 00:08:55,969
حان الوقت للوفاء بتعهداتنا
لبدء الغد.

161
00:08:56,053 --> 00:08:59,015
- يجب أن يكون هذا ممتعًا.
- من هم التعهدات؟

162
00:08:59,099 --> 00:09:02,668
أنا أنظر إليهم.

163
00:09:04,974 --> 00:09:08,021
[موسيقى غريبة الأطوار]

164
00:09:14,034 --> 00:09:17,445
- [يطرق] - هل تريدي
بعض صحبه؟

165
00:09:18,144 --> 00:09:21,678
- ماذا لو قلت لا؟ - حسنًا
، سأدخل على أي حال.

166
00:09:21,763 --> 00:09:23,919
[ضحك]

167
00:09:25,669 --> 00:09:27,217
[تنهد]

168
00:09:27,903 --> 00:09:29,244
ليس عليك المجيء.

169
00:09:30,976 --> 00:09:33,075
ماذا لو وجدته؟

170
00:09:34,256 --> 00:09:37,545
سأخبره أن ابنته ما زالت تملك
القشرة التي أعطاها إياها.

171
00:09:39,361 --> 00:09:42,808
بعد ذلك اليوم على الشاطئ ، نمت في
السيارة في طريقي إلى المنزل.

172
00:09:43,676 --> 00:09:46,824
حملني والدي إلى غرفتي
ودسني فيها.

173
00:09:48,565 --> 00:09:53,790
كنت دائمًا أقول: "خمن
ما سأحلم به؟"

174
00:09:54,937 --> 00:09:59,269
وكان يقول: "يلتف قوس
قزح حول القمر".

175
00:10:01,996 --> 00:10:03,957
عندما استيقظت ، كان قد رحل.

176
00:10:08,206 --> 00:10:11,394
كان والدي يضربني على
أنفي ثلاث مرات

177
00:10:11,502 --> 00:10:13,276
عندما وضعني في الداخل ،

178
00:10:14,533 --> 00:10:16,582
قائلا أنه أحبني إلى الأبد ،

179
00:10:16,667 --> 00:10:19,020
دائما ، حتى تعود الأبقار
إلى المنزل.

180
00:10:20,588 --> 00:10:22,096
[شم]

181
00:10:22,182 --> 00:10:23,940
اعتادت أمي أن تخبرني بذلك

182
00:10:24,242 --> 00:10:27,003
على الرغم من مغادرته ،
سنكون دائمًا عائلة.

183
00:10:31,175 --> 00:10:33,167
هذا كل ما ستقوله على الإطلاق.

184
00:10:39,982 --> 00:10:41,737
اريد الذهاب معك.

185
00:10:52,831 --> 00:10:55,425
[تثاؤب]

186
00:11:03,427 --> 00:11:06,868
[يلهث]

187
00:11:07,698 --> 00:11:11,057
[صياح]

188
00:11:14,103 --> 00:11:16,674
حسنًا ، وجدت سترتي

189
00:11:16,758 --> 00:11:18,519
وكانت هذه في الجيب.

190
00:11:18,611 --> 00:11:20,987
طالما أنك تحضرهم
، يجب أن نقرأ.

191
00:11:21,284 --> 00:11:22,892
لم أحضرهم.

192
00:11:22,977 --> 00:11:26,032
- ربما هم أحجار سحرية.
- دعنا نذهب مع ذلك.

193
00:11:27,049 --> 00:11:30,600
بما أن هدية أبيجيل وجهتنا
في الاتجاه الصحيح ،

194
00:11:30,685 --> 00:11:32,612
اعتقدت أن لك قد يكون
مفيدًا أيضًا.

195
00:11:32,720 --> 00:11:34,800
لا نعرف حتى الآن ما إذا كان
هذا هو الاتجاه الصحيح.

196
00:11:34,885 --> 00:11:37,019
- أنا متأكد من ذلك. ليس لدي
أي مشكلة في الاستشعار

197
00:11:37,111 --> 00:11:38,839
الاتجاه الصحيح لشخص آخر.

198
00:11:40,487 --> 00:11:42,823
- دونوفان؟ - دونوفان
وأنا رائعون.

199
00:11:42,908 --> 00:11:46,136
- وكالتك الإعلانية؟ -
دونوفان وأنا رائعون.

200
00:11:46,408 --> 00:11:48,668
أعتقد أنني أدرك فكرة
فتح وكالتي الخاصة

201
00:11:48,753 --> 00:11:52,167
كان أكثر إثارة من فتح
وكالتي الخاصة.

202
00:11:52,448 --> 00:11:56,284
هل أنت واثق؟ ربما يجب
أن نسأل أحجار الرون.

203
00:11:56,369 --> 00:11:58,480
[موسيقى غريبة الأطوار]

204
00:11:58,728 --> 00:12:00,800
قف ، لقد هبطوا جميعًا ووجههم؟

205
00:12:02,133 --> 00:12:04,095
خدعة رائعة ، لكن ليس من
المفترض أن تحتفظ بها

206
00:12:04,180 --> 00:12:06,011
- في الحقيبة؟ - هناك
واحد مفقود.

207
00:12:06,480 --> 00:12:09,315
- هنالك؟ - ربما
هناك رسم بياني.

208
00:12:09,438 --> 00:12:10,761
وونجو.

209
00:12:12,088 --> 00:12:13,699
ستحتفظ بهذا الحدس
لنفسك؟

210
00:12:13,783 --> 00:12:16,495
- أخبرتك. ونجو مفقود. -
أجل ، لكن ماذا يعني ذلك؟

211
00:12:16,580 --> 00:12:18,144
إنها تعني الفرح.

212
00:12:18,824 --> 00:12:21,395
[موسيقى غريبة الأطوار]

213
00:12:22,331 --> 00:12:25,144
أوه ، أنت حتى لا
مادة ليوبارد.

214
00:12:25,229 --> 00:12:27,292
بشش! لو سمحت!

215
00:12:27,377 --> 00:12:30,472
سأكون غراند بوباه
قبل نهاية العام.

216
00:12:30,589 --> 00:12:32,480
[ضحك]

217
00:12:32,702 --> 00:12:35,665
أنا سعيد لأنك أنت وسام
ستفعلان ذلك معًا.

218
00:12:35,820 --> 00:12:37,668
نعم ، أتمنى أن يكون كذلك.

219
00:12:38,042 --> 00:12:41,394
أنتم يا رفاق ستكونون رائعين
في أي وقت من الأوقات.

220
00:12:42,238 --> 00:12:44,501
يبدو أن لغتك الفرنسية
قادمة.

221
00:12:45,128 --> 00:12:46,547
هذا ممكن.

222
00:12:46,631 --> 00:12:48,707
يمكنني أيضًا أن أقول إنني
أعرفك جيدًا بما يكفي

223
00:12:48,792 --> 00:12:50,246
لتعرف أن هناك شيئًا ما.

224
00:12:50,387 --> 00:12:52,613
قد يكون هناك شيء ما.

225
00:12:52,698 --> 00:12:56,535
- هل يمكن أن يكون الأمر يتعلق
بشاب؟ - من المحتمل ان تكون.

226
00:12:56,710 --> 00:12:59,324
حسنًا ، نحن أصدقاء
، يمكنك إخباري.

