1
00:00:01,479 --> 00:00:03,525
سابقا في Good
Witch. 
- زوي.

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,831
جوي خذ بطاقتي.
اتصل بي.

3
00:00:05,875 --> 00:00:08,269
شخص ما حصل على لقاء
مع بويد فرانكلين!

4
00:00:08,312 --> 00:00:11,359
سوف نخب ذلك.
- آه! أرغ!

5
00:00:11,402 --> 00:00:13,491
النبأ السار هو
أنه ليس قطيعة.

6
00:00:13,535 --> 00:00:14,971
هل يعتقد أنك بحاجة
إلى الجراحة؟

7
00:00:15,015 --> 00:00:16,973
هناك فرصة قد لا
أعمل مرة أخرى.

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,367
هل لديك التميمة؟ - والدتك
أخبرتك عن ذلك؟

9
00:00:19,410 --> 00:00:21,673
 كان لدي حلم أنها
وضعته حول رقبتها.

10
00:00:21,717 --> 00:00:23,806
عرفت والدتك عندما
تحتاجها ، ستجدها.

11
00:00:23,849 --> 00:00:26,765
مع اختفاء التميمة ،
ماذا سنفعل بعد ذلك؟

12
00:00:26,809 --> 00:00:29,377
أعتقد أن صنع أمنية
قد يكون هو الحل.

13
00:00:31,161 --> 00:00:34,991
إذن ، هذا هو التمني
الأسطوري التوفيق؟

14
00:00:35,035 --> 00:00:36,819
أوه ، لا تدع مارثا
تسمعك تقول ذلك.

15
00:00:36,862 --> 00:00:38,429
هذا هو فخرها وسعادتها.

16
00:00:38,473 --> 00:00:40,214
حسنًا ، فخرها وفرحها يمكن
أن يستخدموا تجديدًا.

17
00:00:40,257 --> 00:00:42,477
ليس كل شيء عن المظهر.
- أنت لن تقول

18
00:00:42,520 --> 00:00:44,087
"ما يهم هو ما
في الداخل ،"

19
00:00:44,131 --> 00:00:45,697
هل أنت؟ - حسنا ،
أنا لست الآن.

20
00:00:45,741 --> 00:00:48,048
ماذا لو فعلنا ما أخبرتنا
به أحجار الرون.

21
00:00:48,091 --> 00:00:50,180
بلى.

22
00:00:50,224 --> 00:00:52,052
مع ذهاب التميمة ،

23
00:00:52,095 --> 00:00:55,098
أتمنى لو عرفنا ما يجب القيام به بعد ذلك.

24
00:00:57,709 --> 00:01:00,016
لم يكن هذا دفقة.
- مم مم.

25
00:01:00,060 --> 00:01:02,627
ربما جفت في النهاية.
- هيا نكتشف.

26
00:01:04,934 --> 00:01:07,502
كان هذا بالتأكيد دفقة.

27
00:01:07,545 --> 00:01:10,809
أين ذهبت عملتي؟ آه ، الجو
مظلم للغاية هناك.

28
00:01:10,853 --> 00:01:12,855
تحرك ، رابونزيل ، حتى أتمكن
من تحقيق أمنيتي.

29
00:01:12,898 --> 00:01:15,727
عاش رابونزيل في برج ،
لكنه أتمنى الابتعاد.

30
00:01:16,815 --> 00:01:19,775
يا خاتمى!

31
00:01:19,818 --> 00:01:22,430
كان هذا بالتأكيد قذرًا
، وليس دفقة.

32
00:01:22,473 --> 00:01:24,127
طيب هنا.

33
00:01:24,171 --> 00:01:27,348
آه ، هناك حبل معلق
من ذلك الحجر.

34
00:01:27,391 --> 00:01:29,176
نأمل أن تكون القذرة
هي الدلو.

35
00:01:29,219 --> 00:01:30,612
أتمنى أن يكون الدلو لا
يزال مربوطًا بالحبل.

36
00:01:30,655 --> 00:01:33,005
أعتقد أنني أستطيع الحصول عليها.

37
00:01:33,049 --> 00:01:35,704
لقد فهمت.

38
00:01:35,747 --> 00:01:38,576
نعم. هنا يأتي
الدلو. سهل.

39
00:01:41,405 --> 00:01:43,668
يا خاتمى!

40
00:01:43,712 --> 00:01:45,192
أوه ، عملتي!
- أوه.

41
00:01:45,235 --> 00:01:47,324
هاها! وحوالي 40 آخرين.

42
00:01:47,368 --> 00:01:49,413
إنها الكثير من الأمنيات التي
لم يتم منحها أبدًا.

43
00:01:49,457 --> 00:01:51,111
لم يفت الاوان بعد.

44
00:01:58,553 --> 00:02:00,207
لا اتمنى.

45
00:02:12,567 --> 00:02:14,743
أنت ذاهب للتزلج؟
- لو سمحت!

46
00:02:14,786 --> 00:02:16,527
أنا Roller Disco King!
- أعتقد أن هذا يجعلني

47
00:02:16,571 --> 00:02:18,181
ذا رولر ديسكو كوين.

48
00:02:18,225 --> 00:02:20,009
أنتما الاثنان تعرفان ما
هي السنة ، أليس كذلك؟

49
00:02:20,052 --> 00:02:22,881
إنه مثل عام 1988 من جديد.

50
00:02:22,925 --> 00:02:24,709
افردي تدفئة ساقك
، وسادات الكتف

51
00:02:24,753 --> 00:02:27,973
و ... لوجان مان.

52
00:02:28,017 --> 00:02:30,019
انتظر ، أنت
مانهاندلر؟

53
00:02:30,062 --> 00:02:32,021
أوه ، منذ Jumpstart
قلبي

54
00:02:32,064 --> 00:02:33,501
ذهب إلى رقم 1 برصاصة!

55
00:02:33,544 --> 00:02:36,025
أوه ، كنت أرقص على تلك
الأغنية مع أمي.

56
00:02:36,068 --> 00:02:38,636
كاد لوغان أن يحطم تلك
الأغنية بعد أن كتبها.

57
00:02:38,680 --> 00:02:40,769
قف ، قف ، قف! عمل نسخة احتياطية.

58
00:02:40,812 --> 00:02:42,466
أنت مانعولر؟

59
00:02:42,510 --> 00:02:45,426
كان لوجان وأنا فرقة معًا
في المدرسة الثانوية.

60
00:02:45,469 --> 00:02:47,254
هل هذا صحيح؟ جيد
أنك علمت،

61
00:02:47,297 --> 00:02:49,256
لعبت أنا وباري مانيلو
كأس كوبا معًا

62
00:02:49,299 --> 00:02:51,780
مرة أخرى في عام 85. -
ليس عليك أن تصدقني.

63
00:02:51,823 --> 00:02:53,695
حسنًا ، الدليل موجود في
الحلوى. لوغان يلعب

64
00:02:53,738 --> 00:02:58,221
حفلة موسيقية مفاجئة في حفلة
شواء العم ميكي بعد ساعتين.

65
00:02:58,265 --> 00:03:00,615
سنقوم بالتزحلق تحت كرة
الديسكو خلال ساعتين.

66
00:03:00,658 --> 00:03:03,183
 هل يجب أن أهان؟

67
00:03:03,226 --> 00:03:04,619
أوه!

68
00:03:04,662 --> 00:03:06,186
أعتقد أنك تعني ، "أوه ، مان"!

69
00:03:06,229 --> 00:03:10,190
ستة أوتار سامي.
- هاها!

70
00:03:10,233 --> 00:03:12,670
رجل البرية! - يا رجل
، ظننت أنك كذلك

71
00:03:12,714 --> 00:03:14,716
في نيويورك. - لقد انتقلت
إلى هنا منذ ست سنوات.

72
00:03:14,759 --> 00:03:16,935
حسنًا ، تتمتع هذه
المدينة بجو رائع.

73
00:03:16,979 --> 00:03:19,764
نعم ، نحن نحفرها. -
هذه زوجتي ، كاسي.

74
00:03:19,808 --> 00:03:22,114
إنه لمن دواعي سروري.

75
00:03:22,158 --> 00:03:25,509
ومارثا وجوي
وستيفاني.

76
00:03:25,553 --> 00:03:27,859
سيداتي. - هل أحضر
لك شيئا؟

77
00:03:27,903 --> 00:03:29,861
سيكون لديه شاي منزوع
الكافيين بالعسل.

78
00:03:29,905 --> 00:03:31,428
انها محقة.

79
00:03:32,386 --> 00:03:34,214
آه ، من الجيد
رؤيتك يا رجل.

80
00:03:34,257 --> 00:03:36,172
أنا سعيد لأن الحافلة الخاصة
بي اتخذت منعطفًا خاطئًا

81
00:03:38,522 --> 00:03:41,699
يجب أن تأتي إلى الحفلة الموسيقية
الليلة كضيفي.

82
00:03:41,743 --> 00:03:44,354
فقط إذا كنت ستصبح ضيفنا
بعد الحفلة الموسيقية.

83
00:03:44,398 --> 00:03:46,443
هذا اتفاق. اوه شكرا لك.

84
00:03:47,792 --> 00:03:49,446
سأترك أسماءك
عند الباب؟

85
00:03:49,490 --> 00:03:51,274
نعم.

86
00:03:53,407 --> 00:03:56,453
أوه! - ها
ها ها ها!

87
00:03:56,497 --> 00:03:59,064
 ربما يمكنني إقناع المالك
بمنحنا المزيد من الوقت.

88
00:03:59,108 --> 00:04:01,980
ولا حتى قوتك الإلهية
في الإقناع

89
00:04:02,024 --> 00:04:04,287
يمكن أن يغير رأيه.

90
00:04:04,331 --> 00:04:06,333
اوه! كيف تتم عملية
إنقاذ الكنيسة؟

91
00:04:06,376 --> 00:04:08,683
ما لم نحصل على اليانصيب ،

92
00:04:08,726 --> 00:04:10,728
المكان في الوقت الضائع.
- مم-همم.

93
00:04:10,772 --> 00:04:12,382
ماذا عن القرض؟

94
00:04:12,426 --> 00:04:15,255
حسنًا ، لم يكن البنك داعمًا
تمامًا لخطتنا.

95
00:04:15,298 --> 00:04:17,126
أعتقد أنهم ما
زالوا يضحكون.

96
00:04:17,169 --> 00:04:20,521
"غدا الليلة أحلامنا
تستحق العناء.

97
00:04:20,564 --> 00:04:23,306
الطريق الذي لا نهاية له ، لا
يمكن أن يستمر إلى الأبد ".

98
00:04:23,350 --> 00:04:25,613
هذا يبقى معك. - هذا
كان لوجان مان

99
00:04:25,656 --> 00:04:28,268
الضربة الأولى. - أتذكر
عندما كتبه.

100
00:04:28,311 --> 00:04:30,705
قضينا ذلك الصيف كله
في مرآب خالته.

101
00:04:30,748 --> 00:04:32,837
نعم ، كانت رائحتها مثل أبخرة
الغاز وكرات النفتالين

102
00:04:32,881 --> 00:04:35,013
هناك. - هاها!
لم يزعجنا.

103
00:04:35,057 --> 00:04:36,928
أفضل وقت في حياتي.

