﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,731
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "بيت تروهيو" لديه عمليةً لنا

2
00:00:02,751 --> 00:00:03,942
‫ما هي العملية؟

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,744
‫طائرة مهرّب سقطت في جبال "سان برناندينو"

4
00:00:06,764 --> 00:00:09,209
‫- ما الذي بها؟ مخدرات؟
‫- مــال

5
00:00:09,226 --> 00:00:10,495
‫لم لا يفعلها "بيت" بنفسه؟

6
00:00:10,496 --> 00:00:11,686
‫المكان صعبٌ جداً الوصول إليه

7
00:00:11,687 --> 00:00:13,148
‫حبال, معدات تسلّق

8
00:00:13,158 --> 00:00:15,940
‫أبعد بـ20 ميلاً من حيث نوقف سياراتنا

9
00:00:19,623 --> 00:00:21,855
‫لا أفهم الأمر, اعتدنا القيام بهذا طوال الوقت

10
00:00:21,874 --> 00:00:23,983
‫وهذا ما انتهى بي إلى السجن

11
00:00:23,995 --> 00:00:25,277
‫ماذا ستفعلين من أجل المال؟

12
00:00:25,296 --> 00:00:27,698
‫أجرب أشياء جديدة, وأبني علاقات

13
00:00:27,718 --> 00:00:28,950
‫ماذا لديك أيضاً؟

14
00:00:28,969 --> 00:00:31,495
‫حتى منافض السجائر من الفضّة الخالصة

15
00:00:31,511 --> 00:00:33,124
‫"أدريان" فتىً وسيم

16
00:00:33,142 --> 00:00:37,130
‫يمكنك كشفهم في أي مكان,
‫مثل الكاميرات الأمنية في المطارات

17
00:00:37,144 --> 00:00:38,633
‫لم يكن أمرك يهمني

18
00:00:38,634 --> 00:00:39,925
‫لكنّي أهتم الآن

19
00:00:39,926 --> 00:00:40,936
‫- اسحب الزناد!
‫- اهدأي, اهدأي!

20
00:00:40,937 --> 00:00:41,957
‫- تريدين أن تلعبي معي؟
‫- اسحبه!, هيّا!

21
00:00:41,958 --> 00:00:42,967
‫- تريدين أن تلعبي معي؟
‫- اسحب الزناد!

22
00:00:42,968 --> 00:00:44,868
‫- أخرجوا هذه العاهرة المجنونة من منزلي!
‫- اسحب الزناد اللعين!

23
00:00:44,869 --> 00:00:46,840
‫- لا يمكننا تركها هنا!
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

24
00:00:46,841 --> 00:00:48,566
‫أخرج

25
00:00:52,124 --> 00:00:53,485
‫أين "بوب"؟

26
00:00:53,505 --> 00:00:56,577
‫نحن بحاجة لمعرفة كيف نتصرف بخصوص
‫رماد "سميرف"

27
00:00:56,597 --> 00:00:58,583
‫ألدينا أي فكرة عمّا أغضبه؟

28
00:01:05,650 --> 00:01:11,440
‫♪"إنها تحدق بعمق"♪

29
00:01:11,460 --> 00:01:15,390
‫♪"وهي محبوسة بداخلي"♪

30
00:01:15,410 --> 00:01:18,400
‫♪"تحترق بتوهج"♪

31
00:01:21,420 --> 00:01:26,840
‫♪"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"♪

32
00:01:26,860 --> 00:01:30,410
♪"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"♪

33
00:01:30,430 --> 00:01:33,650
‫♪"كل ليلة الآن سينتصرون"♪

34
00:01:37,350 --> 00:01:40,120
‫♪"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"♪

35
00:01:40,140 --> 00:01:43,930
‫♪"لدي ثقب أسود كبير"♪

36
00:01:43,950 --> 00:01:47,710
‫♪"لدي ثقب أسود كبير"♪

37
00:01:47,730 --> 00:01:51,600
‫♪"لدي ثقب أسود كبير"♪

38
00:01:51,620 --> 00:01:55,730
‫♪"لدي ثقب أسود كبير"♪

39
00:01:55,750 --> 00:01:57,540
‫♪"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"♪

40
00:01:57,940 --> 00:02:01,810
‫ترجمة وتعديل .. مثنى الصقير©
‫Twitter @alsugairmms

41
00:02:18,332 --> 00:02:21,062
‫أأحضرت أياً من تلك الحلوى الصغيرة
‫من المتجر؟

42
00:02:21,074 --> 00:02:23,194
‫- أجل
‫- مرحى!

43
00:02:27,809 --> 00:02:31,271
‫آسف, لم أقصد إيقاظك

44
00:02:31,291 --> 00:02:33,350
‫أحتاج فقط لآخذ البطانية

45
00:02:33,362 --> 00:02:36,334
‫اشتريتها من "تاوس" في شهر العسل

46
00:02:36,354 --> 00:02:37,665
‫كنت سأستيقظ

47
00:02:43,299 --> 00:02:46,231
‫نحن عائدين لمكاننا للحصول على بعض الطعام

48
00:02:46,251 --> 00:02:47,642
‫أتود أن تأتي معنا؟

49
00:02:49,703 --> 00:02:51,985
‫كلا

50
00:02:52,005 --> 00:02:53,844
‫كان ذلك ممتعاً

51
00:02:53,856 --> 00:02:57,058
‫علينا أن نجتمع معاً مجدداً

52
00:02:59,870 --> 00:03:01,037
‫لا بأس

53
00:03:01,051 --> 00:03:04,864
‫حتى المُلتقى إذاً

54
00:03:06,355 --> 00:03:07,603
‫إلى اللقاء

55
00:03:21,084 --> 00:03:23,305
‫"فليشر", "هارتمان" و"جونز"
‫محامون قانونيون"

56
00:03:23,306 --> 00:03:24,635
‫"غلوريا هارتمان" لو سمحت

57
00:03:24,647 --> 00:03:26,166
‫"من المتصل لو سمحت؟"

58
00:03:26,178 --> 00:03:29,308
‫"جيه كودي", أود التحدث بخصوص ممتلكات
‫جدّتي

59
00:03:29,320 --> 00:03:30,641
‫"الرجاء الانتظار"