227
00:13:01,284 --> 00:13:03,574
- لدي موعد
غدا. - مع؟

228
00:13:04,488 --> 00:13:08,308
حسنًا ، أنت تعرفه باسم
... "Sup ، bro؟"

229
00:13:09,066 --> 00:13:11,863
أنت ذاهب في موعد مع مدرس
اللغة الفرنسية الخاص بك.

230
00:13:11,948 --> 00:13:13,269
- أوي. -
مم-همم.

231
00:13:13,354 --> 00:13:16,621
لكنه بالكاد موعد. أريد أن
أبقيه غير رسمي و ...

232
00:13:16,706 --> 00:13:19,152
بار مريح ، كأسان من الكابينة
، لوح الجبن؟

233
00:13:19,237 --> 00:13:20,597
أنت تعرفني.

234
00:13:22,750 --> 00:13:26,566
أعلم أنك كنت أنت ، ستيفو.
انت حطمت قلبي.

235
00:13:27,503 --> 00:13:29,503
كسرت قلبك

236
00:13:29,807 --> 00:13:31,418
أعتقد أنها تقتبس من
فيلم The Godfather.

237
00:13:31,585 --> 00:13:33,677
- أوه. - 'لأن
هذا حفر خارج

238
00:13:33,849 --> 00:13:36,918
أفضل شجيرة ورد لدي وزرعتها
تحت لحافتي.

239
00:13:37,029 --> 00:13:39,168
ولماذا بالضبط
سأفعل ذلك؟

240
00:13:39,253 --> 00:13:41,707
لأنني لن أعفو عن تذكرة وقوف
السيارات الخاصة بك.

241
00:13:41,792 --> 00:13:44,886
لن أفسد ورودك أبدًا
على تذكرة وقوفي!

242
00:13:45,187 --> 00:13:46,925
لقد انتقلت بالفعل.
[رنين الجرس]

243
00:13:47,440 --> 00:13:50,652
في الحقيقة ... شكرا.

244
00:13:50,737 --> 00:13:55,941
اعتبر هذا غصن الزيتون
الخاص بي. على المنزل.

245
00:14:00,237 --> 00:14:01,910
- ربما أنت بأمان.
- [يلهث]

246
00:14:02,128 --> 00:14:07,121
هذا تذوب التونة. سمعت أن أفضل
طريقة للانتقام تكون باردة.

247
00:14:07,660 --> 00:14:09,856
أوه! هو هو هو!

248
00:14:09,941 --> 00:14:12,488
أنا متحمس للعبة الصغيرة
التي تلعبها ،

249
00:14:12,573 --> 00:14:15,777
إبقاء أصدقائك قريبين
وأعدائك أقرب ...

250
00:14:15,862 --> 00:14:19,160
لكن لا يمكنك خداع
Tinsdale.

251
00:14:25,058 --> 00:14:27,761
لا بأس. ستعرف ماذا
ستقول عندما تراه.

252
00:14:27,846 --> 00:14:30,153
هل تعتقد ذلك؟ بالتأكيد
لا أشعر بذلك.

253
00:14:32,332 --> 00:14:35,988
[موسيقى درامية]

254
00:14:38,159 --> 00:14:41,078
- اسأله لماذا تركك.
- ماذا قلت؟

255
00:14:41,425 --> 00:14:44,886
- قلت: هذا هو مفتاحك.
- أوه نعم ، شكرا.

256
00:14:52,039 --> 00:14:55,636
- أنت بخير؟ - ظننت
أنني رأيت والدي.

257
00:14:56,773 --> 00:14:58,636
هل يمكنني أن أقدم لكم فطيرة
الجمبري أيتها السيدات؟

258
00:14:58,777 --> 00:15:00,339
[موسيقى درامية]

259
00:15:00,599 --> 00:15:01,855
أب؟

260
00:15:05,105 --> 00:15:06,513
مرحبًا ، Joybean.

261
00:15:07,144 --> 00:15:10,519
- لماذا لا نصعدك؟
- ماذا او ما؟

262
00:15:10,807 --> 00:15:13,238
قلت أنه يجب علينا الصعود إلى الطابق العلوي.

263
00:15:16,441 --> 00:15:18,136
شكرا.

264
00:15:18,976 --> 00:15:21,199
أشعر وكأنني أرى والدي
في كل مكان.

265
00:15:21,524 --> 00:15:23,613
يجب أن تستلقي. دعنا
نصعد إلى غرفنا.

266
00:15:23,698 --> 00:15:25,074
نعم.

267
00:15:37,683 --> 00:15:39,378
نحن نفتقد شخص ما.

268
00:15:44,088 --> 00:15:47,582
- هل رأيته مرة أخرى؟
- هذا هو.

269
00:15:47,799 --> 00:15:49,808
البواب؟

270
00:15:58,138 --> 00:16:00,839
صباح الخير أيتها السيدات. كيف
يمكنني أن أكون في الخدمة؟

271
00:16:02,207 --> 00:16:04,832
لماذا تقول بطاقة الاسم الخاصة
بك "إليوت ويليامز"؟

272
00:16:04,916 --> 00:16:08,449
- هذا اسمي. - اسمك
فيليب هاربر.

273
00:16:09,332 --> 00:16:11,684
أنا آسف يا آنسة. يجب أن يكون لديك
لي الخلط بينه وبين شخص آخر.

274
00:16:11,768 --> 00:16:13,817
لا ، يجب أن تخلط بينك
وبين شخص آخر.

275
00:16:14,036 --> 00:16:17,167
- إنها تبحث عن والدها.
- لا ، لقد وجدت والدي.

276
00:16:17,252 --> 00:16:19,387
أؤكد لك أنني
لست والدك.

277
00:16:21,136 --> 00:16:23,003
كيف لا تعرف
ابنتك؟

278
00:16:23,980 --> 00:16:27,972
أتمنى أن أتمكن من مساعدتك
، لكن ليس لدي أي أطفال.

279
00:16:33,031 --> 00:16:34,574
انه خطأي.

280
00:16:48,152 --> 00:16:50,918
Psst! مرحبًا يا
شباب ، هنا!

281
00:16:52,562 --> 00:16:55,152
- القليل من وقت مبكر لعيد الهالوين.
- حدق للأمام مباشرة.

282
00:16:55,276 --> 00:16:59,285
- حاول ألا تنفخ غطائي.
- لماذا أنت متخفي؟

283
00:16:59,370 --> 00:17:02,307
لأنني اكتشفت أن شجيرة
الورد الخاصة بي تنام

284
00:17:02,445 --> 00:17:05,451
مع الأسماك. حسنًا ، في الواقع
معي ، لكنك حصلت على الانجراف.

285
00:17:05,536 --> 00:17:07,307
ليس لدي أدنى فكرة
عما تنجرف به.

286
00:17:07,392 --> 00:17:11,050
- [يلهث] - إنها
ستيفاني!

287
00:17:11,135 --> 00:17:12,651
إنها تلعب معي.

288
00:17:12,850 --> 00:17:15,979
هل تعتقد أن (ستيفاني)
ضربت شجيرة الورد؟

289
00:17:16,064 --> 00:17:19,157
بعد أن رفضت التنازل
عن مخالفة وقوفها.