104
00:04:36,972 --> 00:04:39,191
يقول رجل يقوم بجولة حول العالم
منذ أواخر الثمانينيات.

105
00:04:39,235 --> 00:04:41,368
لم يكن لدى ويمبلي أرينا
أي شيء في ذلك المرآب.

106
00:04:41,411 --> 00:04:43,283
هل يمكنني أن أحضر
لك بعض القهوة؟

107
00:04:43,326 --> 00:04:45,720
والأهم من ذلك ، هل يمكنني
أن أطلب منك التوقيع

108
00:04:45,763 --> 00:04:48,331
ملصقي و 45؟ - أعتقد
أنك يجب أن تدع

109
00:04:48,375 --> 00:04:51,552
استرخ لوغان. -
لا داعى للقلق.

110
00:04:51,595 --> 00:04:53,467
سأرتاح عندما أتقاعد.

111
00:04:53,510 --> 00:04:56,296
كما لو كنت تتقاعد من أي وقت مضى.
- يقول الجراح نجم الروك.

112
00:05:00,256 --> 00:05:03,041
لما؟ أنت لم تتقاعد في
الواقع ، أليس كذلك؟

113
00:05:03,085 --> 00:05:05,653
ناه ، لقد جرحت كتفي. لم
تكن قادرة على العمل.

114
00:05:05,696 --> 00:05:07,394
يا رجل. أنا أسف.

115
00:05:07,437 --> 00:05:09,221
اوه حسنا...

116
00:05:09,265 --> 00:05:11,920
يجب أن أذهب إلى العلاج الطبيعي.

117
00:05:11,963 --> 00:05:13,225
اممم ، ماذا عن اللحاق
بالغداء؟

118
00:05:13,269 --> 00:05:14,488
نعم ، انتهى.

119
00:05:16,533 --> 00:05:18,579
هل سيكون بخير؟

120
00:05:18,622 --> 00:05:21,930
نحن نأمل ذلك. - حسنًا ، أتمنى
أن أتمكن من المساعدة.

121
00:05:21,973 --> 00:05:24,367
دائما الإنسانية.

122
00:05:24,411 --> 00:05:27,239
أتذكر حفلتك الموسيقية للمساعدة
في إنقاذ الغابات المطيرة.

123
00:05:27,283 --> 00:05:29,459
كان خامس المفضل لدي
من بين جميع برامجك.

124
00:05:29,503 --> 00:05:31,287
حسنًا ، ما هي حفلتك
المفضلة؟

125
00:05:31,331 --> 00:05:33,289
الذي فعلته لإنقاذ
كنيسة تاريخية.

126
00:05:38,555 --> 00:05:40,209
هل انت متأكد من أنك تريد أن
تفعل هذا؟ لا يزال هناك

127
00:05:40,252 --> 00:05:42,342
حان الوقت لتغيير رأيك.
- هاها! أنت تعرف

128
00:05:42,385 --> 00:05:44,779
أيام مجد كليتك في
الرؤية الخلفية؟

129
00:05:46,433 --> 00:05:49,914
لا تنظر ولكن هذا هو
بويد فرانكلين.

130
00:05:49,958 --> 00:05:52,134
فهمت الآن سبب رغبتك
في لعب التنس.

131
00:05:52,177 --> 00:05:54,136
أردت أن ألعب
لأنك اشتريت

132
00:05:54,179 --> 00:05:56,834
هذه المضارب ، لكنني لست
غاضبًا لأنه هنا.

133
00:05:59,228 --> 00:06:01,709
المحكمة كلها لك. -
مثل كل ما يخصني.

134
00:06:01,752 --> 00:06:04,581
ها! موثوق. -
هي بالتأكيد.

135
00:06:04,625 --> 00:06:08,106
أنا بويد فرانكلين وهذه
زوجتي جلوريا.

136
00:06:08,150 --> 00:06:11,936
دونوفان دافنبورت وهذه خطيبتي
أبيجيل بيرشينج.

137
00:06:11,980 --> 00:06:14,417
عمدة دافنبورت. جميل
أن أضع أخيرًا

138
00:06:14,461 --> 00:06:16,593
وجه زجاجة شاتو
لافيت.

139
00:06:16,637 --> 00:06:18,290
اتمنى ان تكون قد استمتعت به.

140
00:06:18,334 --> 00:06:19,988
أنا أتطلع إلى
الجلوس معك.

141
00:06:20,031 --> 00:06:22,033
لماذا تنتظر شهرين
وأنت هنا الآن؟

142
00:06:22,077 --> 00:06:25,080
حسنًا ، لدينا غداء
لنذهب إليه ،

143
00:06:25,123 --> 00:06:27,909
لكننا نبحث دائمًا عن
مباراة زوجية جيدة.

144
00:06:27,952 --> 00:06:31,129
أعتقد أننا أخافنا معظم الأزواج
الآخرين في النادي.

145
00:06:31,173 --> 00:06:33,305
شيء جيد أننا لا نخاف
بهذه السهولة.

146
00:06:33,349 --> 00:06:36,570
ما تعنيه هو أننا نحب
اللعب في وقت ما.

147
00:06:36,613 --> 00:06:39,137
ما رأيك غدا؟
11 تمام؟

148
00:06:39,181 --> 00:06:41,401
أه سنكون هنا. - لا
تقلق ، سنأخذها

149
00:06:41,444 --> 00:06:43,968
سهل عليك.
- موثوق.

150
00:06:44,012 --> 00:06:46,144
هي بالتأكيد.

151
00:06:54,718 --> 00:06:56,241
رائع! -
نعم!

152
00:06:56,285 --> 00:06:58,069
لم يأخذك أبدًا من
أجل Mannhandler.

153
00:06:58,113 --> 00:07:00,289
أنا أفضل Manniac.
- مم-هم ...

154
00:07:00,332 --> 00:07:03,118
اسم أغنية واحدة. -
سأسمي كل الأغاني

155
00:07:03,161 --> 00:07:05,468
ليلة الغد بعد أن يؤدي

156
00:07:05,512 --> 00:07:07,731
حفل موسيقي لجمع التبرعات
للكنيسة.

157
00:07:07,775 --> 00:07:09,603
عنجد؟ -
مم-همم.

158
00:07:09,646 --> 00:07:11,213
هذا خبر عظيم!

159
00:07:11,256 --> 00:07:13,041
هل تعلم ما هو
الخبر الأفضل؟

160
00:07:13,084 --> 00:07:15,522
إذا كان بإمكان الحانة الصغيرة
التبرع ببعض المشروبات

161
00:07:15,565 --> 00:07:17,001
وبعض كعكة القمع.

162
00:07:17,045 --> 00:07:19,917
اعتبره حصل.
- حقا؟

163
00:07:19,961 --> 00:07:22,572
أوه! إلا أنني يجب أن أبدأ
كعكات القمع الليلة.

164
00:07:22,616 --> 00:07:25,009
استطيع المساعدة. - نعم
، الأمر ليس كذلك.

165
00:07:25,053 --> 00:07:28,578
لديك خطط؟ - نعم ، لكن
يمكنني الإلغاء.

166
00:07:28,622 --> 00:07:31,233
لديك تاريخ؟

167
00:07:31,276 --> 00:07:33,888
أجل ، لكن يمكنني الإلغاء.

168
00:07:33,931 --> 00:07:35,542
الخروج مع "شون" مرة أخرى؟

169
00:07:35,585 --> 00:07:37,500
هل تريد حقا التحدث
عن هذا؟

170
00:07:37,544 --> 00:07:40,329
اريد تماما ان اتحدث عن هذا.
كيف ذهب تاريخك الأول؟

171
00:07:40,372 --> 00:07:43,071
ماذا فعلتم يا شباب؟
- ليس كثيرا.

172
00:07:43,114 --> 00:07:45,682
نحن ... شربنا بيرة الجذور ،

173
00:07:45,726 --> 00:07:47,684
لعبت لعبة فيديو وأكلت
بعض الأضلاع.

174
00:07:47,728 --> 00:07:50,470
أتعلم؟ أستعيدها
،

175
00:07:50,513 --> 00:07:52,559
لا أريد أن أتحدث عن
هذا. - كنت معي

176
00:07:52,602 --> 00:07:55,997
حتى الضلوع؟ -
انا كنت...

177
00:07:56,040 --> 00:07:57,912
ماذا لو أرسم
صورة مختلفة؟

178
00:07:57,955 --> 00:08:01,263
حسنا. - أنت وأنا.
الليلة.

179
00:08:02,438 --> 00:08:04,309
يمكننا التعامل مع بعض
كعكات القمع معًا.

180
00:08:04,353 --> 00:08:08,879
الآن ، هذه صورة لا أمانع
في النظر إليها.

181
00:08:08,923 --> 00:08:10,577
بلى.

182
00:08:10,620 --> 00:08:14,189
معذرة آنسة ، أتساءل

183
00:08:14,232 --> 00:08:17,540
إذا كنت تمانع في تسليمها
لشخص مميز.

184
00:08:17,584 --> 00:08:19,977
أوه ، هذه جميلة.

185
00:08:20,021 --> 00:08:21,762
هل هناك رسالة؟

186
00:08:21,805 --> 00:08:23,546
كما واقع الأمر،
هناك.

187
00:08:23,590 --> 00:08:26,636
هل يمكنك أن تسأل السيدة
الجميلة من فضلك

188
00:08:26,680 --> 00:08:28,420
إذا كانت ترغب
في القدوم

189
00:08:28,464 --> 00:08:30,597
من أجل عشاء محلي الصنع
على ضوء الشموع الليلة؟

190
00:08:30,640 --> 00:08:32,729
هذا يبدو رائعا،

191
00:08:32,773 --> 00:08:35,558
لكنني أعتقد أنه قد يكون من
الأفضل أن تأتي منك. حسنًا؟

192
00:08:35,602 --> 00:08:37,821
ربما الحق. وأنا أعلم أنه
يمكنني الحصول عليها

193
00:08:37,865 --> 00:08:40,955
تم الاتصال أو الرسائل النصية
، لكن ... - ها! أنا أحب

194
00:08:40,998 --> 00:08:42,304
بأنك من الطراز القديم
بهذه الطريقة.

195
00:08:42,347 --> 00:08:43,784
ماذا تقول يا فتى؟

196
00:08:43,827 --> 00:08:47,004
أقول ... سأراك
الليلة.

197
00:08:47,048 --> 00:08:50,181
الساعة السابعة حادة. -
سوف ألبس لإثارة إعجاب.

198
00:08:55,230 --> 00:08:57,493
كل 56 بحاجة إلى
إعادة طلاؤها

199
00:08:57,537 --> 00:08:59,321
على نفقتك الخاصة.

200
00:09:00,714 --> 00:09:03,978
سآخذ للاتصال بك مرة
أخرى. - أوه ،

201
00:09:04,021 --> 00:09:06,676
لم أقصد المقاطعة.
- هل أشعر

202
00:09:06,720 --> 00:09:09,418
شخص ما يحاول البقاء
خارج بيت الكلب؟

203
00:09:09,461 --> 00:09:10,941
لماذا تفترض أنني فعلت
شيئًا خاطئًا؟

204
00:09:10,985 --> 00:09:14,684
أنت هنا في منتصف النهار
تحمل هدية.