60
00:03:34,514 --> 00:03:36,045
‫جميل

61
00:03:36,065 --> 00:03:38,335
‫أجل, حصلنا عليها من أمام استوديو التدوير
‫الجميل ذاك

62
00:03:38,336 --> 00:03:41,248
‫في "ميشن",
‫تلك التي بها جدار التسلّق الضخم

63
00:03:41,268 --> 00:03:44,068
‫أيركبون الدراجات لمدارس تعليم قيادة الدراجات؟

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,921
‫كل ما أعرفه أنهم يستخدمون أقفالاً رديئة

65
00:03:47,262 --> 00:03:48,903
‫حسناً, 150 دولاراً لكل واحد

66
00:03:48,923 --> 00:03:51,883
‫"مرحباً يا "جيه", كيف أخدمك؟"

67
00:03:51,895 --> 00:03:54,967
‫مرحباً, وددت أن أعرف إذا ما تواصلت
‫"باميلا جونسون" معك أم لا

68
00:03:54,987 --> 00:03:56,919
‫لا, لا أخبار منها نهائياً

69
00:03:58,410 --> 00:04:00,011
‫لم لا؟

70
00:04:00,031 --> 00:04:01,692
‫إنها عملية

71
00:05:05,755 --> 00:05:08,074
‫ألديك مشكلة في عينيك؟

72
00:05:08,086 --> 00:05:09,457
‫لا يمكنني السيطرة

73
00:05:11,559 --> 00:05:13,550
‫ثدياكِ يبدوان مذهلين الآن

74
00:05:38,237 --> 00:05:39,447
‫آسفة

75
00:05:39,468 --> 00:05:41,179
‫الرضّع لهم الأولوية في ثدياي

76
00:06:00,011 --> 00:06:01,452
‫مرحباً, هل "رين" هنا؟

77
00:06:01,472 --> 00:06:04,302
‫- أغرب عن منزلي
‫- أليس منزل "رين" أيضاً"

78
00:06:04,314 --> 00:06:06,716
‫- إنها ليست هنا!
‫- سيارتها هنا!

79
00:06:06,736 --> 00:06:08,536
‫هل هي هناك مع الرضيع؟

80
00:06:08,537 --> 00:06:11,063
‫إن احتجت "رين", اتصل بها

81
00:06:11,079 --> 00:06:13,100
‫لا أريد رؤيتك هنا

82
00:06:14,801 --> 00:06:16,823
‫- اهدأ يا رجل
‫- أذهب!

83
00:06:26,059 --> 00:06:30,009
‫إنه أمر سيء أنك جعلت المغفلة "تونيا" تأتي إلى هنا

84
00:06:30,021 --> 00:06:31,096
‫لكن "زي زي"؟

85
00:06:31,112 --> 00:06:32,766
‫ذاك الرجل هو مذكرة توقيف تمشي

86
00:06:34,695 --> 00:06:36,898
‫للتو جعلت "نيك" يبدأ بالرضاعة يا "كريغ"

87
00:06:36,916 --> 00:06:39,486
‫قلتِ أن "تونيا" كانت لمرةٍ واحدة

88
00:06:39,498 --> 00:06:41,298
‫إذاً أين تريدني أن أعمل؟
‫في زاوية شارع ما؟

89
00:06:41,299 --> 00:06:42,991
‫ماذا؟ "زي زي" حقاً؟

90
00:06:43,010 --> 00:06:44,090
‫- أخرج!
‫- ماذا؟

91
00:06:44,091 --> 00:06:45,102
‫"أخرج"

92
00:06:46,513 --> 00:06:47,703
‫أياً يكن!

93
00:06:55,409 --> 00:06:57,530
‫ألم آخذ منك السكين تلك المرة يا فتى؟

94
00:06:59,091 --> 00:07:02,473
‫ذلك هو غداؤك الذي تحفر فيه!

95
00:07:06,756 --> 00:07:08,675
‫أتسمعين هذا؟

96
00:07:08,687 --> 00:07:11,179
‫بالتأكيد, غداء, سكّين

97
00:07:12,480 --> 00:07:14,331
‫ألديكِ مُجفّف شعر؟

98
00:07:14,351 --> 00:07:15,796
‫لأين أنتِ ذاهبة؟

99
00:07:15,812 --> 00:07:17,091
‫للخارج

100
00:07:17,103 --> 00:07:18,424
‫للخارج أين؟

101
00:07:21,386 --> 00:07:23,475
‫حصلت على دليل لعملية

102
00:07:26,529 --> 00:07:29,710
‫خُذي أخيكِ إلى غرفة نومي يا "جوليا"

103
00:07:29,722 --> 00:07:30,980
‫لماذا؟

104
00:07:30,992 --> 00:07:34,385
‫خالتك "بيردي" لديها بعض المكياج الجديد
‫يمكنكِ تجربته

105
00:07:36,386 --> 00:07:37,817
‫هيا يا "أندرو"

106
00:07:47,223 --> 00:07:48,893
‫عملية, حقاً؟

107
00:07:48,905 --> 00:07:56,113
‫أنا أتحقق من بعض الأشياء فحسب,
‫إن كان الأمر يستحق فسأخبرك

108
00:07:56,930 --> 00:08:03,514
‫إن قُبض عليك فلن أعتني بأطفالك,
‫سأتصل بالخدمات الاجتماعية

109
00:08:06,616 --> 00:08:13,519
‫أيمكنكِ إقراضي بضعة دولارات يا "بام"؟
‫لأجرة الحافلة فقط؟

110
00:08:13,531 --> 00:08:17,274
‫سيارتي تعطلت, أنا...