290
00:17:19,242 --> 00:17:22,927
من يدري ما هي أشكال الاسترداد
الشائنة الأخرى التي تختمرها؟

291
00:17:23,012 --> 00:17:25,370
- ما هي خطتك ، مارثا
بي؟ - أنا ذاهب لها

292
00:17:25,455 --> 00:17:27,300
عندما تغادر ، أمسك
بها متلبسة ،

293
00:17:27,477 --> 00:17:29,806
ثم وضع حد لهذه
الخدع.

294
00:17:29,891 --> 00:17:32,245
يبدو أنك حصلت على
كل شيء ، كولومبو.

295
00:17:32,330 --> 00:17:34,596
أوه ، أنا بالتأكيد أتمنى ذلك!

296
00:17:34,681 --> 00:17:37,248
توم بعيد عن العمل وأنا أكره
أن أواجه ليلة أخرى بمفردي

297
00:17:37,333 --> 00:17:39,904
مع حسناء البيسترو
طليق.

298
00:17:40,393 --> 00:17:42,276
لو كنت أعرف شخصًا ما ،

299
00:17:42,361 --> 00:17:46,498
صديق جيد ربما كان
يمتلك 11 غرفة

300
00:17:46,800 --> 00:17:49,240
مبيت وإفطار كان
فارغًا تقريبًا.

301
00:17:49,997 --> 00:17:53,244
مرحبًا ، لدي فكرة. إذا كان
سيجعلك تشعر بتحسن ،

302
00:17:53,328 --> 00:17:55,885
- يمكنك البقاء في المنزل الرمادي.
- حقا؟ كيف الحلو منكم!

303
00:17:55,970 --> 00:17:57,762
الفكرة لم تخطر
ببالي حتى.

304
00:17:57,847 --> 00:18:01,052
الآن سكيدادلي ، كلاكما
، قبل أن أكون مكشوفة.

305
00:18:03,424 --> 00:18:05,403
وفقا للتقاليد،

306
00:18:05,488 --> 00:18:08,058
هنا في رهبنة الفهود
الخيرية ،

307
00:18:08,204 --> 00:18:11,325
يجب على جميع الأعضاء كتابة
مهمة على كرة بينج بونج

308
00:18:11,430 --> 00:18:14,436
وضعها في وعاء السمك. يجب
أن تكتمل التعهدات

309
00:18:14,567 --> 00:18:18,182
ثلاث مهام قبل
دعوتها رسميًا

310
00:18:18,327 --> 00:18:20,097
للانضمام إلى حزمة القط.

311
00:18:20,382 --> 00:18:22,171
أي أسئلة قبل
أن نبدأ؟

312
00:18:22,619 --> 00:18:26,535
- ليست بالضبط جراحة
الدماغ. - عنجد؟

313
00:18:27,968 --> 00:18:30,978
لا بأس. ليس
جراح دماغ.

314
00:18:31,062 --> 00:18:34,111
ماذا لو تركنا الألعاب
تبدأ؟ سوف أسلم

315
00:18:34,195 --> 00:18:37,278
التقاط الكرة الأولى
لفارسي الرائد.

316
00:18:39,679 --> 00:18:44,165
التعهدات سوف تمسح الأرض
معصوب العينين.

317
00:18:44,249 --> 00:18:46,036
[كلٌّ بدوره]: امسح الأرضيات
معصوب العينين.

318
00:18:46,120 --> 00:18:48,343
لماذا لا نختار مرة أخرى؟

319
00:18:48,427 --> 00:18:50,606
هذا ليس النوع المعتاد
من المهام.

320
00:18:50,690 --> 00:18:52,956
أنت تعرف اللوائح أفضل من أي
شخص آخر ، جراند بوباه.

321
00:18:53,041 --> 00:18:57,134
- ما على الكرة ملزم.
- آسف يا أولاد.

322
00:18:57,218 --> 00:18:59,397
المماسح والدلاء
في الخزانة.

323
00:18:59,726 --> 00:19:01,422
- ليس عليك القيام بذلك.
- ماذا لا تعتقد

324
00:19:01,506 --> 00:19:03,468
- يمكنني مسح الأرضية؟
- هذا ليس ما قصدته.

325
00:19:03,553 --> 00:19:06,167
مجرد قول هذا أمر سخيف. يمكننا
أن نسميها اليوم.

326
00:19:06,252 --> 00:19:09,084
- أنا أعرف ما المقصود. جورج
، أين تلك الخزانة؟

327
00:19:09,921 --> 00:19:13,365
- هناك. -
سوف يأتي.

328
00:19:15,397 --> 00:19:19,405
حتى لو مرت 50 عامًا ، اعتقدت
أنني سأعرف والدي.

329
00:19:19,678 --> 00:19:22,074
في بعض الأحيان نريد
شيئًا كثيرًا ،

330
00:19:22,181 --> 00:19:23,846
نراه كيف نريد
أن نراه.

331
00:19:25,675 --> 00:19:27,651
أعتقد أنني أريد أن أجده
أكثر مما كنت أعتقد.

332
00:19:27,972 --> 00:19:30,550
سنقوم. منذ
أن عرفت

333
00:19:30,635 --> 00:19:32,293
أن بيلي ميرفي سيقبلني
تحت المدرجات

334
00:19:32,377 --> 00:19:35,253
في الصف السادس ، لم يكن
حدسي خاطئًا أبدًا.

335
00:19:35,338 --> 00:19:38,159
كانت المرة الأولى
في الجزيرة.

336
00:19:39,728 --> 00:19:43,253
أخبرني شيء ما أنني بحاجة إلى
بناء هذا الرمز من الصخور.

337
00:19:43,338 --> 00:19:45,039
هل أخبرك أيضًا أنه
بعد 23 عامًا

338
00:19:45,124 --> 00:19:46,869
سنجلس في غرفة الفندق هذه
ونتناول البطاطس المقلية؟

339
00:19:46,953 --> 00:19:49,362
حسنًا ، أخبرتني أنها
ستكون حلقات بصل.

340
00:19:50,233 --> 00:19:53,886
بما أننا جميعًا نتشارك ،
ما هي المرة الأولى لك؟

341
00:19:55,229 --> 00:19:58,042
- لا أتذكر. - أوه
، تتذكر بوضوح.

342
00:19:58,127 --> 00:20:00,132
تعال ، لا يمكن أن
يكون ذلك محرجًا.

343
00:20:01,205 --> 00:20:03,057
لم يكن الأمر محرجًا على الإطلاق.

344
00:20:04,986 --> 00:20:06,393
لماذا لا نتحدث عنه

345
00:20:06,478 --> 00:20:10,745
- أول يسحق بدلا من ذلك؟ -
كنت في العاشرة من عمري.

346
00:20:13,275 --> 00:20:15,214
[تنهد]

347
00:20:15,923 --> 00:20:19,753
كان والداي يستعدان
للخروج ، وأم ...

348
00:20:22,426 --> 00:20:25,733
كان لدي شعور رهيب بأنني
لن أراهم مرة أخرى.

349
00:20:28,835 --> 00:20:30,690
تبين أنني كنت على حق.

350
00:20:32,770 --> 00:20:34,550
لم أحاول إيقافهم أبدًا.

351
00:20:47,463 --> 00:20:49,120
[موسيقى غريبة الأطوار]

352
00:20:51,454 --> 00:20:52,884
همم!

353
00:20:54,985 --> 00:20:56,384
أوه يا

354
00:20:56,469 --> 00:21:00,251
- ألا تبدو هذه لذيذة!
- صباح الخير مارثا.