205
00:09:14,728 --> 00:09:16,947
آه .. مفتون؟

206
00:09:16,991 --> 00:09:19,080
حسنًا ، مع الأخذ في الاعتبار
أنه ليس عيد ميلادي

207
00:09:19,123 --> 00:09:21,778
وأنتم مبكرين بأسبوعين
على ذكرى زواجنا ...

208
00:09:21,822 --> 00:09:23,650
لا يجب أن تكون مناسبة
لي للاستحمام

209
00:09:23,693 --> 00:09:25,565
زوجتي الجميلة
مع هدية.

210
00:09:25,608 --> 00:09:28,568
حسنًا ، في هذه الحالة ، اجعلها
تمطر. ها ها ها ها!

211
00:09:29,656 --> 00:09:30,657
اوه!

212
00:09:33,398 --> 00:09:36,184
أوه! شريط VHS القديم الخاص بي

213
00:09:36,227 --> 00:09:39,491
حول كيفية رقصة التانغو.
كيف ... محيرة.

214
00:09:39,535 --> 00:09:41,145
أعتقد أنك ستكون
أقل حيرة

215
00:09:41,189 --> 00:09:42,538
إذا نظرت داخل
الحقيبة.

216
00:09:45,759 --> 00:09:48,326
بوينس آيريس؟

217
00:09:48,370 --> 00:09:50,198
نغادر في غضون ثلاثة أيام.

218
00:09:50,241 --> 00:09:52,374
أوه ، توم!

219
00:09:52,417 --> 00:09:55,377
هل جعلتها تمطر؟ - أوه
، إنها أمطار غزيرة.

220
00:09:55,420 --> 00:09:57,858
صادفت الحالة عندما كنت
أقوم بتنظيف المكتب.

221
00:09:57,901 --> 00:09:59,686
أوه ، لا أعرف ما
هو أكثر إثارة:

222
00:09:59,729 --> 00:10:02,166
بوينس آيرس أو حقيقة
أنك كنت تنظف.

223
00:10:02,210 --> 00:10:03,864
احترس قبل أن
أستعيدها.

224
00:10:03,907 --> 00:10:07,215
وخطوة على حلمي في رقصة
التانغو في سان تيلمو؟

225
00:10:07,258 --> 00:10:10,740
حان الوقت لشد تلك الشفاه
وهز تلك الوركين.

226
00:10:10,784 --> 00:10:13,438
أوه ، توم!

227
00:10:13,482 --> 00:10:15,484
حسنًا ، أيها السادة. لدي

228
00:10:15,527 --> 00:10:18,748
ديك رومي على القمح ،
بسطرمة على الجاودار

229
00:10:18,792 --> 00:10:21,011
وقطعة كعكة جزر
من معجب معجب.

230
00:10:21,055 --> 00:10:23,448
التخمين أن ذلك لا
يتقدم في العمر.

231
00:10:23,492 --> 00:10:25,233
آه ، لقد فعلت ذلك بشكل سيء.

232
00:10:25,276 --> 00:10:27,322
أنا سعيد لأنهم ما زالوا
يحفرون الموسيقى.

233
00:10:27,365 --> 00:10:28,889
الكعكة في الواقع
لسام.

234
00:10:28,932 --> 00:10:30,673
أوه ، ربما لا يحفرون
الموسيقى.

235
00:10:30,717 --> 00:10:34,503
إنه شكر من دوريس
بولومبو.

236
00:10:34,546 --> 00:10:36,636
يتمتع!

237
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
حسنًا ، يبدو أنك
نجم موسيقى الروك

238
00:10:38,942 --> 00:10:40,857
حول هنا. - حسنًا
، أتمنى ألا أفعل

239
00:10:40,901 --> 00:10:41,989
لعبت آخر حفل لي.

240
00:10:42,032 --> 00:10:43,860
هل ما زلت تعزف
على جيتارك؟

241
00:10:43,904 --> 00:10:45,732
كنت حتى أفسدت
كتفي.

242
00:10:45,775 --> 00:10:48,560
يا رجل ، لقد اعتدت أن
تجعل هذا الشيء يغني.

243
00:10:48,604 --> 00:10:51,041
هذا كان قبل زمن طويل.
- أتذكر عندما حاولت

244
00:10:51,085 --> 00:10:53,130
لتسمير السلم إلى الجنة.
- انا اتذكرك

245
00:10:53,174 --> 00:10:55,089
يخبرني أنني لا أستطيع. -
استغرق الأمر منك دقيقة ،

246
00:10:55,132 --> 00:10:57,787
لكن ، يا رجل ، انتهى بك الأمر إلى
لعب هذا أفضل من Jimmy Page.

247
00:11:00,181 --> 00:11:01,965
ماذا ستفعل إذا لم يعد
بإمكانك اللعب؟

248
00:11:04,359 --> 00:11:05,969
أعتقد أنني لم أفكر
في ذلك أبدًا.

249
00:11:06,013 --> 00:11:08,102
وأنا لم أفعل ذلك أيضًا.

250
00:11:13,803 --> 00:11:15,979
ماذا كنت تقول
عن أيام مجدي

251
00:11:16,023 --> 00:11:17,154
يجري في المنظر الخلفي؟

252
00:11:17,198 --> 00:11:18,852
هل تخطط للعب مثل
هذا غدًا؟

253
00:11:18,895 --> 00:11:21,202
أنا فقط أستعد. - حسنًا
، ربما تريد

254
00:11:21,245 --> 00:11:22,464
ليبرد.

255
00:11:23,683 --> 00:11:25,641
لا تبحث عني لإحضار
لعبتي؟

256
00:11:25,685 --> 00:11:29,297
كان نوعًا من الأمل في إحضار
لعبة C + الخاصة بك.

257
00:11:29,340 --> 00:11:31,168
أنا لا ألقي
المباراة.

258
00:11:31,212 --> 00:11:33,040
أنا لا أطلب
منك رميها ،

259
00:11:33,083 --> 00:11:35,129
فقط ... ارمها برفق.

260
00:11:35,172 --> 00:11:37,218
وهل تعتقد أن هذا سيحظى
باحترام (بويد)؟

261
00:11:37,261 --> 00:11:38,915
أعتقد أنه سيحصل
على تأييده.

262
00:11:38,959 --> 00:11:40,830
وأنت موافق على ذلك؟

263
00:11:40,874 --> 00:11:42,919
هذه هي الطريقة التي تلعب بها اللعبة.

264
00:11:42,963 --> 00:11:45,661
لا ، هذه هي الطريقة التي
تلعب بها اللعبة.

265
00:11:45,705 --> 00:11:47,445
ألعب من أجل الفوز.

266
00:11:50,797 --> 00:11:52,842
 واو ، لن تتخلى
عن هذا الشيء.

267
00:11:52,886 --> 00:11:56,454
كان ينادي اسمي.
- بلى. يدعو

268
00:11:56,498 --> 00:11:58,674
اسمك في كل مرة
يزعجك شيء

269
00:11:58,718 --> 00:12:00,632
وأنت تسحبها
من العلية.

270
00:12:00,676 --> 00:12:03,810
ماذا افعل؟ لن أحصل على
هذا الشيء للعمل.

271
00:12:03,853 --> 00:12:06,551
سي بي أم أشياء
مع سامانثا؟

272
00:12:07,988 --> 00:12:10,338
كنت على استعداد لطرح
سؤال مهم عليها

273
00:12:10,381 --> 00:12:12,819
الليلة ، لكن ... - هل
لديك أفكار ثانية؟

274
00:12:12,862 --> 00:12:14,385
والثالث والأفكار
الرابعة.

275
00:12:14,429 --> 00:12:16,474
أوه ... لن يكون
أحد تلك الأفكار

276
00:12:16,518 --> 00:12:19,608
رمي المنشفة ، أليس كذلك؟
- قد لا تكون فكرة سيئة.

277
00:12:21,175 --> 00:12:23,743
ربما انت على حق.
- هل تقول

278
00:12:23,786 --> 00:12:25,353
لا يجب أن أطرح السؤال؟

279
00:12:25,396 --> 00:12:27,268
يبدو أنك تقول أنه لا يجب
عليك طرح السؤال ؛

280
00:12:27,311 --> 00:12:28,835
أنا فقط أتفق معك.

281
00:12:28,878 --> 00:12:31,968
لا كلام تشجيعي مشجع؟
- ناه ، ما هو الهدف؟

282
00:12:32,012 --> 00:12:33,927
النقطة هي أنني
قد أغير رأيي!

283
00:12:33,970 --> 00:12:35,580
هل؟ - الرتق
الحق لدي!

284
00:12:35,624 --> 00:12:37,278
حسنًا ، أنا سعيد لأنك فعلت.

285
00:12:39,846 --> 00:12:42,631
يبدو أنني حصلت للتو على Cassie
Nightingale لـ ...

286
00:12:42,674 --> 00:12:44,024
على الرحب والسعة.

287
00:12:45,547 --> 00:12:47,375
سأذهب للتنظيف في
موعد غرامي.

288
00:12:47,418 --> 00:12:50,334
نعم. هاها! أوه ، ماذا
عن هذا الشيء؟

289
00:12:50,378 --> 00:12:52,510
آه ، إنها قضية خاسرة.

290
00:13:12,269 --> 00:13:13,836
مرحبا؟ هل هناك احد؟

291
00:13:13,880 --> 00:13:17,709
جيلي ، هل هذا أنت؟

292
00:13:31,898 --> 00:13:33,987
لساعات على CB

293
00:13:34,030 --> 00:13:36,163
حتى ننام.

294
00:13:36,206 --> 00:13:38,730
يجب أن يكون لكل شخص
صديق من هذا القبيل.

295
00:13:38,774 --> 00:13:42,082
كلانا كرهنا عندما
انتهى الصيف ،

296
00:13:42,125 --> 00:13:44,171
لكننا نكتب دائمًا
لبعضنا البعض ،

297
00:13:44,214 --> 00:13:46,651
بقينا قريبين من الكلية

298
00:13:46,695 --> 00:13:48,958
والزواج و ...

299
00:13:49,002 --> 00:13:51,091
اعتقدت أننا سنبقى
أصدقاء إلى الأبد.

300
00:13:51,134 --> 00:13:53,789
ثم توقفت الرسائل.

301
00:13:54,834 --> 00:13:56,661
أنا آسف لأنكما فقدت الاتصال.

302
00:13:56,705 --> 00:13:58,794
ما زلت أفكر بها.

303
00:14:02,189 --> 00:14:04,017
لم تتح لك الفرصة
لتقول وداعا.

304
00:14:05,061 --> 00:14:06,889
يبدو أنك تفهم.

305
00:14:06,933 --> 00:14:08,630
 أي واحد من هؤلاء

306
00:14:08,673 --> 00:14:13,069
يقول رقيق مع القليل
من الرقي؟

307
00:14:13,113 --> 00:14:15,289
أم ... إلين ، هل يمكننا
التحدث لاحقًا؟

308
00:14:15,332 --> 00:14:18,292
أوه ، في أي وقت. هاها!
أنا دائما في المنزل.

309
00:14:18,335 --> 00:14:21,817
أرى أنك نجحت.

