﻿1
00:00:14,413 --> 00:00:16,564
حضرة المشرفة -
أيها المحقق، أنت مستيقظٌ مبكراً -

2
00:00:16,565 --> 00:00:17,616
لا، في الواقع، استيقظتُ متأخراً

3
00:00:17,617 --> 00:00:20,960
لقد بقيتُ مستيقظاً طوال الليل
أحاول معرفة كيف أن ابنة أخي وشريكها

4
00:00:20,985 --> 00:00:24,345
أرسلوا نداء بوجود إطلاق نار
.ولم يصلهم أي دعم

5
00:00:24,350 --> 00:00:26,503
مالذي حدث؟ -
ما حدث هو هذا الراديو -

6
00:00:26,520 --> 00:00:29,258
أرسلت (فوندا) النداء
لكن كانت البطارية فارغة

7
00:00:29,260 --> 00:00:31,880
كحال أجهزتنا معظم الوقت
في هذه المدينة، أليس كذلك؟

8
00:00:32,743 --> 00:00:33,929
هل يمكن أن أقابلكم في الأعلى؟

9
00:00:36,027 --> 00:00:37,385
.ظننتُ أنكِ ستقومين باستبدالهم

10
00:00:37,386 --> 00:00:39,554
إن المحافظ يؤجل الطلب -
أوه، حسناً -

11
00:00:39,555 --> 00:00:42,307
إذن سأسير إلى دار البلدية
وسأجد قائدنا المقدام

12
00:00:42,308 --> 00:00:43,892
...وسأحشر هذا

13
00:00:43,893 --> 00:00:45,894
،في مكان لا تشرق الشمس عليه
وأنا فقط أطلعكِ بالأمر

14
00:00:45,895 --> 00:00:47,896
حتى تعرفين كيف تحرّفين الأمر للإعلام
عندما تنتشر قصة

15
00:00:47,897 --> 00:00:50,615
الضابط الذي تسبب في وضع المحافظ"
"في العناية المركزة

16
00:00:50,616 --> 00:00:52,284
"بواسطة راديو شرطة مكسور"

17
00:00:52,285 --> 00:00:54,569
.جاريك)، توقف) -
ماذا قلتِ؟ لا أستطيع سماعكِ -

18
00:00:54,570 --> 00:00:56,655
البطارية فارغة -
حسناً، أعطني الراديو -

19
00:00:56,656 --> 00:00:59,597
كاد هذا الشيء المهترئ أن
يتسبب في مقتل ابنة أخي

20
00:01:00,982 --> 00:01:04,015
اسمع، إن تم إطلاق النار
على ضبّاط ليلة الأمس

21
00:01:04,020 --> 00:01:05,177
.فكنتُ سأسمع عن الأمر

22
00:01:05,858 --> 00:01:10,168
لذا أظن أنك أضفت بعض البهارات
لهذا الموضوع بالتحديد

23
00:01:10,169 --> 00:01:11,303
حسناً، لم يتم إطلاق النار عليها

24
00:01:11,304 --> 00:01:12,804
لكن ماذا لو حصل هذا؟
وماذا عن المرة القادمة؟

25
00:01:14,151 --> 00:01:14,904
أعطني إياه

26
00:01:15,592 --> 00:01:16,361
أعطني إياه

27
00:01:17,536 --> 00:01:20,897
وبقدر ما يبدو إدخال المحافظ المستشفى
فعالاً كطريقةٍ للتفاوض

28
00:01:20,900 --> 00:01:23,427
لما لا تعطيني فرصة أخرى
أخيرة لأنهي الأمر

29
00:01:23,452 --> 00:01:25,600
حسناً. أنا أتكلم بجدية -
أعرف أنك كذلك -

30
00:01:25,601 --> 00:01:27,236
لذا دعني أنهي الأمر على طريقتي

31
00:01:27,603 --> 00:01:29,304
هل لديك شيء من المفترض
أن تعمل عليه الآن؟

32
00:01:29,305 --> 00:01:31,306
ربما لديك بعض الأعمال الحقيقية؟

33
00:01:31,307 --> 00:01:33,525
هناك شيء صغير أعمل عليه
"مع "فتى العجائب

34
00:01:33,526 --> 00:01:35,810
حسناً. إذن لما لا تعود إلى ذلك؟
.وتترك هذا الأمر لي

35
00:01:51,511 --> 00:01:56,119
<i>في شيكاغو، دائما ما تكون المطاردة
بين الشرطة والمجرمين كلعبة القط والفأر</i>

36
00:01:56,943 --> 00:01:58,500
<i>في معرض عام 1893</i>

37
00:01:58,510 --> 00:02:01,200
<i>اختار المفتش (جون بونفيلد) ثلاثمائة رجل</i>

38
00:02:01,210 --> 00:02:03,450
<i>من حول العالم، ليختلطوا مع السائحين</i>

39
00:02:03,460 --> 00:02:05,052
<i>ويحافظوا على سلامتهم</i>

40
00:02:08,561 --> 00:02:10,648
<i>فقاموا بـ 845 اعتقالاً</i>

41
00:02:10,700 --> 00:02:13,655
<i>وأعادوا 861 غرضاً إلى أصحابها</i>

42
00:02:13,700 --> 00:02:17,045
<i>وحافظوا على أول عجلة دوّارة
من السفاحين</i>

43
00:02:17,353 --> 00:02:20,861
<i>واليوم، ربما تغيرت الآلات
لكن بقيت اللعبة كما هي</i>

44
00:02:21,164 --> 00:02:22,235
<i>وهي أن تخدع الأشرار</i>

45
00:02:24,360 --> 00:02:26,400
انتظر! انتظر يا صاح

46
00:02:27,713 --> 00:02:29,529
ماذا تفعلون بسيارتي يا رجل؟ -
من فضلك تراجع -

47
00:02:29,535 --> 00:02:32,000
نحن نستعيد السيارة -
تستعيدونها؟ دفعتُ نقداً من أجلها يا رجل -

48
00:02:32,001 --> 00:02:34,886
انتظر، إذن هل أنت (ريموند مكدونالد)؟ -
لا، أنا لستُ (راي) يا رجل -

49
00:02:34,887 --> 00:02:37,422
(راي) هو أخي الأصغر. أنا (ماركوس)
لكن هذه ليست سيارته يا رجل

50
00:02:37,423 --> 00:02:40,508
...ماذا عن -
إن سجلاتك في فوضى. أترك سيارتي يا رجل -

51
00:02:40,509 --> 00:02:42,542
هل يمكنني التحدث مع أخيك؟
ربما لنعرف ما الذي يحدث

52
00:02:42,562 --> 00:02:44,217
.لا إنه يستحم

53
00:02:44,380 --> 00:02:46,982
أنزل سيارتي -
ماذا عن أخيك الآخر (تايرون)؟ 
هل هو موجود أيضاً؟ -

54
00:02:46,983 --> 00:02:48,489
....نعم إنه على الأريكة يا رجل

55
00:02:48,851 --> 00:02:51,603
كيف تعرف أن (تاي) هنا يا رجل؟ -
تدفع لنا المدينة لنعرف. استدر -

56
00:02:51,604 --> 00:02:52,604
هيا، استدر

57
00:02:52,605 --> 00:02:54,025
.أبدأ الرقصة أيها الفتى الكبير

58
00:02:56,194 --> 00:02:58,340
حسناً. حسناً! اقتحموا الخلف

59
00:02:58,394 --> 00:02:59,394
نحن نبحث عن أخويه الآخرين

60
00:02:59,395 --> 00:03:00,410
يقول إنهما في الداخل

61
00:03:02,231 --> 00:03:03,231
انبطح على الأرض

62
00:03:06,324 --> 00:03:07,202
.أحدهما يهرب

63
00:03:26,138 --> 00:03:28,077
(دعني أرى الرخصة والوثائق يا (تايرون

64
00:03:34,405 --> 00:03:35,780
منذ متى ونحن نعرف بعضنا يا (دنيس)؟

65
00:03:36,983 --> 00:03:41,180
فترة كافية لأعرف أن سحر
تيريزا كولفين) المشهور سيظهر)

66
00:03:42,029 --> 00:03:44,029
هل سبق وأن ذهبت إلى مواقع
المجرمين بعد منتصف الليل؟

67
00:03:44,629 --> 00:03:45,925
.أحاول أن لا أجعلها عادة

68
00:03:46,125 --> 00:03:47,742
حسناً، لنفترض

69
00:03:48,182 --> 00:03:49,239
أنك شرطيّ دورية

70
00:03:49,295 --> 00:03:50,650
وواجهت متهماً مطلوباً

71
00:03:50,655 --> 00:03:53,965
لأن تقليل الميزانية يجعلنا لا
نستطيع تحمّل تواجد ضابطان في السيارة

72
00:03:54,108 --> 00:03:56,468
والساعة الثالثة أو الثالثة والنصف فجراً

73
00:03:57,013 --> 00:03:59,671
وبينما تقود لوحدك، تسمع إطلاق النار

74
00:03:59,829 --> 00:04:02,173
وهناك متهماً يهرب من المنطقة

75
00:04:02,174 --> 00:04:04,426
...تيريزا) أنا) -
ثم تطارده -

76
00:04:04,504 --> 00:04:06,344
لأنه ولأنك تتسلّم 45 ألف في السنة

77
00:04:06,345 --> 00:04:08,346
،مع ساعات العمل الإضافية
فكل مدنيّ في هذه المدينة

78
00:04:08,347 --> 00:04:09,739
.يتوقع منك أن تطارده

79
00:04:09,815 --> 00:04:11,266
وأنت تعلم أنه مسلّح

80
00:04:11,393 --> 00:04:12,861
ولا أحد يعرف أين أنت

81
00:04:13,119 --> 00:04:14,635
أو حتى إن كنت في خطر

82
00:04:15,236 --> 00:04:15,829
...والآن

83
00:04:17,940 --> 00:04:19,322
اطلب الدعم

84
00:04:20,114 --> 00:04:22,653
لتتأكد من أن تصل إلى البيت
وإلى أطفالك سالماً

85
00:04:27,166 --> 00:04:28,533
إنه معطّل -
هذا صحيح -

86
00:04:29,124 --> 00:04:30,899
هذا لأنك تعمل بمناوبة
لمدة 9 ساعات

87
00:04:31,170 --> 00:04:32,954
ولا تدوم العديد من هذه البطاريات
لأكثر من ست ساعات

88
00:04:32,955 --> 00:04:36,458
لذا قد تُقتل بسبب رفض
دائرتك ومحافظك

89
00:04:36,459 --> 00:04:37,658
إعطائك أجهزة راديو صالحة

90
00:04:37,659 --> 00:04:39,878
لدى المحافظ (ماكغينس) العديد من الالتزامات

91
00:04:39,879 --> 00:04:41,346
عندما يتعلق الأمر بالمال المحفّز

92
00:04:41,347 --> 00:04:45,133
لكن أتعلمين، ربما يجب أن تقدمي عرضاً
لعضو البلدية (قيبنز) وتري إن كان سيرسل

93
00:04:45,134 --> 00:04:47,052
طلب اعتماد نيابةً عنكِ

94
00:04:47,053 --> 00:04:49,771
لم يعدني عضو البلدية (قيبنز) بأجهزة
(راديو يا (دينيس

95
00:04:49,772 --> 00:04:51,189
أنت والمحافظ وعدتموني

96
00:04:51,190 --> 00:04:53,558
وكنا نعني وعدنا في ذلك الوقت -
هل كان ذلك قبل أو بعد -

97
00:04:53,559 --> 00:04:55,810
أن تم توظيف صهر المحافظ
في دائرة الشوارع والصحة العامة

98
00:04:55,811 --> 00:04:58,229
وتمت سرقة أموال الراديو
المخصصة لي لشراء محاريث الثلج؟

99
00:04:58,230 --> 00:04:59,814
إنها تثلج في شيكاغو

100
00:04:59,815 --> 00:05:01,516
ويحتاج الناس إلى
أن يصلوا إلى أعمالهم

101
00:05:01,784 --> 00:05:02,784
وفي الواقع، مبادلة الجميل
الأخيرة التي قام بها المحافظ

102
00:05:02,785 --> 00:05:04,248
ستسبب في مقتل الضبّاط

103
00:05:04,403 --> 00:05:05,787
كيف ستؤثر هذه القصة؟

104
00:05:05,961 --> 00:05:07,789
لا تقومي بتهديد المحافظ

105
00:05:07,790 --> 00:05:09,569
إنه من وضعكِ في هذا المنصب

106
00:05:09,847 --> 00:05:13,088
....لا تعضّي اليد التي -
التي تصفعني... -

107
00:05:14,006 --> 00:05:14,652
أنا آسف

108
00:05:16,725 --> 00:05:17,415
(حضرة المشرفة (كولفين

109
00:05:17,887 --> 00:05:18,872
الأمر مهم

110
00:05:19,964 --> 00:05:20,683
.إنه دائماً كذلك

111
00:05:28,010 --> 00:05:29,555
ماذا يحدث يا (وسوكي)؟

112
00:05:29,645 --> 00:05:31,546
قضيتُ ستة أشهر أعمل على
القبض على هؤلاء الأشخاص