111
00:08:24,188 --> 00:08:26,623
‫شكراً لك

112
00:08:32,474 --> 00:08:34,275
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

113
00:08:44,262 --> 00:08:47,042
‫وجدت فرشاة أسنانك يا رجل بجانب
‫حوض الإعداد

114
00:08:47,054 --> 00:08:50,774
‫أعتقد أنك ربما لا تريد إدارة الصحة
‫أن تُخالفكَ مجدداً

115
00:09:02,954 --> 00:09:04,325
‫أأنت بخير؟

116
00:09:20,296 --> 00:09:22,407
‫سأذهب لأجلب ذلك البرميل

117
00:09:34,095 --> 00:09:36,317
‫تبدو بحالة مُريعة

118
00:09:36,337 --> 00:09:38,326
‫ما الجديد؟

119
00:09:38,338 --> 00:09:40,279
‫أأنت موافق على عملية "تروهيو" تلك؟

120
00:09:41,810 --> 00:09:46,872
ماذا, سيرسلون بعض الحثالة للتأكد
‫والبحث بالأرجاء

121
00:09:46,884 --> 00:09:51,765
‫ولن يجدوا أي شيء, حينها, أجل
‫هذه تكلفة ممارسة الأعمال التجارية

122
00:09:53,368 --> 00:09:56,959
‫سنسرق المال من عصابة مخدرات

123
00:09:56,971 --> 00:09:59,913
‫لا أود أن ينتهي بي الحال مقطوع الرأس
‫يتدلّى من فوق جسرٍ ما

124
00:09:59,923 --> 00:10:02,094
‫لا يفعلون هذه الأمور هنا يا رجل

125
00:10:03,915 --> 00:10:05,646
‫اتعرف ما هو الكارتيل في الواقع؟

126
00:10:05,666 --> 00:10:06,697
‫نوّرني

127
00:10:06,717 --> 00:10:11,300
‫مجرد معالجي الأمتعة والمديرين متوسطي الحال

128
00:10:11,320 --> 00:10:13,762
‫كالبائعين

129
00:10:13,782 --> 00:10:15,521
‫شركات, أساساً

130
00:10:15,533 --> 00:10:19,123
‫حسناً, الشركات لا يحبون أن يسرق
‫الناس من أموالهم

131
00:10:19,135 --> 00:10:22,466
‫يحسبون خسائرهم في نماذج أعمالهم

132
00:10:22,478 --> 00:10:24,369
‫- نماذج أعمالهم؟
‫- "أجل"

133
00:10:26,230 --> 00:10:32,374
‫إن كان هناك أي شيء غير صحيح,
‫فسنبتعد

134
00:10:54,049 --> 00:10:55,590
‫قد مضت مدةً طويلة

135
00:10:57,531 --> 00:10:59,453
‫تبدين بخير

136
00:10:59,473 --> 00:11:00,588
‫وأنت أيضاً

137
00:11:00,603 --> 00:11:01,715
‫ما هذا؟

138
00:11:03,695 --> 00:11:05,134
‫"جيك" تزوّج

139
00:11:05,146 --> 00:11:08,479
‫- تهانيّ لك
‫- شكراً لكِ

140
00:11:08,499 --> 00:11:10,860
‫من تكون السيدة المحظوظة؟

141
00:11:10,880 --> 00:11:12,066
‫"شيريل"

142
00:11:12,081 --> 00:11:13,402
‫ماذا تريدين؟

143
00:11:22,928 --> 00:11:25,880
‫حصان!, ماذا إذاً؟

144
00:11:25,900 --> 00:11:27,591
‫إنه وحيد القرن

145
00:11:27,612 --> 00:11:32,225
‫ويستحق 7000 دولار

146
00:11:32,245 --> 00:11:34,979
‫- أيمكنكِ الحصول على المزيد منها؟
‫- أجل

147
00:11:34,996 --> 00:11:40,447
‫وبعض الذهب والنقد وأشياء ثمينةً أخرى

148
00:11:40,460 --> 00:11:41,907
‫الحراسة؟

149
00:11:41,921 --> 00:11:43,952
‫اقتحام وسرقة؟ ماذا؟

150
00:11:43,973 --> 00:11:47,792
‫لا أسلحة, مجرد دخولٍ وخروج سريعين

151
00:11:47,805 --> 00:11:49,253
‫أمتأكدة؟

152
00:11:49,266 --> 00:11:51,676
‫أتحتاج الاستئذان من زوجتك؟

153
00:12:02,695 --> 00:12:06,806
‫إذاً ستحمل أنت الطائرة المُسيرة
‫وأنا أحمل كل هذه الأغراض؟

154
00:12:06,818 --> 00:12:10,246
‫يمكننا ترك العتاد والتسلق الحر
‫إن كنت تريد ذلك

155
00:12:13,843 --> 00:12:15,964
‫- أين كنت ليلة البارحة؟
‫- بالخارج

156
00:12:15,984 --> 00:12:17,175
‫أين بالخارج؟

157
00:12:17,195 --> 00:12:20,227
‫طلبت مني أن أحضر لك سيارة
‫وقد أحضرت لك سيارة

158
00:12:21,928 --> 00:12:23,869
‫أين كنت أنت بحق الجحيم؟

159
00:12:23,889 --> 00:12:26,109
‫أبحث عن صراف آلي

160
00:12:26,121 --> 00:12:29,278
‫تعلم أنه تم رفض بطاقة "يونيون 76"

161
00:12:29,293 --> 00:12:32,383
‫أمر العقارات هذا مزعجٌ حقاً

162
00:12:32,395 --> 00:12:34,887
‫وجميع البطاقات باسم "سميرف"

163
00:12:39,080 --> 00:12:41,729
‫أهذا إطار مقاس 23 انش؟

164
00:12:41,741 --> 00:12:44,512
‫جميعها إما 22 أو 23 انش

165
00:12:44,523 --> 00:12:47,977
‫رفعت عمود المقعد لأعلى مستوى,
‫لكن المقاود لن تتزحزح

166
00:12:47,996 --> 00:12:50,615
‫- ستكون بخير يا رجل
‫- قم بركوبها مثل "بي أم أكس"

167
00:12:50,627 --> 00:12:52,348
‫لمسافة 20 ميلاً؟

168
00:12:52,368 --> 00:12:55,029
‫أنت تتفاخر دوماً بقوة التحمل,
‫لم لا تُثبت ذلك؟

169
00:12:55,040 --> 00:12:57,909
‫لا بأس, لنأخذ الدراجات الترابية, حسناً؟

170
00:12:57,922 --> 00:12:59,745
‫أتريد إنزال دراجة تُرابية من منحدر؟

171
00:12:59,763 --> 00:13:01,583
‫إنها دراجة جيدة

172
00:13:02,525 --> 00:13:04,565
‫أجل

173
00:13:04,577 --> 00:13:09,095
‫سُرقت منذ حوالي الساعة من المواقف
‫في المبنى 600 من "تريمونت"