310
00:14:21,861 --> 00:14:24,211
بلى. مهم ...

311
00:14:24,254 --> 00:14:25,995
هل أنت بخير؟

312
00:14:27,388 --> 00:14:29,781
بلى. دعونا نلقي نظرة
على القمصان.

313
00:14:31,609 --> 00:14:33,307
 هل نزور بوينس
آيرس

314
00:14:33,350 --> 00:14:35,352
أو تنتقل هناك؟
- اوه الآن،

315
00:14:35,396 --> 00:14:37,137
لا تمطر على موكبي.

316
00:14:37,180 --> 00:14:39,313
توماس ، هذه رحلة تحدث
مرة واحدة في العمر.

317
00:14:39,356 --> 00:14:42,142
يبدو أن أحدهم قام ببعض
التسوق اليوم.

318
00:14:42,185 --> 00:14:44,535
يبدو أن شخصًا ما قفز
إلى الاستنتاجات.

319
00:14:44,579 --> 00:14:47,799
لقد تم تنظيف دبابيسي
من أجل الرحلة.

320
00:14:47,843 --> 00:14:50,324
أوه!

321
00:14:50,367 --> 00:14:53,240
هل هذا تاج دوتي دافنبورت
للعودة للوطن؟

322
00:14:53,283 --> 00:14:55,590
تقصد myhomecoming
تاج ،

323
00:14:55,633 --> 00:14:58,288
الذي وضعه المدير ماكدوبين
عن طريق الخطأ

324
00:14:58,332 --> 00:15:00,029
على رأس دوتي بدلاً
من رأسي.

325
00:15:00,073 --> 00:15:01,770
أنت بالتأكيد تريده أكثر.

326
00:15:01,813 --> 00:15:04,207
حتى أنني تمنيت ذلك
عند أتمنى البئر.

327
00:15:04,251 --> 00:15:07,471
كما تعلم ، بين هذا
وبين بوينس آيرس ،

328
00:15:07,515 --> 00:15:10,866
هاتان رغبتان قديمتان تحققتا
في يوم واحد. أوه.

329
00:15:10,910 --> 00:15:13,651
أوه ... الآن ، حذاري ، مارثا.

330
00:15:13,695 --> 00:15:16,916
أوه! أوه! أوه! آه ، آه! أوه
، آه ، آه! - تعال اجلس.

331
00:15:16,959 --> 00:15:19,570
تعال اجلس. - أوه!
أوه! أوه!

332
00:15:19,614 --> 00:15:22,051
حسنًا ، كان هذا تطورًا
لم أتوقعه.

333
00:15:22,095 --> 00:15:23,792
من الأفضل أن ننظر
إلى هذا.

334
00:15:23,835 --> 00:15:25,881
أوعدني بأننا
لن ندع هذا

335
00:15:25,925 --> 00:15:27,665
ضع المثبط في رحلتنا.
- دعونا نأمل

336
00:15:27,709 --> 00:15:29,667
لا يضع حدا
لرحلتنا.

337
00:15:29,711 --> 00:15:31,539
الكثير من أجل نظريتي
التي تتحقق أمنياتي.

338
00:15:31,582 --> 00:15:34,150
هذا إلا إذا كنت ترغب
في التواء الكاحل.

339
00:15:34,194 --> 00:15:36,152
لماذا قد يرغب أي شخص
في التواء الزائدة؟

340
00:15:37,719 --> 00:15:39,939
إلا إذا أخرجتك
من أقسى لعبة

341
00:15:39,982 --> 00:15:42,289
من أي وقت مضى منحت لطلاب
المدارس الابتدائية:

342
00:15:42,332 --> 00:15:43,855
كرة المناورة.

343
00:15:43,899 --> 00:15:45,640
أنا أعتبر أنك لست
من كبار المعجبين.

344
00:15:45,683 --> 00:15:48,904
أوه ، هذا بخس. لكن
في الصف السادس ،

345
00:15:48,948 --> 00:15:51,167
تمنيت وسيلة للتخلي

346
00:15:51,211 --> 00:15:53,648
الرياضة الغادرة في PE.

347
00:15:53,691 --> 00:15:55,519
كان من الممكن أن يحدث التواء
في الكاحل بالتأكيد

348
00:15:55,563 --> 00:15:57,695
الخدعة. -
الحيلة

349
00:15:57,739 --> 00:15:59,959
هذه ثلاث أمنيات
قديمة تحققت.

350
00:16:00,002 --> 00:16:03,092
توم ، لقد كنت أتمنى

351
00:16:03,136 --> 00:16:06,487
في ذلك جيدا طوال حياتي.
- ماذا نحن هنا؟

352
00:16:11,405 --> 00:16:12,841
ممم!

353
00:16:12,884 --> 00:16:15,148
شيء واحد أحبه
فيك يا جورج:

354
00:16:15,191 --> 00:16:17,106
أنت دائما تقدم
الحلوى.

355
00:16:18,803 --> 00:16:21,937
أنت لم ترَ شيئًا
بعد ، يا فتى.

356
00:16:26,420 --> 00:16:29,379
أوه! هذا يعيد

357
00:16:29,423 --> 00:16:31,164
العديد من الذكريات!

358
00:16:31,207 --> 00:16:34,167
كنت آمل أن ألهم بعض
الأشخاص الجدد.

359
00:16:34,210 --> 00:16:35,907
رقصت على هذا في حفلة موسيقية ،

360
00:16:35,951 --> 00:16:37,866
لذا فقد تم قطع
عملك من أجلك.

361
00:16:37,909 --> 00:16:40,738
حسنًا ، لقد مر وقت طويل
منذ أن قطعت البساط ،

362
00:16:40,782 --> 00:16:43,132
لكن ... سأعطيها فرصة.

363
00:16:43,176 --> 00:16:46,048
هل لي بهذه الرقصة؟

364
00:16:46,092 --> 00:16:48,224
يمكنك.

365
00:16:48,268 --> 00:16:51,706
♪ حبيبي ، خذ فرصة أخرى

366
00:16:51,749 --> 00:16:54,535
مع ذلك لا يأتي شيء

367
00:16:54,578 --> 00:16:56,276
أنت رشيق جدًا
على قدميك.

368
00:16:56,319 --> 00:16:59,453
كنت أتمنى أن
أخرجك عنك.

369
00:16:59,496 --> 00:17:02,238
هاها! - ♪ إذا
جاء الحب يطرق

370
00:17:02,282 --> 00:17:04,632
♪ المرة الثانية
- أوه!

371
00:17:04,675 --> 00:17:06,851
يجب أن أسلمها لك يا جورج:

372
00:17:06,895 --> 00:17:08,853
الليلة هناك حقًا مع
الحفلة الراقصة.

373
00:17:08,897 --> 00:17:11,117
♪ حبيبي ، أريدك
- أريدك ♪

374
00:17:11,160 --> 00:17:13,902
قد تكون الحفلة الراقصة آخر مرة

375
00:17:13,945 --> 00:17:17,079
سألت أي شخص هذا السؤال.
- ما السؤال هو أن؟

376
00:17:17,123 --> 00:17:21,127
♪ حبيبي ، أحتاجك - سامانثا
ثورلو ، هل يمكنك ...

377
00:17:21,170 --> 00:17:23,042
كن ثابتا معي؟

378
00:17:23,085 --> 00:17:26,610
♪ أريدك ، أريدك يا ​​حبيبي
- أوه ، حبيبي ، أنا أحبك ♪

379
00:17:26,654 --> 00:17:29,309
♪ أحبك يا
حبيبي

380
00:17:29,352 --> 00:17:32,703
أنت تغلق؟ - اه ..
لديك بضع دقائق.

381
00:17:32,747 --> 00:17:34,357
ماذا يمكن ان اجلبه لك؟

382
00:17:34,401 --> 00:17:37,186
♪ نحن نتدحرج ونحن
نتأرجح ♪

383
00:17:37,230 --> 00:17:39,362
♪ نسبح ثم نصعق
للداخل

384
00:17:39,406 --> 00:17:43,105
♪ نحن نمرح تحت
الشمس ♪

385
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
♪ أسفل معسكر ويهاوكين

386
00:17:46,543 --> 00:17:48,937
اوه! كايل ريتر!

387
00:17:48,980 --> 00:17:50,156
ستيفاني بوردن.

388
00:17:50,199 --> 00:17:51,766
ماذا تفعل في
ميدلتون؟

389
00:17:51,809 --> 00:17:54,334
أنا مدير طريق لوجان مان.
لعبنا عرضًا في المدينة

390
00:17:54,377 --> 00:17:56,118
الليلة الماضية. - إنه
لشيء رائع أن أراك!

391
00:17:56,162 --> 00:17:59,165
أنت تبدو بالضبط نفس الشيء.
- هاه؟ ها ها ها ها!

392
00:17:59,208 --> 00:18:01,993
حسنًا ، إذا كانت الذاكرة تعمل
، يمكنني الحصول عليك

393
00:18:02,037 --> 00:18:03,865
كلب ذرة وصودا
برتقال.

394
00:18:03,908 --> 00:18:06,476
أود التظاهر بأن حنك قد
نضج ، لكنك لست كذلك

395
00:18:06,520 --> 00:18:07,825
بعيد عن.
- مهلا!

396
00:18:07,869 --> 00:18:09,653
مهلا! -
مهلا!

397
00:18:09,697 --> 00:18:11,612
انا ادم.
- كايل!

398
00:18:11,655 --> 00:18:13,788
هل انا اقاطعك؟
- قليلا فقط

399
00:18:13,831 --> 00:18:16,269
لم شمل معسكر ويهاوكين.
- بلى. هاها!

400
00:18:16,312 --> 00:18:18,097
كامب ويهاوكين ...

401
00:18:19,185 --> 00:18:20,621
أنت أول قبلة كايل.

402
00:18:21,883 --> 00:18:24,842
واو ، هذا لم يكن محرجًا
على الإطلاق.

403
00:18:24,886 --> 00:18:27,193
إنه أفضل من عدم قبلة
كايل. - بلى.

404
00:18:27,236 --> 00:18:30,326
من هو كايل ولماذا
لم يحصل على قبلة؟

405
00:18:30,370 --> 00:18:31,936
ما الذي تفعله هنا؟
- كنت بالخارج للتو

406
00:18:31,980 --> 00:18:33,895
لركوب الدراجة ، اعتقدت أنني
سأرى كيف تسير الأمور.

407
00:18:33,938 --> 00:18:36,463
آدم وأنا كنا على وشك
إشعال القلاية.

408
00:18:36,506 --> 00:18:38,073
نحن نصنع كلاب الذرة؟

409
00:18:38,117 --> 00:18:40,336
قمع كعك لجمع التبرعات
الكنيسة.

410
00:18:40,380 --> 00:18:41,903
يمكن أن تستخدم دائما

411
00:18:41,946 --> 00:18:44,166
يد اضافية ... أو يدان؟

412
00:18:44,210 --> 00:18:46,299
موافق.

413
00:18:46,342 --> 00:18:49,040
أنا أيضا.
- آه...

414
00:18:50,781 --> 00:18:52,479
رائعة!

415
00:18:52,522 --> 00:18:54,568
أعتقد أننا نصنع كعكات قمع.

