﻿1
00:00:16,775 --> 00:00:18,395
كان في قسم النقاهة
عندما ذهبت. ماذا حدث؟

2
00:00:18,587 --> 00:00:20,364
لقد بدأ ينزف فأعادوه
للجراحة مرة أخرى

3
00:00:20,370 --> 00:00:21,888
أريد حضوراً مكثفاً في الردهة

4
00:00:21,890 --> 00:00:23,006
ماذا يجري؟ -
اضطروا لاستئصال -

5
00:00:23,010 --> 00:00:24,662
طحاله. وأخبرت عائلته

6
00:00:24,814 --> 00:00:25,878
لم أعرف أن لديه عائلة

7
00:00:26,055 --> 00:00:27,265
(اسمه الحقيقي (كريس كولير

8
00:00:27,270 --> 00:00:28,732
لم تعرف عائلته أنه كان شرطيّاً حتى

9
00:00:28,752 --> 00:00:31,200
ظنّوا أنه مجرم يفسد حياته

10
00:00:31,220 --> 00:00:33,588
هل يمكننا تأجيل موعد الهيئة العليا
لفترة كافية حتى يتعافى؟

11
00:00:33,748 --> 00:00:34,892
لقد انتشرت الشائعات بالفعل

12
00:00:35,076 --> 00:00:36,732
لابد أن (غيبنز) عرف أنه مستهدف

13
00:00:36,740 --> 00:00:38,668
(نعم، لكن كيف عرف هو و(كيليان
أن (ليام) شرطيّ؟

14
00:00:39,208 --> 00:00:40,848
لديّ فكرة -
حضرة المشرفة -

15
00:00:41,074 --> 00:00:42,991
سمعتُ أن حالة الضابط (كولير) قد تدهورت

16
00:00:43,076 --> 00:00:44,707
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

17
00:00:44,944 --> 00:00:46,712
يمكنك أن تضع يديك خلف
ظهرك، أيها الملازم

18
00:00:46,779 --> 00:00:47,696
فأنت رهن الاعتقال

19
00:00:47,881 --> 00:00:49,184
ماذا؟ -
نعم، لقد سمعت ما قالته -

20
00:00:49,436 --> 00:00:51,724
وضعك (غيبنز) في مكتبي
حتى تتجسس عليّ

21
00:00:51,893 --> 00:00:53,961
وبطريقة ما اكتشفت هوية
(الضابط (كريس كولير

22
00:00:53,971 --> 00:00:55,804
(وأوصلت المعلومة إما له أو لـ(كيليان

23
00:00:55,810 --> 00:00:57,866
إن مات الضابط، فسأحرص
أشدّ الحرص

24
00:00:57,870 --> 00:00:59,826
على اتهامك بالمؤامرة على
ارتكاب جريمة قتل

25
00:01:00,617 --> 00:01:02,522
حضرة المحقق (إيفرز)، أوصله
إلى الحجز ببطء

26
00:01:02,540 --> 00:01:04,987
فكلنا نعرف بمن سيتصل أولاً

27
00:01:05,181 --> 00:01:06,476
حاضر سيدتي

28
00:01:08,957 --> 00:01:10,357
علينا أن نكون في المقدمة

29
00:01:10,539 --> 00:01:12,115
فقد يذاع خبر أن (كريس) قد لا ينجو

30
00:01:12,125 --> 00:01:14,606
وبدون شهادته، فليس
(لدينا نفوذٌ على (كيليان

31
00:01:14,657 --> 00:01:15,709
لا، أنتِ مخطئة

32
00:01:15,858 --> 00:01:17,247
(في طريقنا إلى المستشفى، أخبرني (كريس

33
00:01:17,250 --> 00:01:19,411
أن ابنة (كيليان) (إليزابيث) هي من أصابته

34
00:01:19,479 --> 00:01:20,808
وأنه أصابها أيضاً

35
00:01:20,920 --> 00:01:21,895
وهل تعرف أين هي الآن؟

36
00:01:22,490 --> 00:01:24,860
جعلتُ بعض الفرق تبحث عنها
(لكن ذكر لي (كريس

37
00:01:24,870 --> 00:01:26,698
(اسم طبيب للعصابة في حيّ (بريدج بورت

38
00:01:26,786 --> 00:01:28,203
لذا نحن نبحث في كافة المناطق

39
00:01:28,390 --> 00:01:30,289
اقبض على الجميع إن اضطررت -
السؤال الحقيقي هو -

40
00:01:30,340 --> 00:01:31,888
كيف نربط إطلاق النار بـ(كيليان) أو (غيبنز)؟

41
00:01:32,153 --> 00:01:33,728
حضرة المشرفة، يجب أن ترى هذا

42
00:01:35,178 --> 00:01:37,248
إن مكتبي يقود تحقيقاً

43
00:01:37,459 --> 00:01:40,328
في عدة تهم داخل دائرة الشرطة

44
00:01:40,499 --> 00:01:42,768
لا أحد يجهل أن الروح
المعنوية منخفضة بين الأفراد