174
00:13:09,110 --> 00:13:15,647
‫كانت متوقّفة بين شاحنتين,
‫فورد زرقاء ودودج سوداء

175
00:13:15,664 --> 00:13:20,247
‫حسناً, سنركبهم لـ20 ميلاً تقريباً

176
00:13:20,267 --> 00:13:22,929
‫ننزل إلى الطائرة, نأخذ المال, ونغادر

177
00:13:22,949 --> 00:13:25,271
‫- العملية بسيطة
‫- بسيطة

178
00:13:25,291 --> 00:13:27,872
‫ويمكن أن نبقى هناك طوال اليوم
‫ونحن نبحث عن الطائرة, صحيح؟

179
00:13:27,892 --> 00:13:30,214
‫لا, لدينا جهاز الإرسال

180
00:13:32,776 --> 00:13:35,556
‫وأنت متأكد من أن أصحاب الطائرة
‫متأخرين عنّا ما لا يقل عن يوم؟

181
00:13:35,568 --> 00:13:37,819
‫أجل, حسب إفادة "بيت"

182
00:13:37,839 --> 00:13:42,061
‫وإن ظهر أي شخص, نحن 3 رجال نمارس
‫هواية ركوب الدراجات الجبلية حينها

183
00:14:35,338 --> 00:14:39,581
‫هنا, غرفة المعيشة هناك
‫هناك أشياء تلمع على الطاولات, خذ كل شيء

184
00:14:39,601 --> 00:14:40,873
‫لديك 3 دقائق

185
00:15:42,843 --> 00:15:44,184
‫- أجل
‫- أجل

186
00:15:45,165 --> 00:15:46,644
‫حسناً, لنذهب

187
00:15:51,659 --> 00:15:53,119
‫أنت بخير؟

188
00:15:53,130 --> 00:15:54,413
‫أجل

189
00:15:55,852 --> 00:15:57,553
‫أراك في الجهة الأخرى

190
00:16:03,517 --> 00:16:04,555
‫عفواً!

191
00:16:04,568 --> 00:16:05,979
‫"لو سينتو"

192
00:16:05,999 --> 00:16:07,142
‫آسفة

193
00:16:07,159 --> 00:16:10,147
‫"ماركوس" قال أنني أستطيع النوم

194
00:16:10,161 --> 00:16:11,680
‫حساً, لا بأس

195
00:16:16,766 --> 00:16:18,597
‫- أنت!
‫- ماذا؟

196
00:16:20,098 --> 00:16:21,897
‫هنالك خادمةً أخرى

197
00:16:21,909 --> 00:16:23,085
‫ما هذا بحق الجحيم؟

198
00:16:25,692 --> 00:16:26,693
‫اذهب, اذهب

199
00:17:13,144 --> 00:17:16,465
‫اعتقدت أنك قلت أن الأمر لن يكون
‫شاقّاً بهذه الطريقة

200
00:17:16,466 --> 00:17:19,396
‫أجل, إنه أقل صعوداً من الجهة الأخرى

201
00:17:19,408 --> 00:17:23,270
‫أنت أصبحت ضعيفاً أيها الضخم,
‫يمكنك استخدام معدات الجدة الخاصة بك

202
00:17:24,952 --> 00:17:26,942
‫هيّا, علينا الصعود

203
00:17:51,860 --> 00:17:53,951
‫إنه يقتل الأرنب

204
00:17:53,971 --> 00:17:55,152
‫لا بأس يا عزيزي

205
00:17:55,172 --> 00:17:59,333
‫على أحدهم أن يموت حتى يعيش الآخر

206
00:18:24,992 --> 00:18:26,873
‫هذا سيء!

207
00:18:49,769 --> 00:18:51,590
‫أعتقد أن هذه هي

208
00:18:51,610 --> 00:18:54,005
‫- يبدو كطرف جناح
‫- لا, إنها صغيرةً جداً

209
00:18:54,022 --> 00:18:55,953
‫إنها المسافة والإتجاه الصحيحين

210
00:18:55,973 --> 00:18:57,802
‫اقترب أكثر

211
00:18:59,645 --> 00:19:00,682
‫هناك

212
00:19:02,177 --> 00:19:03,848
‫أجل, هذه هي, هذه هي

213
00:19:03,868 --> 00:19:05,648
‫حسناً

214
00:19:14,085 --> 00:19:15,656
‫أجل, أنا بخير, واصل التقدّم

215
00:19:23,041 --> 00:19:24,222
‫دراجة

216
00:19:28,555 --> 00:19:30,148
‫متى ما كنت جاهزاً يا "كريج"

217
00:20:04,956 --> 00:20:08,241
‫تباً, أقال "بيت" شيئاً عن رجلٍ ميّت؟

218
00:20:08,261 --> 00:20:09,965
‫يبدوا أن الحيوانات وصلت إليه

219
00:20:09,983 --> 00:20:11,784
‫ياللهول

220
00:20:13,175 --> 00:20:15,494
‫حسناً, هيا, دعونا نُخرج المال

221
00:20:15,506 --> 00:20:16,976
‫ألديك عتله؟

222
00:20:21,580 --> 00:20:23,151
‫لنذهب

223
00:20:31,097 --> 00:20:33,253
‫تباً!

224
00:20:43,545 --> 00:20:45,707
‫هذه ليست أموالاً يا "جيه"َ!

225
00:20:51,330 --> 00:20:53,772
‫لا يمكن حتى وضعها في حقائب الظهر
‫يا رجل!

226
00:20:53,792 --> 00:20:55,624
‫كل هذه البضاعة!

227
00:20:55,643 --> 00:20:58,063
‫قلت أنها أموال

228
00:20:58,075 --> 00:20:59,923
‫هل علمت عن هذا؟

229
00:21:04,259 --> 00:21:05,970
‫تلك الطائرة المسيّرة ليست لي

230
00:21:11,834 --> 00:21:15,295
‫ياللهول! مهلاً!