416
00:19:02,228 --> 00:19:04,621
هل أنت هناك يا (كاسي)؟

417
00:19:06,971 --> 00:19:08,364
أنا هنا.

418
00:19:08,408 --> 00:19:12,194
أوه ... من الجميل سماع
صوتك مرة أخرى.

419
00:19:12,238 --> 00:19:14,370
ملكك انت ايضا.
كيف كان يومك؟

420
00:19:14,414 --> 00:19:16,981
قضى معظمها في قراءة الرسائل
القديمة من جيلي.

421
00:19:17,025 --> 00:19:19,201
أراهن أن هذا أعاد الكثير
من الذكريات.

422
00:19:19,245 --> 00:19:20,550
لقد فعلت ذلك بالتأكيد.

423
00:19:20,594 --> 00:19:23,553
يجب أن تشتاق لها.

424
00:19:23,597 --> 00:19:26,643
أتمنى أن يكون لدينا
صيف آخر معًا ،

425
00:19:26,687 --> 00:19:28,602
لكني أعتقد أن بعض الأشياء

426
00:19:33,346 --> 00:19:36,349
أوه ، هذا غريب! سقطت
مكنسي للتو!

427
00:19:36,392 --> 00:19:38,655
يعني أن الشركة قادمة.

428
00:19:38,699 --> 00:19:40,875
انا اشك فيها. أنا
حقا لا أملك

429
00:19:40,918 --> 00:19:42,616
غادر العديد من الأصدقاء
هنا ، في ميدلتون.

430
00:19:42,659 --> 00:19:44,661
حسنًا ، لديك لي.

431
00:19:46,533 --> 00:19:48,361
كيف تريد أن تأتي
لتناول الشاي؟

432
00:19:48,404 --> 00:19:50,624
أوه ، أنا لا أخرج كثيرًا ،

433
00:19:50,667 --> 00:19:53,453
لكن يمكنني تحضير
وعاء هنا.

434
00:19:54,628 --> 00:19:56,282
أنا أحب ذلك.

435
00:19:58,849 --> 00:20:01,069
أوه ، عقول عظيمة ...

436
00:20:01,112 --> 00:20:04,115
هناك بعض الطرق الصخرية
هنا تنادي اسمي!

437
00:20:04,159 --> 00:20:07,684
آسف يا فتى. لابد أنه كان
ينادي اسمي بصوت أعلى.

438
00:20:07,728 --> 00:20:09,860
 يا رجل!

439
00:20:09,904 --> 00:20:11,775
مشكلة اثنين نصف لتر؟

440
00:20:11,819 --> 00:20:13,864
حسنًا ، لقد كنت هناك.

441
00:20:13,908 --> 00:20:15,562
هل كان موعدا سيئا؟

442
00:20:15,605 --> 00:20:19,087
لقد كان موعدا رائعا.
كانت نهاية سيئة.

443
00:20:19,130 --> 00:20:22,090
طلبت منها أن تبقى ثابتة
، لكنها رفضت بأدب.

444
00:20:22,133 --> 00:20:24,745
لما؟ هل قالت لماذا؟

445
00:20:24,788 --> 00:20:27,835
قالت إنها لم تكن مهتمة
بأي شيء جاد.

446
00:20:27,878 --> 00:20:30,490
ربما تكون خائفة.

447
00:20:30,533 --> 00:20:33,536
كنا نتعامل مع الأمور
بشكل لطيف وبطيء.

448
00:20:33,580 --> 00:20:35,451
ربما ليس بطيئا بما فيه الكفاية؟

449
00:20:37,061 --> 00:20:38,759
ربما انت على حق.

450
00:20:38,802 --> 00:20:41,892
هاها! فقط بيني
وبينك،

451
00:20:41,936 --> 00:20:45,809
هناك نصف لتر من حلوى الفدج
مخبأة خلف البيتزا المجمدة.

452
00:20:49,770 --> 00:20:52,338
لم أعتقد أنكم ستظهرون
بالفعل.

453
00:20:52,381 --> 00:20:55,428
آه ، إنه أمر مضحك ، لقد
فكرنا في نفس الشيء عنك.

454
00:20:55,471 --> 00:20:57,473
ها ها ها ها! أنت تعلم أننا لم نقم بذلك

455
00:20:57,517 --> 00:20:59,301
خسر مباراة في عامين؟

456
00:20:59,345 --> 00:21:00,911
نعم ، لكنك لم
تلعب معنا.

457
00:21:00,955 --> 00:21:02,826
كذلك في هذه الحالة،

458
00:21:02,870 --> 00:21:05,699
لماذا لا نضع رهانًا وديًا
صغيرًا على المباراة.

459
00:21:05,742 --> 00:21:07,222
ماذا عن 500 دولار؟

460
00:21:08,876 --> 00:21:11,922
أعتقد أنه قصد المزيد مثل ...
الفريق الخاسر يشتري الغداء.

461
00:21:13,228 --> 00:21:15,012
يبدو أنك ستشتري
الغداء.

462
00:21:15,056 --> 00:21:17,406
هاها! نحن أفضل الاحماء.

463
00:21:17,450 --> 00:21:19,887
هاهاهاها!

464
00:21:21,715 --> 00:21:23,804
من الواضح أنهم
يريدوننا

465
00:21:23,847 --> 00:21:25,980
لمنحهم مباراة جيدة. -
سنقدم لهم عرضا جيدا.

466
00:21:26,023 --> 00:21:27,808
لا أعتقد أنهم سيحبون
النهاية.

467
00:21:27,851 --> 00:21:30,071
انظر ، لقد شاهدت هذا
الفيلم من قبل.

468
00:21:34,902 --> 00:21:37,948
عصبي جيد أم
عصبي سيء؟

469
00:21:37,992 --> 00:21:40,299
عصبي ... عصبي.

470
00:21:40,342 --> 00:21:43,345
أوه ، أنا لم أخرج في
موعد منذ وقت طويل.

471
00:21:43,389 --> 00:21:45,782
بلى. وأنا كذلك.

472
00:21:45,826 --> 00:21:48,045
لكن لا يمكنني أن أتخيل
أنه تغير كثيرًا.

473
00:21:48,089 --> 00:21:51,353
هل هذا كل ما لديك؟ -
هذا هو كل ما تحتاج.

474
00:21:51,397 --> 00:21:53,616
فقط هل أنت يا
بو. - مم-همم.

475
00:21:55,009 --> 00:21:56,445
صباح الخير.

476
00:21:57,403 --> 00:21:58,317
مهلا.

477
00:22:05,236 --> 00:22:07,282
أنت رجل قليل الكلام
اليوم.

478
00:22:07,326 --> 00:22:09,066
أوه. آسف.

479
00:22:10,546 --> 00:22:13,810
التفكير في التصوير بالرنين المغناطيسي
الخاص بك؟ - أحاول ألا.

480
00:22:13,854 --> 00:22:16,247
لقد فعلت كل ما يفترض
أن تفعله.

481
00:22:16,291 --> 00:22:18,206
قد لا يكون كافيا.

482
00:22:18,249 --> 00:22:20,164
علاج بدني،

483
00:22:20,208 --> 00:22:22,384
الوخز بالإبر ، لقد قمت بتثليجها ،

484
00:22:22,428 --> 00:22:24,778
لقد قمت بتسخينه
، لقد أرتاحته.

485
00:22:24,821 --> 00:22:26,736
حتى أنني رميت قطعة نقود
في بئر التمنيات.

486
00:22:26,780 --> 00:22:28,477
هل رميت قطعة نقود
في بئر التمنيات؟

487
00:22:28,521 --> 00:22:31,959
أوقات عصيبة. -
ليس يائسا جدا.

488
00:22:32,002 --> 00:22:33,482
لقد صنعت نفس الرغبة.

489
00:22:46,060 --> 00:22:48,541
ها أنت ذا.

490
00:22:48,584 --> 00:22:50,281
هلام...

491
00:22:58,464 --> 00:23:00,074
مازلت

492
00:23:00,117 --> 00:23:02,946
لا يمكنك التغلب على
كم تبدو مثل والدتك.

493
00:23:04,470 --> 00:23:07,690
ما زلت لا أستطيع التغلب على
أن والدتي كانت جيلي.

494
00:23:07,734 --> 00:23:09,823
هاها!

495
00:23:09,866 --> 00:23:13,174
أنا مندهش لأنك
لا تعرف.

496
00:23:13,217 --> 00:23:15,176
كانت والدتك دائما

497
00:23:15,219 --> 00:23:18,135
هذا النوع من الحاسة السادسة
حول الأشياء.

498
00:23:19,746 --> 00:23:23,576
بلى. لقد كان حاستي السادسة
متوقفة قليلاً مؤخرًا.

499
00:23:25,708 --> 00:23:29,364
كم كان عمرك هنا؟ - أوه
، كنا 12. هاها!

500
00:23:29,408 --> 00:23:31,497
كان ذلك الصيف

501
00:23:31,540 --> 00:23:34,108
أن البقع هربت.
- كلبك؟

502
00:23:34,151 --> 00:23:35,979
خنزير غينيا الخاص بي.

503
00:23:37,590 --> 00:23:40,636
كان الرابع من يوليو ،

504
00:23:40,680 --> 00:23:43,160
وبطريقة ما عرفت
والدتك

505
00:23:43,204 --> 00:23:46,337
أنها كانت تختبئ على
جسر المشاة القديم ،

506
00:23:46,381 --> 00:23:48,383
الذي اتضح أنه المكان
المثالي

507
00:23:48,427 --> 00:23:50,124
لمشاهدة الألعاب النارية.
- ها ها ها ها!

508
00:23:50,167 --> 00:23:52,039
عندما وصلنا الثلاثة
إلى المنزل ،

509
00:23:52,082 --> 00:23:56,086
صنع جيلي أفضل فطائر التوت التي
تناولتها على الإطلاق.

510
00:23:57,653 --> 00:24:00,221
حتى البقع كان لها واحدة. ها ها ها ها!

511
00:24:00,264 --> 00:24:02,353
ما زلت استخدم تلك الوصفة.

512
00:24:02,397 --> 00:24:05,356
بلى. -
همم.

513
00:24:05,400 --> 00:24:07,794
من أين أتى
اسم جيلي؟

514
00:24:07,837 --> 00:24:09,926
آه ... هاهاها!

515
00:24:09,970 --> 00:24:12,625
جدتك لوريل

516
00:24:12,668 --> 00:24:14,496
اعتاد على المزاح

517
00:24:14,540 --> 00:24:17,107
أن والدتك وأنا ذهبنا
معًا مثل--

518
00:24:17,151 --> 00:24:19,370
زبدة الفول السوداني
وجيلي. - آه!

519
00:24:26,595 --> 00:24:29,163
أمك كتبت لي
هذه الرسالة

520
00:24:29,206 --> 00:24:31,121
بعد ولادتك مباشرة.

521
00:24:33,950 --> 00:24:36,779
لقد وصفتك بأغلى
هدية لها.

522
00:24:39,565 --> 00:24:43,307
كانت تعلم أنك ستغير
حياة الناس.

523
00:24:49,183 --> 00:24:51,359
تستطيع إخباري.

524
00:24:56,712 --> 00:24:59,672
ماتت في حادث سيارة
منذ وقت طويل.