45
00:01:42,775 --> 00:01:45,034
ولا يخفى عليكم أننا أثبتنا
سلوكيات غير أخلاقية

46
00:01:45,044 --> 00:01:47,001
(في إدارة المشرفة (كولفين

47
00:01:47,157 --> 00:01:49,224
وأكثر وضوحاً هو ما حصل مع
رئيس طاقمها

48
00:01:49,309 --> 00:01:50,709
(السيد (ويليام هامبتون

49
00:01:51,144 --> 00:01:52,894
هل صحيحٌ أنكم اكتشفتم
(أن المشرفة (كولفين

50
00:01:52,934 --> 00:01:55,379
كانت على علاقة غير أخلاقية
مع أحد موظفيها؟

51
00:01:55,732 --> 00:01:58,183
(هذا من ضمن التحقيقات سيد (شنت

52
00:01:58,234 --> 00:01:59,952
لكننا نعرف أن المشرفة وظّفت

53
00:02:00,019 --> 00:02:02,810
شاباً في منصبٍ لم يتلقى
من أجله تدريباً مناسباً

54
00:02:03,418 --> 00:02:06,689
ولسوء الحظ، فذاك الشاب
لقي حتفه وهو على رأس العمل

55
00:02:06,909 --> 00:02:09,843
هل تقصد سائقها السابق
أنطونيو بيتز)؟)

56
00:02:09,853 --> 00:02:11,930
هل كانت على علاقة
جسدية معه قبل وفاته؟

57
00:02:11,950 --> 00:02:15,543
والآن أنا من صوّت على
ترقيتها إلى مشرفة

58
00:02:15,635 --> 00:02:16,846
لكنني ارتكبت غلطة

59
00:02:17,820 --> 00:02:18,511
وأنا أعترف بذلك

60
00:02:19,416 --> 00:02:20,439
وأؤمن أن الوقت قد حان

61
00:02:20,506 --> 00:02:21,974
لأن تعلن المشرفة استقالتها

62
00:02:22,041 --> 00:02:24,810
وأن توفر على دافعيّ الضرائب
أموال ستصرف على تحقيقٍ مطوّل

63
00:02:26,312 --> 00:02:26,733
حضرة عضو البلدية

64
00:02:27,647 --> 00:02:28,453
ذلك الحقير

65
00:02:54,848 --> 00:02:56,214
<font color="#C68E17">(مسلسل (قانون شيكاغو</font>
<font color="#C68E17">curelessly :ترجمة</font>

66
00:02:56,734 --> 00:02:58,310
<font color="#348781">الحلقة ( 13 ) والأخيرة</font>
<font color="#348781">(بعنوان (انتقام مايك رويكو</font>

67
00:03:01,047 --> 00:03:04,161
<i>لقد تعلمتُ شيئان عن محاربة
الجريمة في شيكاغو</i>

68
00:03:04,535 --> 00:03:06,791
<i>أولاً، إنه كسباق الماراثون الطويل
وليس كسباق العدو القصير</i>

69
00:03:06,801 --> 00:03:08,509
<i>لذا من الأفضل أن تكون
مستعداً لتقطع المسافة</i>

70
00:03:09,165 --> 00:03:12,057
<i>وثانياً، اسعَ لقطع الرأس
لأن هناك تكمن الأنياب</i>

71
00:03:12,784 --> 00:03:14,631
<i>إن (هيو كيليان) يستحق أن يدمّر</i>

72
00:03:14,641 --> 00:03:16,411
<i>لكنني سأتركه حراً</i>

73
00:03:16,415 --> 00:03:17,971
<i>(في مقابل أن أطيح بـ(رونن غيبنز</i>

74
00:03:18,806 --> 00:03:21,519
<i>قال الصحفي الأسطوري الراحل
مايك رويكو) ذات مرة)</i>

75
00:03:21,934 --> 00:03:24,036
<i>لقد بُنيت هذه المدينة من"
"قبل رجال عظماء</i>

76
00:03:24,103 --> 00:03:27,039
<i>الذين كانوا يطالبون باعتقال"
"السكارى والزواني</i>

77
00:03:27,106 --> 00:03:29,791
<i>بينما هم يقبضون منهم الإيجارات"
"حتى تقبض عليهم الشرطة</i>