231
00:21:15,307 --> 00:21:16,910
‫ماذا تفعل يا رجل؟

232
00:21:16,928 --> 00:21:19,098
‫لن تكون قادراً على اصابتها من هنا

233
00:21:19,099 --> 00:21:21,429
‫اللعنة

234
00:21:21,441 --> 00:21:22,981
‫حسناً, قوموا بتعبئة البضاعة

235
00:21:22,982 --> 00:21:24,171
‫- لنخرج من هنا
‫- تباً!

236
00:21:24,172 --> 00:21:25,340
‫انخفضوا

237
00:21:36,361 --> 00:21:39,793
‫لا يمكنهم النزول إلى هنا من أعلى
‫مستحيل يا رجل

238
00:21:39,813 --> 00:21:41,617
‫سيجدون طريقةً أخرى للنزول

239
00:21:41,634 --> 00:21:43,120
‫لنخرج من هنا

240
00:21:44,016 --> 00:21:45,667
‫اذهب, اذهب, اذهب!

241
00:21:58,235 --> 00:21:59,397
‫"بوب"!

242
00:21:59,416 --> 00:22:01,568
‫أنا عند نقطة اللقاء, ما الأمر؟

243
00:22:02,758 --> 00:22:04,940
‫رجال بدراجات رباعية يلاحقوننا

244
00:22:04,960 --> 00:22:06,941
‫ليسوا أصدقاء حتماً

245
00:22:07,842 --> 00:22:09,123
‫أتعرفون عددهم؟

246
00:22:09,143 --> 00:22:12,253
‫لا, لكنهم يبحثون عن طريق للابتعاد
‫عن التل

247
00:22:12,265 --> 00:22:15,297
‫محتمل أن يعودوا إلى الطريق السريع
‫للوصول إلى الطريق من هناك

248
00:22:15,317 --> 00:22:16,596
‫سأتولّى أمرهم

249
00:23:25,924 --> 00:23:27,712
‫اللعنة!

250
00:23:34,780 --> 00:23:36,381
‫تخلّصت من واحد

251
00:23:36,401 --> 00:23:38,313
‫الآخر قادم باتجاهكم

252
00:23:38,333 --> 00:23:40,691
‫قابلنا فقط في مكان الالتقاء

253
00:23:40,704 --> 00:23:43,238
‫هنالك واحدٌ قادمٌ نحونا!

254
00:24:03,039 --> 00:24:04,780
‫انتظروا

255
00:24:04,800 --> 00:24:06,485
‫انتظروا, انتظروا

256
00:24:07,903 --> 00:24:10,241
‫تباً, هذا لا يبدو جيداً

257
00:24:10,254 --> 00:24:11,584
‫لا بد من أنني أصبت صخرةً أو شيء كهذا

258
00:24:11,585 --> 00:24:12,636
‫أجل, وإذا حصلت على لدغة ثعبان

259
00:24:12,656 --> 00:24:14,377
‫فلن تستطيع قطع أكثر من 50 ياردة

260
00:24:15,388 --> 00:24:16,656
‫انخفضوا

261
00:24:16,668 --> 00:24:17,878
‫أنت بخير؟

262
00:24:17,889 --> 00:24:19,339
‫أجل, غطّني, سأصلحها

263
00:24:19,350 --> 00:24:21,050
‫أجل

264
00:24:24,013 --> 00:24:29,857
‫نحن نرى الطلقات قبل أن نسمعها
‫هذا يعني أنه بعيد, 500 يارده تقريباً

265
00:24:29,877 --> 00:24:31,828
‫مستحيل أن يُصيبنا من هذه المسافة

266
00:24:31,829 --> 00:24:33,780
‫يستطيع إن كان محترفاً

267
00:24:33,800 --> 00:24:37,328
‫الرجل قاتل عصابات وليس قنّاص
‫من القوات الخاصّة

268
00:24:37,342 --> 00:24:39,464
‫أسرع يا "جيه"

269
00:24:41,185 --> 00:24:42,736
‫أظن أنه توقف

270
00:24:46,108 --> 00:24:48,012
‫أسرع يا "جيه", إنه يتحرك مجدداً

271
00:24:48,030 --> 00:24:50,058
‫سيحاول الالتفاف علينا

272
00:24:51,072 --> 00:24:52,227
‫حسناً, أصلحتها, لنذهب

273
00:25:27,576 --> 00:25:29,077
‫اللعنة!

274
00:25:33,010 --> 00:25:34,757
‫نستطيع فعلها

275
00:25:34,771 --> 00:25:36,422
‫بمجرد وصولنا للأسفل, سنكون أحراراً

276
00:25:36,442 --> 00:25:38,346
‫هيا بنا

277
00:25:38,363 --> 00:25:39,704
‫تباً

278
00:25:39,724 --> 00:25:42,016
‫اللعنة!

279
00:25:42,036 --> 00:25:43,856
‫حسناً

280
00:25:50,962 --> 00:25:52,213
‫حسناً

281
00:25:52,233 --> 00:25:53,814
‫- ستذهب؟
‫- أجل

282
00:26:01,319 --> 00:26:03,480
‫كالسقوط في نصف انبوب

283
00:26:19,341 --> 00:26:22,212
‫أحب هذه الدرّاجة

284
00:26:24,795 --> 00:26:26,073
‫هيا

285
00:26:46,529 --> 00:26:47,710
‫أنحن بخير؟

286
00:26:47,730 --> 00:26:49,231
‫- لنذهب
‫- أجل

287
00:26:57,457 --> 00:27:00,088
‫لدي وسيط يمكنه أن يقدّم لنا صفقة قوية

288
00:27:00,108 --> 00:27:02,340
‫- يمكننا الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

289
00:27:02,360 --> 00:27:06,062
‫لكن ماذا لو أخذت النقد
‫وأنتم تأخذون الجواهر وبقية الأشياء؟

290
00:27:06,082 --> 00:27:07,483
‫- ماذا؟
‫- إذا قال أحدهم,

291
00:27:07,503 --> 00:27:10,125
‫"أجل, رأيت فتاةً بيضاء جميلة
‫ومعها كل أشياءك"

292
00:27:10,145 --> 00:27:14,368
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ من الصعب أن أنسى
‫ولكن من السهل جداً أن تُنسون