113
00:05:31,547 --> 00:05:32,731
.(هذا هو السبب يا (موس

114
00:05:32,732 --> 00:05:35,213
لم تعد الشوارع تطيق انتظارك
لستة أشهر أخرى لتعتقلهم

115
00:05:35,401 --> 00:05:36,591
آسف يا رجل

116
00:05:36,652 --> 00:05:37,805
حظاً أوفر في المرة القادمة

117
00:05:38,354 --> 00:05:39,654
وأنت أيضاً؟

118
00:05:42,575 --> 00:05:44,025
(أنت تاجر حشيش يا (ماركوس

119
00:05:44,026 --> 00:05:45,710
لكن لم يُقبض عليك
وبحوزتك أي مادة

120
00:05:45,711 --> 00:05:47,278
وفجأة بدأت بتصنيع الكراك

121
00:05:47,279 --> 00:05:48,863
....ثم أداهم منزلك، و

122
00:05:48,864 --> 00:05:50,698
....وأسحب سيارتك، و

123
00:05:50,699 --> 00:05:51,899
لا أفهم هذا يا رجل

124
00:05:51,900 --> 00:05:52,984
لماذا غيّرت نظامك؟

125
00:05:52,985 --> 00:05:54,986
الأيام تشتدّ صعوبة يا رجل

126
00:05:54,987 --> 00:05:56,871
أعني، لا بأس بالحشيش

127
00:05:56,872 --> 00:05:59,257
.لكن الربح الآن في الكراك

128
00:05:59,258 --> 00:06:01,042
العملاء يعرفون الأفضل -
حسناً، أفهم هذا -

129
00:06:01,043 --> 00:06:03,561
سأطلق سراحك وسراح أخويك

130
00:06:03,562 --> 00:06:05,597
.إذا أعطيتني اسم ممولك

131
00:06:06,497 --> 00:06:07,015
هيا يا رجل

132
00:06:07,016 --> 00:06:08,049
ماذا تفعل؟ أنا أعمل

133
00:06:08,050 --> 00:06:11,436
تريد المشرفة مقابلتكما في مركز
ميدوسترن) الطبي فوراً)

134
00:06:12,101 --> 00:06:13,754
(لا تقلق يا (وسوكي

135
00:06:13,755 --> 00:06:15,726
.سعيد لأكمل عنك بقية المهمة

136
00:06:19,094 --> 00:06:20,072
...(ماركوس)

137
00:06:25,085 --> 00:06:26,853
إذاً بماذا تحتاجينني؟

138
00:06:26,935 --> 00:06:30,578
إنها تريدنا فقط أن نمسك ونعاقب من باع
لابنها المخدرات وتسبب في إدخاله في غيبوبة

139
00:06:33,876 --> 00:06:35,610
أتعلم؟ اذهب إلى الكافيتريا
في الطابق الثاني

140
00:06:35,611 --> 00:06:37,690
.فلديهم كعكة ليمون ستذهلك

141
00:06:37,729 --> 00:06:38,379
.نحن على وشك الدخول

142
00:06:38,380 --> 00:06:39,947
لا، أنا من هو على
وشك الدخول وعندما أخرج

143
00:06:39,948 --> 00:06:42,133
سأكون في مزاجٍ لآكل حلوى منعشة

144
00:06:42,700 --> 00:06:44,669
لقد كنتُ على وشك تولي
قضية ممول كوكائين كبيرة

145
00:06:44,670 --> 00:06:46,387
وأنتِ تجريني إلى هنا لأعزّي

146
00:06:46,388 --> 00:06:49,757
سيدة ثرية لأن ابنها في غيبوية
بسبب جرعة زائدة؟

147
00:06:49,758 --> 00:06:51,676
إن (أماندا لانغلي) صاحبة
أعمال خيرية كبيرة

148
00:06:51,677 --> 00:06:53,178
.وزوجها يمتلك نصف المدينة

149
00:06:53,599 --> 00:06:55,096
.هذا لا يغيّر رأيي

150
00:06:55,097 --> 00:06:57,930
لهذا السبب بلغت قمتك كمحقق
.بينما أنا مشرفة

151
00:06:58,760 --> 00:07:00,235
.اسمع، لا أحد منا يحب هذا

152
00:07:00,236 --> 00:07:02,082
"لقد تعلمتُ أن ابتسم وأقول "شكراً

153
00:07:02,188 --> 00:07:03,855
هذه المرأة لديها أصدقاء
في مناصب عليا

154
00:07:03,856 --> 00:07:05,523
.وأرادت أفضل رجالي لذا اتصلتُ بك

155
00:07:05,524 --> 00:07:06,524
.هذه لا تعد قضيةً حتى

156
00:07:06,525 --> 00:07:07,859
،أنت فقط أعثر على مموّل الفتى

157
00:07:07,860 --> 00:07:09,852
وستعود إلى قضية القبض على
مهربيّ الكوكائين بحلول وقت الغداء

158
00:07:10,162 --> 00:07:12,044
ليس وقت الغداء، بل سأنهيها
بحلول وقت الظهر

159
00:07:13,315 --> 00:07:14,315
إذن دعنا لا نضيّع الوقت

160
00:07:40,676 --> 00:07:43,728
<i>(مسلسل (قانون شيكاغو
ترجمة: curelessly</i>

161
00:07:44,040 --> 00:07:45,545
<i>:الحلقة السادسة بعنوان
"الفتى الغني"
</i>

162
00:07:49,451 --> 00:07:52,200
تيريزا) أخيراً وصلتِ) -
(أماندا) ، (تيد) -

163
00:07:52,210 --> 00:07:53,944
آسفة لحدوث هذا

164
00:07:53,950 --> 00:07:55,400
،إن سألتني قبل سنة

165
00:07:55,410 --> 00:07:57,377
كنتُ سأقول أنها مجرّد مسألة وقت

166
00:07:57,859 --> 00:07:59,911
...لكن أن أعرف أنه كان يحاول التوقف

167
00:07:59,912 --> 00:08:02,080
....وكيف كان يحاول جاهداً

168
00:08:02,081 --> 00:08:03,531
(هذا هو المحقق (وسوكي

169
00:08:03,532 --> 00:08:05,387
سيعمل على قضية ابنك -
سيدتي -

170
00:08:05,668 --> 00:08:07,704
إذن كنتِ على علم بأن لدى
ابنكِ مشكلة تعاطي؟

171
00:08:07,720 --> 00:08:09,003
عرفت أنه كانت لديه مشكلة

172
00:08:09,238 --> 00:08:10,088
في الماضي

173
00:08:10,089 --> 00:08:11,589
لكنه كان يتحسّن

174
00:08:11,593 --> 00:08:14,620
هل دخل إلى مركز إعادة تأهيل أو برامج أخرى؟ -
لا -

175
00:08:14,710 --> 00:08:17,562
لكن صديقته كانت تساعده على التوقف

176
00:08:17,563 --> 00:08:18,546
ما اسمها؟

177
00:08:18,547 --> 00:08:21,153
ايميلي)، إنها فتاة جميلة)

178
00:08:22,112 --> 00:08:23,701
.لا أظنها سمعت بالخبر بعد

179
00:08:24,209 --> 00:08:25,340
هل تملك (ايميلي) اسماً أخيراً؟

180
00:08:25,994 --> 00:08:27,405
هاريس) على ما أظن)

181
00:08:27,538 --> 00:08:29,574
هل هذا صحيح يا عزيزي؟
كان اسمها (ايميلي هاريس)؟

182
00:08:30,018 --> 00:08:30,942
.لا أعلم

183
00:08:30,943 --> 00:08:32,173
.لم أقابلها أبداً

184
00:08:32,778 --> 00:08:33,567
...أعلم أنها

185
00:08:34,077 --> 00:08:35,765
(كانت عزيزةً بالنسبة لـ(تيدي

186
00:08:36,939 --> 00:08:39,323
.أعرف أن لديكِ أموراً أكثر أهمية -

187
00:08:39,350 --> 00:08:41,169
(أماندا)
.ستكون لهذه القضية الأولوية

188
00:08:41,726 --> 00:08:42,700
هذا ابني

189
00:08:42,738 --> 00:08:45,133
.قالوا أنه قد لا يستيقظ أبداً

190
00:08:45,224 --> 00:08:48,700
من فضلك. أعثر على الحيوان
الذي باعه المخدرات

191
00:08:48,732 --> 00:08:49,998
.وتسبّب بهذا له

192
00:08:51,224 --> 00:08:53,120
هل من شيء آخر تخبرينا به؟

193
00:08:53,949 --> 00:08:57,268
عندما ذهبنا إلى شقته
لم نجد سيارته هناك

194
00:08:58,229 --> 00:09:00,126
.ربما هي بحوزة ذلك الممول

195
00:09:00,300 --> 00:09:01,639
حسناً، شكراً لكِ
قدمتِ لنا مساعدة كبيرة

196
00:09:02,669 --> 00:09:04,214
سأبقيكِ على إطلاع بما
.يصلني من أخبار

197
00:09:20,209 --> 00:09:22,611
إذن، هل ذهبت إلى أكاديمية الشرطة
بعد الثانوية مباشرةً؟

198
00:09:23,245 --> 00:09:23,924
لا

199
00:09:25,052 --> 00:09:25,748
بعد المدرسة المهنية؟

200
00:09:27,499 --> 00:09:29,467
بعد الكلية -
أحسنت -

201
00:09:29,855 --> 00:09:30,350
أين ذهبت؟

202
00:09:31,614 --> 00:09:32,790
(كلية (نورث ويسترن

203
00:09:34,135 --> 00:09:35,437
.إنها كلية ذات صيت

204
00:09:37,292 --> 00:09:38,174
نعم

205
00:09:38,677 --> 00:09:39,511
حسناً، دعني أفهم الأمر

206
00:09:40,145 --> 00:09:42,563
،ذهبت إلى كلية (نورث ويسترن) أولاً

207
00:09:42,564 --> 00:09:44,198
وبعدها دخلت إلى أكاديمية الشرطة؟ -
نعم -

208
00:09:44,650 --> 00:09:45,422
.هذا ما فعلت

209
00:09:45,684 --> 00:09:47,134
عذراً، هل فعلتً شيئاً خاطئاً؟

210
00:09:47,135 --> 00:09:48,340
لا يا رجل

211
00:09:48,358 --> 00:09:49,574
.أنا أحاول معرفة شريكي فقط

212
00:09:54,113 --> 00:09:54,801
(وسوكي)

213
00:09:54,826 --> 00:09:55,743
مرحباً عزيزي

214
00:09:56,063 --> 00:09:56,839
أهلاً حبيبتي

215
00:09:57,246 --> 00:09:58,600
اسمعي، أنا أعمل الآن

216
00:09:58,647 --> 00:10:01,783
أعرف ذلك. لكن غيّرت أختي
موعد زواجها إلى 20 أغسطس

217
00:10:01,784 --> 00:10:04,112
لأنه اليوم الوحيد الذي يمكنهم
الحصول على القاعة فيه

218
00:10:04,264 --> 00:10:04,761
حسناً

219
00:10:04,899 --> 00:10:07,164
وأنا لا أريد أن يكون يوم زواجنا
قريباً جداً من يوم زواجهم

220
00:10:07,357 --> 00:10:10,916
،لذا إذا كنت لا تريد الزواج في يونيو
...فسيكون بين أواخر سبتمر وأوائل

221
00:10:10,941 --> 00:10:13,024
اسمعي عزيزتي، هل يمكننا أن نتحدث
عن هذا عندما أنتهي من العمل؟