355
00:21:01,560 --> 00:21:04,610
لا تنس زبدة العسل
لهذا البسكويت.

356
00:21:04,695 --> 00:21:06,526
أوه!

357
00:21:07,001 --> 00:21:09,602
"أحترام". ما هو ؟

358
00:21:13,414 --> 00:21:15,321
اقرأها بالعكس.

359
00:21:16,578 --> 00:21:20,930
م ... أرثا ...
أوه! لا!!!

360
00:21:31,764 --> 00:21:34,892
- إنها فراولة.
- هاه؟

361
00:21:35,110 --> 00:21:39,117
[موسيقى مبهجة]

362
00:21:40,259 --> 00:21:42,038
أنا وأنت بحاجة إلى
القليل من الدردشة.

363
00:21:42,197 --> 00:21:44,088
إذا كنا سنجري
نفس المحادثة

364
00:21:44,173 --> 00:21:45,533
كما كان من قبل ، ستكون
النتيجة نفسها.

365
00:21:45,617 --> 00:21:48,884
- دعنا نغير المحادثة.
- فيم تريد التحدث؟

366
00:21:48,969 --> 00:21:51,366
- أريد أن أتحدث عن إليوت.
اخبرني عن حياتك

367
00:21:51,451 --> 00:21:54,761
- منذ 23 سنة. - حسنًا
، انتهت هذه المحادثة.

368
00:21:54,846 --> 00:21:57,069
- لماذا؟ هل لديك ما تخفيه؟ - من
الواضح أنك تعتقد أنني أفعل.

369
00:21:57,154 --> 00:21:59,334
ثم هدأ ذهني وأخبرني منذ
23 عامًا تقريبًا.

370
00:21:59,418 --> 00:22:00,727
- لا استطيع. - تقصد
أنك لن تفعل.

371
00:22:00,812 --> 00:22:02,329
أعني أنني لا أتذكر.

372
00:22:05,329 --> 00:22:07,095
ماذا تقصد
لا تتذكر؟

373
00:22:09,353 --> 00:22:11,501
استيقظت ذات صباح عندما
كان عمري 27 عامًا

374
00:22:11,586 --> 00:22:13,814
ونسيت كل ما حدث
قبل ذلك.

375
00:22:14,556 --> 00:22:16,650
وأنت قررت ترك تلك الكتلة
الصلبة الصغيرة؟

376
00:22:16,819 --> 00:22:19,564
- ماذا تريد مني؟ -
ليس هذا ما أريده ،

377
00:22:19,649 --> 00:22:22,525
- هذا ما تريده ابنتك.
- ليس لدي ابنة.

378
00:22:23,072 --> 00:22:25,212
لا يمكنك التذكر.

379
00:22:25,345 --> 00:22:27,962
كيف يمكنك أن تقول بشكل
قاطع أنك لست والدها؟

380
00:22:28,054 --> 00:22:30,681
لأن الأب لن ينسى
ابنته أبدًا.

381
00:22:34,047 --> 00:22:35,710
أتمنى أن تكون محقا.

382
00:22:42,991 --> 00:22:44,968
ماذا يوجد في جيبك؟

383
00:22:48,757 --> 00:22:51,890
- مهلا! أنا على استعداد للذهاب.
- لقد وصلت هنا للتو.

384
00:22:52,538 --> 00:22:56,504
أوه ... اعتقدت أن
لدينا تحفظات.

385
00:22:56,588 --> 00:22:59,163
نفعل ذلك في  الشيف ستيفاني
لدي ترفيه

386
00:22:59,248 --> 00:23:01,843
- والأحكام.
- أوه...

387
00:23:01,928 --> 00:23:03,640
[ضحك]

388
00:23:05,649 --> 00:23:09,460
هل تريد الحصول على بعض الأطباق
بينما أحصل على هذا الإعداد؟

389
00:23:11,538 --> 00:23:12,747
وبالتالي...

390
00:23:12,832 --> 00:23:16,468
ما هو الجزء الترفيهي من
هذا التاريخ بالضبط؟

391
00:23:16,999 --> 00:23:19,178
فرسان قبالة. هل
لعبت من قبل؟

392
00:23:20,093 --> 00:23:22,356
ليست حقا لعبة فيديو
من نوع الفتاة.

393
00:23:22,601 --> 00:23:24,285
[رنين الهاتف الخليوي]

394
00:23:24,538 --> 00:23:25,794
بحاجة للحصول على ذلك؟

395
00:23:26,264 --> 00:23:28,179
أجل ، ثانيتان.

396
00:23:31,694 --> 00:23:33,497
لن نحتاج إلى كل ذلك.

397
00:23:33,819 --> 00:23:36,562
أنت ، آه ... تحب الأضلاع؟

398
00:23:37,296 --> 00:23:38,694
أنا أفضل خبز بري.

399
00:23:38,779 --> 00:23:42,481
ما هو شعورك حيال
... بيرة الجذر؟

400
00:23:43,374 --> 00:23:45,538
بنفس الطريقة التي أشعر بها تجاه الأضلاع.

401
00:23:47,194 --> 00:23:50,337
- ممم. -
ساندوتش البيكون والخس والطماطم, جيد  ؟

402
00:23:53,649 --> 00:23:55,507
ليست بجودة سام ،

403
00:23:56,086 --> 00:23:57,374
ولكن ليس رث جدا.

404
00:24:02,845 --> 00:24:04,358
هل أنت بخير؟

405
00:24:07,232 --> 00:24:11,101
كانت رحلة شاقة.
ماذا عنك؟

406
00:24:12,363 --> 00:24:14,226
لقد كانت رحلة شاقة.

407
00:24:17,772 --> 00:24:19,327
خمن من سيأتي للغداء.

408
00:24:19,819 --> 00:24:23,055
آسف للتطفل. ابنت عمك لم تترك
لي الكثير من الخيارات.

409
00:24:23,140 --> 00:24:25,312
- لماذا هو هنا؟ -
تبين أن لديه فجوة

410
00:24:25,397 --> 00:24:27,794
- في ذاكرته. - وهل تعرف
كيف تسد تلك الفجوة؟

411
00:24:27,990 --> 00:24:30,423
مثل البوابة الذهبية. احصل
على أحجار الرون.

412
00:24:30,593 --> 00:24:34,860
- هل تريد القراءة؟ -
أريدك أن تتخلص منهم.

413
00:24:39,481 --> 00:24:41,132
تبدو مألوفة؟

414
00:24:44,920 --> 00:24:48,706
[موسيقى غريبة الأطوار]

415
00:24:51,804 --> 00:24:53,194
وونجو.

416
00:24:54,185 --> 00:24:56,665
[الموسيقى الهادئة]

417
00:25:02,714 --> 00:25:05,021
[يلهث]

418
00:25:08,647 --> 00:25:10,243
جويبيان.

419
00:25:15,292 --> 00:25:18,208
[الموسيقى الهادئة]

420
00:25:20,515 --> 00:25:22,054
ها !!

421
00:25:22,644 --> 00:25:25,604
[يلهث]

422
00:25:27,600 --> 00:25:29,507
أعلم أن البسكويت
الخاص بك يحترق ،

423
00:25:29,592 --> 00:25:33,843
لكن انتظر هناك أيها الأولاد.
خمس ثوان أخرى.