293
00:27:15,629 --> 00:27:19,199
‫الجواهر وبقية الأشياء قيمتها أكثر
‫على كل حال, لا بأس بالنسبة لنا

294
00:27:19,211 --> 00:27:21,473
‫أجل, ستحصلون على أكثر من 6 آلاف
‫لكل هذه الأشياء

295
00:27:24,895 --> 00:27:28,781
‫- مهلاً, أتركي المسدّس
‫- لا, لقد استحقيته

296
00:27:30,839 --> 00:27:33,150
‫حسناً, أراكم لاحقاً

297
00:27:33,171 --> 00:27:35,842
‫يمكننا أن نوصلك

298
00:27:35,862 --> 00:27:38,624
‫- لا, شكراً
‫- حسناً, تمهّلي

299
00:27:40,175 --> 00:27:41,802
‫كيف هي أحوالك؟

300
00:27:41,816 --> 00:27:43,576
‫أنا بخير

301
00:27:43,588 --> 00:27:45,437
‫هل الأطفال بخير؟

302
00:27:45,449 --> 00:27:48,230
‫بالتأكيد, إنهم أطفال

303
00:27:49,532 --> 00:27:50,859
‫تبدينَ مُتعبة!

304
00:27:52,544 --> 00:27:56,216
‫حسناً, أنت تبدو غبياُ,
‫لكني على الأقل أستطيع أخذ قيلولة

305
00:27:56,236 --> 00:28:00,337
‫تبدين رائعة, أعني
‫أنت دوماً تبدين رائعة

306
00:28:00,349 --> 00:28:02,504
‫أتحتاجين لأي شيء؟

307
00:28:06,503 --> 00:28:08,012
‫ليس بعد الآن

308
00:28:26,957 --> 00:28:29,999
‫ماذا كنت تعتقد, أننا سنجلب هذه الأشياء

309
00:28:30,019 --> 00:28:32,841
‫- بدون معرفة ما هيتها؟
‫- علمت أنك ستكتشف ذلك

310
00:28:32,861 --> 00:28:34,972
‫اعتقدت أنه كان يستحق المجازفة

311
00:28:34,992 --> 00:28:36,763
‫كنتَ تعتقد أن الأمر يستحق المجازفة

312
00:28:36,783 --> 00:28:38,583
‫أتعلم مدى صعوبة نقل هذه الأشياء؟

313
00:28:38,584 --> 00:28:41,485
‫لن يكون الأمر صعباً, عقدت صفقةً مع "بيت"

314
00:28:41,496 --> 00:28:44,488
‫- انتظر, ماذا فعلت؟
‫- سينقلها "بيت", قد خططنا لكل شيء

315
00:28:44,508 --> 00:28:46,330
‫ما الذي تُخفيه أيضاً عنّا يا "جيه"؟

316
00:28:49,772 --> 00:28:51,273
‫لديه صالة بولينغ

317
00:28:53,525 --> 00:28:58,598
‫"جيه" لديه صالة بولينغ ومغسلة...

318
00:28:58,618 --> 00:29:00,837
‫وشقّة

319
00:29:00,849 --> 00:29:03,771
‫اشترى كل شيء بالمال الذي سرقه
‫من "سميرف"

320
00:29:05,903 --> 00:29:08,905
‫تملك صالة بولينغ؟

321
00:29:08,925 --> 00:29:11,326
‫ستساعدنا في غسل الأموال, وكذلك المغسلة

322
00:29:13,088 --> 00:29:14,248
‫وشقّة؟

323
00:29:16,810 --> 00:29:18,211
‫إنها استثمارٌ جيّد

324
00:29:23,895 --> 00:29:25,392
‫لقد سرقت منّا!

325
00:29:25,406 --> 00:29:28,022
‫سرقت من "سميرف"

326
00:29:29,839 --> 00:29:31,548
‫الأمر سيّان يا "جيه"

327
00:29:39,886 --> 00:29:43,548
‫انظر, فعلت ذلك لمساعدتنا

328
00:29:43,568 --> 00:29:45,037
‫هُراء!

329
00:29:59,099 --> 00:30:02,421
‫- أأنت موافق على كل هذا؟
‫- لا

330
00:30:02,441 --> 00:30:05,084
‫البضاعة ستجلب لنا الكثير من المال

331
00:30:07,905 --> 00:30:11,803
‫سينقلها "بيت", إنها ليست مشكلتنا

332
00:30:13,648 --> 00:30:17,311
‫وكيل المكافحة الذي ضبط "أدريان"
‫جاء إلى الحانة بحثاً عنّي

333
00:30:17,331 --> 00:30:19,024
‫ماذا؟ هل يراقبك؟

334
00:30:19,042 --> 00:30:21,294
‫لا, لقد ظهر فحسب

335
00:30:21,314 --> 00:30:23,155
‫والآن لدينا كل هذا الكوكايين في المنزل

336
00:30:23,175 --> 00:30:25,159
‫ماذا يريد إذاً؟

337
00:30:27,067 --> 00:30:29,416
‫يريدني أن أخبره بمكان "أدريان"

338
00:30:31,200 --> 00:30:32,681
‫حسناً

339
00:30:34,482 --> 00:30:36,192
‫حسناً, اسمعني

340
00:30:36,204 --> 00:30:38,463
‫نحن لا نُتاجر بالمخدرات

341
00:30:38,475 --> 00:30:40,534
‫لذا هدئ من روعك

342
00:30:40,546 --> 00:30:43,397
‫ووكيل المكافحة سيغادر

343
00:30:47,971 --> 00:30:51,552
‫كنت سأخبرهم بأمر الممتلكات
‫في الوقت المناسب

344
00:30:59,709 --> 00:31:03,222
‫عندما ماتت أمك...