525
00:25:09,420 --> 00:25:13,512
شيء ما يخبرني أن
قلبك ليس في هذا.

526
00:25:13,555 --> 00:25:14,774
امنحنا ثانية.

527
00:25:16,123 --> 00:25:18,691
ماذا تفعل؟ -
ما طلبتم.

528
00:25:18,734 --> 00:25:20,388
كان ذلك واضحًا حقًا.

529
00:25:20,431 --> 00:25:21,911
فقط لذلك نحن في نفس
الصفحة ، تريدني

530
00:25:21,955 --> 00:25:23,652
لتلعب بشكل سيئ ولكن تفعل
ذلك بشكل جيد؟ - نظرة،

531
00:25:23,696 --> 00:25:26,307
أعلم أنك لا تحب أن تخسر.
- هذا ليس عني!

532
00:25:26,350 --> 00:25:29,266
إذا كان ذلك سيساعدك ،
فسأنتقل عبر النار.

533
00:25:29,310 --> 00:25:31,834
"المشي من خلال النار"؟
- لا أعرف ، كنت أحاول

534
00:25:31,878 --> 00:25:33,749
لتبيين وجهة نظر. - أنت
لم تحرز أي نقاط.

535
00:25:33,793 --> 00:25:35,055
دونوفان ، أنا أحبك ،

536
00:25:35,098 --> 00:25:36,926
أنا أحب أنك قوي
الإرادة ،

537
00:25:36,970 --> 00:25:39,233
لكن رؤيتك النفقية لا تتناسب
مع رؤيتي بالأشعة السينية.

538
00:25:39,276 --> 00:25:40,582
حسنًا ، سوبرمان.

539
00:25:40,626 --> 00:25:42,976
لا يأخذ سوبرمان ليرى
أنه إذا خسرنا ،

540
00:25:43,019 --> 00:25:44,978
نحن مجرد زوجين آخرين في
الحشد بالنسبة لهم.

541
00:25:48,547 --> 00:25:51,419
إذا كنت تحبني كثيرًا
، فاتبع قيادتي.

542
00:25:55,945 --> 00:25:57,686
آه!

543
00:26:00,776 --> 00:26:02,952
هيا بنا نقوم بذلك.

544
00:26:06,521 --> 00:26:08,392
أنت تدمر كل صورة
كانت لدي

545
00:26:08,436 --> 00:26:11,613
حافلة سياحية لنجم موسيقى الروك.

546
00:26:11,657 --> 00:26:13,833
لا تقلق ، لقد كان يومي.

547
00:26:13,876 --> 00:26:16,444
حسنًا ، ليلتان
أيضًا. - بلى.

548
00:26:16,487 --> 00:26:19,708
20000 معجب و 3 مشاركات عندما
رأيتك في الحديقة.

549
00:26:19,752 --> 00:26:22,276
في ... '91.

550
00:26:22,319 --> 00:26:24,713
نعم ، الآن ، هناك 20 معجبًا

551
00:26:24,757 --> 00:26:26,889
وقليل من التصفيق.
- همم.

552
00:26:26,933 --> 00:26:30,545
كنت هناك الليلة الماضية.
لم تخسر خطوة.

553
00:26:30,589 --> 00:26:32,416
نعم ، حسنًا ، كما تعلم
، ما زلت أحبه.

554
00:26:33,853 --> 00:26:35,332
فهمتها.

555
00:26:36,725 --> 00:26:39,946
لدي ندم واحد. - هاها! وهذا
ينبغي أن تكون جيدة.

556
00:26:39,989 --> 00:26:42,557
أوه ، أنا جاد.

557
00:26:42,601 --> 00:26:44,385
لم يكن لدي هذا قط.

558
00:26:45,952 --> 00:26:47,954
لديك فقط منزل على
الشاطئ في ماليبو.

559
00:26:47,997 --> 00:26:50,478
إنه مجرد منزل يا رجل.

560
00:26:53,786 --> 00:26:56,092
إذا أعطيته فقط

561
00:26:56,136 --> 00:26:58,399
دفعة صغيرة ، من المفترض
أن تفي بالغرض.

562
00:26:59,530 --> 00:27:01,620
هاها!

563
00:27:03,491 --> 00:27:05,928
لم أقصد التسلل
إليك ،

564
00:27:05,972 --> 00:27:07,451
لكني كنت أتمنى أن
يكون لديك دقيقة.

565
00:27:08,975 --> 00:27:11,020
حسنًا ، أنا فقط في
منتصف بعض الأشياء.

566
00:27:11,064 --> 00:27:14,067
سأقطع الحق في المطاردة.

567
00:27:14,110 --> 00:27:15,503
سامانثا ...

568
00:27:16,635 --> 00:27:18,811
... تعجبني مجموعة
كاملة.

569
00:27:20,464 --> 00:27:23,163
أنا فقط أريدك أن تعرف
أنه لا يوجد ضغط.

570
00:27:23,206 --> 00:27:25,731
لن أذهب إلى أي
مكان ، و ...

571
00:27:25,774 --> 00:27:27,646
سأكون هنا عندما
تكون جاهزًا.

572
00:27:27,689 --> 00:27:31,301
أوه ، هذا يعني الكثير
بالنسبة لي ، جورج.

573
00:27:31,345 --> 00:27:33,608
لكني لا أريدك
أن تنتظر.

574
00:27:33,652 --> 00:27:36,045
شيء ما يخبرني أنه
سيكون يستحق ذلك.

575
00:27:43,226 --> 00:27:46,403
هل أنت جاهز "روجر فيدرر"؟
- مهلا ، هل قالت غلوريا

576
00:27:46,447 --> 00:27:48,579
أي شيء في غرفة خلع الملابس؟
- لم تكن هناك.

577
00:27:48,623 --> 00:27:51,539
كما لم يكن بويد. يجب أن يكونوا
غاضبين جدا لمواجهتنا.

578
00:27:51,582 --> 00:27:54,673
ربما فقط يغرقون أحزانهم
في الحانة.

579
00:27:57,545 --> 00:27:59,547
أو الوقوف هناك. - أنا
حقا يجب أن أمتلك

580
00:27:59,590 --> 00:28:01,418
رأيت ذلك قادمًا. - هذا كثير
للرؤية بالأشعة السينية.

581
00:28:03,333 --> 00:28:05,248
نحن منزعجون جدًا
من تلك المباراة.

582
00:28:05,292 --> 00:28:07,511
سأعتذر ،

583
00:28:07,555 --> 00:28:09,600
لكننا نلعب بقوة أو ...

584
00:28:09,644 --> 00:28:11,472
نحن لا نلعب على الإطلاق.

585
00:28:11,515 --> 00:28:15,041
شعرنا بالضيق لأننا لم نلعب
بقوة كافية للتغلب عليك.

586
00:28:15,084 --> 00:28:17,391
في أي وقت تريد إعادة مباراة
، أخبرنا بذلك.

587
00:28:17,434 --> 00:28:19,741
لماذا لا نتحدث عنها.
وعرض أسعارك المخطط

588
00:28:19,785 --> 00:28:21,743
للحاكم على الغداء

589
00:28:21,787 --> 00:28:24,398
نحن ندين لك. - نعم
، يمكننا أن نأكل.

590
00:28:29,795 --> 00:28:31,840
 كيف ابدو؟

591
00:28:31,884 --> 00:28:33,842
تبدين مذهلة!

592
00:28:33,886 --> 00:28:35,757
هل تعتقد ذلك؟ لأنني لا أستطيع
الاختيار بين هذا

593
00:28:35,801 --> 00:28:37,237
وستة أزياء أخرى.

594
00:28:37,280 --> 00:28:39,587
توقف عن البحث
، ستحبه زوي.

595
00:28:39,630 --> 00:28:41,850
نعم. حسن.

596
00:28:41,894 --> 00:28:43,722
سأذهب وأستحوذ
على شعري

597
00:28:53,166 --> 00:28:55,908
شكرا لك.

598
00:28:55,951 --> 00:28:57,387
لماذا؟

599
00:28:59,563 --> 00:29:01,130
لكل شيء.

600
00:29:01,174 --> 00:29:03,045
على الرحب والسعة.

601
00:29:08,268 --> 00:29:09,835
انا احبك.

602
00:29:09,878 --> 00:29:12,663
انا احبك ايضا.

603
00:29:23,413 --> 00:29:25,285
اتصل بي بعد التصوير بالرنين المغناطيسي.

604
00:29:36,949 --> 00:29:40,779
قبلتك الأولى ، حبيبك السابق
ومعلم اللغة الفرنسية؟

605
00:29:40,822 --> 00:29:43,346
لقد خدعت ثلاثة رجال من
قبل ؛ كيف فعلتها؟

606
00:29:43,390 --> 00:29:45,827
ليس جيدا.

607
00:29:45,871 --> 00:29:48,917
تحصل على شريط!
وتحصل على بار!

608
00:29:48,961 --> 00:29:51,267
وكلاكما تحصل على بار!

609
00:29:51,311 --> 00:29:52,791
هل أريد حتى أن أسأل؟

610
00:29:52,834 --> 00:29:54,880
لقد حققت الفوز بالجائزة
الكبرى لأتمنى الخير.

611
00:29:54,923 --> 00:29:56,838
لدي أكثر من هؤلاء
من ويلي ونكا.

612
00:29:56,882 --> 00:29:59,710
أعني عن السكوتر.
- آه. النتيجة

613
00:29:59,754 --> 00:30:02,975
من الأمنيات الخيالية
لشابة مارثا فجأة

614
00:30:03,018 --> 00:30:05,586
اصبح حقيقة. - والصغرى
ستيفاني.

615
00:30:05,629 --> 00:30:07,675
أمنية صنعتها عندما كان عمري 14 عامًا

616
00:30:07,718 --> 00:30:09,416
للتو أصبح حقيقة.

617
00:30:09,459 --> 00:30:11,461
أعتقد أنني أعرف لماذا.

618
00:30:11,505 --> 00:30:13,768
أعتقد أن صنع تلك الأمنيات
لم يكن فكرة سيئة.

619
00:30:13,812 --> 00:30:16,031
لا ، لم يكن كذلك.

620
00:30:16,075 --> 00:30:18,817
لا تبدو كرجل تمت
تبرئته للتو

621
00:30:18,860 --> 00:30:21,384
للعودة إلى اللعبة. - آه
، صدقني أنا مرتاح.

622
00:30:21,428 --> 00:30:23,822
همم. هناك شيء يزعجك
رغم ذلك.

623
00:30:23,865 --> 00:30:25,084
ماذا لو لم أكن نفس الشيء؟

624
00:30:26,520 --> 00:30:28,522
إذا لم يكن السيد
وميسوس ميدلتون.

625
00:30:28,565 --> 00:30:31,046
شكرا لقدومك. - كيف
هي مبيعات التذاكر؟

626
00:30:31,090 --> 00:30:33,570
أوه ، المكان يزحف
مع Manniacs.

627
00:30:33,614 --> 00:30:35,442
لدي شعور جيد حقا
عن هذه الليلة.

628
00:30:35,485 --> 00:30:37,226
نعم ، وأنا كذلك.

629
00:30:37,270 --> 00:30:40,055
اممم ... سوف ندعكما
تتحدثان.