222
00:10:13,049 --> 00:10:15,158
حسناً، لكن يجب أن نحدد ذلك قريباً

223
00:10:15,664 --> 00:10:17,498
سنفعل، سنفعل. أعدك بأننا
سنتحدث الليلة

224
00:10:17,615 --> 00:10:19,143
حسنا حبيبي. أحبك

225
00:10:19,150 --> 00:10:19,742
وأنا أحبكِ أيضاً

226
00:10:22,911 --> 00:10:24,975
وقت الخريف وقت جميلٌ لتتزوجا

227
00:10:26,972 --> 00:10:28,196
ذكّرني كم عمر خطيبتك؟

228
00:10:28,677 --> 00:10:30,602
سبعة وعشرين سنة -
صحيح -

229
00:10:33,282 --> 00:10:34,338
.إنها تبدو لطيفة

230
00:10:35,684 --> 00:10:37,702
(اسمها (إيلينا)، صحيح؟ (إيلينا -
نعم -

231
00:10:40,260 --> 00:10:42,268
إذن، ذكّرني مرة أخرى أين قابلتها؟

232
00:10:42,524 --> 00:10:44,188
اسمع، أنت ستفوّت
.المنعطف. من هنا

233
00:10:55,275 --> 00:10:56,838
هل أنتِ (إيميلي هاريس)؟ -
لا -

234
00:10:56,839 --> 00:10:58,005
(أنا (تايلور

235
00:10:58,395 --> 00:10:59,534
إن (إيميلي) زميلتي في الغرفة

236
00:10:59,558 --> 00:11:00,675
هل هي هنا؟

237
00:11:00,676 --> 00:11:02,376
.لا. لم تعد للمنزل ليلة الأمس

238
00:11:02,902 --> 00:11:04,512
هل أنتما هنا بسبب هذا؟

239
00:11:04,513 --> 00:11:05,433
هل يمكننا الدخول؟

240
00:11:06,073 --> 00:11:06,688
بالتأكيد

241
00:11:08,307 --> 00:11:10,927
هل كان (ثيودور) و(إيميلي) معاً
عندما شاهدتهما ليلة الأمس؟

242
00:11:11,070 --> 00:11:12,346
(كنا في (ديميموند

243
00:11:12,354 --> 00:11:14,272
ذلك النادي على شارع (ديربورن)؟

244
00:11:14,273 --> 00:11:16,074
ثم ظهر (تيدي) أمامنا

245
00:11:16,075 --> 00:11:17,358
كان غاضباً جداً بسبب شيء ما

246
00:11:17,359 --> 00:11:20,394
.ثم خرج، وركضت هي خلفه

247
00:11:20,395 --> 00:11:22,653
.وتلك كانت آخر مرة آراهما فيها

248
00:11:22,678 --> 00:11:24,248
هل سمعتِ حول ماذا كانا يتشاجران؟

249
00:11:24,249 --> 00:11:25,156
لا

250
00:11:25,160 --> 00:11:27,885
هل لديك أي فكرة من أين كان يحب
(تيدي) شراء المخدات عندما كان يتعاطى؟

251
00:11:29,160 --> 00:11:29,778
نعم

252
00:11:29,822 --> 00:11:31,255
(من رجل يدعى (مايسون

253
00:11:31,281 --> 00:11:32,362
إنه شخص يمكن استخدامه

254
00:11:32,508 --> 00:11:34,459
ممتاز. أتعرفين أين نجد هذا الرجل؟

255
00:11:34,460 --> 00:11:37,011
نعم، لديّ عنوانه. انتظر دقيقة

256
00:11:40,933 --> 00:11:42,249
(إنها لا تصلح لك يا فتى (نورث ويسترن

257
00:11:42,250 --> 00:11:43,384
(إنها من نوعية طلاب (هارفارد

258
00:11:43,385 --> 00:11:47,305
فتاتان تعيشان في منزل كهذا

259
00:11:47,306 --> 00:11:48,723
ماذا قالت؟ هل هما طالبتان؟

260
00:11:48,724 --> 00:11:50,941
نعم. لديها درجة ماجستير في
إنفاق مال والدها

261
00:11:51,310 --> 00:11:53,561
.كبقية هؤلاء الأوغاد

262
00:11:53,562 --> 00:11:56,419
لكن لا يمكنك أن تعرف كل هذا
يا فتى الكلية، أليس كذلك؟

263
00:11:58,200 --> 00:11:59,917
لا تقل لـ(مايسون) أني من أرسلتك، حسناً؟

264
00:12:04,039 --> 00:12:05,406
هل أنت (مايسون قولوبرغ)؟

265
00:12:05,407 --> 00:12:07,742
هل يمكننا الحديث معك؟ -
حول ماذا؟ -

266
00:12:07,743 --> 00:12:11,245
أولاً، أنت رهن الاعتقال بسبب
بيعك كمية مخدرات كبيرة

267
00:12:11,246 --> 00:12:13,381
(لصديقك (ثيودور لانغلي الثالث

268
00:12:13,407 --> 00:12:15,101
إن كانت لديك مذكرة، فأرها محاميّ

269
00:12:15,110 --> 00:12:17,431
لا. لا أحتاج إلى مذكّرة لأعتقالك

270
00:12:17,599 --> 00:12:19,787
يالها من مفاجأة؟ تبقى 3 دقائق على الظهر

271
00:12:20,889 --> 00:12:21,399
تولى هذا

272
00:12:25,000 --> 00:12:25,679
(وسوكي)

273
00:12:25,727 --> 00:12:28,264
هنا الضابط (تاونسلي) من الدائرة
الثامنة عشرة

274
00:12:28,664 --> 00:12:30,448
ذكّرني برقم لوحة السيارة
.التي تبحثون عنها

275
00:12:46,031 --> 00:12:47,481
أحتاج إلى شريكٍ جديدٍ

276
00:12:48,216 --> 00:12:48,960
لا

277
00:12:49,484 --> 00:12:50,651
ماذا تعنين بـ"لا"؟

278
00:12:51,672 --> 00:12:52,530
حسناً. لماذا؟

279
00:12:52,754 --> 00:12:53,838
.لماذا؟ انظري إليه

280
00:12:53,839 --> 00:12:55,623
(أعني، إنه ليس فقط مشجّع (كبز

281
00:12:55,624 --> 00:12:57,291
بل هو خريج كلية أيضاً

282
00:12:57,292 --> 00:12:59,200
.قلت سابقاً أنه مذهل وأن لديه مهارات

283
00:12:59,466 --> 00:13:01,095
هذا قبل أن أعرف أنه قدّم
طلباً للالتحاق بمكتب التحقيق الفيدرالي

284
00:13:01,096 --> 00:13:03,181
وأنه ينتظر رداً من أصحاب المكاتب هؤلاء

285
00:13:03,182 --> 00:13:04,799
هل .. هل كنتِ تعرفين بهذا؟

286
00:13:05,070 --> 00:13:06,176
وماذا إن كنت؟ -
وماذا إذن؟ -

287
00:13:06,185 --> 00:13:08,052
لا يترك شرطيّ حقيقيّ مهنته

288
00:13:08,053 --> 00:13:10,504
ليكون محاسباً في واشنطن
.خائفاً من ركل الأبواب

289
00:13:10,742 --> 00:13:12,890
تعلمين أن كل ما يركب معي
.يجب أن يفهم هذا

290
00:13:12,982 --> 00:13:15,175
وكل من يعمل معي يحتاج إلى أن يفهم

291
00:13:15,176 --> 00:13:16,694
.أن ملفات الموظفين خاصة

292
00:13:16,695 --> 00:13:20,147
فأياً كان ما فعلت لتصل
إلى معلوماته السرية

293
00:13:20,148 --> 00:13:21,395
.تظاهر بأنك لم تراها

294
00:13:22,619 --> 00:13:24,370
(الطموح ليس جريمة يا (جاريك

295
00:13:24,559 --> 00:13:25,130
حسناً

296
00:13:25,370 --> 00:13:26,488
.قوموا بترقيته إلى مكان آخر

297
00:13:26,872 --> 00:13:28,355
.يطمئنني كونه معك

298
00:13:28,963 --> 00:13:29,498
.أعطه شهراً

299
00:13:38,184 --> 00:13:39,129
هل هذه صديقة (تيدي)؟

300
00:13:39,251 --> 00:13:40,624
(إيميلي هاريس)

301
00:13:43,080 --> 00:13:45,421
ياللمفاجأة، يبدو أننا حصلنا على
.قضية بعد كل هذا

302
00:13:57,531 --> 00:14:00,794
يبدو أن (كاي) الصغير يدير الصفقة
على مربع رقم 1800

303
00:14:02,378 --> 00:14:04,583
وهناك طاقم (سي سي ويلز) على مربع 1500

304
00:14:04,584 --> 00:14:06,885
حتى الآن يا (ماركوس) فأنت
.تنافس الآلاف

305
00:14:07,091 --> 00:14:08,370
(أعطني بعض المساحة يا (ماركوس

306
00:14:08,371 --> 00:14:11,041
.تباً لمساحتكِ. أنا لن أجعلهم يروني

307
00:14:11,872 --> 00:14:12,374
(بوبو)

308
00:14:13,047 --> 00:14:15,510
تحضر العصابات عائلاتهم من
لوس أنجلوس أو فينيكس

309
00:14:15,511 --> 00:14:17,396
وتجعلهم يستأجرون منزلاً
ليصبح بيتهم

310
00:14:18,332 --> 00:14:21,421
وبعد بضعة أشهر، تعود
الأم وأطفالها إلى مدينتهم

311
00:14:22,156 --> 00:14:25,425
وسيتورط المالك بمنزل مليء بالمجرمين
سيخاف من محاولة طردهم

312
00:14:26,025 --> 00:14:29,127
وستحصل العصابة على قاعدة
لتوزيع المواد في المدينة لبضعة أشهر

313
00:14:29,492 --> 00:14:32,085
حتى يرحلوا ويعيدوا ما فعلوا
مرة أخرى

314
00:14:33,125 --> 00:14:34,452
هل هذا صحيح يا (ماركوس)؟

315
00:14:34,821 --> 00:14:36,005
نعم. هذا صحيح

316
00:14:36,248 --> 00:14:36,698
إذن سنهجم عليهم الليلة

317
00:14:36,699 --> 00:14:39,117
سيكون كـ .... كحفلة ترحيب
بالمنزل الجديد

318
00:14:39,659 --> 00:14:42,938
مارأيك يا (ماركوس)، هل نحضر
أطباقاً خزفية أم الكباش؟

319
00:14:43,106 --> 00:14:44,416
.أخرجوني فقط من هذا الحيّ

320
00:14:44,441 --> 00:14:47,593
.لا تقلق. سنخفيك عندما نهاجم ممولك

321
00:14:47,594 --> 00:14:49,006
إذن ما رأيك؟

322
00:14:49,128 --> 00:14:51,615
هل قوتي أفضل من دورية الشوارع؟

323
00:14:51,620 --> 00:14:52,532
نعم بالتأكيد

324
00:14:52,706 --> 00:14:53,722
بالتأكيد

325
00:14:55,101 --> 00:14:57,121
أعتقد أنها في صفحة 20

326
00:14:57,298 --> 00:14:58,470
.... سترونها في أعلى

327
00:14:59,192 --> 00:15:00,598
ما رأيكِ بالسترة؟

328
00:15:00,676 --> 00:15:01,122
إنها جديدة

329
00:15:01,573 --> 00:15:03,391
تبدو لطيفة -
هل تبدو جيدة؟ -

330
00:15:03,400 --> 00:15:04,810
لماذا؟ -
لأنني سأذهب إلى نادٍ ليلي لاحقاً -

331
00:15:04,811 --> 00:15:07,080
(في آخر أفضل أماكن التسلية .. (ديميموند

332
00:15:07,850 --> 00:15:10,700
سمعتُ بأنها آخر مكان شوهد
.فيه فتاكِ (تيدي) على قيد الحياة

333
00:15:11,033 --> 00:15:12,901
طبقاً لأصدقائه، كان يذهب إلى
.هناك كثيراً في الآونة الأخيرة

334
00:15:12,902 --> 00:15:14,602
لذا فـ (جي إدجار هوفر) وأنا

335
00:15:14,603 --> 00:15:18,010
سنلبس وندخل المكان
ونرقص قليلاً

336
00:15:18,393 --> 00:15:19,458
حسناً

337
00:15:19,712 --> 00:15:22,736
هل هناك مناسبة أخرى على
قائمتك الاجتماعية يجب أن أعلم بها؟

338
00:15:22,761 --> 00:15:24,496
(أنا مشغولة يا (جاريك

339
00:15:24,640 --> 00:15:26,214
.أنا فقط أعلمك مسبقاً بالأمر
لقد جعلتني أتولى هذه القضية

340
00:15:26,215 --> 00:15:28,417
.كجميلٍ لأحد الأصدقاء ذوي السلطة

341
00:15:28,418 --> 00:15:31,503
والآن ظهرت لنا فتاة مقتولة

342
00:15:31,504 --> 00:15:33,171
.ويبدو أن الابن هو الفاعل

343
00:15:33,172 --> 00:15:34,306
لذا أنا سأتابع التحقيق في هذه القضية

344
00:15:34,307 --> 00:15:35,641
.وأتأكد من أن تأخذ العدالة مجراها

345
00:15:35,642 --> 00:15:38,593
أنا لن أكون جزءاً من عملية تبرئة
لحماية ذكرى طفل غنيّ