345
00:31:03,242 --> 00:31:08,064
‫ماذا فعلت؟

346
00:31:11,667 --> 00:31:12,863
‫جئت هنا

347
00:31:12,878 --> 00:31:14,829
‫لا أتحدث عن ذلك

348
00:31:18,632 --> 00:31:20,413
‫ما الذي تعنيه إذاً؟

349
00:31:34,503 --> 00:31:36,403
‫لا أعلم

350
00:31:46,651 --> 00:31:49,052
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة للعبها

351
00:32:00,880 --> 00:32:02,279
‫مرحباً يا صغاري

352
00:32:08,165 --> 00:32:10,027
‫هل حصلتِ على الوظيفة؟

353
00:32:13,109 --> 00:32:15,628
‫لم تكن الوظيفة تناسبني يا عزيزتي

354
00:32:15,640 --> 00:32:18,598
‫سأواصل البحث

355
00:32:18,612 --> 00:32:21,774
‫- سمعتُ شيئاً مثيراً للاهتمام
‫- حقاً؟

356
00:32:21,795 --> 00:32:25,443
‫منزل صديقي في "بالدوين هيلز" سُرق

357
00:32:28,069 --> 00:32:32,247
‫هذا جنون!

358
00:32:38,246 --> 00:32:39,526
‫لنذهب

359
00:32:48,172 --> 00:32:50,902
‫إلى أي درجةٍ أنتِ غبية؟

360
00:32:57,098 --> 00:32:59,450
‫لم أنتِ غاضبة من هذا الأمر؟

361
00:33:01,181 --> 00:33:07,763
‫بحقك, كان المنزل جالساً هناك
‫بخادمتين فقط يعتنين به

362
00:33:07,775 --> 00:33:09,767
‫ماذا كانوا يعتقدون أنه سيحدث؟

363
00:33:10,487 --> 00:33:14,590
‫أتعرفين كم من الوقت استغرقني للدخول
‫إلى منزل ذلك الرجل؟

364
00:33:15,601 --> 00:33:18,616
‫لا, لكن استغرق الأمر مني 30 ثانية

365
00:33:18,633 --> 00:33:21,412
‫أنتِ لا تفهمين الأمر!

366
00:33:22,625 --> 00:33:26,678
‫لن أفعل هذا الهراء المرير لبقية حياتي

367
00:33:26,698 --> 00:33:29,618
‫قد كنت في ذلك الطريق

368
00:33:29,630 --> 00:33:35,962
‫يمكنك الركض مع أي فكرة جامحة ومجنونة
‫تنبثق في رأسك

369
00:33:35,974 --> 00:33:39,235
‫- لكنّي أحاول بناء شيءٍ لي!
‫- انظري حولكِ يا "بام"

370
00:33:39,247 --> 00:33:41,106
‫ذهب كل شيءٍ للحضيض!

371
00:33:41,118 --> 00:33:43,658
‫لم يتبق شيئاً لتبنيه!

372
00:34:00,951 --> 00:34:03,566
‫- أريد حصّتي
‫- ماذا؟

373
00:34:03,583 --> 00:34:05,412
‫رسوم الباحث

374
00:34:05,424 --> 00:34:09,701
‫وجدتِ هذا المنزل لأني أخذتكِ إليه,
‫أريد حصّتي!

375
00:34:15,181 --> 00:34:17,338
‫حسناً

376
00:34:32,082 --> 00:34:34,514
‫الآن احزمي أغراضك وأخرجي من هنا!

377
00:34:53,356 --> 00:34:55,148
‫جيّد

378
00:35:00,381 --> 00:35:02,142
‫مساء الخير أيها الساقي

379
00:35:04,334 --> 00:35:07,314
‫أجل, لقد تعقبناك

380
00:35:07,326 --> 00:35:10,788
‫لدينا مهاراتنا الخاصة

381
00:35:11,809 --> 00:35:13,470
‫ما الذي يمكنني أن أحضره لكم؟

382
00:35:14,340 --> 00:35:16,896
‫المزيد مما حصلنا عليه الليلة الماضية

383
00:35:18,353 --> 00:35:19,684
‫اثنان من الجعة؟

384
00:35:19,704 --> 00:35:21,320
‫جن مع صودا

385
00:35:26,559 --> 00:35:30,544
‫أنت جيد بالمضاجعة, للعلم

386
00:35:32,102 --> 00:35:35,553
‫- رائع
‫- شكراً لك

387
00:35:39,387 --> 00:35:40,766
‫علي أن أذهب إلى المطبخ

388
00:35:40,778 --> 00:35:44,239
‫حسناً, نحن نتقدّم بقوة

389
00:35:44,251 --> 00:35:45,820
‫إنه فقط...

390
00:35:45,832 --> 00:35:49,492
‫أعنب, بحقك, اعترف

391
00:35:50,595 --> 00:35:52,176
‫كان ذلك رائعاً الليلة الماضية

392
00:36:28,240 --> 00:36:30,742
‫ماذا فعلت لـ"زي زي" بحق الجحيم؟

393
00:36:31,803 --> 00:36:33,123
‫ماذا؟

394
00:36:34,845 --> 00:36:39,206
‫كان يقول للناس أنك حملته وضربته
‫على الرصيف!

395
00:36:39,218 --> 00:36:41,149
‫ياللهول!

396
00:36:42,680 --> 00:36:44,376
‫بالكاد لمسته!

397
00:36:44,391 --> 00:36:46,893
‫الآن يخشى عملائي الآخرون المجيء إلى هنا

398
00:36:46,913 --> 00:36:49,082
‫جيد

399
00:36:49,094 --> 00:36:51,972
‫لا يمكنك العبث بعملي يا "كريج"

400
00:36:51,986 --> 00:36:54,893
‫إذاً لا تقومي بعملك في منزلي

401
00:36:55,599 --> 00:36:58,561
‫منزلنا, حسناً, أياً يكن

402
00:36:58,581 --> 00:36:59,985
‫لا تقومي بعملكِ هنا

403
00:37:00,002 --> 00:37:01,989
‫- أين إذاً؟
‫- انظري

404
00:37:02,003 --> 00:37:10,127
‫ليس لدينا فكرة عمّن يمكن أن يراقبنا
‫وإذا تم ضبطي, فهذا شيء واحد

405
00:37:10,138 --> 00:37:14,231
‫وهو سيء, لكن الصبي يمكن أن يتدبّر أمره
‫عندما يكون أبوه في السجن

406
00:37:15,812 --> 00:37:18,844
‫هذا ليس صحيحاً إذا تم القبض عليكِ

407
00:37:25,499 --> 00:37:26,910
‫حسناً

408
00:37:30,642 --> 00:37:32,653
‫لن أُتاجر من المنزل

409
00:37:36,226 --> 00:37:38,257
‫عليك أن تتوقفي

410
00:37:40,329 --> 00:37:41,870
‫أتوقف!

