﻿1
00:00:13,445 --> 00:00:15,744
<i>عندما أصبحتُ مشرفة على
دائرة شرطة شيكاغو</i>

2
00:00:15,796 --> 00:00:18,264
<i>أقسمتُ ليس بمحاربة
جرائم الشارع وحسب</i>

3
00:00:18,348 --> 00:00:19,929
<i>بل وحتى في بلدية المدينة</i>

4
00:00:21,813 --> 00:00:22,914
<i>قادت بعض التحقيقات</i>

5
00:00:22,920 --> 00:00:25,212
<i>إلى أحد سائقي شاحنات
النفايات (رونالد أندروود)</i>

6
00:00:25,215 --> 00:00:26,813
<i>وهو ينقل بضائع غير قانونية</i>

7
00:00:27,441 --> 00:00:29,847
<i>والتي ربطناها بزعيم العصابة
(الإيرلندية (هيو كيليان</i>

8
00:00:30,500 --> 00:00:33,023
<i>ومن ثمّ بعضو البلدية (رونن غيبنز)</i>

9
00:00:33,675 --> 00:00:35,928
<i>بالرغم من أن هذه القضية
التي تبدو قاضية بالنسبة للشرطة</i>

10
00:00:35,948 --> 00:00:38,700
<i>لكن يجب أن تقدّم لستة عشرة
عضو في هيئة عليا</i>

11
00:00:38,710 --> 00:00:39,756
<i>قبل أن يتقرر البدء المحاكمة</i>

12
00:00:40,724 --> 00:00:41,717
<i>وفي شيكاغو</i>

13
00:00:42,239 --> 00:00:43,722
<i>عندما يتعلق الأمر بمحاكمة قضايا الفساد</i>

14
00:00:44,332 --> 00:00:45,974
<i>فلا شيء مضمون</i>

15
00:00:45,980 --> 00:00:47,109
والآن تذكروا يا حضرة السادة والسيدات

16
00:00:47,160 --> 00:00:50,152
أعضاء الهيئة أن هذه ليست محاكمة

17
00:00:50,441 --> 00:00:54,235
هذه الإجراءات السرية هي
مجرد مهمة لكشف الحقائق

18
00:00:54,260 --> 00:00:58,608
من أجل إثبات حتمية اللجوء للمحكمة

19
00:00:58,610 --> 00:00:59,933
وعند الظهيرة

20
00:00:59,973 --> 00:01:02,908
(فسيشهد السيد (رونالد أندروود

21
00:01:02,976 --> 00:01:06,479
وستسمعون حكايةً دنيئة

22
00:01:06,563 --> 00:01:13,546
حول التجارة بالمخدرات، والابتزاز
والرشاوي، وغسيل الأموال وقضايا القتل

23
00:01:13,550 --> 00:01:16,906
كل هذا يبدأ من مطمر النفايات

24
00:01:16,973 --> 00:01:22,127
وينتهي في أعلى مكاتب بلدية المدينة

25
00:01:22,195 --> 00:01:24,697
إنها محاكمة سنثبت فيها وبشكل قاطع

26
00:01:24,781 --> 00:01:27,917
(أن (هيو كيليان) وعضو البلدية (رونن غيبنز

27
00:01:27,984 --> 00:01:30,002
...أن القاتل والسياسيّ

28
00:01:30,086 --> 00:01:33,622
...كانوا متواطئين في كل هذا، والآن

29
00:01:33,673 --> 00:01:37,293
حضرة المشرفة (كولفين)، هلاّ
وصفتِ لأعضاء الهيئة

30
00:01:37,344 --> 00:01:41,714
ما درجة عمل السيد
أندروود) في المدينة؟)

31
00:01:41,798 --> 00:01:45,311
إنه يعمل في دائرة شيكاغو
للنفايات والصرف الصحي

32
00:01:45,315 --> 00:01:46,769
كسائق شاحنة نفايات

33
00:01:46,836 --> 00:01:48,637
ولماذا تمّ اعتقاله؟

34
00:01:48,688 --> 00:01:51,390
لحيازة مخدّر الميث أمفيتامين
مع النية بالاتجار به

35
00:01:51,474 --> 00:01:55,757
مخدرات شككتم بأنها
(توزّع من قبل (هيو كيليان

36
00:01:55,765 --> 00:01:58,754
وعصابته الإيرلندية -
نعم -

37
00:01:58,779 --> 00:02:05,932
كيف يمكن لمنظمة إجرامية أن تحصل
على إذن باستخدام نفايات المدينة؟

38
00:02:05,957 --> 00:02:08,541
(بتعاونٍ مع عضو البلدية (رونن غيبنز

39
00:02:08,625 --> 00:02:12,235
إن عضو البلدية (غيبنز) يتحكم
في عقود العمل لدى دائرة النفايات

40
00:02:12,240 --> 00:02:18,801
أي العقود المدنية التي لم تُمنح
بل بيعت من قبل مكتبه لأعلى مشترِ؟

41
00:02:18,810 --> 00:02:20,669
نعم، هذا صحيح -
وهل كل هذا -

42
00:02:20,720 --> 00:02:24,333
سيُأكّد من قبل (رونالد أندروود) هذه الظهيرة

43
00:02:24,478 --> 00:02:28,060
(نعم، منذ أن اعتقلنا السيد (أندروود
فقد كان يتعاون مع الشرطة

44
00:02:28,144 --> 00:02:30,056
لجمع المعلومات ضد من وظفوه

45
00:02:30,746 --> 00:02:32,595
لديه قصّة جيدة ليحكيها

46
00:02:35,301 --> 00:02:36,350
قلت الشقة رقم 4، أليس كذلك؟

47
00:02:36,670 --> 00:02:37,987
نعم، أربعة

48
00:02:40,106 --> 00:02:42,057
(سيد (أندروود)، أنا المحقق (وسوكي

49
00:02:43,568 --> 00:02:44,974
قلت له أننا قادمون، أليس كذلك؟

50
00:02:45,195 --> 00:02:46,495
.نعم، هذا الصباح
قال أنه سيكون موجوداً

51
00:02:46,562 --> 00:02:47,746
لدينا أقل من ساعة

52
00:02:47,831 --> 00:02:49,212
لنحضر هذا الرجل أمام الهيئة العليا

53
00:02:49,332 --> 00:02:51,182
هيا يا (روني) لنذهب

54
00:02:51,337 --> 00:02:52,617
أتبحثون عن (روني)؟ -
نعم -

55
00:02:52,802 --> 00:02:54,503
لقد رحل -
ماذا؟ متى؟ -

56
00:02:54,570 --> 00:02:55,955
قبل بضعة ساعات -
إلى أين؟ -

57
00:02:56,039 --> 00:02:57,404
ليقضي العطلة على ما أظن

58
00:02:57,740 --> 00:02:58,874
غادر حاملاً بعض الحقائب

59
00:02:59,615 --> 00:03:01,385
وأعطاني كلبه لأعتني به

60
00:03:01,662 --> 00:03:02,182
شكراً لك

61
00:03:03,746 --> 00:03:06,348
لقد نصحتني بألا أبقِ على
أندروود) تحت حماية الشرطة)

62
00:03:06,416 --> 00:03:07,850
كان بإمكاني أن أضع
بعض الأفراد هناك

63
00:03:07,917 --> 00:03:10,135
حتى يرى جميع الناس أفراد
الشرطة المتمركزين أمام منزله؟

64
00:03:10,203 --> 00:03:12,821
بالله عليك. أفضل طريقة لنبقي
على سرية التحقيق

65
00:03:12,889 --> 00:03:15,057
كانت أن نترك (أندروود) يعيش
حياته بشكل طبيعي

66
00:03:15,125 --> 00:03:17,026
(ويواصل عمله في منظمة (كيليان

67
00:03:17,093 --> 00:03:18,360
حتى يزودنا بمعلومات أكثر

68
00:03:18,428 --> 00:03:20,145
لقد وعدتُ أعضاء الهيئة
بأنني سأقدّم لهم شاهداً

69
00:03:20,230 --> 00:03:23,282
إن لم نحضره فسنبدو كلانا كالأغبياء

70
00:03:23,366 --> 00:03:25,117
ونحن لم نذهب للمحكمة بعد

71
00:03:25,201 --> 00:03:27,269
وماذا إن كان لديّ
دليل أكثر من (أندروود)؟

72
00:03:29,372 --> 00:03:31,540
وضعنا رجل شرطي متخفيّ

73
00:03:31,607 --> 00:03:34,109
في منظمة (كيليان) منذ أكثر من سنة

74
00:03:34,160 --> 00:03:37,546
(وهذا الشرطي يعمل بالفعل لدى (كيليان

75
00:03:37,613 --> 00:03:39,548
هل هذا صحيح؟ -
لا يزال التحقيق جارياً -

76
00:03:39,615 --> 00:03:41,050
لذا لا يسعني إعطاء
معلومات أدقّ

77
00:03:41,117 --> 00:03:43,952
لكن، نعم، هذا الرجل
(يعمل لدى (كيليان

78
00:03:44,004 --> 00:03:46,889
لكن هذا الشرطي كان شاهد عيان

79
00:03:46,956 --> 00:03:49,791
للعديد من الأنشطة الإجرامية، صحيح؟

80
00:03:49,843 --> 00:03:51,393
نعم، لائحة طويلة من الجرائم

81
00:03:51,461 --> 00:03:54,079
أكثرها بشاعة هو جريمة
قتل من الدرجة الأولى

82
00:03:54,147 --> 00:03:56,268
ارتكبها (هيو كيليان) بنفسه

83
00:03:56,288 --> 00:03:59,501
هل شهد ذلك الشرطي حقاً جريمة القتل؟

84
00:03:59,646 --> 00:04:01,737
نعم، قام (هيو كيليان) بقتل رجل بدمٍ بارد

85
00:04:01,804 --> 00:04:03,489
ليحمي مصالحه الغير شرعية

86
00:04:03,556 --> 00:04:05,742
(ومصالح عضو البلدية (رونن غيبنز

87
00:04:10,321 --> 00:04:11,980
هل سيأتي ذلك الشرطي ويتحدث إلينا؟

88
00:04:12,032 --> 00:04:14,917
لا. علينا أن نحمي هوية
ذلك الشرطي

89
00:04:14,984 --> 00:04:16,948
حتى نحصل على اتهام
ويمكننا اللجوء للمحكمة

90
00:04:17,781 --> 00:04:18,980
لابد أنه مشتاقٌ إلى عائلته

91
00:04:20,306 --> 00:04:22,045
من الأرجح أن ذلك صحيح

92
00:04:22,676 --> 00:04:23,658
حسناً، استمعوا

93
00:04:23,710 --> 00:04:25,544
السبب الذي جعلني آتي
بكم إلى هنا

94
00:04:25,628 --> 00:04:27,829
هو لأنني أعرف أنكم أفراد شرطة
جيدون ويمكنني أن أثق بكم

95
00:04:27,881 --> 00:04:30,215
حسناً، نحن نبحث عن هذا الرجل
روني أندروود). إنه يعيش هنا)

96
00:04:30,300 --> 00:04:32,501
سأرسل هذه الصورة لكم جميعاً

97
00:04:32,552 --> 00:04:34,436
هذا هو الرجل الذي اعتقلناه
وهو يقود شاحنة المخدرات

98
00:04:34,504 --> 00:04:36,138
نعم، هذا صحيح -
وماذا فعل الآن؟ -

99
00:04:36,189 --> 00:04:37,672
لا يمكنني إخبارك بهذا -
ظننتك قلت أنك تثق بنا -

100
00:04:37,724 --> 00:04:40,559
هذا صحيح. لكن الآن
عليكم أن تثقوا بي

101
00:04:40,643 --> 00:04:42,861
الأقل ما تعرفون هو الأفضل
وفي الواقع، لا أحد

102
00:04:42,946 --> 00:04:44,980
لا أحد من خارج هذه المجوعة
عليه يعرف أننا نبحث عن هذا الرجل