424
00:25:33,928 --> 00:25:37,533
أربعة ، ثلاثة ، اثنان ...

425
00:25:37,968 --> 00:25:39,022
واحد!

426
00:25:39,179 --> 00:25:40,460
[ضحك]

427
00:25:40,545 --> 00:25:42,296
اشرب!
[ضحك]

428
00:25:46,358 --> 00:25:47,546
آه !!

429
00:25:47,631 --> 00:25:49,726
[يسعل]

430
00:25:51,686 --> 00:25:53,319
هل أنتما جادان؟

431
00:25:53,404 --> 00:25:55,249
كانت أطول دقيقة
في حياتي!

432
00:25:55,636 --> 00:25:58,710
فلفل الجنة ما
هو إلا الجنة.

433
00:26:00,687 --> 00:26:04,093
- ماذا تفعل؟ -
أنا أتسكع معك.

434
00:26:04,906 --> 00:26:08,194
- شخص ما يشرب الحليب!
- انا لست عطشان.

435
00:26:08,279 --> 00:26:11,171
نعم ، أنا مثل ... جمل.

436
00:26:11,556 --> 00:26:12,976
[ضحك]

437
00:26:14,671 --> 00:26:16,358
أخذك إلى أسفل هذه المرة.

438
00:26:20,569 --> 00:26:23,441
أتعلم؟ لقد فزت
يا سام.

439
00:26:29,262 --> 00:26:31,530
لم يكن حدس والدتك
خاطئًا.

440
00:26:32,554 --> 00:26:34,062
لقد أرسلتك بعيدًا.

441
00:26:34,147 --> 00:26:35,382
لقد عرفت شيئًا فظيعًا

442
00:26:35,467 --> 00:26:37,194
سيحدث إذا
كنا معًا.

443
00:26:37,743 --> 00:26:39,705
لكن جوليا لم تستطع
رؤية ما كان عليه.

444
00:26:39,790 --> 00:26:42,288
عندما يكون هذا قريبًا منا
، لا يكون واضحًا أبدًا.

445
00:26:42,373 --> 00:26:45,249
كانت تعرف أنه من خلال الانفصال
، سنكون أنا وهي في أمان.

446
00:26:51,550 --> 00:26:53,054
هل كانت على حق؟

447
00:26:57,592 --> 00:27:00,380
ماتت في حادث
سيارة

448
00:27:01,210 --> 00:27:02,788
عندما كان عمري 17 عامًا.

449
00:27:12,623 --> 00:27:14,674
أنا آسف لأنني لم أستطع
أن أكون هناك من أجلك.

450
00:27:15,966 --> 00:27:18,116
كيف يمكنك البقاء بعيدا
لفترة طويلة؟

451
00:27:18,201 --> 00:27:20,390
كنا نحاول حمايتك
من فقدان كل منا.

452
00:27:20,745 --> 00:27:23,655
كانت المغادرة أصعب شيء
قمت به على الإطلاق.

453
00:27:25,054 --> 00:27:27,426
أعطتني والدتك
شاي لأشربه.

454
00:27:27,815 --> 00:27:30,343
كانت تعلم أن هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكنني اتباعها.

455
00:27:32,054 --> 00:27:34,429
لهذا السبب لم يتذكر
أن لديه ابنة.

456
00:27:38,870 --> 00:27:42,441
- هل لديك التميمة؟ - والدتك
أخبرتك عن ذلك؟

457
00:27:43,866 --> 00:27:46,741
لا ، لم تخبرني
بأي شيء.

458
00:27:47,412 --> 00:27:49,866
كان لدي حلم أنها
وضعته حول عنقك.

459
00:27:50,522 --> 00:27:52,046
أخبرتني أنها
قطعة مهمة

460
00:27:52,131 --> 00:27:54,077
من تاريخ العائلة وتحتاج
إلى الحماية

461
00:27:54,162 --> 00:27:55,993
لأنه يومًا ما سيحميكم
جميعًا.

462
00:27:56,078 --> 00:27:58,083
- من ماذا تحمينا؟
- لا أعلم.

463
00:27:59,069 --> 00:28:00,726
لكني أخفيتها لأحافظ عليها بأمان.

464
00:28:02,179 --> 00:28:06,292
علمت والدتك أنك عندما تحتاجها
ستتمكن من العثور عليها.

465
00:28:06,376 --> 00:28:09,727
- بدلا من ذلك ، وجدناك. -
ويمكنني أن آخذك إليها.

466
00:28:14,866 --> 00:28:17,346
أنت تدرك أننا في موعد
، أليس كذلك؟

467
00:28:17,687 --> 00:28:20,233
وأنت تدرك أن السيدة بيثاني
لن تنقذ نفسها

468
00:28:20,333 --> 00:28:21,913
من الساحر الشرير ، أليس كذلك؟

469
00:28:21,998 --> 00:28:23,772
[رنين الهاتف الخليوي]

470
00:28:25,663 --> 00:28:26,976
كل شئ على ما يرام؟

471
00:28:27,694 --> 00:28:30,316
أجل ، إنه صديقي
إريك.

472
00:28:30,577 --> 00:28:34,189
- انه يتخذ قرارا كبيرا.
- ويريد مساعدتك؟

473
00:28:34,358 --> 00:28:37,233
- لقد كنت حول الكتلة.
- على دراجتك!

474
00:28:37,966 --> 00:28:40,905
- ما مشكلته؟
- لا يعرف

475
00:28:40,990 --> 00:28:43,300
إذا ترك وظيفته وحمل حقيبة
ظهر في جميع أنحاء أوروبا.

476
00:28:43,732 --> 00:28:47,116
- هذا سهل. لا ينبغي له. -
الأمر ليس بهذه السهولة.

477
00:28:47,201 --> 00:28:49,421
هذا النوع من الخبرة الحياتية
لا يقدر بثمن.

478
00:28:49,960 --> 00:28:53,556
وماذا عن ما هو ذو
قيمة؟ مثل الراتب؟

479
00:28:54,272 --> 00:28:55,897
حسنًا ، إذا لم أنتقل
إلى فرنسا ،

480
00:28:55,982 --> 00:28:59,038
تعلمت اللغة ، لن
أقوم بالتدريس.

481
00:29:00,163 --> 00:29:01,288
حسنًا ، فقط سبب

482
00:29:01,373 --> 00:29:04,147
لقد نجح الأمر من أجلك لا
يعني أنه يعمل للجميع.

483
00:29:04,499 --> 00:29:06,108
يبدو وكأنه تعويذة
شخص ما

484
00:29:06,193 --> 00:29:07,546
التي تستخدم للعبها بأمان.

485
00:29:08,887 --> 00:29:10,601
لدي ثلاث شركات.

486
00:29:10,686 --> 00:29:12,835
وهذا مثير للإعجاب ، لكن ...

487
00:29:13,338 --> 00:29:16,553
لا أعرف ، ألم ترغب يومًا
في توسيع آفاقك؟

488
00:29:21,292 --> 00:29:22,600
[يزيل الحلق]

489
00:29:27,020 --> 00:29:29,811
أغلق الباب الأمامي! هل
قمت للتو بإذابة القزم

490
00:29:29,896 --> 00:29:31,335
في محاولتك الأولى؟

491
00:29:31,420 --> 00:29:34,335
أنا أسمي ذلك
توسيع آفاقي.