411
00:37:43,711 --> 00:37:45,552
‫وماذا أفعل؟

412
00:37:45,572 --> 00:37:47,543
‫لا أعلم

413
00:37:51,276 --> 00:37:52,827
‫لا أعلم

414
00:37:55,559 --> 00:37:57,320
‫لكنّي سأعتني بك

415
00:38:03,684 --> 00:38:05,105
‫أنا أعتني بنفسي

416
00:38:15,172 --> 00:38:19,405
‫- كيف استعدت ذلك من الخالة "بيردي"؟
‫- لا تناديها بـ"خالتي"

417
00:38:26,269 --> 00:38:28,216
‫سيتوقف عندما تؤلمه

418
00:38:32,344 --> 00:38:34,255
‫حسناً

419
00:38:38,228 --> 00:38:39,668
‫مرحباً يا "جيك"

420
00:38:41,290 --> 00:38:42,610
‫أأنتم مستعدون؟

421
00:38:44,832 --> 00:38:50,035
‫يمكنكم الركوب في الخلف,
‫لكن عليك أن تقفزي عالياً حقاً. حسناً؟

422
00:38:50,055 --> 00:38:52,625
‫هذه قفزةٌ جيدة

423
00:38:52,637 --> 00:38:55,529
‫ها أنت ذا

424
00:39:02,684 --> 00:39:06,316
‫إذاً...إلى أين؟

425
00:39:10,269 --> 00:39:12,511
‫"أوشن سايد"

426
00:39:12,531 --> 00:39:14,092
‫"أوشن سايد"؟

427
00:39:17,134 --> 00:39:18,635
‫أنت!

428
00:39:21,557 --> 00:39:23,638
‫لماذا هناك؟

429
00:39:26,580 --> 00:39:28,549
‫أيمكننا الذهاب فحسب؟

430
00:39:34,165 --> 00:39:35,954
‫"أوشن سايد" إذاً

431
00:39:37,848 --> 00:39:39,919
‫أأنت بخير يا صاح؟

432
00:40:03,005 --> 00:40:04,376
‫تريد ذلك, صحيح أيها العاهر؟

433
00:40:04,395 --> 00:40:05,814
‫أجل

434
00:40:10,249 --> 00:40:11,760
‫أنت ستشاهد

435
00:40:12,851 --> 00:40:13,893
‫ماذا؟

436
00:40:13,912 --> 00:40:16,814
‫قلت أنك ستقف هناك وستشاهد

437
00:40:40,790 --> 00:40:43,943
‫"بليك"...دعنا نذهب, "بليك"

438
00:40:43,962 --> 00:40:45,403
‫لا

439
00:41:06,427 --> 00:41:08,709
‫إذاً؟

440
00:41:08,729 --> 00:41:10,458
‫سارت الأمور على ما يرام

441
00:41:10,470 --> 00:41:13,092
‫كنت أعرف أنكم مستعدون لتسلّق الجبال

442
00:41:14,342 --> 00:41:17,955
‫- سأحضره غداً
‫- بالطبع لا!

443
00:41:17,975 --> 00:41:21,177
‫أخبرتك أنني سأنقله, ولن أحتفظ به

444
00:41:21,197 --> 00:41:22,382
‫هذا محفوف بالمخاطر

445
00:41:24,019 --> 00:41:25,948
‫كم يلزمك من وقت؟

446
00:41:25,960 --> 00:41:27,751
‫يجب أن أجد مشترياً واحداً

447
00:41:29,843 --> 00:41:33,363
‫- بالجملة
‫- أجل, بالجملة

448
00:41:33,375 --> 00:41:35,965
‫ماذا ظننت؟
‫أن لدي رجال يبيعون بزوايا الشوارع؟

449
00:41:35,977 --> 00:41:37,588
‫أملك مرآت إصلاح سيارات يا "جيه"

450
00:41:39,209 --> 00:41:40,470
‫أحسنتم

451
00:41:59,553 --> 00:42:01,104
‫"جيه"؟

452
00:42:03,425 --> 00:42:05,487
‫مرحباً يا "ناتالي"

453
00:42:05,507 --> 00:42:07,749
‫لم أرك منذ مدة طويلة

454
00:42:08,409 --> 00:42:10,370
‫ماذا تفعل؟

455
00:42:10,390 --> 00:42:13,072
‫أتسكّع بالأرجاء

456
00:42:15,053 --> 00:42:17,163
‫هذا "جيه"

457
00:42:17,175 --> 00:42:20,137
‫أذكى رجل بالعالم كلّه

458
00:42:21,498 --> 00:42:23,179
‫سأعود على الفور

459
00:42:26,331 --> 00:42:29,411
‫إذاً, أسمعت من "نيكي" مؤخراً؟

460
00:42:31,014 --> 00:42:33,459
‫لا, لا, ليس من فترة

461
00:42:33,476 --> 00:42:35,504
‫لقد تزوّجت

462
00:42:38,019 --> 00:42:41,591
‫إنها في "بارستو" الآن, هناك قاعدة هناك

463
00:42:43,192 --> 00:42:44,269
‫قاعدة؟

464
00:42:45,093 --> 00:42:46,731
‫تزوجّت رجل من مشاة البحرية

465
00:42:48,236 --> 00:42:50,147
‫صحيح

466
00:42:50,167 --> 00:42:51,990
‫أكره أن أكون حاملة الأخبار السيئة

467
00:42:57,822 --> 00:42:59,963
‫يبدو بأنك بحاجةٍ لصديق

468
00:43:20,657 --> 00:43:21,958
‫تباً!

469
00:43:22,939 --> 00:43:25,200
‫أعتقد...

470
00:43:25,220 --> 00:43:27,082
‫أعتقد أني أخفقت

471
00:43:28,162 --> 00:43:29,523
‫جدّاً

472
00:43:32,165 --> 00:43:33,586
‫أخرج

473
00:43:35,107 --> 00:43:36,398
‫ماذا؟

474
00:43:39,460 --> 00:43:41,639
‫قلت أخرج

475
00:45:33,970 --> 00:45:38,970
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