103
00:04:45,031 --> 00:04:46,782
وبالنسبة للدائرة

104
00:04:46,849 --> 00:04:49,184
فنحن نبحث عن سيارته
التي أبلغتُ أنها سُرقت

105
00:04:49,235 --> 00:04:50,736
وماذا تريدنا أن نفعل عندما نجده؟

106
00:04:50,820 --> 00:04:52,154
أمسكوا به ثم اتصلوا بي

107
00:04:52,205 --> 00:04:53,706
إنه من (كليفلاند). قال جاره

108
00:04:53,790 --> 00:04:55,190
أنه غادر ومعه بعض الحقائب
فابحثوا في محطات الحافلات

109
00:04:55,241 --> 00:04:56,658
ومحطات القطارات

110
00:04:56,710 --> 00:04:59,495
وليذهب شخص منكم إلى المطار
ويبحث هناك قبل أن يغادر، حسناً؟

111
00:04:59,546 --> 00:05:01,246
(هنا (إيفرز -
يا (جوينر) أعرف أن هذا غير تقليدي -

112
00:05:01,331 --> 00:05:02,831
لكن هذه الطريقة الوحيدة التي
ستجري فيها الأمور، حسناً؟

113
00:05:02,882 --> 00:05:03,425
حسناً، لا مشكلة لديّ

114
00:05:03,426 --> 00:05:06,218
لـ(روني) أخ، سأحصل
على عنوانه ومكان عمله

115
00:05:06,302 --> 00:05:07,486
في الجانب الجنوبي -
سنتولى هذا. لنذهب -

116
00:05:07,554 --> 00:05:09,972
وأنتم، أتمنى لكم صيداً موفقاً

117
00:05:12,749 --> 00:05:14,232
(أنت ستقود يا (إيفرز

118
00:05:44,712 --> 00:05:46,660
<font color="#C68E17">(مسلسل (قانون شيكاغو</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثانية عشرة</font>

119
00:05:47,055 --> 00:05:48,253
<font color="#348781">(بعنوان (غرايلورد وغامبات</font>
<font color="#348781">curelessly :ترجمة</font>

120
00:05:51,097 --> 00:05:53,748
دعني أرى الصغيرة

121
00:05:53,800 --> 00:05:56,023
نعم (رامونا)، نعم

122
00:05:57,403 --> 00:05:59,325
لستُ متأكداً من إعجابي بهذه الصورة

123
00:06:00,424 --> 00:06:03,152
أنا ... أبدو أكثر جدية

124
00:06:03,311 --> 00:06:04,359
يريد الناس أن يكون محافظهم جديّاً

125
00:06:04,427 --> 00:06:06,862
ليس طوال الوقت يا رجل

126
00:06:06,929 --> 00:06:08,647
...(ليلي)

127
00:06:08,731 --> 00:06:10,566
ما رأيكِ؟

128
00:06:10,617 --> 00:06:14,102
تبدو قوياً. وعازماً

129
00:06:14,154 --> 00:06:16,705
لكنك حصلت على صوتي مسبقاً

130
00:06:19,292 --> 00:06:21,109
حضرة عضو البلدية، هل لي بكلمة؟ -
...(إيليس) -

131
00:06:21,161 --> 00:06:23,328
تعال وألقِ نظرة على
مواد الحملة الانتخابية

132
00:06:23,413 --> 00:06:24,463
الأمر لا يحتمل التأخير

133
00:06:24,547 --> 00:06:27,216
سنعاود مناقشة هذا بعد قليل

134
00:06:27,283 --> 00:06:28,500
شكراً لكم

135
00:06:28,585 --> 00:06:30,302
يا حضرة السادة والسيدات، شكراً

136
00:06:33,756 --> 00:06:35,174
هل أحتاج لشرابٍ لأتحمّل الخبر؟

137
00:06:35,258 --> 00:06:36,725
(تحدثتُ للتو مع (كين واطسون

138
00:06:36,792 --> 00:06:38,427
صديقنا في دائرة الصحة العامة

139
00:06:38,478 --> 00:06:39,262
حول ماذا؟

140
00:06:39,263 --> 00:06:44,483
تم استدعاء صديقة زوجته
لجلسة هيئة محلّفين

141
00:06:44,567 --> 00:06:46,685
من الواضح أنها عُيّنت في هيئةٍ عليا

142
00:06:46,753 --> 00:06:49,688
(لقد أدلت المشرفة (تيريزا كولفين
بشهادتها هذا الصباح

143
00:06:49,756 --> 00:06:50,989
ومالذي يحققون به؟

144
00:06:51,074 --> 00:06:52,641
بك

145
00:06:52,692 --> 00:06:55,344
لديهم شاهد يمكنه أن
(يربطك بـ(كيليان

146
00:06:57,664 --> 00:06:59,781
هذا غير صحيح -
أخشى أنه صحيح -

147
00:06:59,833 --> 00:07:02,406
(لا، كنتُ سأسمع هذا الخبر يا (إيليس -
أنا آسف، لا أعرف ماذا أقول -

148
00:07:02,566 --> 00:07:05,287
من أحد آلاف الأشخاص الذين وظّفتهم

149
00:07:05,338 --> 00:07:06,988
في هذه المدينة

150
00:07:08,291 --> 00:07:12,377
كانوا ليحذروني إن اقترب أعدائي

151
00:07:12,462 --> 00:07:14,213
من محاولة تدمير ما بنيته طوال حياتي

152
00:07:14,297 --> 00:07:15,997
رونن)، للخبر بقية)

153
00:07:16,049 --> 00:07:18,851
أخبرت (تيريزا كولفين) الهيئة بأن هناك

154
00:07:18,935 --> 00:07:22,037
(شرطي متخفِ في طاقم (كيليان

155
00:07:23,306 --> 00:07:26,225
أحضر (روجر كيلي) إلى هنا

156
00:07:26,309 --> 00:07:27,676
حالاً

157
00:07:38,321 --> 00:07:40,239
أتحتاجين إلى سائق اليوم؟

158
00:07:40,323 --> 00:07:42,574
نعم ولا

159
00:07:42,659 --> 00:07:44,910
أحتاج إلى سائق، ولكني
أيضاً أحتاج إلى موعد

160
00:07:44,994 --> 00:07:47,362
وانتظاري لتسألني للخروج معك
قد استغرق وقتاً طويلاً

161
00:07:47,413 --> 00:07:48,797
عذراً؟

162
00:07:48,864 --> 00:07:51,083
أنا سأكون في إجازة اليوم

163
00:07:51,167 --> 00:07:52,301
وأريد الخروج في موعد غراميّ

164
00:07:52,368 --> 00:07:54,383
على افتراض إنك سمعت بهذا

165
00:07:54,384 --> 00:08:01,560
نعم، وسمعتُ أيضاً أن والدكِ
لا يحب أن يغازل موظفيه ابنته

166
00:08:01,644 --> 00:08:04,212
إنه لا يقرر من الرجل الذي
أختار مواعدته

167
00:08:04,264 --> 00:08:06,999
لا، لكنه من يدفع لي راتبي

168
00:08:07,066 --> 00:08:08,967
ومن المحتمل أنه يحاول حمايتكِ فقط

169
00:08:09,035 --> 00:08:10,869
مماذا بالضبط؟

170
00:08:10,937 --> 00:08:16,221
أنتِ تعرفين طبيعة عملنا أنا
وبقية الطاقم.. أليس كذلك؟

171
00:08:16,242 --> 00:08:18,694
وهل لديك فكرة عن طبيعة ما أفعله أنا؟

172
00:08:20,580 --> 00:08:22,464
ماذا؟

173
00:08:22,532 --> 00:08:24,499
أتظن أن والدي أرسلني لكلية الأعمال

174
00:08:24,567 --> 00:08:26,802
وجعلني أدرس المحاسبة
لأقوم بعمل تدقيق

175
00:08:26,869 --> 00:08:28,270
لأحد الشركات في المركز التجاري؟

176
00:08:28,338 --> 00:08:29,588
أتحتفظين بالسجلات؟

177
00:08:29,672 --> 00:08:31,340
الحقيقية على أية حال

178
00:08:31,407 --> 00:08:34,126
...لذا، كما ترى، فأنا أعرف

179
00:08:34,210 --> 00:08:37,229
كل ما يجري

180
00:08:37,297 --> 00:08:38,913
أكثر مما تعلم أنت

181
00:08:38,965 --> 00:08:42,184
إن والدي لا يحميني من
نتائج أعمال العائلة

182
00:08:42,251 --> 00:08:44,085
....إنه فقط

183
00:08:44,137 --> 00:08:46,338
يريد أن يبقيني كفتاته الصغيرة

184
00:08:48,758 --> 00:08:50,642
كيف أبدو؟

185
00:08:50,727 --> 00:08:52,477
رائعة

186
00:08:54,597 --> 00:08:55,847
حسناً

187
00:08:55,915 --> 00:08:57,932
ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

188
00:08:57,984 --> 00:09:00,902
....أريد

189
00:09:00,954 --> 00:09:02,955
أريدك أن تأتي إلى هنا

190
00:09:10,946 --> 00:09:13,465
أقرب

191
00:09:24,293 --> 00:09:26,311
عليّ أن أردّ

192
00:09:26,396 --> 00:09:27,729
مكالمة محظورة

193
00:09:27,797 --> 00:09:29,014
أهي من صديقتك؟

194
00:09:29,098 --> 00:09:30,432
لا

195
00:09:30,483 --> 00:09:32,401
(هنا (ليام

196
00:09:35,488 --> 00:09:38,156
أهلاً أبي

197
00:09:38,241 --> 00:09:41,360
لا، لا، لا .. أنا بخير

198
00:09:41,444 --> 00:09:43,612
نعم، إنه هنا

199
00:09:43,663 --> 00:09:46,331
حسناً

200
00:09:46,416 --> 00:09:47,749
أحبك أيضاً

201
00:09:50,453 --> 00:09:54,122
....سيد (كيليان)، أنا

202
00:09:54,173 --> 00:09:57,759
بالتأكيد

203
00:09:57,827 --> 00:09:59,127
سأكون هناك حالاً

204
00:09:59,178 --> 00:10:01,346
أأنت (ميلتون أندروود)؟

205
00:10:01,431 --> 00:10:03,382
بشحمه ولحمه -
حقاً؟ -

206
00:10:03,466 --> 00:10:04,383
دعني أحزر

207
00:10:04,467 --> 00:10:06,601
(أنتم تبحثون عن (روني

208
00:10:06,669 --> 00:10:08,136
في الواقع ، نعم

209
00:10:08,187 --> 00:10:10,055
لا تخبرني أن ذلك الغبي اختفى

210
00:10:10,139 --> 00:10:11,640
ومالذي يهرب منه؟

211
00:10:11,691 --> 00:10:14,142
من الشهادة ضد تلك العصابة الإيرلندية

212
00:10:15,445 --> 00:10:17,029
ماذا؟ هل أخبرك (روني) بذلك؟

213
00:10:17,113 --> 00:10:18,680
أعرف أن تحقيق الهيئة العليا
من المفترض أن يكون سرّياً