346
00:15:38,927 --> 00:15:41,617
هل تظن حقاً أنني سأشارك
في تستر على جريمة؟

347
00:15:41,620 --> 00:15:44,289
لا. لكنني أعرف كيف يعمل
.الإلحاح السياسي في شيكاغو

348
00:15:44,300 --> 00:15:46,018
.أنت أعرف الحقيقة وأنا سأساندك

349
00:15:46,503 --> 00:15:47,422
هذا جيّد -
جيّد -

350
00:15:47,820 --> 00:15:50,355
سأعلمك ماذا تطيح كرتي المدمرة؟

351
00:15:50,356 --> 00:15:51,657
.لا تكن مبتهجاً حول هذا

352
00:15:51,658 --> 00:15:53,522
انتظري حتى تري ماذا أخطط للمحافظ

353
00:15:53,704 --> 00:15:55,994
إن هذا ليس ضرورياً. أنا
أحرز تقدماً بشأن أجهزة الراديو

354
00:15:55,995 --> 00:15:57,889
سنرى

355
00:16:13,296 --> 00:16:15,680
هل هذه ليلة اعتيادية
في الخارج بالنسبة لك أيها الثري؟

356
00:16:16,516 --> 00:16:17,919
ليس تماماً

357
00:16:22,889 --> 00:16:23,634
أترى هذا؟

358
00:16:28,561 --> 00:16:30,041
.كل ما عليك فعله هو أن تشير

359
00:16:37,220 --> 00:16:38,775
الطاولات في الأمام

360
00:16:38,800 --> 00:16:40,372
وأنا أخمّن وجود غرفة أو غرفتين
خاصات في الخلف

361
00:16:41,314 --> 00:16:42,474
كل ما يشتريه المال

362
00:16:43,042 --> 00:16:44,763
أنت تعرف ما هذا المكان، أليس كذلك؟

363
00:16:46,662 --> 00:16:48,472
.إنه بيت دعارة

364
00:16:48,898 --> 00:16:49,998
السيدة هناك في الأعلى

365
00:16:49,999 --> 00:16:52,340
إنها أكبر من الفتيات
هنا بعشر سنوات

366
00:16:52,353 --> 00:16:53,832
وإضافات ما بعد البيع
لتثبت ذلك

367
00:16:55,241 --> 00:16:56,552
ها نحن

368
00:16:58,595 --> 00:17:00,623
زوجة (كيلب إيفرز) المستقبلة
هي فتاة عاملة

369
00:17:01,094 --> 00:17:01,784
هيا

370
00:17:07,100 --> 00:17:08,256
.أنظر ماذا تعرف

371
00:17:14,199 --> 00:17:16,424
كنت سأشتري لكِ شراباً
لكنني لستُ متأكداً إن كنتُ أقدر

372
00:17:17,114 --> 00:17:18,779
لا تستطيع إن لم تكن متأكداً

373
00:17:19,210 --> 00:17:20,570
وماذا لو أردت شراء
أكثر من شراب؟

374
00:17:20,606 --> 00:17:21,766
فكم سيكلّفني ذلك؟

375
00:17:23,479 --> 00:17:25,374
هذه ليست دار تدليك

376
00:17:25,401 --> 00:17:26,454
يا حضرة المحقق

377
00:17:26,652 --> 00:17:28,686
لا. إنه بيت دعارة راقي

378
00:17:29,243 --> 00:17:30,922
وأنا أحاول معرفة سبب أن فتاة مثلكِ

379
00:17:30,923 --> 00:17:33,654
.ستختار أن تكون زانية

380
00:17:34,047 --> 00:17:35,020
.لستُ زانية

381
00:17:35,549 --> 00:17:37,860
،إن أراد رجلٌ قضاء بعض الوقت معي

382
00:17:37,885 --> 00:17:39,514
.فيمكنه أن يريني دليل تقديره لي

383
00:17:39,515 --> 00:17:42,134
لكنني لن أعطيه فاتورة في نهاية الليلة

384
00:17:42,135 --> 00:17:43,468
"وأقول "هيا ادفع لي

385
00:17:43,469 --> 00:17:47,472
إذن أنتِ تنامين مع الرجال
بالإيجار بدلاً من النقد

386
00:17:47,473 --> 00:17:49,715
آسف، أنا .. أنا لا أرى اختلافاً

387
00:17:49,758 --> 00:17:51,226
ما يباع هنا ليس الجنس

388
00:17:51,227 --> 00:17:52,925
إنها التجربة

389
00:17:54,391 --> 00:17:55,397
هل ترى ذلك؟

390
00:17:56,607 --> 00:17:59,094
ذلك شراب فودكا قيمته 2400 دولار

391
00:18:01,127 --> 00:18:02,023
انظر

392
00:18:05,124 --> 00:18:06,511
أوه

393
00:18:07,109 --> 00:18:08,815
لقد حصلت على بطاقة
تأمين سوداء

394
00:18:12,232 --> 00:18:13,120
فتاة محظوظة

395
00:18:13,282 --> 00:18:14,568
ستجني مالاً أكثر الليلة

396
00:18:15,418 --> 00:18:18,503
اسمع، أنا صغيرة وأنا أقضي وقتاً ممتعاً

397
00:18:18,504 --> 00:18:21,615
وربما يوماً ما سأقابل الرجل
الغني الذي أحلم به

398
00:18:22,702 --> 00:18:24,316
هل كان ذلك ما يعني (تيدي) لـ(إيميلي)؟

399
00:18:24,595 --> 00:18:25,600
مجرّد بطاقة ائتمان؟

400
00:18:26,392 --> 00:18:27,488
في البداية

401
00:18:27,912 --> 00:18:29,032
.لكنهم وقعوا في الحب

402
00:18:29,856 --> 00:18:31,438
فكما تعلم، يقع الناس في الحب

403
00:18:31,806 --> 00:18:33,891
.فأحياناً تفيد التجربة

404
00:18:34,813 --> 00:18:37,475
إذن لن يضربها ضرباً مبرحاً
ويرميها في النهر كالقمامة؟

405
00:18:37,887 --> 00:18:40,072
ماذا؟ -
(لأن هناك وجدنا صديقتكِ (إيميلي -

406
00:18:40,076 --> 00:18:42,293
ملقاة في النهر داخل سيارة
تيدي) وقد ضُربت حتى الموت)

407
00:18:42,483 --> 00:18:43,978
شاهدتهما يغادران هذا المكان معاً

408
00:18:43,979 --> 00:18:45,310
.ومن ثم ذهب وقتلها

409
00:18:46,534 --> 00:18:47,415
لا

410
00:18:48,784 --> 00:18:50,085
(لا. إن (تيدي) يحب (إيميلي

411
00:18:50,997 --> 00:18:51,819
لن يؤذيها أبداً

412
00:18:52,468 --> 00:18:55,100
"شخص ما دفع لها لقاء تلك "التجربة

413
00:18:55,282 --> 00:18:57,200
لذا، هل ستساعدينا في معرفة
من كان ذاك

414
00:18:57,226 --> 00:18:59,189
أم تنتظرين لترين إن كان سيأتي
شخص آخر ويطرق بابكِ بعدها؟

415
00:19:01,631 --> 00:19:04,099
(تعالي إلى هنا يا (إيميلي

416
00:19:04,942 --> 00:19:05,837
.كلنا نسجّل هذه الأشرطة

417
00:19:07,293 --> 00:19:08,205
هل شاهدتِ هذه من قبل؟

418
00:19:09,397 --> 00:19:10,887
.لا. أنا أعرف عنها

419
00:19:11,071 --> 00:19:13,405
نحن لا ننشرها على الإنترنت أو
أي شيء آخر

420
00:19:14,061 --> 00:19:15,996
.إنها مجرد ... تأمين

421
00:19:16,222 --> 00:19:18,355
كم سجلت (إيميلي) مثل هذه؟ -
لا أعلم -

422
00:19:18,521 --> 00:19:20,649
إنها تسجلتهم عندما تبدأ
في مواعدة شخصية هامة فقط

423
00:19:20,953 --> 00:19:24,069
كانت تفكر في مسحها بعد أن أصبحت
... العلاقة بينها وبين (تيدي) جدية، لكن

424
00:19:24,070 --> 00:19:27,188
تي إل" هل هو (تيدي لانغلي)؟"

425
00:19:28,506 --> 00:19:29,324
تعالي هنا يا عزيزتي

426
00:19:30,255 --> 00:19:31,329
.لا أستطيع الانتظار

427
00:19:35,031 --> 00:19:35,974
تبدين رائعة

428
00:19:37,837 --> 00:19:39,028
هذا ليس فتى الغيبوبة

429
00:19:41,504 --> 00:19:42,837
الآباء يعرفون الأفضل

430
00:19:43,692 --> 00:19:45,370
كنت أفكر أكثر في
كل العائلة

431
00:19:48,826 --> 00:19:51,513
قام الفريق بالهجوم، وغار على الدور الأرضي

432
00:19:51,730 --> 00:19:54,737
وكان صاحب العقار محقاً .. كانت
توجد أضواء إنبات، وزراعة مائية، وكل شيء

433
00:19:54,890 --> 00:19:55,856
لكن لم يكن هناك حشيش

434
00:19:56,651 --> 00:19:58,193
أتعلم لماذا؟ -
لا. لماذا؟ -

435
00:19:58,369 --> 00:20:00,739
لأنهم يزرعون الطماطم في الأسفل

436
00:20:00,740 --> 00:20:02,698
أنت تمزح -
المئات منها -

437
00:20:02,992 --> 00:20:07,065
تبيّن أن الجدّة لديها نوع خاص من
الطماطم لا تحصل عليه خارج إيطاليا

438
00:20:07,280 --> 00:20:08,697
...ونحن في الشتاء لذا -

439
00:20:08,698 --> 00:20:10,498
ونحن واقفون على الباب بزيّنا

440
00:20:10,499 --> 00:20:12,700
ومستعدون لتصدير المخدرات -
كان يجب أن تخبرها أنك كنت -

441
00:20:12,750 --> 00:20:14,062
موجوداً لأجل المعكرونة -
انتظر -

442
00:20:14,203 --> 00:20:16,431
ها هو رجلنا

443
00:20:19,982 --> 00:20:20,830
أيها القمامة

444
00:20:22,581 --> 00:20:23,261
لنتحرك

445
00:20:23,262 --> 00:20:24,406
أنتِ مستعدة؟ -
لنذهب -

446
00:20:38,945 --> 00:20:41,229
عندما أخبرتي أنك لم تقابل (إيميلي) أبداً

447
00:20:41,230 --> 00:20:42,564
هل كان ذلك وأنت ترتدي ملابسك؟

448
00:20:42,565 --> 00:20:46,222
لأنني شاهدتُ للتو شريط فيديو
لك وأنت تقدّم نفسك لها على الفراش

449
00:20:47,253 --> 00:20:50,444
أنا هنا مع عائلتي ندعو لتحصل معجزة

450
00:20:50,814 --> 00:20:53,020
أليس لديك حشمة؟ -
في الواقع، لديّ حشمة -

451
00:20:53,030 --> 00:20:55,077
.تمنعني من قولي هذا أمام زوجتك

452
00:20:57,011 --> 00:20:59,940
لقد كنت مع (إيميلي) لبضعة مرات -
حسناً -

453
00:20:59,950 --> 00:21:02,560
والتقى بها ابني بعد شهور
.من انتهاء علاقتنا

454
00:21:02,570 --> 00:21:03,278
.لم يعلم بذلك

455
00:21:04,522 --> 00:21:05,873
ثم أراد الزواج بها

456
00:21:05,880 --> 00:21:09,057
لا أتخيل أنك زواجاً كهذا على
تقويم شيكاغو الاجتماعي، أليس كذلك؟

457
00:21:09,058 --> 00:21:10,150
....(لا، فذهبتُ إلى (إيميلي

458
00:21:10,160 --> 00:21:12,755
وعرضتُ عليها مئة ألف دولار
.لترحل من هنا

459
00:21:12,931 --> 00:21:14,642
ورفضت العرض؟ -
.أدّعت أنها تحبه -

460
00:21:14,825 --> 00:21:17,434
.ربما كانت تنتظر عرضاً أكبر

461
00:21:17,450 --> 00:21:18,623
.إذن بعدها ذهبت إلى ابنك

462
00:21:18,783 --> 00:21:23,674
أخبرته أنه هناك نساء تتمتع بهن، ونساء
تحضرهن إلى عائلتنا