492
00:29:34,866 --> 00:29:38,460
- لقد خلقت وحشا. - أوه
، لقد خلقت بطلًا.

493
00:29:40,303 --> 00:29:43,147
- لنجرب واحدة من
هؤلاء. - بلى.

494
00:29:45,779 --> 00:29:48,045
- لا حظيرة قديمة.
- لا شجرة بلوط.

495
00:29:48,129 --> 00:29:49,827
لا توجد فرصة للعثور
على التميمة.

496
00:29:50,628 --> 00:29:52,894
كانت تلك الشجرة موجودة
هناك 150 عامًا.

497
00:29:52,979 --> 00:29:55,006
- لم افكر ابدا ...
- سحر الافلام ...

498
00:29:55,091 --> 00:29:57,567
سيقضي على سحر
Merriwicks.

499
00:30:09,817 --> 00:30:14,278
مهمة واحدة أخيرة وستحصل
على مكانك يا أولاد.

500
00:30:16,497 --> 00:30:19,137
اغسل سيارة كل عضو
وشمعها بالشمع

501
00:30:19,222 --> 00:30:21,967
- في ساحة انتظار السيارات.
"- أجل ، أنا لا أفعل ذلك.

502
00:30:22,052 --> 00:30:24,405
أنا لا ألومك.
هناك بالتأكيد

503
00:30:24,490 --> 00:30:26,645
شيء مريب في وعاء
السمك هذا.

504
00:30:26,730 --> 00:30:29,294
هل تتهمني بكسر
رباط الوعاء؟

505
00:30:29,379 --> 00:30:31,942
- أنت الفارس الرائد! يقع
الوعاء تحت ساعتك.

506
00:30:32,027 --> 00:30:35,927
أنت البوبه الكبرى! يقع
النزل بأكمله تحت ...

507
00:30:36,012 --> 00:30:38,956
حسنا ، أيها السادة. فقط
اذهب إلى أركانك.

508
00:30:40,356 --> 00:30:42,755
كنت سأتبع نصيحته لو كنت
مكانك يا فيلدمان.

509
00:30:42,840 --> 00:30:45,997
أوه ، أي وقت ، أي مكان
، أوهانراهان!

510
00:30:46,082 --> 00:30:50,611
حسنا يا رفاق. انتم اصدقاء! هذه ليست
الطريقة التي تعمل بها الأشياء.

511
00:30:50,699 --> 00:30:53,096
ربما هذا هو بالضبط كيف
يعملون الأشياء.

512
00:30:53,289 --> 00:30:56,132
ألن يكون من الأفضل أن
يتخذوا نهجًا مدنيًا

513
00:30:56,217 --> 00:30:58,982
- وتحدثا مع بعضنا البعض؟ - سيفعلون
عندما يكونون مستعدين.

514
00:30:59,312 --> 00:31:02,811
يا رفاق ، نتجادل 32
مرة في الأسبوع.

515
00:31:03,280 --> 00:31:05,530
لكن في نهاية المطاف ،
ليس هناك جناح أفضل

516
00:31:05,622 --> 00:31:08,405
- في الخارج. - أنت تجعلني
خجلاً يا جورج ..

517
00:31:08,569 --> 00:31:11,891
[ضحك]

518
00:31:12,107 --> 00:31:15,480
- يلهون بعد؟ -
سأخبرك ماذا.

519
00:31:16,172 --> 00:31:19,258
ونظراً للظروف
المخففة ،

520
00:31:19,343 --> 00:31:20,915
مثل Grand Poobah الخاص بك ،

521
00:31:21,213 --> 00:31:24,916
أقترح أن نضع حدا للمهمة
النهائية ونقوم بها

522
00:31:26,844 --> 00:31:28,823
هذه التعهدات الثلاثة
الفهود كاملة.

523
00:31:28,941 --> 00:31:32,367
- أنا أؤيد ذلك. -
هل هناك اعتراضات؟

524
00:31:32,451 --> 00:31:35,880
ثم دع السجل يظهر

525
00:31:35,996 --> 00:31:38,341
نحن ننتقل مباشرة إلى
الحفل التعريفي.

526
00:31:38,426 --> 00:31:40,934
في الواقع ،
أنا أعترض.

527
00:31:45,461 --> 00:31:49,028
- الضلوع والمعالجات.
من يعرف؟ - عرفت.

528
00:31:49,128 --> 00:31:50,591
[ضحك]

529
00:31:51,394 --> 00:31:54,083
ربما في المرة القادمة يمكننا
تجربة فكرتك عن عارضة.

530
00:31:54,168 --> 00:31:57,783
- المره القادمة؟
هذا مغرور.

531
00:31:58,505 --> 00:32:00,177
أفترض أنني على حق.

532
00:32:00,948 --> 00:32:03,571
لا تجعلني أندم على الاعتراف
بأنني قضيت وقتًا ممتعًا.

533
00:32:04,446 --> 00:32:05,876
وأنا كذلك.

534
00:32:07,540 --> 00:32:09,752
يجب أن ... يجب
أن أذهب.

535
00:32:10,016 --> 00:32:11,938
لديك اختبار فرنسي
للدراسة من أجله.

536
00:32:13,743 --> 00:32:15,212
أو...

537
00:32:17,180 --> 00:32:20,357
يمكننا أن نحاول إذابة
المزيد من المتصيدون.

538
00:32:22,032 --> 00:32:24,429
- بلى. نعم.
- هاه؟

539
00:32:24,583 --> 00:32:26,716
[ضحك]

540
00:32:28,165 --> 00:32:30,774
هذا جريء جدًا ، يعبث
بوعاء السمك.

541
00:32:31,610 --> 00:32:34,266
ما هو موقفك مع هذه
التعهدات الثلاثة؟

542
00:32:34,761 --> 00:32:37,134
- في الواقع ، لحم بقري مع
آدم. - هل نعرف بعضنا؟

543
00:32:37,234 --> 00:32:39,790
نعم ، اعتدنا على ذلك
، منذ 20 عامًا.

544
00:32:40,138 --> 00:32:41,708
أبليتون هاي؟

545
00:32:42,176 --> 00:32:45,634
نادي الشطرنج ، أول مباراة على
كرسي. لقد هزمتني في 4 حركات.

546
00:32:45,719 --> 00:32:50,899
- رفيق الباحث. بديع.
- جايسون واسيلوسكي.

547
00:32:50,983 --> 00:32:53,351
نعم ، هذا صحيح ، جايسون
واسيلوسكي ،

548
00:32:53,436 --> 00:32:56,493
ماعدا شكرا لكم الجميع
دعوني جايسون وصلوسر.

549
00:32:56,618 --> 00:32:59,634
- [شخير] -
هذا مؤسف.

550
00:32:59,719 --> 00:33:02,337
المؤسف أن تلك المباراة
دمرت حياتي.

551
00:33:02,541 --> 00:33:04,416
لم أستطع التوقف عن
التفكير في الأمر.

552
00:33:04,501 --> 00:33:06,657
حصلت على B في اختبار التفاضل والتكامل.

553
00:33:07,590 --> 00:33:10,160
أدى ذلك إلى خفض معدل تراكمي الخاص بي إلى 3.9
ولم ألتحق بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.

554
00:33:10,245 --> 00:33:14,252
لم أصبح أبدًا مهندسًا ، والآن
أعمل مع ابن عمي آندي

555
00:33:14,340 --> 00:33:18,818
- في شركته المحاسبية. - رائع.
أنا لا أعرف ماذا أقول.