214
00:10:18,731 --> 00:10:21,566
لكنه كان يستشير
بعض الناس حول ما سيفعله

215
00:10:21,651 --> 00:10:23,869
ماذا؟ انتظر، من أيضاً أخبره بذلك؟

216
00:10:23,953 --> 00:10:25,320
فقط أصحابه في لعب الورق

217
00:10:25,371 --> 00:10:26,621
وكم عدد هؤلاك الأصحاب؟

218
00:10:26,689 --> 00:10:29,741
أربعة بدوني

219
00:10:29,826 --> 00:10:31,693
اسمع. نحن نقدر تعاونك هذا

220
00:10:31,744 --> 00:10:34,079
نحن لا نحصل على هذا النوع
من المساعدة من الناس

221
00:10:34,163 --> 00:10:35,380
كنت أحاول أن أبقٍ (روني) بعيداً
عن المشاكل

222
00:10:35,465 --> 00:10:36,798
معظم حياتي

223
00:10:36,866 --> 00:10:38,250
إن كنت تريد أن تحل محلي، فتفضل

224
00:10:38,334 --> 00:10:40,034
حسناً، أتظن أن شخصاً آخر من أصحابه

225
00:10:40,086 --> 00:10:41,720
في لعب الورق قد يعرفون
أين مكانه حالياً؟

226
00:10:41,804 --> 00:10:43,204
لا؟ هل لديه صديقة؟

227
00:10:43,256 --> 00:10:44,389
نعم، نعم، لديه صديقة

228
00:10:44,474 --> 00:10:46,425
إن كان أي شخص يعرف
(أين يختبئ، فستكون (بيني

229
00:10:46,509 --> 00:10:48,209
وما اسم (بيني) الأخير؟ -
لا أدري -

230
00:10:48,261 --> 00:10:50,846
لكنني أعرف محل التدليك
التي تعمل فيه

231
00:10:54,016 --> 00:10:57,235
(اسمه (روني أندروود

232
00:10:57,320 --> 00:11:00,155
يعرفه معظمكم، كان أحد
سائقيّ شاحناتنا

233
00:11:00,222 --> 00:11:02,074
ويجب أن نعثر عليه
قبل أن تجده الشرطة

234
00:11:02,158 --> 00:11:03,224
ولماذا تريده الشرطة؟

235
00:11:03,276 --> 00:11:04,726
إنه يحاولون جعله يشهد

236
00:11:04,777 --> 00:11:06,111
ضد بعض الأشخاص
الموجودين في هذه الغرفة

237
00:11:06,195 --> 00:11:07,896
لذا أحضروه إلى هنا حتى
أستطيع إخراجه من المدينة

238
00:11:07,947 --> 00:11:09,915
أو من البلاد إن اضطررت

239
00:11:09,999 --> 00:11:12,834
ابحثوا في كل حانة، أو
موقف حافلات، أو فندق في المدينة

240
00:11:12,902 --> 00:11:14,536
لا تتركوا مكاناً إلا وابحثوا فيه

241
00:11:14,604 --> 00:11:15,937
اذهبوا في أزواج

242
00:11:16,005 --> 00:11:17,856
واعتنوا ببعضكم البعض

243
00:11:17,924 --> 00:11:20,008
فالشرطة لديها مخالب
في كل مكان

244
00:11:20,075 --> 00:11:21,676
هذا كل ما لديّ

245
00:11:25,765 --> 00:11:27,099
(لديّ شيء ما من أجلك يا (مايكي

246
00:11:27,183 --> 00:11:28,917
أتت من صديقنا في البلدية

247
00:11:28,968 --> 00:11:30,919
من الواضح أن (روني) قدّم
طلباً لرخصة زواج

248
00:11:30,970 --> 00:11:33,004
في مركز البلدية قبل أسبوعين

249
00:11:33,072 --> 00:11:35,323
لذا ابدأ بزيارة خطيبته

250
00:11:37,693 --> 00:11:39,711
وخذ صديق ابنتي معك

251
00:11:39,779 --> 00:11:43,281
ها هو العنوان

252
00:11:43,366 --> 00:11:46,651
وهذا بعض الوقود

253
00:11:46,736 --> 00:11:48,603
اتصل بي عندما تصلك معلومات

254
00:11:53,776 --> 00:11:56,211
(هذه هي يا (هينيسي

255
00:11:56,278 --> 00:11:58,279
ستة سنوات، وهاهي فرصتي

256
00:11:58,331 --> 00:11:59,631
إن أصبتها، فسأصبح مشهوراً

257
00:12:12,512 --> 00:12:15,096
إن اتصل بك (وسوكي) أخبرني
مهما كان الأمر

258
00:12:15,148 --> 00:12:16,982
حاضر، سيدتي

259
00:12:20,686 --> 00:12:22,103
(روجر)

260
00:12:22,155 --> 00:12:23,805
آسفة على تأخري

261
00:12:23,856 --> 00:12:26,274
ظننتُ أننا سنلتقي في الظهيرة

262
00:12:26,325 --> 00:12:28,326
الخطأ خطأي، لقد علقتُ
(في زحمة مرور على شارع (أيزنهاور

263
00:12:28,411 --> 00:12:30,278
أهلاً بكم جميعاً
أقدّم لكم اعتذاري

264
00:12:30,329 --> 00:12:31,980
لم أعلم أن لديكِ اجتماعاً
في الجانب الغربي

265
00:12:32,031 --> 00:12:33,365
لا أذكر أنني وضعته
في جدول مواعيدك

266
00:12:33,449 --> 00:12:35,417
إنه أمر شخصي
جاي)، هلا مررت لي الكأس من فضلك؟)

267
00:12:35,484 --> 00:12:38,503
حسناً إذن، إنها مجرّد
أمور داخلية

268
00:12:38,588 --> 00:12:42,374
وافقتُ على اجتماع مع أخوية فرسان
الشرطة في الأسبوع المقبل

269
00:12:42,458 --> 00:12:44,158
يريدون أن ينهوا قضايا
تلك العقود

270
00:12:44,210 --> 00:12:45,427
حسناً

271
00:12:45,494 --> 00:12:48,162
(و.. وعدنا عضو البلدية (سانشيز

272
00:12:48,214 --> 00:12:51,016
أنكِ ستراجعين مبادرته الجديدة
(كابس) هذا المساء

273
00:12:51,100 --> 00:12:53,518
اليوم ليس مناسباً

274
00:12:53,603 --> 00:12:57,522
لقد غيرنا الموعد مسبقاً ثلاث مرات

275
00:12:57,607 --> 00:12:59,274
حسناً. طالما ينتهي سريعاً

276
00:12:59,341 --> 00:13:01,026
عذراً

277
00:13:01,110 --> 00:13:02,894
حضرة المشرفة (كولفين)، جاءكِ
الاتصال الذي تنتظرين

278
00:13:02,979 --> 00:13:04,279
آسفة (روجر)، عليّ أن أجيب
هذا الاتصال

279
00:13:04,346 --> 00:13:05,513
سنكمل هذا بعد دقيقة

280
00:13:07,483 --> 00:13:09,234
من فضلك أخبرني أنك وجدته -
ليس بعد -

281
00:13:09,318 --> 00:13:12,186
نحن نتجه حالاً إلى
:مكان عمل صديقته، لكن اسمعي

282
00:13:12,238 --> 00:13:13,872
أخوه يعرف عن تحقيق الهيئة العليا

283
00:13:13,956 --> 00:13:15,240
ماذا؟ -
نعم -

284
00:13:15,324 --> 00:13:16,357
من الواضح أن (روني) لم
يستطع إغلاق فمه

285
00:13:16,409 --> 00:13:17,659
خلال لعبه البوكر

286
00:13:17,710 --> 00:13:19,744
إذن تحقيقنا السريّ ليس سريّاً

287
00:13:19,829 --> 00:13:21,129
(أحاول أن أتصل بـ(ليام

288
00:13:21,196 --> 00:13:22,414
لأعرف إن وصل الخبر إلى
طاقم (كيليان) بعد

289
00:13:22,498 --> 00:13:23,865
لكنه لا يجيب

290
00:13:23,916 --> 00:13:25,667
أعطانا مكتب المدعي العام
مهلة يوم واحد

291
00:13:25,718 --> 00:13:27,969
لنجد (أندروود) ونجعله
يمثل أمام الهيئة العليا

292
00:13:28,037 --> 00:13:29,504
فقط؟

293
00:13:29,555 --> 00:13:31,205
إن لم نجد الشاهد فلن
تكون هناك قضية

294
00:13:31,257 --> 00:13:32,641
حسناً، أنا أبذل كل ما في وسعي

295
00:13:32,708 --> 00:13:34,342
أبذل أكثر

296
00:13:36,045 --> 00:13:38,096
إن كانت جلسة الهيئة العليا قد عُقدت

297
00:13:38,180 --> 00:13:39,514
فكنتُ سأسمع عنها

298
00:13:39,565 --> 00:13:42,434
(أنا رئيس طاقم (تيريزا كولفين

299
00:13:42,501 --> 00:13:44,236
أرفع معطفك عن مقعدي

300
00:13:46,221 --> 00:13:48,723
وبالفعل يوجد جلسة هيئة عليا

301
00:13:48,774 --> 00:13:51,826
وأنا هدفها

302
00:13:51,894 --> 00:13:53,828
فماذا يوضّح لك هذا
عن جودة

303
00:13:53,896 --> 00:13:56,031
علاقتك بالمشرفة (كولفين)؟

304
00:13:56,098 --> 00:13:58,066
أخبرتنا أن المشرفة

305
00:13:58,134 --> 00:13:59,451
قد أوقفت التحقيق حول
(عضو البلدية (غيبنز

306
00:13:59,535 --> 00:14:01,286
لأنه هذا ما قالته لي

307
00:14:01,370 --> 00:14:02,654
فبينما كانت تطوف بك في المدينة

308
00:14:02,722 --> 00:14:04,956
لتقضي لها حاجياتها اليومية

309
00:14:05,041 --> 00:14:07,175
خدعتك، وأنت سمحت لها أن تخدعني

310
00:14:07,242 --> 00:14:09,461
سأكتشف مالذي يجري -
نعم. ستفعل -

311
00:14:09,545 --> 00:14:11,880
وستكتشف أيضاً هوية
الشرطي المتخفي

312
00:14:11,931 --> 00:14:13,581
(داخل منظمة (كيليان

313
00:14:13,633 --> 00:14:16,217
تلك السجلات مغلقة، ومحمية -
لكن هناك طرق -

314
00:14:16,269 --> 00:14:17,829
تستطيع بها أن تعيد
فتحها، هل أنا محق؟

315
00:14:17,830 --> 00:14:20,472
رونن)، قبل أن نبدأ في الضغط عليهم)
...يجب أن نتمهل

316
00:14:20,556 --> 00:14:22,757
(ليس لديّ الوقت لأتمهل يا (إيليس

317
00:14:22,808 --> 00:14:24,776
أريد أن أعرف من هو الشرطي المتخفي

318
00:14:24,860 --> 00:14:28,229
حتى يقول لي (كيليان) كمية
المعلومات التي يعرفها

319
00:14:28,281 --> 00:14:29,597
انتظر قليلاً

320
00:14:29,649 --> 00:14:33,034
تريدني أن أكشف هوية شرطي متخفي

321
00:14:33,102 --> 00:14:34,903
للعصابة الإيرلندية؟ -
وهل لديك فكرة أفضل؟ -

322
00:14:34,954 --> 00:14:38,657
هناك قوى تُحشد

323
00:14:38,741 --> 00:14:41,076
أتظنها صدفة أن كل هذا يحدث

324
00:14:41,127 --> 00:14:42,961
في الوقت الذي أنوي
فيه الترشح لمنصب المحافظ؟

325
00:14:43,045 --> 00:14:46,464
هل لديك فكرة عن الخطط
التي أفكر بها من أجل المدينة؟