463
00:21:24,636 --> 00:21:25,895
.لم يعجبه سماع ذلك

464
00:21:25,900 --> 00:21:27,325
أظنك قلت له أكثر من هذا

465
00:21:27,326 --> 00:21:29,719
.(أظنك قلت له حقيقة (إيميلي

466
00:21:29,730 --> 00:21:31,510
.وما كانت تعني لك بالضبط

467
00:21:32,211 --> 00:21:32,972
.للمناصب وغيرها

468
00:21:33,316 --> 00:21:34,499
يا رجل، عليك أن تعطيني شيئاً مفيداً

469
00:21:35,232 --> 00:21:36,200
.اعتقد أنه يستطيع تحمّل الأمر

470
00:21:36,210 --> 00:21:38,434
اعتقدتُ أنه تغلّب على شياطينه
.وأنه واصل حياته

471
00:21:39,617 --> 00:21:41,845
،كما تعلم، عندما تربيّ ابناً
.فتحاول كل ما بوسعك

472
00:21:41,990 --> 00:21:44,980
لكن لم يكن (تيدي) الشخص الذي توقعته

473
00:21:45,866 --> 00:21:48,674
لكنه ليس قاتلاً -
لكنه كان على وشك الزواج من زانية -

474
00:21:48,831 --> 00:21:50,200
فذهبتُ إلى النادي

475
00:21:50,210 --> 00:21:53,020
أخبرتُ (جوليا) أن الوضع غير مقبول

476
00:21:53,042 --> 00:21:54,001
هل (جوليا) هي السيدة؟

477
00:21:55,117 --> 00:21:56,300
.أنها المضيفة

478
00:21:56,305 --> 00:21:58,223
ظننتُ أنها ستدلّه على
امرأة أخرى

479
00:21:58,793 --> 00:22:00,552
تريه أن هؤلاء الفتيات رخصيات وكثر

480
00:22:01,216 --> 00:22:02,900
أو تتحدث إلى (إيميلي)... وتعقّلها

481
00:22:03,529 --> 00:22:05,360
إذاً كان من المفترض أن تُصلح الأمر؟

482
00:22:05,648 --> 00:22:06,297
نعم

483
00:22:07,065 --> 00:22:08,128
.حسناً، يبدو أنها فعلت

484
00:22:22,341 --> 00:22:25,509
<i>لطالما كانت شيكاغو مدينةً
لأصحاب الشهية المفتوحة</i>

485
00:22:25,510 --> 00:22:28,846
<i>وبينما كان المال يأتي في مقدمة
كل شيء لدى من يجنونه</i>

486
00:22:28,847 --> 00:22:30,756
<i>فالذي اختاروا أن يصرفوه
فيه هو الجنس</i>

487
00:22:32,413 --> 00:22:33,851
<i>عند بداية القرن العشرين</i>

488
00:22:33,852 --> 00:22:36,454
<i>(أبقت بيوت الدعارة في حي (ليفي
النساء المحترمات آمنات</i>

489
00:22:36,455 --> 00:22:38,087
<i>من غرائز أزواجهم المخزية</i>

490
00:22:38,123 --> 00:22:41,095
<i>ودرّت الملايين على سيدات
هؤلاء البيوت</i>

491
00:22:41,827 --> 00:22:44,095
<i>ومثل المنتج، فالاقتصاد لم يتغير</i>

492
00:22:44,463 --> 00:22:47,207
<i>مينا ايفرليا) هي أشهر سيدة)
عرفتها المدينة على الإطلاق</i>

493
00:22:47,220 --> 00:22:50,949
<i>نصحت فتياتها مرّة أنه من الأفضل
أن يحصلوا على عميل بـ50 دولاراً</i>

494
00:22:51,124 --> 00:22:52,268
<i>على أن يحصلوا على عشرة عملاء
.بخمسة دولارات</i>

495
00:22:52,787 --> 00:22:54,588
<i>فذلك يعني استخداماً
أقل للبضاعة</i>

496
00:22:54,700 --> 00:22:56,012
لا نفتح المحل قبل الساعة الثامنة

497
00:22:56,551 --> 00:22:58,151
وماذا لو كنا نريد فتاة
استغلالية قبل ذلك؟

498
00:23:01,275 --> 00:23:02,019
(اسمها (إيميلي

499
00:23:02,320 --> 00:23:03,015
أتعرفينها؟

500
00:23:03,232 --> 00:23:04,000
هل يجب عليّ ذلك؟

501
00:23:04,930 --> 00:23:07,312
كانت تتقاضى راتباً لأجل قضاء وقت
مع الرجال الذين تقابلهم في النادي

502
00:23:07,519 --> 00:23:08,970
.وقد وجدناها مقتولة للتو

503
00:23:10,628 --> 00:23:11,539
.أنا أدير نادٍ ليلي

504
00:23:12,334 --> 00:23:14,197
لا أستطيع أن أراقب أي
فتاة تدخل إلى هنا

505
00:23:14,200 --> 00:23:16,766
وبالتأكيد لا أستطيع أن أتحكّم
في مع من يقضون وقتهم عندما يرحلون

506
00:23:17,656 --> 00:23:19,633
ولا تبدو من النوع الورع حضرة المحقق

507
00:23:19,650 --> 00:23:20,797
أنا لستُ ورعاً

508
00:23:20,948 --> 00:23:22,933
لكني ذا حق مساوي
لأكون ابن عاهره

509
00:23:23,650 --> 00:23:25,900
لطالما طبقنا القانون على زانيات
الشوارع في المدينة

510
00:23:25,920 --> 00:23:27,571
والأمر بالنسبة لي هو أن بيت
الدعارة يظل بيت دعارة

511
00:23:27,572 --> 00:23:29,398
.سواء خدم برقيّ أو بالطريقة القديمة

512
00:23:29,880 --> 00:23:31,872
وإن ظننت أن زانية قُتلت
بواسطة سمسار

513
00:23:31,900 --> 00:23:32,627
فسأفضح الأمر

514
00:23:32,628 --> 00:23:34,212
لا يهم أي اسم اختارت
أن تطلق على نفسها

515
00:23:34,213 --> 00:23:35,782
.أو مدى غنى عائلتها

516
00:23:37,519 --> 00:23:39,256
.نحن نبيع الشراب وصالة رقص

517
00:23:39,512 --> 00:23:41,691
أنا أدفع ضرائبي وكل شيء
يسير بشكل مثالي

518
00:23:42,249 --> 00:23:44,507
فمالذي تفكر في اتهامي به
حضرة المحقق إذن؟

519
00:23:45,252 --> 00:23:46,570
جناية وساطة الزواج؟

520
00:23:48,807 --> 00:23:49,392
هيا

521
00:23:50,236 --> 00:23:51,378
.ارجع متى ما أردت

522
00:23:51,760 --> 00:23:52,622
سأتنازل عن قيمة الدخول

523
00:23:53,301 --> 00:23:54,597
وسأعطيك بطاقة احضار رفيق أيضاً

524
00:24:15,251 --> 00:24:16,218
حسناً، هذا الرجل جاهز

525
00:24:16,250 --> 00:24:16,962
.حسناً، لنذهب

526
00:24:21,485 --> 00:24:22,828
أهلاً -
أهلاً -

527
00:24:23,851 --> 00:24:24,929
نعم، نعم، كما لو أننا بالأمس

528
00:24:24,930 --> 00:24:27,390
نقوم بتنظيم الحشود في
اعتقالات مثل هذه

529
00:24:27,400 --> 00:24:28,919
هذا لأنه كان بالأمس

530
00:24:29,200 --> 00:24:31,819
....إيرني)، والفريق، والاعتقالات)

531
00:24:31,820 --> 00:24:35,592
هذا أفضل أول يوم عمل حظيتُ به

532
00:24:36,414 --> 00:24:37,227
أين سنخرج إذن؟

533
00:24:37,789 --> 00:24:38,549
نخرج؟

534
00:24:38,908 --> 00:24:41,354
هيا يا (وسوكي) علينا أن نحتفل

535
00:24:41,515 --> 00:24:43,228
هل لديكِ شيء آخر
تقومين به الليلة؟

536
00:24:43,482 --> 00:24:45,300
!حسناً، إذن، هيا

537
00:24:46,140 --> 00:24:47,868
أنا وأنتِ فقط. وسأدفع ثمن لعشاء
.في أي مكان تريدين

538
00:24:48,638 --> 00:24:49,648
حسناً

539
00:24:50,005 --> 00:24:52,506
أنذهب إلى مطعم (دستي)؟

540
00:24:52,716 --> 00:24:55,626
مطعم (دستي)؟ -
أنت من سيدفع -

541
00:24:55,810 --> 00:24:58,098
حسناً. نعم، مطعم (دستي) سيكون جيداً

542
00:24:58,110 --> 00:24:58,601
رائع

543
00:24:59,181 --> 00:25:01,192
هيا يا رجال، لندخلهم السيارات
ونتبع معهم الإجراءات

544
00:25:01,348 --> 00:25:01,741
حسناً

545
00:25:06,388 --> 00:25:07,630
ما كل هذا؟

546
00:25:09,608 --> 00:25:11,076
لا أستطيع دفع الإيجار
(بدون (إيميلي

547
00:25:12,989 --> 00:25:15,077
إضافة إلى أني لم أعد أحس
بالأمان هنا لوحدي

548
00:25:15,260 --> 00:25:16,156
أين ستذهبين؟

549
00:25:16,348 --> 00:25:18,556
(إلى موطني. (كولورادو

550
00:25:18,717 --> 00:25:19,645
.الوطن جميل

551
00:25:19,818 --> 00:25:21,970
فكرت أنه ربما يمكنكِ
...مساعدتنا أولاً، ربما

552
00:25:23,683 --> 00:25:25,443
أخبرينا أكثر حول سير الأمور
في النادي

553
00:25:25,719 --> 00:25:27,590
إن كنتِ تعرفين فتيات أخريات
وقعن في مشاكل؟

554
00:25:28,111 --> 00:25:30,295
أتعلم، من المؤسف أننا لم
نلتقي قبل عشر سنوات

555
00:25:30,926 --> 00:25:34,503
نعم، كنتما ستتزوجان وتعيشان
.من مرتب زوجكِ الأول

556
00:25:34,750 --> 00:25:35,680
...أنا فقط

557
00:25:35,884 --> 00:25:37,641
أنا لا أريد أن يحصل
(لي ما حصل لـ(إيميلي

558
00:25:37,869 --> 00:25:40,057
لن يحصل لكِ ما حصل
لـ(إيميلي)، أسمعتِ؟

559
00:25:40,249 --> 00:25:42,121
أستطيع حمايتكِ، وسنبقيكِ بأمان

560
00:25:42,795 --> 00:25:45,215
إن ساعدتينا، فأنتِ تساعدينها

561
00:25:46,804 --> 00:25:47,892
هل يمكنني التفكير في الأمر؟

562
00:25:49,084 --> 00:25:49,605
.حسناً

563
00:25:51,892 --> 00:25:53,204
.إنها مذعورة

564
00:25:53,268 --> 00:25:55,796
إنها خائفة من أن ترسل تلك
.السيدة أحداً ليقتلها

565
00:25:55,950 --> 00:25:56,833
نعم. هل تلومها؟

566
00:25:58,971 --> 00:25:59,682
(وسوكي)

567
00:26:00,464 --> 00:26:00,984
.هذا أنا

568
00:26:01,493 --> 00:26:03,370
(أنتِ على مكبر الصوت، (دينا -
(أهلاً (كيلب -

569
00:26:03,538 --> 00:26:04,266
(أهلاً (دينا

570
00:26:04,648 --> 00:26:08,447
اسمع، حول ذلك اللقاء الليلة في
.مدرسة (جي جي)، عليّ أن أغيّر موعده

571
00:26:08,472 --> 00:26:09,368
إلى متى؟

572
00:26:09,535 --> 00:26:11,056
ماذا عن الغد في الثامنة؟

573
00:26:11,741 --> 00:26:13,118
.حسناً، يبدو جيداً

574
00:26:13,414 --> 00:26:14,206
(عليّ الذهاب يا (دين

575
00:26:14,383 --> 00:26:16,039
.حسناً، سأراك في الغد إذن -
أراكِ غداً -

576
00:26:16,592 --> 00:26:19,274
أنتما تتقابلان بكثرة بالنسبة
.لشخصين مطلقين

577
00:26:19,300 --> 00:26:20,344
.نعم، لدينا ولد

578
00:26:21,999 --> 00:26:23,040
.نعم، هذا صحيح

579
00:26:30,896 --> 00:26:33,774
أنا أتذكر أنني كنت
في منزل صديقة ابني، حسناً؟

580
00:26:33,775 --> 00:26:36,835
وكانت لديها أحد تلك
ماذا يسمونها؟

581
00:26:37,178 --> 00:26:38,425
...(كوكادودل)