78
00:03:29,876 --> 00:03:32,411
<i>سيسرّ (مايك) لو عرف أن اليوم</i>

79
00:03:32,462 --> 00:03:34,079
<i>ستطيح الشرطة بهؤلاء الملاّك</i>

80
00:03:34,130 --> 00:03:36,131
حضرة المشرفة، هل صحيح أنكِ

81
00:03:36,215 --> 00:03:38,166
كنتِ على علاقة غير لائقة
بسائقكِ السابق؟

82
00:03:38,251 --> 00:03:39,968
حضرة المشرفة، هل صحيح أنكِ
على علاقة جسدية

83
00:03:40,053 --> 00:03:42,087
مع سائقكِ الحاليّ أيضاً؟ -
هذا هراء -

84
00:03:42,138 --> 00:03:43,388
والآن ابتعدوا عن الطريق
وإلا سأبعدكم بنفسي

85
00:03:43,456 --> 00:03:45,090
حضرة الضابط (بيدول) دعنا
ندخل إلى الداخل. تابع المشي

86
00:03:45,141 --> 00:03:47,175
تحرك -
ادخل فقط -

87
00:03:47,260 --> 00:03:49,227
لما لا تدافعين عن نفسكِ؟ لما
لا تقولين لهم الحقيقة؟

88
00:03:49,295 --> 00:03:50,628
إنه هو من يخضع للتحقيق

89
00:03:50,680 --> 00:03:53,648
وأنا لا أستطيع أن أتحدث عن
ذلك بصورة قانونية. وهو يعرف ذلك

90
00:03:53,733 --> 00:03:55,183
فماذا يفعل؟ يخلق هذا الإدعاء السخيف

91
00:03:55,268 --> 00:03:56,735
بأنني كنت على علاقة مع سائقي

92
00:03:56,802 --> 00:03:58,687
حتى أخرج للصحافة وأنفي الخبر

93
00:03:58,771 --> 00:04:00,739
وبعدها يكون هذا عنوان الأخبار

94
00:04:00,806 --> 00:04:02,023
إذن يحق له أن يشوه سمعتكِ؟

95
00:04:02,108 --> 00:04:04,359
(سنفوز هذه المرة بمحاكمة (غيبنز

96
00:04:04,444 --> 00:04:07,079
بالحقائق والأدلة والإثباتات

97
00:04:07,146 --> 00:04:09,147
أنا أسعى لسجنه وليس
أن أفوز عليه أمام الصحافة

98
00:04:09,198 --> 00:04:10,327
حضرة المحافظ ينتظر

99
00:04:11,667 --> 00:04:14,465
الإدعاءات التي يتفوه بها
غيبنز) هي محض افتراء)

100
00:04:14,475 --> 00:04:16,330
إنه فقط يسعى لتشويه سمعتي

101
00:04:16,509 --> 00:04:18,399
ولماذا يريد فعل ذلك؟

102
00:04:18,591 --> 00:04:23,182
هل لذلك علاقة بتحقيق
الهيئة العليا الذي أسمع به؟

103
00:04:23,366 --> 00:04:24,179
إن كان هناك تحقيق بالفعل

104
00:04:24,263 --> 00:04:25,630
فلن أستطيع التحدث معك بشأنه

105
00:04:25,681 --> 00:04:26,782
وأنت تعلم ذلك

106
00:04:26,849 --> 00:04:29,558
لكنني سأقول بأنه من واجبي
محاربة الجريمة والفساد

107
00:04:29,560 --> 00:04:31,255
على جميع المستويات، حتى أعلاها

108
00:04:31,526 --> 00:04:34,389
تيريزا)، هذا طلب استقالتك)