326
00:14:46,549 --> 00:14:50,284
عن الأشياء العظيمة التي
يمكن أن أفعلها من أجل المواطنين؟

327
00:14:50,336 --> 00:14:54,589
لقد قتلوا آخر محافظ أسود في المدينة

328
00:14:54,640 --> 00:14:57,092
والآن ماذا تظن أنهم
سيفعلون لإيقافي؟

329
00:14:58,644 --> 00:15:00,812
لقد توفي المحافظ (هارولد
واشنطن) بسبب أزمة قلبية

330
00:15:04,066 --> 00:15:07,686
أرجوك، لا تُهنّي

331
00:15:13,242 --> 00:15:15,309
والآن

332
00:15:15,361 --> 00:15:18,530
هل يمكنك أن تكشف هوية ذلك
الشرطي المتخفي أم لا؟

333
00:15:18,597 --> 00:15:20,065
ليس بدون مخاطرات

334
00:15:20,132 --> 00:15:22,367
مخاطرات أفترض أنك أكثر
من مستعد لأخذها

335
00:15:22,435 --> 00:15:24,285
لتحمي نفسك وعائلتك

336
00:15:24,337 --> 00:15:25,787
من تداعيات كل هذا؟

337
00:15:49,365 --> 00:15:51,500
حضرة الضبّاط -
....لدينا -

338
00:15:51,567 --> 00:15:54,086
(موعد مع (بيني لينغ -
إن (بيني) في عطلة اليوم -

339
00:15:54,170 --> 00:15:56,338
لقد اتصلتُ للتو وحددتُ موعداً معها

340
00:15:56,405 --> 00:15:57,840
لم أعرف أنكم من الشرطة

341
00:15:57,907 --> 00:16:00,876
(إن (إبريل) تعمل مكان (بيني
أتودّ الحديث معها؟

342
00:16:00,927 --> 00:16:02,577
(لا، نريد التحدث مع (بيني

343
00:16:02,629 --> 00:16:04,346
أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك

344
00:16:04,413 --> 00:16:06,098
ليس لديكِ أي فكرة عن مكان (بيني)؟ -
لا أعرف أين هي -

345
00:16:06,166 --> 00:16:07,349
إذن لن يحدث أي شيء

346
00:16:07,416 --> 00:16:09,935
إن دخلتُ هنا وبدأت

347
00:16:10,019 --> 00:16:11,437
بالبحث ورؤية أنواع التدليك

348
00:16:11,521 --> 00:16:12,604
التي توفرينها أنتِ وفتياتك، أليس كذلك؟

349
00:16:12,689 --> 00:16:14,139
وأرى أي نوع من الرجال

350
00:16:14,224 --> 00:16:15,958
...يتم تدليكهم، ومَن -
حسناً، حسناً -

351
00:16:17,143 --> 00:16:18,727
سأكتب عنوانها

352
00:16:18,778 --> 00:16:20,779
ومن ثم سترحل، حسناً؟

353
00:16:20,864 --> 00:16:21,947
ومن ثم سنرحل

354
00:16:26,870 --> 00:16:28,954
هل أنتِ (بيني لينغ)؟

355
00:16:29,038 --> 00:16:30,939
من أنتما؟ -
(صديقا (روني -

356
00:16:30,990 --> 00:16:32,407
هل هو موجود؟

357
00:16:32,459 --> 00:16:33,559
(أنتما لستما أصدقاء (روني

358
00:16:33,626 --> 00:16:34,493
نحن نعمل معه

359
00:16:34,577 --> 00:16:36,945
في دائرة النفايات

360
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
لا يهم. لقد هرب

361
00:16:39,299 --> 00:16:42,084
لم أره منذ أيام. إنه يفعل هذا أحياناً

362
00:16:42,135 --> 00:16:43,802
اسمعي. هل يمكننا التحدث
إليكِ لدقيقة؟

363
00:16:43,887 --> 00:16:44,970
فالأمر مهم

364
00:16:45,054 --> 00:16:46,955
هلا ندخل؟

365
00:16:47,006 --> 00:16:48,290
فالجو بارد قليلاً في الخارج

366
00:16:48,341 --> 00:16:49,925
لا أظن هذا -
عذراً -

367
00:16:49,976 --> 00:16:51,176
(ذكر (روني

368
00:16:51,261 --> 00:16:53,979
أنكما ستتزوجان

369
00:16:55,348 --> 00:16:57,399
هل أخبرك بذلك؟ -
نعم -

370
00:16:57,466 --> 00:16:59,284
ساعدينا

371
00:16:59,352 --> 00:17:01,303
وربما سنحضر لكِ هدية زواجك

372
00:17:02,471 --> 00:17:05,807
حسناً. لكن لدقيقة فقط

373
00:17:05,859 --> 00:17:09,695
ما رأيك لو تكلمنا بصراحة؟

374
00:17:09,779 --> 00:17:12,164
كلنا نعرف أن (روني) واقع في ورطة

375
00:17:12,248 --> 00:17:14,149
وأعلم أن الشرطة تلاحقه

376
00:17:14,200 --> 00:17:16,201
ولماذا تريدونه؟ -
نريد مساعدته -

377
00:17:16,286 --> 00:17:18,036
هذه ألفان

378
00:17:18,121 --> 00:17:20,839
حتى يمكنكما مغادرة البلاد

379
00:17:22,158 --> 00:17:23,625
لا أدري

380
00:17:23,676 --> 00:17:27,963
هل سبق وفكرتما بإقامة الزواج
في مكان أكثر دفئاً؟

381
00:17:28,014 --> 00:17:30,349
فعليّ أن أخبرك، فالمكسيك متاحة

382
00:17:30,416 --> 00:17:32,434
أنا متأكد من أننا سنحصل لكما

383
00:17:32,501 --> 00:17:34,436
على 20 ألفاً أخرى من أجل شهر العسل

384
00:17:34,503 --> 00:17:35,854
عشرون ألفاً؟

385
00:17:35,939 --> 00:17:38,506
يمكنكما العيش كالملوك هناك

386
00:17:38,558 --> 00:17:40,142
حتى تنتهي هذه الفوضى هنا

387
00:17:42,445 --> 00:17:44,512
(عليّ أن أسأل (روني -
رائع -

388
00:17:44,564 --> 00:17:46,615
أحضريه إلى هنا

389
00:17:46,682 --> 00:17:48,534
لنسأله

390
00:17:50,519 --> 00:17:52,955
نعم، يمكننا. عليّ فقط أن أعيد
جدولة عشائك

391
00:17:53,022 --> 00:17:54,356
مع عضو الكونجرس (ريغو). هل
الساعة الثامنة والنصف مناسبة؟

392
00:17:54,407 --> 00:17:56,375
نعم -
(رونن) -

393
00:17:56,459 --> 00:17:59,194
قال (كيلي) أنه سيقابلنا هنا

394
00:17:59,245 --> 00:18:00,528
هذا جيّد

395
00:18:00,580 --> 00:18:01,830
(ديفيد)

396
00:18:01,881 --> 00:18:03,999
(رونن)

397
00:18:04,050 --> 00:18:05,050
تيريزا)، سعيدٌ برؤيتكِ)

398
00:18:05,134 --> 00:18:07,169
سعيدةٌ برؤيتك أيضاً

399
00:18:07,220 --> 00:18:08,536
مالذي جاء بك إلى مقرنا؟

400
00:18:08,588 --> 00:18:11,139
أراد عضو البلدية (سانشيز) مناقشة
(مبادراته الجديدة في برنامج (كابس

401
00:18:11,207 --> 00:18:12,708
سأحب أن أطلع عليها يوماً ما

402
00:18:12,775 --> 00:18:14,092
لماذا لا نلتقي على الغداء؟

403
00:18:14,177 --> 00:18:17,095
أو أفضل من ذلك، ما رأيكم
أن نذهب لمشاهدة مباراة (الثيران)؟

404
00:18:17,180 --> 00:18:19,431
ليلي) هلا دونتي هذا الموعد؟) -
بالتأكيد -

405
00:18:19,515 --> 00:18:21,549
أكره أن أكون فظاً

406
00:18:21,601 --> 00:18:23,068
كنتُ متأخراً هذا المساء

407
00:18:23,152 --> 00:18:24,436
اهتم بنفسك

408
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
وأنتِ أيضاً

409
00:18:30,860 --> 00:18:33,829
ذلك الوغد الوقح

410
00:18:33,896 --> 00:18:36,731
أتعلمين أنه سيعلن الترشح
لمنصب المحافظ في أي يوم

411
00:18:36,783 --> 00:18:38,500
سمعتُ بذلك

412
00:18:38,567 --> 00:18:40,285
وربما استطاع أن يتولاه أيضاً

413
00:18:40,370 --> 00:18:42,237
أظن ذلك يعني أن تلك
الصغيرة المثيرة

414
00:18:42,288 --> 00:18:43,505
تتطلع لتكون زوجة المحافظ

415
00:18:43,572 --> 00:18:46,074
تلك مجرّد إشاعات بالتأكيد

416
00:18:46,125 --> 00:18:48,794
وأفترض أنه لا يجب
عليّ نشرها

417
00:18:48,878 --> 00:18:51,013
سيدتي، علينا أن نذهب
سيستغرق الطريق طويلاً

418
00:18:51,080 --> 00:18:52,598
للوصول إلى الدائرة الثامنة
عشرة في هذا الوقت

419
00:18:52,682 --> 00:18:54,049
لا تدعوني أؤخركم، شكراً جزيلاً

420
00:18:54,100 --> 00:18:55,384
لوقوفكِ هنا -
بكل سرور -

421
00:18:55,435 --> 00:18:56,602
سنتهم بكل شيء حالاً

422
00:18:56,686 --> 00:18:58,086
أقدّر ذلك

423
00:18:59,772 --> 00:19:01,857
....(مساعدة (غيبنز) (ليلي -
(ليلي بوشامب) -

424
00:19:01,924 --> 00:19:03,591
أريد أن أعرف كل شيء عنها

425
00:19:03,643 --> 00:19:05,677
أعتبرِ الأمر منتهِ

426
00:19:05,745 --> 00:19:07,579
بالتأكيد

427
00:19:08,731 --> 00:19:09,781
لا مشكلة

428
00:19:14,621 --> 00:19:16,405
(يقول رئيسي أنه حالما يظهر (روني

429
00:19:16,456 --> 00:19:17,956
سنوصلكما كلاكما إلى المطار

430
00:19:18,041 --> 00:19:19,858
فلدينا تذكرتان لكما

431
00:19:19,926 --> 00:19:22,527
وغداً ستكونان مستلقيان على
الشاطئ وتستمتعان بالشراب

432
00:19:22,595 --> 00:19:24,129
حقاً؟ -
نعم -

433
00:19:24,213 --> 00:19:26,164
ابدأي بحزم أمتعتكما، فليس
لدينا وقتٌ كافي

434
00:19:26,249 --> 00:19:28,083
رائع

435
00:19:35,124 --> 00:19:37,059
لقد تغيّرت الخطة

436
00:19:37,126 --> 00:19:39,594
عندما يظهر (روني) يريدك (كيليان) أن تنهيهما

437
00:19:39,646 --> 00:19:41,930
أيعني أن أقتلهما؟

438
00:19:41,981 --> 00:19:43,598
ويريدك أنت من تقتلهما

439
00:19:43,650 --> 00:19:45,233
وماذا عن إخراجهما من المدينة؟

440
00:19:45,301 --> 00:19:47,319
(أتمنى أن تكون سعيداً يا (هينيسي

441
00:19:47,403 --> 00:19:48,854
بسرقتك فرصتي للظهور، تلك
كانت فرصتي

442
00:19:48,938 --> 00:19:50,272
أنا لم أطلب هذا

443
00:19:50,323 --> 00:19:51,806
لا، أنا من فعل

444
00:19:51,858 --> 00:19:54,309
والآن عليّ أن أراك تسرق
كل المجد بسبب هذا

445
00:20:00,033 --> 00:20:01,816
هاك، استخدم هذا -
ماذا؟ -

446
00:20:01,868 --> 00:20:03,952
لا أسلحة

447
00:20:04,003 --> 00:20:05,787
في منتصف النهار.. تصبح مثيرة للانتباه

448
00:20:08,424 --> 00:20:09,958
ستكون فوضى كبيرة

449
00:20:10,009 --> 00:20:12,160
(سيرسل (كيليان) (ماك) و(تومي
ليساعدانا في التنظيف