630
00:30:41,317 --> 00:30:43,058
سامانثا!

631
00:30:43,102 --> 00:30:45,104
لم أقصد التسلل
عليك.

632
00:30:45,147 --> 00:30:47,889
كنت أتمنى أن يكون لديك دقيقة.
- لك؟ لدي اثنين.

633
00:30:47,933 --> 00:30:50,196
هذا لك.

634
00:30:51,545 --> 00:30:53,373
أنا لا أعرف ماذا أقول.

635
00:30:53,416 --> 00:30:55,027
أوه ، لقد قلت كل شيء
في وقت سابق تماما.

636
00:30:55,070 --> 00:30:57,072
أردت فقط أن أقول
شكرا لك.

637
00:30:57,116 --> 00:30:59,292
تشعر وكأنك تتأرجح؟

638
00:30:59,335 --> 00:31:01,337
اعتقدت أنك لن تسأل
أبدًا ، يا فتى.

639
00:31:01,381 --> 00:31:02,469
هاها!

640
00:31:03,774 --> 00:31:06,908
وأنتم مجرد
شركاء عمل؟

641
00:31:06,952 --> 00:31:08,736
لم تكن دونا من نوعي.

642
00:31:08,779 --> 00:31:10,042
ما هو نوع الخاص بك؟

643
00:31:11,652 --> 00:31:14,176
أوه ، لذلك تعتقد أنني سأصفك
الآن ، أليس كذلك؟

644
00:31:14,220 --> 00:31:16,004
انت افضل.

645
00:31:16,048 --> 00:31:18,659
هل يمكنني أخذ الشيك
الخاص بك؟

646
00:31:18,702 --> 00:31:20,704
أوه ، كما تعلم ...
يمكنني الذهاب

647
00:31:20,748 --> 00:31:22,663
لكأس نبيذ آخر.
وماذا عنك؟

648
00:31:22,706 --> 00:31:24,404
بلى. بالتااكيد.

649
00:31:24,447 --> 00:31:26,623
أه ، لقد أغلقنا بالفعل
لمدة نصف ساعة.

650
00:31:28,060 --> 00:31:29,017
أوه...

651
00:31:30,062 --> 00:31:32,760
أنا آسف جدا. حصلت
على هذا.

652
00:31:32,803 --> 00:31:34,980
لا لا لا. لقد فهمت. - لا. حقًا
، حقًا ، لقد فهمت ذلك.

653
00:31:35,023 --> 00:31:37,591
لا أرجوك. انا حقا
اريد الحصول عليها

654
00:31:37,634 --> 00:31:38,984
نعم. ماذا عن الانقسام؟

655
00:31:39,027 --> 00:31:41,464
حسنًا ، إذن فهو ليس
موعدًا حقيقيًا.

656
00:31:42,683 --> 00:31:44,903
نعم. حصلت عليه.

657
00:31:47,601 --> 00:31:49,211
شكرا لك.

658
00:31:50,256 --> 00:31:52,171
كان ذلك محرجا.

659
00:31:52,214 --> 00:31:54,695
ارجوك! هذا لا يكسر
حتى أفضل 5.

660
00:31:54,738 --> 00:31:56,958
حسنًا ، حسنًا ، يجب أن أعرف الآن.

661
00:31:57,002 --> 00:31:58,655
ما هو الرقم 1؟

662
00:31:58,699 --> 00:32:01,136
أول مقابلة عمل لي.

663
00:32:01,180 --> 00:32:03,617
كان لدي قطعة من السبانخ
تغطي أسناني الأمامية.

664
00:32:05,271 --> 00:32:07,969
نوع من مثل الآن؟ -
أنت تمزح، صحيح؟

665
00:32:08,013 --> 00:32:10,450
أنا أمزح.

666
00:32:12,060 --> 00:32:15,107
هل حصلت على الوظيفة؟
- للأسف نعم.

667
00:32:15,150 --> 00:32:16,586
سبليتيرز Lickety.

668
00:32:16,630 --> 00:32:19,720
صالة آيس كريم أو
صالة بولينغ؟

669
00:32:19,763 --> 00:32:22,157
حسنًا ... كلاهما.

670
00:32:22,201 --> 00:32:23,985
كانت وظيفتي الأولى
في Dog House.

671
00:32:24,029 --> 00:32:26,292
مطعم أم متجر حيوانات
أليفة؟

672
00:32:26,335 --> 00:32:29,295
لحسن الحظ ، ليس كلاهما.

673
00:32:33,995 --> 00:32:36,258
لقد قضيت وقتًا رائعًا
حقًا الليلة.

674
00:32:38,347 --> 00:32:40,959
أنا أيضا.

675
00:32:41,002 --> 00:32:43,744
هناك مشكلة واحدة فقط.

676
00:32:46,138 --> 00:32:49,402
أنا ... لا أريد أن ينتهي.

677
00:32:52,666 --> 00:32:54,755
هل تريد الذهاب الى حفلة
لموسيقى الروك؟

678
00:32:59,890 --> 00:33:01,980
آه ... شكرا
للمساعدة.

679
00:33:02,023 --> 00:33:05,505
بالتاكيد! أرى صديقًا ،
سأذهب وألقي التحية.

680
00:33:05,548 --> 00:33:07,986
آه أجل.
- بلى.

681
00:33:08,029 --> 00:33:09,944
أوه! انتظر ، لا
تنسى وردتك.

682
00:33:09,988 --> 00:33:12,033
أوه! أعتقد أن
هذا يخصك.

683
00:33:12,077 --> 00:33:14,166
أوه.

684
00:33:14,209 --> 00:33:16,298
"ستيفاني ، أنا
أفكر فيك".

685
00:33:17,169 --> 00:33:18,692
لم يوقعوا عليه.

686
00:33:18,735 --> 00:33:20,433
يبدو أن لديك معجبًا
سريًا.

687
00:33:22,348 --> 00:33:24,654
إلين! أهلا. -
أوه ، كاسي!

688
00:33:24,698 --> 00:33:27,222
أنا سعيد للغاية لأنك استطعت فعل
ذلك. - أوه ، لم أكن متأكدة

689
00:33:27,266 --> 00:33:29,224
كنت سأحضر.
لم اكن

690
00:33:29,268 --> 00:33:31,270
لحدث المدينة منذ
وقت طويل.

691
00:33:31,313 --> 00:33:33,141
حسنًا ، أعتقد أنه شيء
جيد التقينا به.

692
00:33:33,185 --> 00:33:34,882
مم-هم.

693
00:33:36,536 --> 00:33:38,625
شكرا مرة أخرى
على كل هذا.

694
00:33:38,668 --> 00:33:41,193
حسنًا ، شكرًا على هذا.

695
00:33:41,236 --> 00:33:43,108
بينما أحب أن أحصل
على الفضل ،

696
00:33:43,151 --> 00:33:46,589
يجب أن يكون من أحد المعجبين
بك الآخرين.

697
00:33:46,633 --> 00:33:48,069
آه.

698
00:33:48,113 --> 00:33:50,419
في الواقع ، أحدهم يسير
في هذا الاتجاه.

699
00:33:52,334 --> 00:33:55,076
أخبرني أن كعكاتنا على شكل قمع
تباع مثل الكعك الساخن.

700
00:33:55,120 --> 00:33:56,686
ها ها ها ها! رائع!

701
00:33:56,730 --> 00:33:59,428
لا يزال لديك هذا الحس
الفظيع من الفكاهة.

702
00:33:59,472 --> 00:34:01,909
إذا كان الأمر فظيعًا جدًا
، فلماذا قبلتني؟

703
00:34:01,952 --> 00:34:03,998
مرحبًا ، كنت لطيفًا.
- مم-همم.

704
00:34:04,042 --> 00:34:05,260
لماذا قبلتني؟

705
00:34:05,304 --> 00:34:07,262
لأنك أردت ركوب
دراجة نارية.

706
00:34:07,306 --> 00:34:09,612
هاها! هل أنت متأكد أنك حصلت
على ستيفاني الصحيح؟

707
00:34:09,656 --> 00:34:11,614
مم-هم. كان على قائمتك.

708
00:34:11,658 --> 00:34:13,355
قائمتي...

709
00:34:14,965 --> 00:34:18,099
"كل الأشياء التي كنت أرغب في القيام
بها قبل أن أتقدم في العمر."

710
00:34:18,143 --> 00:34:20,014
اعتقد انها كانت باردة جدا.

711
00:34:20,058 --> 00:34:21,929
لم أقابل فتاة مثلك قط.

712
00:34:21,972 --> 00:34:24,105
كما تعلم ، عندما وصلت إلى
المنزل من المخيم ،

713
00:34:24,149 --> 00:34:25,976
تمنيت أن أراك
مرة أخرى.

714
00:34:26,020 --> 00:34:27,891
استغرق الأمر 20 عامًا
فقط ، أليس كذلك؟

715
00:34:27,935 --> 00:34:30,242
بلى. حسنًا ، على الأقل
، حصلت على وردة منه.

716
00:34:30,285 --> 00:34:33,636
هل اعطيتها وردة؟ - لا
تقلق ، إنها ليست مني.

717
00:34:33,680 --> 00:34:36,204
سأذهب للتأكد من
أن كل شيء جاهز

718
00:34:36,248 --> 00:34:37,814
للحفل. سأراكم في وقت
لاحق يا رفاق.

719
00:34:37,858 --> 00:34:39,120
بلى.

720
00:34:40,426 --> 00:34:42,254
إذن هذا ليس
منك أيضًا؟

721
00:34:42,297 --> 00:34:45,431
لقد وصلت للتو هنا.
ربما يكون من آدم.

722
00:34:45,474 --> 00:34:48,129
لقد شطبته بالفعل
من القائمة.

723
00:34:48,173 --> 00:34:49,652
همم.

724
00:34:52,002 --> 00:34:53,656
أنا حقا أقدر
قيامك بهذا.

725
00:34:53,700 --> 00:34:55,223
هذا يعني الكثير
لجورج وآدم.

726
00:34:55,267 --> 00:34:57,573
حسنًا ، هذا لسبب جيد
ولن أفوت أبدًا

727
00:34:57,617 --> 00:34:59,967
فرصة اللحاق بستة
أوتار سامي.

728
00:35:00,010 --> 00:35:01,708
آه ، يبدو الأمر
وكأننا نتسكع

729
00:35:01,751 --> 00:35:03,623
في مرآب عمتك تستعد
لأداء الحفلة.

730
00:35:03,666 --> 00:35:05,668
طالما أننا نضبط ،

731
00:35:05,712 --> 00:35:08,193
يمكننا كذلك إعادة
الفرقة معًا؟

732
00:35:09,542 --> 00:35:11,718
ها ها ها ها!

733
00:35:11,761 --> 00:35:13,502
هاه؟ للاحتفال
بأخبار جيدة؟

734
00:35:13,546 --> 00:35:15,983
أه ، أنا ... لست متأكدًا

735
00:35:16,026 --> 00:35:18,333
ستة أوتار سامي يمكن أن يذبح
بالطريقة التي اعتاد عليها.

736
00:35:18,377 --> 00:35:19,421
ها ها ها ها!