582
00:26:38,624 --> 00:26:40,402
...(أو (كوكا -
أتعني (كوكابو) (كلب هجين) ؟ -

583
00:26:40,928 --> 00:26:42,751
!حسناً. كان كلباً هجين

584
00:26:42,953 --> 00:26:44,081
كان لديها واحدأً منها

585
00:26:44,104 --> 00:26:46,529
وكان صغيراً جداً

586
00:26:46,640 --> 00:26:47,808
.واعتادت أن تلبسه

587
00:26:48,279 --> 00:26:50,419
أتعلمين، للمناسبات
،مثل العطل

588
00:26:50,655 --> 00:26:53,097
كانت صديقة ابني السابقة
وليست الأخرى

589
00:26:54,282 --> 00:26:54,619
أنت

590
00:26:55,123 --> 00:26:55,825
أنت

591
00:26:56,777 --> 00:26:57,937
ماذا تفعل هناك؟

592
00:26:58,265 --> 00:26:59,113
.لا شيء يا رجل

593
00:27:00,650 --> 00:27:01,351
!سلاح

594
00:27:06,558 --> 00:27:08,426
!أخرج

595
00:27:08,427 --> 00:27:09,304
!أخرج من السيارة

596
00:27:10,128 --> 00:27:13,112
!انبطح! انبطح على الأرض

597
00:27:13,283 --> 00:27:13,814
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

598
00:27:14,566 --> 00:27:16,270
لا، لا. وأنتِ؟ -
لا أعلم -

599
00:27:17,102 --> 00:27:18,271
وجهك إلى الأسفل يا رجل

600
00:27:21,245 --> 00:27:22,228
كيف وصله السلاح؟

601
00:27:29,964 --> 00:27:32,200
وفي الختام، أريد أن أشكر
مكتب المحافظ

602
00:27:32,220 --> 00:27:34,617
(لدعمه المتواصل لبرنامج (كابس

603
00:27:34,769 --> 00:27:36,214
بالتأكيد لم نكن لنحقق هذا من دونك

604
00:27:36,398 --> 00:27:37,160
شكراً لكم

605
00:27:42,918 --> 00:27:44,333
أوقفي كلبكِ المطيع

606
00:27:44,894 --> 00:27:46,523
أيّ كلب مطيع يكون؟

607
00:27:46,746 --> 00:27:49,306
صديقكِ المحقق، إنه يحقق
في أماكن غير جيدة

608
00:27:49,499 --> 00:27:51,252
(هذا هو عملنا يا (دنيس

609
00:27:51,500 --> 00:27:54,195
هل تتضمن وظيفتكِ جعل صفوة
المتبرعين لدى المحافظ متوتراً؟

610
00:27:54,355 --> 00:27:56,854
.لأنه إن كان كذلك، فيستحق ترقية

611
00:27:57,013 --> 00:27:58,189
وكذلك أنتِ

612
00:27:59,405 --> 00:28:02,134
الانتخابات على الأبواب
والمتبرعين ثمينون

613
00:28:02,333 --> 00:28:02,749
نعم

614
00:28:04,073 --> 00:28:05,384
:سؤالي الوحيد هو

615
00:28:06,304 --> 00:28:08,266
هل تظن أنهم أثمن من
أجهزة الراديو التي طلبتها؟

616
00:28:15,596 --> 00:28:17,642
ايفرز)! لديك زائر)

617
00:28:19,741 --> 00:28:22,383
ظننتُ أنكِ في (أسبن) في هذا الوقت

618
00:28:23,630 --> 00:28:24,783
طلبت مني أن أفكر بالأمر

619
00:28:24,959 --> 00:28:27,169
.لذا فكّرت به وأردتُ التحدث

620
00:28:27,948 --> 00:28:29,652
.رائع، هذا رائع

621
00:28:30,255 --> 00:28:31,327
.دعيني فقط أنادي شريكي

622
00:28:35,493 --> 00:28:38,518
لا تقلقي. سنتأكد من أن لا
يحصل مثل هذا مرة أخرى

623
00:28:38,813 --> 00:28:39,301
.أعرف هذا

624
00:28:39,701 --> 00:28:42,204
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً
لتشربيه قبل أن نبدأ؟

625
00:28:42,250 --> 00:28:44,019
هل تريدين قهوة أو شراباً فوّاراً؟

626
00:28:44,164 --> 00:28:45,926
.لا، شكراً. أريد أن أنتهي من الأمر

627
00:28:46,072 --> 00:28:46,582
حسناً

628
00:28:47,557 --> 00:28:48,172
.حسناً، يمكننا فعل هذا

629
00:28:52,795 --> 00:28:54,259
حسناً يا (تايلور) ماذا لديكِ من معلوماتٍ لنا؟

630
00:28:55,776 --> 00:28:57,427
(زميلتي في الغرفة (إيميلي

631
00:28:57,428 --> 00:29:02,032
كانت متورطة في علاقة مؤذية
.جسدياً وعقلياً مع صديقها

632
00:29:04,828 --> 00:29:07,165
.قلتِ سابقاً أنه لن يؤذها قط

633
00:29:08,171 --> 00:29:11,019
في مناسبات عديدة بما في
.ذلك ليلة مقتلها

634
00:29:11,069 --> 00:29:13,223
(شهدتُ تهديد (تيدي) بقتل (إيميلي

635
00:29:13,622 --> 00:29:14,463
.ومن ثم فعل

636
00:29:17,891 --> 00:29:19,235
أتعرفون أين كنت قبل 20 دقيقة؟

637
00:29:20,098 --> 00:29:21,532
.كنت أتناول العشاء مع زوجتي

638
00:29:22,162 --> 00:29:24,977
والتي لا أزال أحبها بعد زواج دام 28 سنة

639
00:29:25,103 --> 00:29:26,255
وأكره أن أخيّب آمالها

640
00:29:26,839 --> 00:29:30,198
لذا تخيلوا الغم الذي أصابني
عندما دُعيت إلى هنا

641
00:29:30,355 --> 00:29:33,160
بسبب الذكيّ الذي نسي
أن يفتّش متهماً مسلّحاً

642
00:29:33,180 --> 00:29:35,100
وكاد أن يتسبب في مقتل
زملائه الضبّاط

643
00:29:35,835 --> 00:29:39,441
ليساعد الرب كل واحد منكم
لو أن أحدكم أصيب حقيقةً

644
00:29:39,953 --> 00:29:41,057
أريد المسئول الآن

645
00:29:44,561 --> 00:29:47,081
أفهم ذلك وأتحمل المسئولية
...كاملة

646
00:29:47,101 --> 00:29:48,965
لقد فشلتُ في تفتيش
.المتهم بشكل جيد

647
00:29:49,707 --> 00:29:50,548
ومن تكونين أنتِ؟

648
00:29:51,013 --> 00:29:52,645
.الضابط (فوندا وسوكي)، سيدي

649
00:29:54,167 --> 00:29:55,567
(وسوكي)

650
00:29:56,511 --> 00:29:57,606
قريبة (جاريك وسوكي)؟

651
00:29:58,312 --> 00:29:59,199
.إنه عمي يا سيدي

652
00:30:03,145 --> 00:30:05,176
(أعدّ فريقك جيداً يا (موسيكيان

653
00:30:05,785 --> 00:30:07,882
لا أحد منكم يريدني
.هنا مرة أخرى

654
00:30:15,883 --> 00:30:17,209
تايلور) لقد قلتِ لنا سابقاً)

655
00:30:17,229 --> 00:30:18,608
أنكِ لم تعرفي عن ماذا دار
(النقاش بين (تيدي) و (إيميلي

656
00:30:18,609 --> 00:30:20,693
...لأنكِ لم تستطيعي سماعه، إذاً

657
00:30:21,616 --> 00:30:22,312
أنا لا أفهم هذا -
الحقيقة هي -

658
00:30:22,542 --> 00:30:25,496
.أنني رأيتهما يتشاجران فتبعتهما

659
00:30:26,280 --> 00:30:28,368
.سمعته يهددها. سمعتُ كل ما دار بينهما

660
00:30:28,962 --> 00:30:30,330
(وسوكي) -
نعم -

661
00:30:31,050 --> 00:30:33,234
وصلك هذا للتو من قسم المرور

662
00:30:33,378 --> 00:30:34,354
شكراً

663
00:30:41,645 --> 00:30:42,796
(أقدّر هذا يا (ليني

664
00:30:45,306 --> 00:30:47,051
(إذن أنتِ تعتقدين أن (تيدي) قتل (إيميلي

665
00:30:47,291 --> 00:30:49,850
نعم -
لأنه آذاها من قبل -

666
00:30:49,875 --> 00:30:50,331
نعم

667
00:30:50,597 --> 00:30:51,955
أظن أنكِ حصلت على
بطاقتك السوداء، أليس كذلك؟

668
00:30:51,980 --> 00:30:52,950
هل أخبركِ والد (تيدي) أن تأتي؟

669
00:30:53,469 --> 00:30:55,702
أسيفضّل أن يلام ابنه
الميت دماغياً بقضية قتل

670
00:30:55,899 --> 00:30:58,475
على أن يخاطر بانهيار
سمعته القيّمة؟

671
00:30:58,500 --> 00:30:59,634
.أو بيت الدعارة المفضّل لديه

672
00:30:59,800 --> 00:31:02,394
لا -
إذن السيدة هي من يدفع لكِ -

673
00:31:02,404 --> 00:31:05,634
لتغيّري شهادتك، وتحرر
المبلغ لحساب الأعمال

674
00:31:05,700 --> 00:31:07,203
.لم يكن سهلاً عليّ القدوم إلى هنا

675
00:31:07,372 --> 00:31:09,723
مثل سهولة نومكِ
مع الأثرياء؟

676
00:31:09,900 --> 00:31:11,438
أريد أن أرحل الآن -
سأرافقك -

677
00:31:11,964 --> 00:31:13,629
أنا متأكد من وجود سيارة
ليموزين تنتظرك في الخارج

678
00:31:15,267 --> 00:31:16,034
سأفتحه

679
00:31:20,176 --> 00:31:21,000
.شكراً لقدومكِ

680
00:31:21,354 --> 00:31:22,928
سنتصل بكِ إن أردنا
شيئاً آخر

681
00:31:23,112 --> 00:31:24,510
حسناً، شكراً لك -
حسناً؟ -

682
00:31:24,695 --> 00:31:26,092
.شكراً لك (ليني)، أقدر لك هذا

683
00:31:26,093 --> 00:31:27,183
.بكل سرور

684
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
.سمعت ما حصل اليوم

685
00:31:34,191 --> 00:31:36,089
....عرفت هذا، اسمع

686
00:31:36,109 --> 00:31:37,694
لا، اسمعني. أياً
كان رأيك فيّ

687
00:31:37,861 --> 00:31:39,482
لكنني علّمتُ (فوندا) أفضل
من هذا، حسناً؟

688
00:31:39,492 --> 00:31:40,427
سأعرف لماذا فعلت هذا

689
00:31:40,550 --> 00:31:42,153
.وبكل ما أستطيع

690
00:31:42,163 --> 00:31:43,195
.لن تواجه مشاكل معها مرة أخرى

691
00:31:43,896 --> 00:31:45,401
(إنها مبتدئة يا (وسوكي

692
00:31:46,057 --> 00:31:47,626
وجميعنا نرتكب أخطاءً

693
00:31:49,227 --> 00:31:50,350
لنذهب

694
00:31:50,885 --> 00:31:51,332
إلى أين؟

695
00:31:51,531 --> 00:31:52,522
.إلى مكتب المدير

696
00:31:54,565 --> 00:31:58,325
لدى رئيس طاقم محافظ المدينة
بعض القلق إزاء توزيعنا لمواردنا

697
00:31:58,350 --> 00:31:59,349
بخصوص ماذا؟

698
00:31:59,567 --> 00:32:03,056
بخصوص مطاردة الأعمال القانونية
على الساحل الذهبي

699
00:32:03,081 --> 00:32:05,900
قال لنا القاضي (باركرسون) أنك
طلبت منه توقيع مذكرة تفتيش

700
00:32:05,912 --> 00:32:08,854
(لنادٍ ليلي على شارع (ديربورن -
لقد فعلت، لكنه رفض -