450
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
لذا لننهِ ذلك بسرعة

451
00:20:32,326 --> 00:20:34,443
بيني)؟)

452
00:20:34,528 --> 00:20:36,279
(بيني)

453
00:20:36,363 --> 00:20:37,196
يا عزيزتي

454
00:20:39,866 --> 00:20:42,901
روني) شكراً لمشاركتك في اللعبة)

455
00:20:42,953 --> 00:20:45,171
ظننتكم هنا لتساعدوني

456
00:20:45,238 --> 00:20:46,222
نحن نساعدك

457
00:20:46,290 --> 00:20:47,456
ألا ترى ذلك؟

458
00:20:49,259 --> 00:20:50,960
أرجوك، لا تفعل

459
00:20:52,679 --> 00:20:54,079
أرجوك، لا تفعل

460
00:20:54,131 --> 00:20:55,914
لا أعلم، أقتلها أولاً

461
00:20:55,966 --> 00:20:57,300
لا! إنها بريئة من كل هذا

462
00:20:57,384 --> 00:20:59,435
اصمتا كلاكما

463
00:21:01,087 --> 00:21:02,104
لننهِ الأمر -
....أرجوك، أقسم -

464
00:21:02,189 --> 00:21:04,390
كيف أفعلها؟ لم يسبق
أن طعنتُ أحداً من قبل

465
00:21:04,441 --> 00:21:05,891
يا إلهي

466
00:21:05,943 --> 00:21:08,060
وجّهها تحت الأضلاع، نحو القلب مباشرة

467
00:21:08,111 --> 00:21:09,195
أرجوك، لا تفعل

468
00:21:09,262 --> 00:21:10,529
أدخلها ومن ثم أسحبها للأعلى

469
00:21:10,597 --> 00:21:12,365
...لا تفعل ذلك -
أرجوك، أقسم -

470
00:21:12,432 --> 00:21:14,200
لن ترانا أبداً -
اصمتي -

471
00:21:18,372 --> 00:21:20,573
يا إلهي

472
00:21:20,624 --> 00:21:21,624
يا إلهي

473
00:21:23,794 --> 00:21:25,661
يا إلهي

474
00:21:36,306 --> 00:21:37,640
انصتا

475
00:21:37,724 --> 00:21:39,725
يجب أن تنصتا بانتباه
وعلينا أن نتحرك بسرعة

476
00:21:39,793 --> 00:21:41,594
أنا من الشرطة، وأنا هنا لأحميكم

477
00:21:41,645 --> 00:21:43,729
لكن عليكما أن تفعلا
ما أقوله بالضبط، حسناً؟

478
00:21:47,484 --> 00:21:48,851
أين كنتما؟

479
00:21:48,935 --> 00:21:51,404
ادخلا إلى هنا

480
00:21:51,471 --> 00:21:53,305
(قتل (روني) وصديقته (مايكي

481
00:21:53,357 --> 00:21:55,191
أطلقتُ عليهما النار لكنهما هربا

482
00:21:58,495 --> 00:21:59,695
يا رجل

483
00:21:59,780 --> 00:22:00,780
(علينا أن نتصل بـ(كيليان

484
00:22:00,831 --> 00:22:02,782
لقد فعلتُ للتو يا عبقري

485
00:22:02,833 --> 00:22:05,317
والآن اسمعا. خذا هذه المفاتيح

486
00:22:05,369 --> 00:22:07,453
وأخرجا سيارة (مايكي) من المدينة

487
00:22:07,504 --> 00:22:09,422
(خذاها لرجلنا على الحدود (غاري

488
00:22:09,489 --> 00:22:10,539
وماذا عن (مايكي)؟

489
00:22:10,624 --> 00:22:11,841
سأتولى أمره

490
00:22:11,925 --> 00:22:14,377
واسمعا، بعض الأمور
لا تجري بشكل جيد

491
00:22:14,461 --> 00:22:16,429
و(كيليان) لا يريد أيّ مكالمات

492
00:22:16,496 --> 00:22:18,264
فالشرطة تراقب الجميع

493
00:22:18,332 --> 00:22:19,882
(اذهبا إلى (غاري) وسلّماه سيارة (مايكي

494
00:22:19,966 --> 00:22:22,101
(ثم عودا إلى حانة (ماكغاون

495
00:22:22,168 --> 00:22:23,936
هذه هي التعليمات، واضح؟

496
00:22:24,003 --> 00:22:25,337
نعم

497
00:22:25,389 --> 00:22:27,089
نتخلص من السيارة ونصمت

498
00:22:27,157 --> 00:22:28,557
فهمت

499
00:22:28,642 --> 00:22:30,976
إذاً لماذا لا تزال تقف هنا؟

500
00:22:47,494 --> 00:22:48,461
عليّ أن أذهب

501
00:22:48,528 --> 00:22:50,229
لكن ابقيا مكانكما

502
00:22:50,297 --> 00:22:51,664
ولا تفتحا هذا الباب

503
00:22:51,715 --> 00:22:53,833
المساعدة في الطريق

504
00:22:55,034 --> 00:22:57,553
هيو)، كلما اقتربنا من فترة الانتخابات)

505
00:22:57,621 --> 00:22:59,889
فسيكون علينا أن نتواصل
ونتحدث عن الكيفية التي ستزيد بها

506
00:22:59,973 --> 00:23:01,574
أصوات الإيرلنديين والبولنديين

507
00:23:01,641 --> 00:23:02,725
وهذا كل ما أعنيه

508
00:23:02,793 --> 00:23:04,042
الانتخابات؟

509
00:23:04,094 --> 00:23:05,594
(نعم، الانتخابات يا (هيو

510
00:23:05,679 --> 00:23:06,729
إنها بعد خمسة أشهر

511
00:23:06,813 --> 00:23:07,830
قد نُزجّ بالسجن غداً

512
00:23:07,898 --> 00:23:09,932
لا أحد سيزجّ به في السجن

513
00:23:10,016 --> 00:23:11,550
بل نحن في حرب

514
00:23:16,523 --> 00:23:18,340
عذراً، استغرق الأمر أكثر مما توقعت

515
00:23:18,408 --> 00:23:19,742
...هيو)، أنت تتذكر)

516
00:23:19,826 --> 00:23:21,059
نعم، نعم

517
00:23:21,111 --> 00:23:22,778
(الملازم (كيلي

518
00:23:22,863 --> 00:23:24,830
مالذي وصلت إليه؟

519
00:23:24,898 --> 00:23:27,294
لم أستطع البحث عن معلومات
حول الضبّاط المتخفّين

520
00:23:27,334 --> 00:23:28,701
فلم أجد شيئاً

521
00:23:28,752 --> 00:23:30,703
لكن بدلاً من ذلك، فيجب أن
تبحث عما ليس موجوداً هناك

522
00:23:30,754 --> 00:23:32,571
لذا عدت وسحبت بعض الأسماء

523
00:23:32,622 --> 00:23:34,924
وأرقام الضمان الاجتماعي لكل ضابط

524
00:23:35,008 --> 00:23:37,510
تلقّى تمريناً للتخفي خلال
العشر سنوات الماضية

525
00:23:37,577 --> 00:23:40,045
ومن ثم بحثت عن الأفراد
الذين اختفوا مؤخراً

526
00:23:40,097 --> 00:23:42,932
ومن العشرة الذين وجدتهم، أربعة
تبدو ملامحهم مقاربة للإيرلنديين

527
00:23:43,016 --> 00:23:44,750
وهؤلاء الأشخاص هم من تبقوا

528
00:23:57,364 --> 00:23:58,197
لا

529
00:24:05,772 --> 00:24:07,940
(الضابط (كريس كولير

530
00:24:11,378 --> 00:24:12,661
الوغد

531
00:24:12,746 --> 00:24:14,079
(هذا (ليام هينيسي

532
00:24:14,131 --> 00:24:17,666
أنا لم أقم بأي عمل مشبوه أمامه

533
00:24:17,751 --> 00:24:19,251
يمكن أن يورطني

534
00:24:20,554 --> 00:24:22,021
ماذا يعرف عنك؟

535
00:24:25,559 --> 00:24:27,259
ما مدى سوء الأمر لديك يا (هيو)؟

536
00:24:29,412 --> 00:24:31,630
سيء جداً

537
00:24:37,977 --> 00:24:39,194
(وسوكي) -
(أنا (ليام -

538
00:24:39,279 --> 00:24:40,829
ليس لديّ ما يكفي من الوقت، أنصت

539
00:24:40,914 --> 00:24:42,314
ماذا؟ لماذا لا ترد على
هاتفك؟ أين أنت؟

540
00:24:42,365 --> 00:24:44,582
(أنا في طريقي لمقابلة (إليزابيث كيليان

541
00:24:44,583 --> 00:24:46,534
لكن اسمع، لقد أتيت للتو من
(منزل ما في ميدان (لوغن

542
00:24:46,673 --> 00:24:47,990
يجب أن تذهب إلى هناك

543
00:24:48,041 --> 00:24:49,175
نعم، نحن هنا

544
00:24:49,259 --> 00:24:50,710
هل نسيت بعض الأشياء في الخزانة؟

545
00:24:50,794 --> 00:24:52,345
قال لي (مايكي) بأن أقتلهم

546
00:24:52,429 --> 00:24:54,347
كان لديه سلاح. وأنا لم
يكن لديّ خيار آخر

547
00:24:54,431 --> 00:24:55,497
ومن أعطى الأمر؟

548
00:24:55,549 --> 00:24:56,498
(كيليان)

549
00:24:56,550 --> 00:24:57,633
نعم، هذا كل ما في الأمر، أسمعت؟

550
00:24:57,684 --> 00:24:58,768
عليك أن تسلّم نفسك. أنتهى الأمر

551
00:24:58,835 --> 00:25:00,502
لا، مستحيل

552
00:25:00,554 --> 00:25:02,104
ليام) هذا ليس طلباً)

553
00:25:02,172 --> 00:25:05,007
إن عرفوا بشأن (أندروود) فالمسألة
مجرد وقت قبل أن يكتشفوا هويتك

554
00:25:05,058 --> 00:25:07,193
اسمع، تبقّى لديّ حيلة واحدة

555
00:25:07,277 --> 00:25:09,362
لا، لا. أنا أنظر الآن إلى آخر حيلك

556
00:25:09,446 --> 00:25:10,846
لا، أنت لا تنصت إليّ

557
00:25:10,897 --> 00:25:13,199
إليزابيث كيليان) متورطة بشيء)
ما، إنها المفتاح لكل ما يجري

558
00:25:13,283 --> 00:25:15,951
وإن نجح الأمر فسيكون لدينا كل
الأدلة التي نبحث عنها