737
00:35:19,465 --> 00:35:21,771
الست أوتار التي أعرفها

738
00:35:21,815 --> 00:35:23,860
لم يشك في نفسه.

739
00:35:23,904 --> 00:35:26,472
 Mannhandlers و Manniacs
على حد سواء ،

740
00:35:26,515 --> 00:35:29,431
إنه شرفي المميز
والسرور المطلق

741
00:35:29,475 --> 00:35:31,390
لتقديم واحد ... - أنت
تعرف أين سأكون

742
00:35:31,433 --> 00:35:34,915
اذا غيرت رايك. - ...
الوحيد ، لوجان مان!

743
00:35:39,398 --> 00:35:41,313
شكرا لك. شكرا لك.

744
00:35:41,356 --> 00:35:43,619
شكرا لجعلني أشعر
أنني في المنزل.

745
00:35:47,580 --> 00:35:49,016
هيا.

746
00:35:55,022 --> 00:35:56,937
اثنان ، ثلاثة ، أربعة!

747
00:36:11,517 --> 00:36:15,216
♪ ولدت هنا مثل
والدي ♪

748
00:36:15,260 --> 00:36:18,132
عمل أصابعه
حتى العظم

749
00:36:19,612 --> 00:36:22,615
قال الصوت
سوف يبطئك

750
00:36:22,658 --> 00:36:26,749
♪ لكن كان من المفترض أن تتجول

751
00:36:26,793 --> 00:36:30,275
♪ غدا الليلة

752
00:36:30,318 --> 00:36:34,192
♪ الحلم يستحق القتال

753
00:36:34,235 --> 00:36:38,674
الطريق اللامتناهي ، لا يمكن
أن يستمر إلى الأبد

754
00:36:41,024 --> 00:36:44,506
الأكتاف التي أتسلقها

755
00:36:44,550 --> 00:36:48,641
شارع الحلم ملكي

756
00:36:48,684 --> 00:36:52,253
♪ تشيب ، بلوك ، تعلمت
موسيقى الروك

757
00:36:52,297 --> 00:36:56,039
عبر خط النهاية

758
00:37:09,923 --> 00:37:12,317
♪ شاهد عجائب
الدنيا

759
00:37:20,455 --> 00:37:22,849
آه ، آه!

760
00:37:22,892 --> 00:37:25,678
اتركها مرة أخرى
لوجان مان!

761
00:37:25,721 --> 00:37:27,941
ولنا ...

762
00:37:29,072 --> 00:37:30,683
... ستة سلاسل سامي!

763
00:37:32,685 --> 00:37:35,470
أود أن أشكر الجميع
على حضورهم الليلة.

764
00:37:35,514 --> 00:37:37,777
هذا يعني اتفاقية عظيمة
لي. اه لنا.

765
00:37:37,820 --> 00:37:39,692
الليلة كنتم جميعا

766
00:37:39,735 --> 00:37:42,738
نجوم الروك. لقد قمنا
بتربية الكثير ،

767
00:37:42,782 --> 00:37:45,306
لكننا توصلنا
قليلا.

768
00:37:45,350 --> 00:37:47,265
لقد رفعنا ما يكفي

769
00:37:47,308 --> 00:37:50,485
لتحريك الكنيسة ،
ولكن ، امم ...

770
00:37:50,529 --> 00:37:53,314
لا تكفي لشراء الأرض
لوضعها عليها.

771
00:37:53,358 --> 00:37:56,622
لسوء الحظ ، نهاية الأسبوع
هي نهاية الطريق.

772
00:37:58,232 --> 00:38:01,714
إذا كانت الأرض هي كل ما تحتاجه
، فلدي الكثير منها.

773
00:38:03,368 --> 00:38:05,979
هل ستكون على استعداد للسماح
لنا بالدفع لك بمرور الوقت؟

774
00:38:06,022 --> 00:38:09,330
أنا لست على استعداد للسماح
لك بالدفع لي على الإطلاق.

775
00:38:09,374 --> 00:38:11,245
سيكون شرفي.

776
00:38:11,289 --> 00:38:14,292
هذا ... هذا كرم
فظيع منك.

777
00:38:15,597 --> 00:38:17,512
نحن - لا يمكننا أن نشكرك
بما فيه الكفاية.

778
00:38:19,819 --> 00:38:22,865
يبدو أننا فعلناها!

779
00:38:22,909 --> 00:38:24,911
يبدو أنك فعلت ذلك.

780
00:38:24,954 --> 00:38:28,697
أعتقد أنه كان شيئًا
جيدًا التقينا به.

781
00:38:28,741 --> 00:38:31,352
عصفت به يا أولاد! اثنان
، ثلاثة ، أربعة!

782
00:38:39,055 --> 00:38:40,840
أنا حزمت كل شيء. هل
تحتاج الى مساعدة؟

783
00:38:42,494 --> 00:38:44,104
فاقد الامل.

784
00:38:44,147 --> 00:38:45,845
مازلت لا تعرف من أرسل
لك تلك الوردة؟

785
00:38:45,888 --> 00:38:47,368
لا فكرة.

786
00:38:47,412 --> 00:38:50,328
استطيع أن أقول.

787
00:38:51,720 --> 00:38:53,331
أوه ، هذه ليست
نظرة جيدة.

788
00:38:53,374 --> 00:38:54,941
هذه نظرة مهووسة.

789
00:38:54,984 --> 00:38:56,943
لن أسميها مهووسة ؛

790
00:38:56,986 --> 00:38:58,771
أود أن أسميها ... فضولي.

791
00:39:00,381 --> 00:39:02,340
حسنًا ، أنا مهووس.

792
00:39:02,383 --> 00:39:04,733
أعرف من أرسل لك الوردة.
- أنت تعرف؟

793
00:39:04,777 --> 00:39:07,432
هل سمحت لي بالمرور بهذا؟
هل لديك أي فكرة

794
00:39:07,475 --> 00:39:09,782
أي نوع من الليلة قضيت
؟! - لدي فكرة جيدة.

795
00:39:09,825 --> 00:39:12,393
لقد كنت أنت ، أليس كذلك؟

796
00:39:12,437 --> 00:39:15,178
مفاجئة. - تقصد
الاستيقاظ.

797
00:39:16,571 --> 00:39:19,052
لقد كنت أفعل بالضبط
ما قلته لن أفعله.

798
00:39:19,095 --> 00:39:21,663
فهمتها. يمكن أن يكون
الرجال إلهاء.

799
00:39:21,707 --> 00:39:23,839
أو عذر.

800
00:39:25,101 --> 00:39:27,713
أسهل في التركيز عليهم
من التركيز على نفسي.

801
00:39:28,931 --> 00:39:30,498
أتعلم؟

802
00:39:31,630 --> 00:39:33,371
شكرا لك.

803
00:39:43,598 --> 00:39:46,166
هل تنظر إلينا؟
- اه انا اعرف

804
00:39:46,209 --> 00:39:48,211
هذا ليس بالضبط
ما كنت تتمناه.

805
00:39:48,255 --> 00:39:52,128
الرغبة الوحيدة في أن الأمور
تحققت منذ زمن طويل.

806
00:39:52,172 --> 00:39:55,958
اليوم الذي أصبحت فيه السيدة
توماس تينسديل.

807
00:39:58,744 --> 00:40:00,485
هيا نرقص.

808
00:40:04,445 --> 00:40:08,188
نعم. فكرتك عن تناول الآيس
كريم في البرد هي -

809
00:40:08,231 --> 00:40:09,537
مذهل جدا؟

810
00:40:09,581 --> 00:40:11,234
مذهل جدا! نحن سوف،

811
00:40:11,278 --> 00:40:13,498
لا يمكنك أن تخطئ في إضافة
الرشات إلى أي شيء.

812
00:40:13,541 --> 00:40:15,804
حسنًا ... حساء الطماطم؟

813
00:40:15,848 --> 00:40:19,155
سأحاول ذلك.

814
00:40:19,199 --> 00:40:22,071
مهلا هل استطيع ان اقول
لك شيئا - هممم ... لا.

815
00:40:23,421 --> 00:40:26,249
كنت متوترة جدا
الليلة.

816
00:40:28,338 --> 00:40:30,166
ليس انا.

817
00:40:31,211 --> 00:40:32,691
كنت مرعوبا.

818
00:40:35,563 --> 00:40:40,089
حسنًا ، ما هو طعامك المفضل
إلى جانب الرشات؟

819
00:40:40,133 --> 00:40:42,222
اوه! إنها صعبة.

820
00:40:42,265 --> 00:40:44,224
تعتقد أن هذا صعب
، انتظر حتى تسمع

821
00:40:44,267 --> 00:40:46,487
سؤالي الفيلم المفضل.

822
00:40:48,881 --> 00:40:51,100
 "عندما تنظر إلي بعينيها
الجميلتين ،

823
00:40:51,144 --> 00:40:53,451
"أستطيع أن أرى المغامرة
في روحها.

824
00:40:53,494 --> 00:40:55,322
"أنا فقط أعرف أنها
ستستكشف العالم

825
00:40:55,365 --> 00:40:58,543
"وأن تكون نورًا إيجابيًا
لكل من تلتقي به.

826
00:40:58,586 --> 00:41:01,589
"إنها مثالية جدًا ، جميلة
جدًا ، ساحرة جدًا.

827
00:41:03,852 --> 00:41:06,159
كانت والدتك على حق.

828
00:41:19,041 --> 00:41:22,567
واو ، لم أتوقع أن يأتي ذلك! -
هل يمكن أن يكون أكثر وضوحا؟

829
00:41:22,610 --> 00:41:24,133
هل تتهمني بالسماح
لك بالفوز؟

830
00:41:24,177 --> 00:41:25,787
حسنًا ، ربما
لكسب تأييدي.

831
00:41:25,831 --> 00:41:28,181
هذا ليس أسلوبي. - إنه
ليس ملكي أيضًا.

832
00:41:29,443 --> 00:41:31,140
شكرا لإعطائي تلك الركلة
، كنت في حاجة إليها.

833
00:41:32,664 --> 00:41:34,535
سأكون دائمًا هنا لأعطيك
دفعة صغيرة.

834
00:41:34,579 --> 00:41:36,319
أنا أعول على ذلك.

835
00:41:37,582 --> 00:41:39,540
يبدو أنه كان كل شيء

836
00:41:39,584 --> 00:41:40,541
كان يمكن أن تتمناه.

837
00:41:40,585 --> 00:41:43,370
كان نوعا ما.

838
00:41:43,413 --> 00:41:45,938
على الأقل ، تحققت
هذه الرغبة.

839
00:41:45,981 --> 00:41:48,157
هل فاتني أفعال اليوم؟

840
00:41:50,551 --> 00:41:53,423
هذا ليس جيدا. -
لا ليس كذلك.

841
00:41:54,816 --> 00:41:57,515
 يبدو أن اللوحة
تتقشر.

842
00:42:00,996 --> 00:42:04,826
يبدو أن هناك لوحة
تحت اللوحة.

843
00:42:14,009 --> 00:42:17,143
كلاهما يرتديان
تميمة.

844
00:42:17,186 --> 00:42:19,101
هذا يعني

845
00:42:19,145 --> 00:42:21,626
هناك واحد آخر هناك
في مكان ما.