701
00:32:09,035 --> 00:32:09,884
،لكنه لطالما كان جباناً

702
00:32:09,900 --> 00:32:10,945
.لذا سأنتقل مباشرة لقاضٍ آخر

703
00:32:11,107 --> 00:32:13,028
القاضي (لو باركرسون) صديقٌ لي

704
00:32:13,548 --> 00:32:17,826
ولقد رفض لأن المدينة عملت
بجهد وطوال الوقت

705
00:32:17,870 --> 00:32:20,345
.ًلتجعل شيكاغو وجهةً عالمية

706
00:32:20,602 --> 00:32:24,214
.ومنطقة التسلية على الساحل الذهبي
تعد أثمن المناطق لدينا

707
00:32:24,244 --> 00:32:27,027
تقبض شرطة الآداب لدينا على
الأغبياء الرخيصين كل ليلة طوال الأسبوع

708
00:32:27,037 --> 00:32:29,467
بينما تريدنا أن نتجاهل بيت دعارة واضح

709
00:32:29,621 --> 00:32:33,142
لأنه يخدم أكثر مواطنيّ المدينة نفوذاً؟

710
00:32:33,304 --> 00:32:34,765
هل لديك دليلٌ ملموس على
وجود أنشطة إجرامية

711
00:32:34,800 --> 00:32:36,189
أم هذه مجرّة حملة اصطياد؟

712
00:32:38,511 --> 00:32:41,364
صحيح. أنت ممنوع من الذهاب
إلى أي مكان قرب ذلك النادي مرة أخرى

713
00:32:41,374 --> 00:32:42,878
.هل تسمعاني؟ كلاكما

714
00:32:43,602 --> 00:32:44,587
هل تفهمان؟

715
00:32:45,419 --> 00:32:45,922
نعم -
لا -

716
00:32:46,829 --> 00:32:48,109
.أخبراني أنكما تفهمان

717
00:32:48,677 --> 00:32:49,925
.أفهم ذلك

718
00:32:50,358 --> 00:32:51,749
.حاضر سيدتي، أفهم ذلك

719
00:32:51,981 --> 00:32:53,525
.جيد. شكراً لكما أيها المحققان

720
00:32:53,715 --> 00:32:54,595
.عودا إلى بيوتكما سالمين

721
00:32:58,027 --> 00:32:59,843
.يقدّر المحافظ مساعدتكِ في هذا الأمر

722
00:33:00,013 --> 00:33:02,627
وطلب مني أن أخبركِ
أنه راجع حسابات الميزانية شخصيّاً

723
00:33:03,019 --> 00:33:05,939
ويبدو أن هناك تمويلاً متوفراً
لأجهزتكِ في النهاية

724
00:33:06,201 --> 00:33:06,960
هذا عظيم

725
00:33:07,424 --> 00:33:09,218
.سأوزعها على السيارات الليلة

726
00:33:10,224 --> 00:33:11,263
(شكراً لك يا (دنيس

727
00:33:17,768 --> 00:33:18,943
نحن لن نذهب إلى المنزل، أليس كذلك؟

728
00:33:19,583 --> 00:33:21,193
ستعود إلى النادي؟

729
00:33:21,200 --> 00:33:22,376
حقاً؟ بعد كل ما لقينا؟

730
00:33:22,877 --> 00:33:23,567
.نحن خارج ساعات العمل

731
00:33:23,627 --> 00:33:24,744
إن كنت تريد أن تبقي ملفك نظيفاً

732
00:33:24,745 --> 00:33:27,597
من أجل الحصول على مكتب
في واشنطن، فيمكننا الافتراق

733
00:33:28,292 --> 00:33:29,262
لقد قرأت ملفي

734
00:33:30,039 --> 00:33:31,713
عرفت أنني ذهبتُ إلى
(كلية (نورث ويسترن

735
00:33:31,743 --> 00:33:32,752
وعرفت أنني قدمتُ طلباً لمكتب
.التحقيق الفيدرالي

736
00:33:32,753 --> 00:33:34,584
وكنت فقط تزعجني منذ ذلك الحين

737
00:33:34,588 --> 00:33:36,022
.على الرجل أن يعرف من يشارك

738
00:33:36,728 --> 00:33:40,192
لا، لا، لا. أنت فقط تحب أن
تجد سبباً لتشكّ في الآخرين

739
00:33:40,457 --> 00:33:42,657
يا فتى، أخبرتك أن تنقذ
نفسك، حسناً؟ هيا اذهب

740
00:33:45,492 --> 00:33:46,199
،إن كنت تريد أن تتخلص مني

741
00:33:46,200 --> 00:33:48,500
،فذلك بسبب طبيعتك أنت

742
00:33:48,531 --> 00:33:49,564
.وليس بسببي أنا

743
00:33:51,402 --> 00:33:52,322
هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟

744
00:33:52,964 --> 00:33:54,927
.سنذهب لنجد قاضياً ذا عزيمة

745
00:34:07,996 --> 00:34:08,936
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

746
00:34:08,937 --> 00:34:10,076
.بالتأكيد

747
00:34:11,277 --> 00:34:12,375
.شكراً جزيلاً لك حضرة القاضي

748
00:34:12,919 --> 00:34:14,069
.بكل سرور

749
00:34:15,180 --> 00:34:16,862
ستجري انتخابات المحكمة
الاستئنافية الشهر المقبل

750
00:34:17,276 --> 00:34:18,348
أتخطط للتقاعد قريباً؟

751
00:34:19,152 --> 00:34:21,315
سيكون عليهم أن يسحبوا جثتي
.خارج قاعة المحكمة

752
00:34:21,316 --> 00:34:23,117
.ويدي لا تزال ممسكةً بالمطرقة

753
00:34:23,498 --> 00:34:24,506
.أحسنت يا سيدي

754
00:34:24,729 --> 00:34:25,262
.أحسنت

755
00:34:25,587 --> 00:34:26,720
.أقدّر هذا

756
00:34:26,922 --> 00:34:29,323
...إن وجدت (تومي أورايلي) في ذلك النادي

757
00:34:29,341 --> 00:34:31,566
سأحرص على جره من
.الباب الأمامي يا سيدي

758
00:35:02,343 --> 00:35:04,390
يبدو أنها سهرة إيرلندية
من أجل ابنه

759
00:35:06,000 --> 00:35:07,888
.حسناً يا (تيدي)، لنذهب
.انتهت الليلة يا رجل، هيا، انهض

760
00:35:07,913 --> 00:35:09,327
ابتعد عنّي -
(إنه تحت تصرفك يا (ديف -

761
00:35:09,632 --> 00:35:10,488
بماذا نتهمه؟

762
00:35:10,520 --> 00:35:11,603
.لا يهم، فلن يبقى طويلاً

763
00:35:11,754 --> 00:35:13,584
أحرص على أن تتصل بزوجته
لتدفع كفالته

764
00:35:13,752 --> 00:35:16,003
(إنها في مستشفى (ميدوسترن
قسم العناية المركزة، غرفة 1470

765
00:35:16,200 --> 00:35:17,514
(طابت ليلتك يا (تيدي

766
00:35:34,876 --> 00:35:35,459
مالذي نبحث عنه؟

767
00:35:35,609 --> 00:35:36,023
لا أعلم

768
00:35:36,030 --> 00:35:37,158
لكن إن كانت جميع
،الفتيات يملكون تأميناً

769
00:35:37,159 --> 00:35:38,892
.فتخيّل حجم ثروة الرئيسة

770
00:35:41,340 --> 00:35:42,563
ماذا تفعلون هنا؟

771
00:35:43,045 --> 00:35:44,081
.نحن نغلق بيت دعارة

772
00:35:44,698 --> 00:35:47,084
من فضلك حضرة المحقق
كل ما نفعله هنا قانونيّ

773
00:35:47,876 --> 00:35:50,324
حقاً؟ لديّ خمسة تهم بتقديم
الشراب لقاصرين هنا

774
00:35:50,340 --> 00:35:52,324
.وهذا يعد كافياً الليلة
إن عدتِ غداً

775
00:35:52,483 --> 00:35:55,678
سأبدأ البحث في أمر ممول الكوكائين
...والذي يوزع المواد على موظفاتكِ

776
00:35:55,703 --> 00:35:56,974
وجدته -
هل هو جيّد؟ -

777
00:35:57,159 --> 00:35:57,791
نعم

778
00:35:57,992 --> 00:35:59,681
حسناً -
ماذا تريد؟ -

779
00:35:59,857 --> 00:36:00,965
ماذا تريد مقابل أن توقف هذا؟

780
00:36:00,966 --> 00:36:02,088
أريد إفلاسكِ

781
00:36:02,584 --> 00:36:04,913
هل سبق وأن حاولت أن تباعد
بين الرجال الأغنياء والنساء الجميلات؟

782
00:36:05,247 --> 00:36:06,175
.إنه لا يدوم لفترة طويلة

783
00:36:06,368 --> 00:36:06,928
.إنه ينفع الليلة

784
00:36:06,953 --> 00:36:10,345
(إن فتحتِ محلاً غداً في (فيغاس
.أو (ميامي)، فلا بأس

785
00:36:11,237 --> 00:36:12,735
.لكن محل شيكاغو سيظل مغلقاً

786
00:36:21,166 --> 00:36:24,643
<i>حسب إحدى القوائم فقد أنتجت
ولاية (إلينويز) خمسة</i>

787
00:36:24,802 --> 00:36:27,258
<i>من أقوى عشرين أمرأة على الأرض</i>

788
00:36:27,498 --> 00:36:29,989
<i>ما الذي يعطينا القوة في هذه المدينة؟</i>

789
00:36:30,156 --> 00:36:31,620
<i>ويمدنا برباطة الجأش لنحكم؟</i>

790
00:36:31,972 --> 00:36:34,478
<i>لننجح ونزدهر رغم كل الصعاب؟</i>

791
00:36:34,903 --> 00:36:35,814
<i>إن سألتموني</i>

792
00:36:35,982 --> 00:36:39,422
<i>فالسبب هو إن أمكنكِ سن
،حرفتكِ في مدينة شيكاغو</i>

793
00:36:39,608 --> 00:36:42,544
<i>،والنجاة من كل هذا الفساد والقذارة</i>

794
00:36:42,793 --> 00:36:45,671
<i>فسيعطيكِ ذلك القوة لتستولي
.على العالم</i>

795
00:36:45,814 --> 00:36:47,582
!كيف تجرؤ

796
00:36:47,607 --> 00:36:49,647
لقد عصيت أوامري الواضحة

797
00:36:49,648 --> 00:36:52,326
وأخذت المحقق (إيفرز) معك
في داخل تلك القذارة

798
00:36:52,472 --> 00:36:53,984
كان ذلك قراري بالذهاب معه
يا سيدتي

799
00:36:53,985 --> 00:36:55,603
حقاً؟ لقد كان قراراً سيئاً أيها المحقق

800
00:36:55,604 --> 00:36:58,305
أنتما مفصولان لأسبوعين بدون راتب
وهذه مجرّد البداية

801
00:36:58,375 --> 00:37:01,220
(والآن انتظرا في الخارج بينما
أتحدث إلى رئيس الطاقم (ماهوني

802
00:37:04,477 --> 00:37:07,715
لا أريدهم موقوفين عن العمل
!أريدهم أن يُطردوا

803
00:37:07,725 --> 00:37:10,169
أنت محق. إن (وسوكي) شخص
لا يمكن ضبطه

804
00:37:10,180 --> 00:37:12,819
لكن أتعلم؟ إن فصلته فسيذهب
مباشرة إلى الإعلام

805
00:37:12,993 --> 00:37:15,896
وسيفضح النادي ويشهّر بأسماء
الكبار الذين كانوا فيه

806
00:37:16,207 --> 00:37:19,209
،لكن إن أوقفته عن العمل
فسأبعده عن العمل الميداني الذي يحب

807
00:37:19,210 --> 00:37:20,222
.لمدة أسبوعين

808
00:37:20,662 --> 00:37:23,347
وسنضمن سكوته مقابل
استعادة وظيفته

809
00:37:23,348 --> 00:37:24,810
.وثق بي إنه يريدها

810
00:37:26,994 --> 00:37:27,781
حسناً

811
00:37:36,245 --> 00:37:37,703
!ادخلا! كلاكما

812
00:37:51,969 --> 00:37:53,721
حسناً، سار الأمر بشكل جيد
نظراً إلى النتائج

813
00:37:54,343 --> 00:37:55,175
.نعم. بالنظر إلى النتائج

814
00:37:55,407 --> 00:37:56,865
آسفة بشأن الأسبوع الإضافيّ

815
00:37:56,881 --> 00:37:59,415
لكنه لم يكن هو أو المحافظ
ليقتنعوا بأسبوع واحد

816
00:37:59,615 --> 00:38:01,952
سيعطيني ذلك فرصة لقيادة
.قاربي في الوادي

817
00:38:03,254 --> 00:38:05,879
بالإضافة إلى أنني عصيتُ
.أمراً مباشراً من المشرفة