559
00:25:16,019 --> 00:25:17,570
لنزجّ بـ(كيليان) و(غيبنز) في السجن

560
00:25:17,654 --> 00:25:19,288
ليام)، قد لا يشهد (أندروود)، أسمعت؟)

561
00:25:19,355 --> 00:25:21,240
إنه مفزوع

562
00:25:21,324 --> 00:25:23,793
فهذا يعني أنك شاهدنا الوحيد

563
00:25:23,860 --> 00:25:25,911
....ليام)! يا (ليام) ابق على الخط)

564
00:25:25,996 --> 00:25:27,463
أنا آسف، عليّ أن أذهب

565
00:25:27,530 --> 00:25:29,364
....ليام)، أسـ)

566
00:25:39,208 --> 00:25:40,575
(ليلي)

567
00:25:44,279 --> 00:25:46,114
مالأمر؟

568
00:25:48,168 --> 00:25:50,285
انصتي لي

569
00:25:50,336 --> 00:25:52,254
أريدكِ أن تشتري تذكرة سفر

570
00:25:52,305 --> 00:25:54,139
إلى أين أنت ذاهب؟

571
00:25:56,643 --> 00:25:58,076
التذكرة لكِ يا عزيزتي

572
00:25:58,144 --> 00:25:59,628
أنت ستذهبين إلى أمريكا الجنوبية

573
00:25:59,679 --> 00:26:01,480
أو إلى أي مكان خلال الشهر المقبل

574
00:26:01,564 --> 00:26:03,799
حتى أحل الأمور هنا

575
00:26:03,867 --> 00:26:04,800
عماذا تتحدث؟

576
00:26:04,868 --> 00:26:06,051
أنا أتحدث حول حقيقة أنني

577
00:26:06,119 --> 00:26:08,036
(محاطُ بالجبناء والخونة يا (ليلي

578
00:26:08,104 --> 00:26:10,939
والشرطة تحاول أن تستغل هذا

579
00:26:10,990 --> 00:26:13,358
وأنا لن أسمح أن تتورطي
في هذه المشاكل

580
00:26:13,443 --> 00:26:14,351
حسناً؟

581
00:26:14,377 --> 00:26:16,712
إن كنت واقع في ورطة

582
00:26:16,779 --> 00:26:18,380
فعليّ أن أكون هنا

583
00:26:18,448 --> 00:26:20,132
لأحميك

584
00:26:22,919 --> 00:26:26,422
ألا تعلمين أنني أحبكِ كثيراً
لأترككِ تعانين مما يحصل؟

585
00:26:29,292 --> 00:26:30,459
(ليلي)

586
00:26:33,263 --> 00:26:36,765
والآن... استمعي إليّ

587
00:26:37,438 --> 00:26:39,586
يوجد في الخزانة 10.000 دولار

588
00:26:39,853 --> 00:26:43,689
ليلي) ... اشتري التذكرة)

589
00:26:43,773 --> 00:26:45,291
بتلك النقود

590
00:26:45,358 --> 00:26:46,825
ولا تخبري أي شخص عن وجهتكِ

591
00:26:46,910 --> 00:26:48,377
ولا حتى أنا

592
00:27:03,677 --> 00:27:04,710
إن والدكِ في مشكلة

593
00:27:04,794 --> 00:27:05,961
ماذا يجري؟ -
الشرطة تلاحقه -

594
00:27:06,012 --> 00:27:07,629
دعني أتصل به -
لا، لا، لا -

595
00:27:07,681 --> 00:27:08,881
قد يكون هاتفكِ مخترقاً

596
00:27:08,965 --> 00:27:10,382
قال أنه سيتصل بكِ عندما يستطيع

597
00:27:12,268 --> 00:27:14,002
وماذا يريدني أن أفعل؟

598
00:27:14,054 --> 00:27:16,338
أخبرني أن آتي إلى هنا وأخبركِ
أنه يريدكِ أن تحضري كل السجلات

599
00:27:16,389 --> 00:27:17,856
وتنقليهم إلى مكان آخر آمن
قبل أن تعثر عليهم الشرطة

600
00:27:20,143 --> 00:27:23,062
حسناً. كل السجلات محفوظة في مستودع

601
00:27:23,146 --> 00:27:25,948
(سيد (أندروود

602
00:27:26,015 --> 00:27:28,033
لقد أخبرته، أنا لن أشهد

603
00:27:28,118 --> 00:27:29,451
وكفى

604
00:27:29,519 --> 00:27:31,737
أتعرف تماماً مالذي تخاطر به الآن؟

605
00:27:31,821 --> 00:27:33,372
أتعلم؟

606
00:27:33,456 --> 00:27:35,657
إن تراجعت عن اتفاقك فأنت تعلم

607
00:27:35,725 --> 00:27:38,093
بأن علينا أن نسجنك لفترة طويلة جداً

608
00:27:38,161 --> 00:27:40,212
أفضّل أن أقضي عقوبتي بالسجن وأعيش

609
00:27:40,296 --> 00:27:42,648
وهل تظن بأن (كيليان) لا يستطيع
الوصول إليك في السجن؟

610
00:27:42,716 --> 00:27:44,199
ولا تظن أنه إن قرر حقاً

611
00:27:44,250 --> 00:27:47,202
ألا يقتلك، أن لا أحد من رجاله
سينشر نفوذه عليك

612
00:27:47,253 --> 00:27:49,037
ويحوّلك إلى خادمِ له؟

613
00:27:49,089 --> 00:27:51,006
أم تريد أن تكون خادماً لشخص آخر؟

614
00:27:51,057 --> 00:27:52,007
هل هذا ما تريد يا (روني)؟

615
00:27:53,209 --> 00:27:54,209
ولماذا غيّرت رأيك؟

616
00:27:54,260 --> 00:27:55,511
ماذا حصل؟

617
00:27:55,562 --> 00:27:58,347
ما حصل هو أنهم حاولوا قتلي
وقتل صديقتي

618
00:27:58,398 --> 00:28:00,566
نعلم هذا

619
00:28:00,650 --> 00:28:04,269
اسمع، (كيليان) و(غيبنز) في
طريقهم للسقوط

620
00:28:04,354 --> 00:28:06,438
وأنا لا أحتاجك لأفعل هذا

621
00:28:06,506 --> 00:28:07,539
أتفهمني؟

622
00:28:07,607 --> 00:28:09,742
أنا ماضية في هذه القضية

623
00:28:09,809 --> 00:28:10,993
سواء كنت معي أم لا

624
00:28:11,060 --> 00:28:13,245
وكل ما عليك فعله

625
00:28:13,329 --> 00:28:17,699
لتحمي نفسك وصديقتك هو
أن تكون في صفي

626
00:28:19,836 --> 00:28:21,587
وافق

627
00:28:21,671 --> 00:28:24,673
سأختار المخاطرة

628
00:28:27,343 --> 00:28:29,261
(علينا أن نقبض على (كيليان

629
00:28:29,345 --> 00:28:30,546
لا، لا، لا

630
00:28:30,597 --> 00:28:32,297
ليس لدينا تهم ضد (كيليان) أو (غيبنز) بعد

631
00:28:32,382 --> 00:28:34,082
إن قررنا التحرك الآن فربما
تخاطرين بخسارة

632
00:28:34,134 --> 00:28:35,434
(فرصتكِ للنيل من (غيبنز

633
00:28:35,518 --> 00:28:37,136
اسمع، لدينا تهمة بارتكاب
(جريمة القتل ضد (كيليان

634
00:28:37,220 --> 00:28:39,805
هذه تهمة مؤكدة؛ فضابط متخفِ
شاهدٌ عليها

635
00:28:39,889 --> 00:28:43,142
لدينا ضابط متخف مفقود، حسناً
وهو لم يسلّم نفسه

636
00:28:43,226 --> 00:28:44,643
ولم يرد على مكالماتي

637
00:28:44,727 --> 00:28:47,112
لذا دعيني على الأقل أحضر (ليام) إلى هنا

638
00:28:47,197 --> 00:28:48,763
(اسمع، أقبض على (كيليان

639
00:28:48,815 --> 00:28:50,616
فربما يمكننا أن نصيد عصفوران بحجر واحد

640
00:28:50,700 --> 00:28:54,269
قال (ليام) أنه سينهي بعض الأعمال
(مع ابنة (كيليان) (إليزابيث

641
00:28:54,320 --> 00:28:55,437
(إن قبضنا على (كيليان -
(نقبض على (كيليان -

642
00:28:55,488 --> 00:28:56,771
فسيقودنا إلى ابنته

643
00:28:56,823 --> 00:28:58,073
(والتي ستقودنا بالتالي إلى (ليام

644
00:28:58,124 --> 00:28:59,608
نتهم (كيليان) بجريمة القتل

645
00:28:59,659 --> 00:29:00,959
(ومن ثم سيشي بـ(غيبنز

646
00:29:01,044 --> 00:29:02,244
إن (كيليان) من الطراز القديم

647
00:29:02,295 --> 00:29:03,879
عجوز مثله لن يشي بسهولة

648
00:29:03,946 --> 00:29:07,132
لقد قضيت 9 أشهر أحاول بناء
(قضية ضد (غيبنز

649
00:29:07,217 --> 00:29:09,802
وأنا لن أدعها تفلت من بين يديّ الآن

650
00:29:09,886 --> 00:29:12,421
أقبض على (كيليان) وأحضره إلي هنا

651
00:29:12,472 --> 00:29:13,672
وسوف أستجوبه بنفسي

652
00:29:13,756 --> 00:29:15,374
حسناً

653
00:29:20,263 --> 00:29:23,282
- اعتني بها اليوم، أسمعت؟
- تعرف أنني سأفعل

654
00:29:27,461 --> 00:29:30,206
هل أنتِ مستعدة لذلك؟ فقد
مضى وقت طويل منذ أن

655
00:29:30,290 --> 00:29:31,991
استجوبتِ شخص ما

656
00:29:32,042 --> 00:29:33,710
إنه سهل كقيادة الدراجة

657
00:29:33,794 --> 00:29:36,212
وهذه الدرّاجة بالذات لن
تكون سهلة القيادة

658
00:29:36,296 --> 00:29:37,964
سأكون بخير

659
00:29:38,031 --> 00:29:39,382
هذه هي الروح

660
00:29:39,466 --> 00:29:40,666
ماذا؟ -
(حصلتُ على رقم هاتف (إليزابيث كيليان -

661
00:29:40,718 --> 00:29:42,168
من الهاتف الذي أخذناه منه

662
00:29:42,236 --> 00:29:44,220
اتصلوا به قسم الجريمة
المنظفة، وحصلنا على موقعهم