556
00:33:23,909 --> 00:33:26,958
- قل أنك ستعطيني مباراة
ثانية. - أنت تعتقد حقا

557
00:33:27,043 --> 00:33:28,950
مباراة العودة هل
ستغير الأشياء؟

558
00:33:29,035 --> 00:33:32,153
لم أدرس سادة العالم
من أجل لا شيء.

559
00:33:33,367 --> 00:33:35,543
يبدو أننا نلعب
بعض الشطرنج.

560
00:33:38,028 --> 00:33:40,661
أود أن أبقى لمشاهدة
هذين القرنين ،

561
00:33:40,746 --> 00:33:43,567
لكن علي الذهاب للقاء وكيل
العقارات الخاص بي.

562
00:33:43,652 --> 00:33:46,825
أنت تنتقل إلى مراعي أكثر
دفئًا ، أليس كذلك؟

563
00:33:46,910 --> 00:33:49,307
حسنًا ، أخيرًا سأبيع قطعة
الأرض التي أملكها

564
00:33:49,392 --> 00:33:51,465
أسفل كريسنت كريك.

565
00:33:52,591 --> 00:33:55,771
لن تكون كبيرة
بما يكفي

566
00:33:55,855 --> 00:33:57,333
لعقد كنيسة صغيرة
، أليس كذلك؟

567
00:33:57,500 --> 00:34:00,449
إنها كبيرة بما يكفي لتتسع
لعشر كنائس صغيرة.

568
00:34:10,304 --> 00:34:12,183
[تنهد]

569
00:34:14,106 --> 00:34:16,653
أضمن لك أن لا أحد يدخل
هنا ، سيدتي مايور.

570
00:34:16,738 --> 00:34:19,589
حسنًا ، أنا بالتأكيد لا آمل ذلك
، لكن قد ثبت أن خصمي كان كذلك

571
00:34:19,674 --> 00:34:22,605
- متخفي تمامًا. - حسنًا
، لن يتجاوزوني.

572
00:34:22,752 --> 00:34:24,871
سأراقب كاميرات المراقبة
طوال الليل.

573
00:34:24,956 --> 00:34:27,521
- أوه! أشعر بأمان أكثر بالفعل.
- تحتاج إلى أي شيء آخر؟

574
00:34:27,764 --> 00:34:30,191
فقط 8 ساعات من
النوم الرسمي.

575
00:34:30,325 --> 00:34:33,959
- أحلام جميلة. - جلالة.
من الأفضل أن يكونوا.

576
00:34:35,355 --> 00:34:37,295
[تنهد]

577
00:34:41,458 --> 00:34:45,003
لذا ، هل سنتحدث عن
الفيل في الغرفة؟

578
00:34:45,175 --> 00:34:48,301
ليس هناك الكثير لنتحدث عنه
عندما تخسر بحركتين.

579
00:34:48,386 --> 00:34:51,246
لم ألعب منذ فترة.
كنت صدئ قليلا.

580
00:34:51,331 --> 00:34:53,519
أو شهية قليلاً.

581
00:34:53,754 --> 00:34:56,573
هل تقول أنه ألقى المباراة
يا دكتور؟

582
00:35:00,570 --> 00:35:05,245
شكرا على يوم ممتع
، لكنني سأخرج.

583
00:35:05,480 --> 00:35:07,378
سأساعدك في الباب.

584
00:35:07,463 --> 00:35:09,222
يصبح لزج قليلا في
بعض الأحيان.

585
00:35:14,557 --> 00:35:16,840
أعتقد أنهم يريدون
منا إجراء محادثة.

586
00:35:17,051 --> 00:35:18,863
ربما فكرة جيدة.

587
00:35:22,823 --> 00:35:24,738
Pff ...

588
00:35:25,478 --> 00:35:26,823
عشرون عاما.

589
00:35:27,599 --> 00:35:29,434
هذا وقت طويل لجيسون
أن يحمل ضغينة.

590
00:35:29,519 --> 00:35:31,698
هذا هو 4 أيام. نظرة،

591
00:35:31,790 --> 00:35:34,622
أعلم أن هذا لم
يكن خطأك.

592
00:35:35,085 --> 00:35:37,199
ذهبت بجد من أجل
هذا الارتداد.

593
00:35:37,640 --> 00:35:39,713
أحاول الاعتذار. لا
تجعلني أغير رأيي.

594
00:35:39,797 --> 00:35:42,499
مهلا ، اعتذر بعيدا.

595
00:35:42,633 --> 00:35:44,718
- فعلتها للتو.
- [شخير]

596
00:35:45,793 --> 00:35:50,082
وكنت على حق.
كنت ألومك.

597
00:35:51,488 --> 00:35:52,726
أنا أعرف.

598
00:35:54,402 --> 00:35:56,952
تعال ، سأشتري لك
بعض الأجنحة.

599
00:36:00,894 --> 00:36:04,511
في آخر مرة كنا معًا ،
كنت تضعني في الداخل.

600
00:36:04,749 --> 00:36:06,428
قلت: "خمن ما
سأحلم به."

601
00:36:06,512 --> 00:36:08,974
وقلتم: "قوس قزح ملفوف
حول القمر".

602
00:36:12,704 --> 00:36:14,967
كنت غاضبا منك
لفترة طويلة.

603
00:36:18,191 --> 00:36:19,622
و الأن؟

604
00:36:23,843 --> 00:36:25,856
أتمنى أن تكون
أمي معنا.

605
00:36:30,727 --> 00:36:32,544
سنكون دائما عائلة.

606
00:36:38,583 --> 00:36:39,943
مرحبا، هل أستطيع
أن أسألك شيئا؟

607
00:36:40,028 --> 00:36:42,425
- بالتاكيد. - كيف
التقيت أنت وأمي؟

608
00:36:42,538 --> 00:36:45,974
أستطيع أن أقول أننا التقينا تحت
النجوم في جندول في البندقية ...

609
00:36:46,340 --> 00:36:47,723
لكن...؟

610
00:36:48,880 --> 00:36:52,296
التقينا بالعمل في كشك حلوى
القطن في معرض المقاطعة.

611
00:36:55,083 --> 00:36:56,614
أنا أحب حلوى القطن.

612
00:37:00,060 --> 00:37:02,388
لم أكن أعتقد أن الخطوبة
ستكون بهذه الصعوبة.

613
00:37:02,473 --> 00:37:04,783
يجب أن تحاول
الزواج.

614
00:37:05,098 --> 00:37:08,234
[تنهد] أود
أن أفكر

615
00:37:08,372 --> 00:37:11,083
بأنك أنت ودونوفان ستكونان
على ما يرام.

616
00:37:11,911 --> 00:37:13,271
لا تعلم؟

617
00:37:16,167 --> 00:37:18,630
هذا نوع من الضبابية.

618
00:37:21,974 --> 00:37:23,860
لقد كان يوما طويلا.

619
00:37:26,087 --> 00:37:29,009
نعم. بالتأكيد
متعب قليلا.

620
00:37:31,247 --> 00:37:33,641
[موسيقى حزينة]

621
00:37:33,811 --> 00:37:35,707
كنت تفكر في
والديك.

622
00:37:39,058 --> 00:37:40,911
أتمنى أن أفعل
لهم ما ...