818
00:38:06,253 --> 00:38:08,479
.نعم. لقد كنتَ سيء السلوك

819
00:38:08,999 --> 00:38:09,720
هل ستفتحه؟

820
00:38:09,761 --> 00:38:11,702
وجدتُ العديد من الأسماء
التي ستعرفينها

821
00:38:13,992 --> 00:38:16,144
اليوم حصلنا على أجهزة الراديو
وغداً سنحصل على العالم

822
00:38:26,121 --> 00:38:27,724
إذن كلاكما خططتما الأمر كله؟

823
00:38:27,734 --> 00:38:28,421
لم يكن أي شيء من ذلك حقيقياً؟

824
00:38:28,581 --> 00:38:29,845
لا، الإيقاف عن العمل حقيقيّ

825
00:38:30,004 --> 00:38:31,870
لديك الآن علامة سوداء في
سجلك أيتها القطة المتوحشة

826
00:38:32,800 --> 00:38:33,363
ربما يجب أن تقضي وقت إجازتك

827
00:38:33,364 --> 00:38:36,040
(في التدرب في مدينة (كوانتيكو
.وتساعد في إصلاح بعض الأضرار

828
00:38:36,346 --> 00:38:37,538
.إذاً سيغلق النادي

829
00:38:37,723 --> 00:38:38,400
الطريقة الوحيدة لذلك

830
00:38:38,553 --> 00:38:40,033
لا يمكن أن يكون
للمشرفة علاقة بهذا

831
00:38:40,208 --> 00:38:42,656
والآن هي تملك معلومات
(عن جميع عملاء (جولي

832
00:38:42,828 --> 00:38:44,092
.والتي ستكون مفيدة في المستقبل

833
00:38:44,420 --> 00:38:47,189
لكن سيُلام فتى الغيبوبة
(على قتل (إيميلي

834
00:38:47,389 --> 00:38:47,917
لا

835
00:38:48,466 --> 00:38:49,449
ماذا؟ من إذن؟

836
00:38:54,831 --> 00:38:56,141
،لقد قتلت صديقة صديقك

837
00:38:56,161 --> 00:38:58,278
وسرقت سيارته ثم
رميته على الرصيف

838
00:38:58,303 --> 00:38:59,125
.وتركته ليموت

839
00:38:59,333 --> 00:39:01,932
يا رجل، إن تلك هي أسوأ
ليلة في حياتك، هل أنا محق؟

840
00:39:02,307 --> 00:39:04,596
في الحقيقة يا رجل، إن هذا سخيف

841
00:39:04,748 --> 00:39:06,347
أنا حتى لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه

842
00:39:06,380 --> 00:39:07,733
بالله عليكِ يا (مايسون)، بالتأكيد تعرف

843
00:39:08,893 --> 00:39:10,208
أتريد أن تعرف كيف عرفت؟

844
00:39:11,519 --> 00:39:13,242
لأن هذه الصورة التُقطت لك

845
00:39:13,252 --> 00:39:15,330
(عند إشارة مرور شارعيّ (الشعبة) و(لارابي

846
00:39:16,360 --> 00:39:18,564
(وذاك هو أنت تقود سيارة (تيدي

847
00:39:19,803 --> 00:39:22,470
تماماً خلال الوقت الذي كان
ينقل فيه (تيدي) من على الرصيف

848
00:39:22,614 --> 00:39:25,662
إلى مستشفى (ميدوسترن) بسبب
تناول جرعةٍ زائدةٍ من مخدراتك

849
00:39:26,406 --> 00:39:27,841
ليس وكأنها نفعته

850
00:39:28,220 --> 00:39:29,262
لكن أتعلم ما الجزء الأفضل؟

851
00:39:30,431 --> 00:39:31,983
أن جثة (إيميلي) تظهر في الصورة

852
00:39:32,470 --> 00:39:34,011
من الجيد أنها كانت تلبس
ملابس احتفالية

853
00:39:34,031 --> 00:39:36,402
.لأن ذلك الترتر يعكس ضوء الوميض

854
00:39:36,753 --> 00:39:39,986
وأنا أخمّن أنك كنت ثملاً جداً
لتدرك حتى أنك قطعت الإشارة، أليس كذلك؟

855
00:39:40,570 --> 00:39:41,732
الخلاصة هي

856
00:39:42,011 --> 00:39:44,472
أن تلك الصور تجعلك تبدو
كقاتلٍ باردِ الدم

857
00:39:44,490 --> 00:39:45,951
.والمشكلة هي أنني لا أظنك كذلك

858
00:39:47,137 --> 00:39:49,783
لكن ستريد هيئة المحلّفين سبباً
ليطلقوا سراحك

859
00:39:53,278 --> 00:39:56,031
.جائني (تيدي) وبعتُ له بعض الهيروين

860
00:39:56,532 --> 00:39:57,916
.لكن لم تكن كمية كبيرة

861
00:39:58,260 --> 00:40:01,314
.حسناً، هذا مفيد

862
00:40:03,172 --> 00:40:04,522
.ثم بدأنا في تناول بعضٍ منها

863
00:40:04,540 --> 00:40:09,709
ثم جاءت (إيميلي) إلى منزلي
وبدأت بالصراخ عليّ

864
00:40:09,729 --> 00:40:11,474
...لماذا جعلتُ (تيدي) يعود إلى إدمانه

865
00:40:13,360 --> 00:40:14,664
.أنها من بدأت في مهاجمتي يا رجل

866
00:40:15,504 --> 00:40:16,665
وكان (تيدي) يفقد وعيه

867
00:40:17,065 --> 00:40:19,146
وأخذ يتحول لونه إلى الأزرق
ثم فقدتُ أعصابي

868
00:40:22,892 --> 00:40:24,276
.فقدت أعصابي وضربتها

869
00:40:26,114 --> 00:40:27,789
هل يمكن أن تحوّل إلى
قضية دفاع عن النفس؟

870
00:40:35,092 --> 00:40:35,890
هل لديكِ موعد؟

871
00:40:36,661 --> 00:40:37,394
.إنه مجرّد صديق

872
00:40:41,866 --> 00:40:43,095
أتريدين إخباري بما حصل اليوم؟

873
00:40:44,103 --> 00:40:45,168
لقد أخطأت -
نعم -

874
00:40:45,529 --> 00:40:48,318
لقد أخطأت، وها أنا أتحمل جزائي
.كفتاة كبيرة عاقلة

875
00:40:48,800 --> 00:40:50,910
(لا بأس بهذا عم (جاريك -
لا، الأمر ليس على ما يرام، أسمعتِ؟ -

876
00:40:50,950 --> 00:40:53,061
أنا لن أخسركِ بسبب غلطةٍ غبية

877
00:40:53,429 --> 00:40:54,776
لن يحصل هذا -
أتفهمين؟ -

878
00:40:55,552 --> 00:40:56,197
نعم

879
00:40:57,416 --> 00:40:58,216
حسناً

880
00:41:00,441 --> 00:41:03,201
لقد تحدثتُ مع (إيرني)
ويبدو أنه لا يمانع بقائكِ

881
00:41:03,374 --> 00:41:04,231
من الأفضل له أن لا يمانع

882
00:41:04,584 --> 00:41:05,551
ماذا تعنين بذلك؟

883
00:41:06,298 --> 00:41:06,771
لا شيء

884
00:41:06,791 --> 00:41:08,311
لا.. ماذا تعنين؟

885
00:41:11,823 --> 00:41:13,727
أتتسترين على (موس)؟

886
00:41:14,953 --> 00:41:16,529
لماذا يا (فوندا)؟

887
00:41:17,250 --> 00:41:19,506
.لأنني ابنة أخيك وهو لا يحبك

888
00:41:20,202 --> 00:41:23,841
إنها فقط مسألة وقت قبل
أن يقرر إبقاء (إسحاق) في الفريق

889
00:41:23,851 --> 00:41:25,499
ويعيدني إلى دورية الشوارع

890
00:41:26,018 --> 00:41:27,634
والآن ولآنني تحملتُ اللوم عنه

891
00:41:28,002 --> 00:41:29,400
.لن يكون التخلّص مني سهلاً

892
00:41:31,425 --> 00:41:32,672
اقضِ ليلةً سعيدةً

893
00:41:33,328 --> 00:41:34,202
سأفعل

894
00:41:43,322 --> 00:41:44,018
ابق آمناً

895
00:41:45,803 --> 00:41:47,481
ضعوا أجهزة الراديو القديمة
في سلة التبرعات

896
00:41:47,491 --> 00:41:48,570
.والجديدة معي هنا

897
00:41:49,291 --> 00:41:50,099
ما اسمك أيها الضابط؟

898
00:41:50,409 --> 00:41:51,153
(خورخيه رودريغز)

899
00:41:53,218 --> 00:41:54,136
وأين نشأت؟

900
00:41:54,145 --> 00:41:55,028
في (هومبولت بارك) سيدتي

901
00:41:55,050 --> 00:41:56,624
حقاً؟ في أيّ ثانوية التحقت؟

902
00:41:56,644 --> 00:41:58,812
في ثانوية (روبيرتو كليمنتي) من
صف عام 2003

903
00:42:00,397 --> 00:42:01,264
أتعرفين مدرسة (كليمنتي)؟

904
00:42:01,440 --> 00:42:04,210
أعرفها؟ لقد لعبتُ ضدكم طوال
الأربع سنوات في كرة السلة

905
00:42:04,522 --> 00:42:06,293
كنتُ في الشعبة الحمراء في
دوري شيكاغو العام

906
00:42:06,310 --> 00:42:07,996
حقاً؟ أي مدرسة التحقتِ؟

907
00:42:08,362 --> 00:42:10,362
في ثانوية (فيليبس)
من صفٍ لا تحتاج أن تعرفه

908
00:42:11,531 --> 00:42:12,720
شكراً -
عفواً -

909
00:42:12,977 --> 00:42:13,475
ابق آمناً

910
00:42:14,107 --> 00:42:15,034
ما اسمك أيها الضابط؟

911
00:42:15,195 --> 00:42:15,938
(باول هيرمان)

912
00:42:18,051 --> 00:42:19,285
هيا يا رجل. لا تستاء

913
00:42:20,277 --> 00:42:23,016
لقد لحقتُ بك بينما الضابط الأعلى
أمرني بألا أفعل

914
00:42:23,026 --> 00:42:24,102
لم تخبرني عن الخطة

915
00:42:24,468 --> 00:42:27,204
ولم تخبرني بأنك تعرف طوال
الوقت أن الممول هو القاتل

916
00:42:27,395 --> 00:42:30,160
لقد حاولت إبعادك عن غارة النادي
حتى لا يتم توبيخك

917
00:42:30,361 --> 00:42:32,624
أرجوك، أنت لم تكن تحاول حمايتي

918
00:42:32,644 --> 00:42:34,596
بل كنت تحاول أن تجعلني أترك العمل
لأنك لا تثق بي

919
00:42:34,690 --> 00:42:35,546
.شيءٌ من هذا القبيل، نعم

920
00:42:35,722 --> 00:42:37,293
حقاً، وكيف لي أن أعرف
إن كان بإمكاني أن أثق بك؟

921
00:42:37,493 --> 00:42:38,628
لا داعي لأن تقلق بشأني

922
00:42:39,086 --> 00:42:40,559
لماذا، هل لأنك شخص أمين جداً؟

923
00:42:42,044 --> 00:42:43,302
هل تثق بك خطيبتك؟

924
00:42:43,566 --> 00:42:45,094
بالرغم من أنك على علاقة بزوجتك السابقة؟

925
00:42:46,020 --> 00:42:46,916
ماذا قلت؟

926
00:42:47,093 --> 00:42:50,268
وهذا هو السبب لماذا تحذّر (دينا) أنها
.على المكبر في كل مرة تتصل

927
00:42:50,275 --> 00:42:52,580
حتى لا تقول شيئاً لا
يفترض بي أن أسمعه

928
00:42:52,755 --> 00:42:54,635
هذا هو السبب لماذا تبدو
دائماً وكأنها تتكلم بشفرات؟

929
00:42:56,067 --> 00:42:57,938
هل توافق خطيبتك على
علاقتك مع زوجتك السابقة؟

930
00:42:59,693 --> 00:43:00,860
إنها لا تعلم

931
00:43:01,567 --> 00:43:03,370
أنت تخفي أسراراً عن خطيبتك

932
00:43:03,380 --> 00:43:04,669
لكن لا يمكنك أن تخفي أسراراً
عن شريكك

933
00:43:16,013 --> 00:43:19,182
<i>أرجو أن تكون الترجمة نالت على إعجابكم
أخوكم: curelessly</i>