663
00:29:44,304 --> 00:29:46,172
اذهب

664
00:30:16,236 --> 00:30:17,587
ابتعد عن طريقي

665
00:30:29,600 --> 00:30:32,751
ثلاث سجلات... سجلان
أسودان وآخر أحمر

666
00:30:32,803 --> 00:30:35,354
والأحمر .. هو الرئيسي

667
00:30:35,422 --> 00:30:37,523
سجلات. هذا تقليدي

668
00:30:37,591 --> 00:30:38,941
التقليدي لا يمكن تحميله أو نسخه

669
00:30:40,944 --> 00:30:42,895
تباً، وضع أبي جهاز إنذار صامت

670
00:30:42,946 --> 00:30:44,614
ربما تكون هذه الشركة تطلب
كلمة المرور للتأكيد

671
00:30:44,698 --> 00:30:45,982
ابدأ بجمع هذه الأشياء

672
00:30:46,066 --> 00:30:48,201
سأعود حالاً

673
00:31:13,694 --> 00:31:14,727
من أنت؟

674
00:31:14,794 --> 00:31:15,678
عن ماذا تتحدثين؟

675
00:31:15,762 --> 00:31:17,313
أنت من قتل (مايكي)؟

676
00:31:17,397 --> 00:31:18,964
من أنت؟ -
(إليزابيث) -

677
00:31:19,016 --> 00:31:20,983
أنت شرطيّ، أليس كذلك؟

678
00:31:21,068 --> 00:31:23,135
استمعي إليّ فقط

679
00:31:23,187 --> 00:31:26,522
أخبرني ماذا يجري وإلا قتلتك

680
00:31:26,607 --> 00:31:29,025
حسناً

681
00:31:29,092 --> 00:31:30,809
أنا شرطيّ

682
00:31:30,861 --> 00:31:34,914
اسمي الحقيقيّ
(هو (كريس كولير

683
00:31:34,981 --> 00:31:38,618
وأنا أعمل في قضية ضد
(عضو البلدية (رونن غيبنز

684
00:31:38,669 --> 00:31:42,722
والدكِ لا علاقة له بالقضية، وإن تعاون

685
00:31:42,789 --> 00:31:44,340
فسنتهاون في عقوبته

686
00:31:44,424 --> 00:31:45,424
لا يمكنك أن تضمن ذلك

687
00:31:45,492 --> 00:31:46,959
فأنت لست المدعي

688
00:31:47,010 --> 00:31:49,745
لا، لكنني يمكن أن أؤثر على سير
القضية بالمعلومات التي لدي

689
00:31:49,813 --> 00:31:51,214
ستنتهي الأمور على أية حال

690
00:31:51,298 --> 00:31:53,349
فستريدين أن تكونِ
مع الجانب الصحيح

691
00:31:53,433 --> 00:31:55,134
أيها الوغد -
لسنا مهتمين بكِ -

692
00:31:55,185 --> 00:31:56,636
ويمكننا أن نساعد والدكِ، أسمعتِ؟

693
00:31:56,687 --> 00:31:59,605
أنزلي السلاح فقط

694
00:31:59,673 --> 00:32:03,509
إليزابيث)، ألقِ السلاح)

695
00:32:03,560 --> 00:32:05,228
....من فضلك، حسناً، سأعمل عـ

696
00:32:41,982 --> 00:32:44,016
(إليزابيث)

697
00:32:44,067 --> 00:32:45,017
هل أنتِ بخير؟

698
00:32:45,068 --> 00:32:46,018
(إنه (ليام

699
00:32:46,069 --> 00:32:47,019
إنه شرطيّ

700
00:32:47,070 --> 00:32:49,739
لقد أصبته للتو

701
00:32:49,823 --> 00:32:51,274
اعثروا عليه

702
00:32:51,358 --> 00:32:53,326
تحركوا

703
00:32:53,393 --> 00:32:55,494
تيمي)، خذها إلى)
(الطبيب (فلين

704
00:32:55,562 --> 00:32:56,729
حالاً

705
00:33:04,070 --> 00:33:05,504
من أين أنت؟

706
00:33:05,572 --> 00:33:06,756
وما يعني ذلك لكِ؟

707
00:33:06,840 --> 00:33:08,291
فضول فقط. أين نشأت؟

708
00:33:08,375 --> 00:33:10,009
(بيفرلي) -
أنت تمزح -

709
00:33:10,076 --> 00:33:12,911
(كيف يمكن لمجرم إيرلندي نكرة من (بيفرلي

710
00:33:12,963 --> 00:33:15,915
أن يلتقي عضو بلدية أسود
من الجانب الشمالي؟

711
00:33:15,983 --> 00:33:17,516
ربما بنفس الطريقة التي التقى بها والداكِ

712
00:33:17,584 --> 00:33:19,185
أنت من نسل مختلط، أليس كذلك؟

713
00:33:19,252 --> 00:33:22,054
هل التقيتم في الثانوية ووقعتما في الحب؟

714
00:33:22,105 --> 00:33:24,056
هذا يفسّر الكثير -
لقد كشفتني -

715
00:33:24,107 --> 00:33:27,276
مارأيك لو حوّلنا هذه الزيارة
إلى زيارة زوجيّة

716
00:33:27,361 --> 00:33:28,394
لنرى إن لم تستطيعي

717
00:33:28,445 --> 00:33:29,445
إعادتي لأكون مستقيماً -
انتبه لألفاظك -

718
00:33:29,529 --> 00:33:31,981
لكن بجسدكِ هذا، ربما تستطيعين

719
00:33:32,065 --> 00:33:33,282
قلت لك انتبه لألفاظك

720
00:33:33,367 --> 00:33:34,700
(راي)

721
00:33:34,768 --> 00:33:36,269
اتركني مع السيد (كيليان) من فضلك

722
00:33:36,336 --> 00:33:38,154
دعيني أقيده

723
00:33:38,221 --> 00:33:39,938
اذهب

724
00:33:41,825 --> 00:33:43,776
(هيا يا (هيو

725
00:33:43,827 --> 00:33:45,328
أنت تعرف ما سيحدث
بعد هذا

726
00:33:45,412 --> 00:33:47,446
لقد أمضيت وقتاً طويلاً
تدخل وتخرج من غرفٍ كهذه

727
00:33:47,497 --> 00:33:48,965
منذ أن كنت في السادسة عشرة

728
00:33:49,049 --> 00:33:50,249
أنتِ تضيعين وقتكِ

729
00:33:50,300 --> 00:33:51,584
أنا لستُ واشياً

730
00:33:51,635 --> 00:33:55,788
ربما لست ذكياً كفاية لتدرك

731
00:33:55,839 --> 00:33:57,923
أنني أقدّم لك هدية الآن

732
00:33:57,975 --> 00:34:00,643
لديّ تهمة القتل ضدك، ولديك خيارين

733
00:34:00,727 --> 00:34:02,828
إما أن تعيش حياتك خلف القضبان

734
00:34:02,896 --> 00:34:04,397
(أو تعطيني معلومات عن (غيبنز

735
00:34:04,464 --> 00:34:06,649
وسأحصل لك على حكم مخفف

736
00:34:08,802 --> 00:34:11,320
يالكِ من امرأة مثيرة

737
00:34:11,388 --> 00:34:13,356
ما ذلك العطر؟

738
00:34:13,423 --> 00:34:15,191
لابد أنك زير نساء

739
00:34:16,660 --> 00:34:18,828
أنا مصدومة لأن زوجتك تركتك

740
00:34:21,147 --> 00:34:22,948
أتعلم، الذي لا أفهمه

741
00:34:23,000 --> 00:34:25,117
هو لماذا أنت مخلص جداً له

742
00:34:25,168 --> 00:34:26,535
فلا يمكن أن تكونا صديقين حقاً

743
00:34:26,620 --> 00:34:28,087
فما الدليل الذي يملك ضدك؟

744
00:34:28,154 --> 00:34:30,523
هل يخفي جرائمك الأخرى؟

745
00:34:30,590 --> 00:34:32,375
تعلم أنني سأجدهم

746
00:34:34,428 --> 00:34:36,297
حسناً

747
00:34:38,348 --> 00:34:41,183
أتريدين معرفة الحقيقة؟

748
00:34:41,268 --> 00:34:44,270
إن صُدم ذلك الوغد الأسود غداً
بواسطة حافلة

749
00:34:44,337 --> 00:34:46,772
فأنا لن أكترث لهذا

750
00:34:46,840 --> 00:34:49,942
لكن، إن كان علي الرهان

751
00:34:50,009 --> 00:34:53,562
على من سينجو من هذه
المشكلة كلها.. أنتِ أم هو

752
00:34:53,630 --> 00:34:55,965
فسأراهن عليه

753
00:34:57,534 --> 00:34:59,201
فتّش ذلك المكان

754
00:35:10,664 --> 00:35:12,248
أمسكت به

755
00:35:17,387 --> 00:35:19,722
لابد أن هذا هو المكان

756
00:35:27,380 --> 00:35:28,264
بماذا تحس الآن؟

757
00:35:30,400 --> 00:35:31,967
بالله عليك

758
00:35:32,035 --> 00:35:33,051
يمكنك أن تفعل أفضل من هذا

759
00:35:33,103 --> 00:35:34,219
أضربه أكثر

760
00:35:34,271 --> 00:35:36,605
أريد أن يتألم قبل أن يموت

761
00:35:36,690 --> 00:35:38,491
والآن يا (جوني) تعال وخذ نصيبك

762
00:35:42,529 --> 00:35:45,898
(انتهى وقتك يا (ليام

763
00:35:48,568 --> 00:35:49,752
الشرطة

764
00:35:49,836 --> 00:35:51,003
!أرونا يديكم! أرونا يديكم

765
00:35:51,070 --> 00:35:52,404
لا تتحركوا! انبطحوا على الأرض

766
00:35:52,456 --> 00:35:54,406
سأتولاهم

767
00:35:54,458 --> 00:35:56,074
إلى القاعدة، لدينا رجلين يهربان

768
00:35:56,126 --> 00:35:57,426
!لا تتحرك! لا تتحرك

769
00:35:57,511 --> 00:36:00,513
انبطح على الأرض! على الأرض

770
00:36:51,036 --> 00:36:52,253
هيا. افتح عينيك

771
00:36:52,338 --> 00:36:53,888
افتح عينيك. هيا يا رجل
افتح عينيك

772
00:36:53,973 --> 00:36:55,807
من فعل بك هذا؟ أخبرني من فعل هذا

773
00:36:55,874 --> 00:36:57,508
(إليزابيث كيليان)

774
00:36:57,559 --> 00:36:59,560
ابنة (كيليان)؟

775
00:36:59,645 --> 00:37:00,929
ماذا؟

776
00:37:01,013 --> 00:37:02,146
ماذا؟

777
00:37:02,214 --> 00:37:03,731
...(إنه سجل (كيليان

778
00:37:05,384 --> 00:37:07,568
هيا يا رجل.. ابقِ عيناك مفتوحتان

779
00:37:11,824 --> 00:37:13,274
نبضاته متسارعة

780
00:37:13,359 --> 00:37:15,360
O- أنقل له ثلاثة أكياس من فصيلة
وأدخله في غرفة الصدمات رقم ثلاثة

781
00:37:15,411 --> 00:37:17,328
أيها المحققان، عليكما الانتظار هنا آنا آسفة

782
00:37:17,396 --> 00:37:19,063
حسناً، اسمعي يا دكتورة
أعطينا رأيكِ فقط

783
00:37:19,114 --> 00:37:20,615
ما رأيك؟ -
لا تزال الرصاصة مغروزة -

784
00:37:20,699 --> 00:37:22,566
في مكان ما داخل جسمه
ولقد فقد الكثير من الدماء

785
00:37:22,618 --> 00:37:23,618
سنفعل ما باستطاعتنا

786
00:37:23,702 --> 00:37:25,036
ما ذاك؟

787
00:37:25,087 --> 00:37:26,754
(إنه .. إنه .. سجل (كيليان

788
00:37:26,839 --> 00:37:28,256
مدوّن فيه الأسماء، والتواريخ، والمدفوعات

789
00:37:28,340 --> 00:37:29,290
(كل ما له علاقة بـ(غيبنز

790
00:37:29,375 --> 00:37:30,541
لقد نجح الفتى

791
00:37:30,592 --> 00:37:33,044
(لكننا سنحتاج إلى شهادة (ليام
ليصدّق على هذا

792
00:37:33,095 --> 00:37:34,429
نعم، إنه شاهد رئيسي

793
00:37:34,513 --> 00:37:36,014
سنحتاج إلى أفراد شرطة
كثر هنا في المستشفى

794
00:37:36,081 --> 00:37:37,382
اتصل بهم وأحضرهم إلى هنا

795
00:37:37,433 --> 00:37:38,549
وابقَ منتبهاً له

796
00:37:38,600 --> 00:37:40,718
هل... هل أنت بخير؟

797
00:37:40,769 --> 00:37:42,687
نعم -
تلك لم تكن إصابة جيدة -

798
00:37:42,754 --> 00:37:44,588
بل كانت إصابة رائعة .. وأنت تعلم ذلك

799
00:37:44,640 --> 00:37:46,324
نعم، أعلم ذلك. وأنا بخير

800
00:37:46,392 --> 00:37:47,976
حقاً، أنا على ما يرام

801
00:37:48,060 --> 00:37:49,727
أعرف الإجراءات -
إذا أحتجت -

802
00:37:49,778 --> 00:37:51,896
أن تعرف ماذا تقول للطبيب
النفسي، فاطلب فقط؟

803
00:37:51,947 --> 00:37:53,281
نعم

804
00:37:53,365 --> 00:37:54,699
اتصل بي حالما تسمع أي خبر

805
00:37:54,766 --> 00:37:56,617
حسناً

806
00:38:01,040 --> 00:38:03,124
حصلتُ على بعض الأخبار المثيرة

807
00:38:03,208 --> 00:38:05,376
يبدو أن عضو البلدية (غيبنز) لم يحضر
اجتماعاً مهماً في مجلس البلدية