623
00:37:42,926 --> 00:37:44,770
ما فعلته جوليا لفيليب.

624
00:37:47,613 --> 00:37:49,444
كنت طفلا.

625
00:37:49,747 --> 00:37:51,426
كنت في العاشرة من عمرك.

626
00:37:52,965 --> 00:37:55,606
أنت لم تفهم ما
كنت تشعر به.

627
00:37:56,687 --> 00:37:58,761
وعدت نفسي

628
00:37:58,846 --> 00:38:00,474
لن أتجاهلها
أبدًا

629
00:38:00,559 --> 00:38:02,605
حدسي مرة أخرى.

630
00:38:03,114 --> 00:38:06,004
هذا ليس خطأك يا كاسي.

631
00:38:09,805 --> 00:38:12,155
[موسيقى حزينة]

632
00:38:24,254 --> 00:38:25,387
آنسة بوردن ،

633
00:38:25,472 --> 00:38:28,036
هل يمكنني الحصول على لحظة
لحضور مؤتمر طلابي مدرس؟

634
00:38:28,121 --> 00:38:32,356
- أوه ، يبدو جادا.
هل سأحتجز؟

635
00:38:32,441 --> 00:38:34,359
لا ، لكنك حصلت على ...

636
00:38:34,786 --> 00:38:39,446
- أ C في الاختبار الخاص بك. -
هاه! ليس سيئا لعدم الدراسة.

637
00:38:39,542 --> 00:38:41,437
محظوظ بالنسبة لك ، لقد
صنفت على منحنى.

638
00:38:41,985 --> 00:38:43,430
نحن سوف...

639
00:38:47,500 --> 00:38:48,672
ما هذا؟

640
00:38:48,856 --> 00:38:51,859
- درجتك عن التاريخ.
- فشلت؟

641
00:38:52,054 --> 00:38:55,147
الاسترخاء. سيكون هناك
موعد مكياج ليلة الغد.

642
00:38:55,232 --> 00:38:57,734
- جلالة. هل هو
عرضي؟ - نعم،

643
00:38:57,819 --> 00:39:00,344
لكن هذا هو نوع من عارضة.

644
00:39:00,733 --> 00:39:02,484
من الأفضل أن أبدأ الدراسة.

645
00:39:02,613 --> 00:39:05,266
لا تقلق ، سأقوم بالتدرج
على منحنى.

646
00:39:08,184 --> 00:39:11,578
مع اختفاء التميمة ،
ماذا سنفعل بعد ذلك؟

647
00:39:14,018 --> 00:39:15,992
الآن كل منا يختار حجرا.

648
00:39:20,289 --> 00:39:22,719
لاغوز. يعني الماء.

649
00:39:29,863 --> 00:39:32,414
جيبو. هدية.

650
00:39:38,016 --> 00:39:40,672
الجيز.
حماية.

651
00:39:41,256 --> 00:39:43,213
التميمة كانت للحماية.

652
00:39:43,298 --> 00:39:45,869
أجل ، ولكن ما علاقة
الماء والهبة به؟

653
00:39:46,062 --> 00:39:48,850
ألا يجب أن يكون أحدنا قادرًا
على اكتشاف ذلك؟

654
00:39:48,935 --> 00:39:51,690
- لم اتحصل على شيء. - ربما
نحن قريبون جدا منه.

655
00:39:51,775 --> 00:39:54,198
هل تمنيت لو كنا مجرد
أسرة عادية؟

656
00:39:56,025 --> 00:39:59,760
أعتقد أن صنع أمنية
قد يكون هو الحل.

657
00:40:04,450 --> 00:40:07,064
[طرق]

658
00:40:07,225 --> 00:40:10,492
أنت مخادع بشكل فظيع لشخص
ما أساءت إلى القمر

659
00:40:10,577 --> 00:40:14,149
- تم تقليصه. - أوه ،
ها نحن ذا مرة أخرى.

660
00:40:14,233 --> 00:40:17,051
أعتبر أنك أتيت لمحاولة الدفاع
عن قضيتك ... مرة أخرى؟

661
00:40:17,136 --> 00:40:19,359
لا من فضلك ، فقط شكرا لك.

662
00:40:19,762 --> 00:40:23,811
- اشكرنى؟ أيا كان ل؟ - للعفو
عن تذكرتي. أنا أخذت

663
00:40:23,895 --> 00:40:27,162
- رسالة بريد إلكتروني تفيد
بأنه قد غفر. - هذا مستحيل.

664
00:40:27,328 --> 00:40:30,655
حسنًا ، يقول هنا أنك أرسلته
في 3:32 صباحًا.

665
00:40:30,755 --> 00:40:33,030
آها! لقد تم رفعك للتو

666
00:40:33,115 --> 00:40:37,780
بواسطة بيتارد الخاص بك! كنت أتجول في
أرض الأحلام الساعة 3:32 صباحًا.

667
00:40:37,865 --> 00:40:40,991
إذن ماذا تعتقد أنني تسللت
إلى هنا وأرسلته لنفسي؟

668
00:40:41,381 --> 00:40:44,702
حسنًا ، نحن على
وشك اكتشاف ذلك.

669
00:40:53,361 --> 00:40:55,005
[ضحك]

670
00:40:59,280 --> 00:41:00,356
[التمتمة]

671
00:41:00,440 --> 00:41:01,795
ذلك مثير للاهتمام.

672
00:41:01,880 --> 00:41:05,038
أوه ، هل هذا ما تسميه أن
يتم القبض عليك متلبسا؟

673
00:41:05,772 --> 00:41:09,702
أود أن ألقي نظرة على
يدي هناك ، ما باركر.

674
00:41:11,899 --> 00:41:14,413
كنت أسير أثناء النوم؟

675
00:41:14,658 --> 00:41:19,342
- يبدو أشبه بالنوم. - شجيرة
الورد بلدي. الهلام!

676
00:41:19,874 --> 00:41:21,483
تذكرة موقفي.

677
00:41:23,529 --> 00:41:25,795
كان كل ما عندي!

678
00:41:26,043 --> 00:41:27,346
أوه...

679
00:41:30,635 --> 00:41:32,463
العسل على
المنضدة

680
00:41:32,548 --> 00:41:34,197
خلف السكر.

681
00:41:36,923 --> 00:41:38,916
ماذا كنت لأفعل من دونك؟

682
00:41:40,423 --> 00:41:42,377
[تنهد]

683
00:41:43,549 --> 00:41:44,805
جلالة الملك.

684
00:41:45,010 --> 00:41:49,114
- [تنهد] - كنت
بحاجة لذلك.

685
00:41:50,604 --> 00:41:51,943
أنت بخير؟

686
00:41:52,690 --> 00:41:54,510
أنا ذاهب إلى هناك ، نعم.

687
00:41:55,393 --> 00:41:56,991
هل تريد التحدث عن ذلك؟

688
00:41:57,557 --> 00:41:59,893
- [تنهد]
- أفعل.

689
00:42:00,783 --> 00:42:02,361
أريد أن أقول
لك الكثير.

690
00:42:02,525 --> 00:42:05,311
حسنًا ، الشاي
جاهز بالفعل.

691
00:42:10,014 --> 00:42:12,852
[الموسيقى الهادئة]

692
00:42:30,848 --> 00:42:32,105
[تنهد]