808
00:38:05,444 --> 00:38:06,911
وهو ليس في مكتبه

809
00:38:06,962 --> 00:38:08,779
ولا في بيته، ولا يرد على هاتفه

810
00:38:08,831 --> 00:38:09,947
حقاً؟ -
والأمر يزداد إثارة -

811
00:38:09,999 --> 00:38:11,165
(مساعدته (ليلي بوشامب

812
00:38:11,250 --> 00:38:12,800
ستغادر في طائرة إلى (بيلز) خلال 3 ساعات

813
00:38:12,885 --> 00:38:14,635
دعهم يقبضوا عليها في المطار للاستجواب

814
00:38:14,703 --> 00:38:16,620
حسناً. وماذا عن (غيبنز)؟

815
00:38:16,672 --> 00:38:18,506
لا أستطيع اعتقال (غيبنز) حتى
تتهمه الهيئة الكبرى

816
00:38:18,590 --> 00:38:19,891
ولا أستطيع منعه من الهروب

817
00:38:19,958 --> 00:38:22,126
لكنه إنه هرب، فأريد أن يعرف وجهته

818
00:38:22,177 --> 00:38:23,428
لذا تابع البحث

819
00:38:23,479 --> 00:38:25,629
سيظهر في مكان ما

820
00:38:27,149 --> 00:38:29,133
(هاتف المشرفة (كولفين

821
00:38:34,940 --> 00:38:36,607
حسناً

822
00:38:38,944 --> 00:38:40,828
نعم، حسناً. فهمت

823
00:38:42,647 --> 00:38:45,965
سيدتي، كان ذلك (وسوكي) لقد
تم إطلاق النار على شرطي

824
00:38:46,092 --> 00:38:47,843
من؟

825
00:38:47,927 --> 00:38:49,661
(ليام هينيسي)

826
00:38:53,680 --> 00:38:55,748
ماذا جرى لك؟

827
00:38:55,799 --> 00:38:57,249
منذ متى وهو في الداخل؟

828
00:38:57,301 --> 00:38:58,584
حوالي نصف ساعة

829
00:38:58,635 --> 00:38:59,936
وهل قال أي شيء؟

830
00:39:00,020 --> 00:39:01,087
قال أنه يحتاج إلى أن يتحدث إليك فقط

831
00:39:01,155 --> 00:39:02,688
وهل طلب أي شيء؟

832
00:39:02,756 --> 00:39:04,190
أعني، ماء؟ أو أي شيء آخر؟

833
00:39:04,257 --> 00:39:05,691
لا شيء

834
00:39:05,759 --> 00:39:08,394
لقد بقي ينتظرك جالساً على مكتبك

835
00:39:10,564 --> 00:39:12,031
ماذا يريد؟

836
00:39:12,098 --> 00:39:13,933
لا أعلم

837
00:39:17,187 --> 00:39:20,656
هل يمكنكم أن تغادروا وتتركونا
لوحدنا من فضلكم؟

838
00:39:24,661 --> 00:39:27,446
هل تريد ... هل تريد أن تبقى ابنة أخيك؟

839
00:39:31,101 --> 00:39:33,135
لا، إنها ... ستغادر

840
00:39:33,220 --> 00:39:35,171
شكراً لك

841
00:39:38,124 --> 00:39:39,725
بماذا أستطيع خدمتك؟

842
00:39:39,793 --> 00:39:43,930
توقف عن التمثيل

843
00:39:43,981 --> 00:39:45,915
(أعرف أنك و(تيريزا كولفين

844
00:39:45,983 --> 00:39:48,801
تفعلون كل ما تستطيعون
لتدمروا مستقبلي المهني

845
00:39:48,852 --> 00:39:51,187
وتنتزعوا حريتي

846
00:39:51,271 --> 00:39:54,023
وأعرف ما يجري مع
التحقيق لدى الهيئة العليا

847
00:39:54,107 --> 00:39:55,575
إذن، ماذا تفعل هنا؟

848
00:39:58,946 --> 00:40:01,814
هل تعلم أنني أنا من
وافقتُ على التبرعات

849
00:40:01,865 --> 00:40:03,749
لإعادة ترميم هذا المبنى؟

850
00:40:03,817 --> 00:40:05,167
لا، لم أعلم ذلك

851
00:40:05,252 --> 00:40:08,421
نعم، وقطعتُ الشريط عندما اكتمل

852
00:40:08,488 --> 00:40:10,623
وجئت بالأموال لأملأه بالموظفين

853
00:40:10,674 --> 00:40:13,259
وأحضرت سيارات شرطة مناسبة

854
00:40:13,326 --> 00:40:15,378
كان ذلك منذ وقت طويل أيها المحقق

855
00:40:15,462 --> 00:40:16,712
نعم، لابد أن هذا صحيح

856
00:40:18,131 --> 00:40:19,799
لستُ الوحش الذي تظنني

857
00:40:19,850 --> 00:40:21,183
بالله عليك، وكيف تعلم

858
00:40:21,268 --> 00:40:23,970
أي نوع من الوحوش أظنك
حضرة عضو البلدية؟

859
00:40:24,021 --> 00:40:26,472
عالم شيكاغو السياسي ليس
للضعفاء يا حضرة المحقق

860
00:40:26,523 --> 00:40:29,976
أنا لم أخترع النظام، لكنني بالتأكيد حاولت

861
00:40:30,043 --> 00:40:32,595
جعله متكاملاً وصالحاً للجميع

862
00:40:32,663 --> 00:40:34,564
"إن لم تكذب، فأنت لم تحاول"

863
00:40:34,648 --> 00:40:36,382
هذا ما يقولونه في المركز، أليس كذلك؟

864
00:40:36,450 --> 00:40:37,683
أليس كذلك؟

865
00:40:37,734 --> 00:40:38,985
بالله عليك -
هذا صحيح -

866
00:40:39,036 --> 00:40:41,070
هكذا تجري الأمور يا صديق

867
00:40:41,154 --> 00:40:43,022
ويواصل الناس حياتهم

868
00:40:43,073 --> 00:40:45,074
والقمامة يتم جمعها، والقبض
على المجرمين

869
00:40:45,158 --> 00:40:47,209
هل لديك تعريف أفضل من هذا للديموقراطية؟

870
00:40:47,294 --> 00:40:48,494
لا

871
00:40:48,545 --> 00:40:49,996
إذن ماذا تريدني أن أفعل؟

872
00:40:51,765 --> 00:40:54,366
أريد أن يُلغى تحقيق الهيئة العليا

873
00:40:54,418 --> 00:40:57,036
وأريد إلغاء التحقيق بكامله

874
00:40:57,087 --> 00:40:58,888
وأظنك أنت الرجل المناسب

875
00:40:58,972 --> 00:41:00,489
لتحقق لي ذلك

876
00:41:00,557 --> 00:41:02,792
أريد أن أكمل حملتي
للترشح لمنصب المحافظ

877
00:41:02,859 --> 00:41:04,226
حيث هناك، وصدّقني

878
00:41:04,311 --> 00:41:06,929
أستطيع تغيير الكثير من الأشياء

879
00:41:07,014 --> 00:41:10,149
لتناسب الجميع

880
00:41:10,216 --> 00:41:12,885
هذا ما أريده

881
00:41:12,936 --> 00:41:16,889
حسناً، إذن إذا كان هناك
تحقيق لدى العيئة العليا

882
00:41:16,940 --> 00:41:18,574
هل تظن أنه يمكنني مناقشته

883
00:41:18,659 --> 00:41:20,726
مع أحد أهدافه؟

884
00:41:23,363 --> 00:41:25,698
(أعرف أنه كان لديك أخ يدعى (فينست وسوكي

885
00:41:25,766 --> 00:41:29,986
شرطي تم قتله على
رأس العمل قبل 14 سنة

886
00:41:30,053 --> 00:41:32,038
أعلم ذلك

887
00:41:35,626 --> 00:41:40,179
وأعلم أن هوية قاتله لم تُعرف أبداً

888
00:41:40,246 --> 00:41:45,017
وأعلم أنك لم تحصل على
العدالة في تلك القضية

889
00:41:48,505 --> 00:41:49,855
أخرج

890
00:41:54,478 --> 00:41:56,395
وأعلم هذا

891
00:41:56,446 --> 00:41:58,230
أريد أن أخبرك

892
00:41:58,281 --> 00:42:00,265
من المسئول عن قتل أخيك

893
00:42:00,317 --> 00:42:03,152
أريد أن أمنحك العدالة حضرة المحقق

894
00:42:03,220 --> 00:42:07,156
والآن، هل يمكننا مساعدة بعضنا البعض؟

895
00:42:09,960 --> 00:42:12,795
اخرج من هنا قبل أن أضع
رصاصة في رأسك

896
00:42:12,879 --> 00:42:15,381
نعم، كل هذا صعب الفهم
أفهم ذلك

897
00:42:16,566 --> 00:42:18,918
أفهم ذلك

898
00:42:20,887 --> 00:42:23,122
فكّر بالأمر جيداً

899
00:42:26,560 --> 00:42:27,893
أتعرف ما أفكر به حضرة عضو البلدية؟

900
00:42:27,961 --> 00:42:29,395
أظنك متوترٌ جداً

901
00:42:30,797 --> 00:42:32,932
وأظنك، في هذا الوقت
ستقول وتفعل كل ما تستطيع

902
00:42:32,983 --> 00:42:34,967
لتخرج من الورطة التي وقعت فيها

903
00:42:35,018 --> 00:42:37,770
بما في ذلك التحدث في
موضوع أخي المتوفى

904
00:42:37,821 --> 00:42:40,773
....لكن أعرف هذا

905
00:42:40,841 --> 00:42:43,993
عندما يصل اتهام الهيئة العليا

906
00:42:44,077 --> 00:42:47,780
سأكون أنا من يصفّدك

907
00:42:47,831 --> 00:42:50,700
وسأكون من يشدّهم

908
00:42:50,784 --> 00:42:54,086
بقوة....

909
00:42:56,456 --> 00:42:59,091
...أنا

910
00:42:59,159 --> 00:43:03,546
سأبقى على اتصال

911
00:43:03,630 --> 00:43:05,464
حضرة المحقق

912
00:43:13,840 --> 00:43:17,843
<font color="#C68E17">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font>
<font color="#C68E17">curelessly :ترجمة</font>