109
00:04:34,457 --> 00:04:37,309
قد تذكرين أنكِ وقعته وتركته معي

110
00:04:37,360 --> 00:04:38,494
عندما سلّمتكِ هذه الوظيفة

111
00:04:38,758 --> 00:04:40,971
في اللحظة التي أرى في
قضيتكِ موضع فشل

112
00:04:41,774 --> 00:04:44,015
فستكون استقالتكِ رسميّة

113
00:04:44,567 --> 00:04:45,342
واضح؟

114
00:04:45,893 --> 00:04:46,534
نعم سيدي

115
00:04:48,804 --> 00:04:51,253
(عذراً يا سيدي، هذا كلبي (هينلي

116
00:04:51,713 --> 00:04:53,729
إنه مريضٌ جداً، لا أعرف ماذا جرى له

117
00:04:53,880 --> 00:04:55,143
ما الأمر؟ -
هل يمكنك مساعدته؟ -

118
00:04:55,244 --> 00:04:56,193
(أهلاً (هينلي -
كنا في الخارج للتنزه -

119
00:04:56,412 --> 00:04:57,218
...إنه يمشي الآن، لكن

120
00:04:57,442 --> 00:04:58,696
الشرطة. توقف مكانك

121
00:05:00,383 --> 00:05:01,433
جميعكم أبقوا أيديكم حيث نراها

122
00:05:01,443 --> 00:05:02,172
سيدتي، هلا أريتني يداكِ؟

123
00:05:02,175 --> 00:05:02,867
شكراً جزيلاً

124
00:05:07,062 --> 00:05:07,589
الشرطة

125
00:05:20,952 --> 00:05:23,145
الشرطة! لا تتحرك

126
00:05:25,107 --> 00:05:26,107
أمسكت بهذا الرجل -
لنتحرك -

127
00:05:26,192 --> 00:05:27,427
هناك أسلحة وبندقية

128
00:05:28,110 --> 00:05:29,161
هناك أسلحة -
حصلتُ عليها -

129
00:05:31,280 --> 00:05:32,265
(هناك أسلحة يا (ريتشارد

130
00:05:36,288 --> 00:05:37,953
إليزابيث كيليان) أنتِ رهن الاعتقال)

131
00:05:38,023 --> 00:05:40,263
لمحاولتكِ قتل ضابط شرطة

132
00:05:41,622 --> 00:05:43,524
(لقد التقيتُ بوالدة (أنطونيو بيتز

133
00:05:43,846 --> 00:05:45,749
(لازالت تلوم (تيريزا) على مقتل (أنطونيو

134
00:05:46,395 --> 00:05:49,214
وأعطتني كشوفات الحساب هذه

135
00:05:49,715 --> 00:05:50,817
(كانت (تيريزا) تساعد (انطونيو

136
00:05:50,820 --> 00:05:53,101
(بكتابة شيكات إلى عائلة (أنطونيو
كل بضعة أشهر

137
00:05:53,268 --> 00:05:54,794
وإن حرّفنا الأمر جيداً

138
00:05:54,800 --> 00:05:57,009
فيمكننا أن نقول أن هذه
أموال تُدفع له مقابل سكوته

139
00:05:57,174 --> 00:05:59,288
للتغطية على علاقة جسدية

140
00:06:02,747 --> 00:06:04,338
وأظن ان هناك خبراً سيئاً أيضاً

141
00:06:04,340 --> 00:06:05,867
لازال الشرطي المتخفي على قيد الحياة

142
00:06:06,106 --> 00:06:07,591
وربما ينجو من إصابته

143
00:06:08,175 --> 00:06:09,094
أين هو؟

144
00:06:09,105 --> 00:06:11,478
(في مستشفى القديس (جون
تحت حراسة مشددة كاملة

145
00:06:11,490 --> 00:06:12,310
ومن الجرّاح؟

146
00:06:12,558 --> 00:06:14,334
لستُ متأكداً -
أعرف هويته -

147
00:06:14,540 --> 00:06:16,375
انظر إن استطعنا كشف
أي عمل يمكننا أن نستخدمه ضده

148
00:06:17,302 --> 00:06:19,350
فالأخطاء الطبية دائماً ما تحدث

149
00:06:19,757 --> 00:06:22,310
لقد تحدثتُ مع رجلنا في مكتب
(عمدة مقاطعة (كوك

150
00:06:23,361 --> 00:06:26,084
قال أنه (هيو كيليان) سيوضع قريباً في جناح

151
00:06:26,135 --> 00:06:29,112
في فندق (فوردام) كمجاملة من
دائرة شرطة شيكاغو

152
00:06:30,789 --> 00:06:32,257
إنه يعقد صفقة

153
00:06:32,308 --> 00:06:33,475
يبدو كذلك

154
00:06:33,559 --> 00:06:36,428
أنت تعرف يا (إيليس) إنه
إن اتهمتني الهيئة العليا

155
00:06:36,479 --> 00:06:39,231
فأي دليل نملكه ضد
تيريزا كولفين) لن يجدي نفعاً بعدها)

156
00:06:39,298 --> 00:06:40,815
نعم

157
00:06:40,900 --> 00:06:42,067
لا شيء سيهمّ

158
00:06:42,134 --> 00:06:43,568
وماذا تريد أن تفعل؟

159
00:06:43,636 --> 00:06:45,904
لقد فعلته مسبقاً

160
00:06:48,908 --> 00:06:52,294
لم أفعل أي شيء يستحق أن يُقبض
عليّ في المطار وأُحضر إلى هنا

161
00:06:52,361 --> 00:06:56,481
نحن قبضنا عليكِ وبحوزتك عشرة آلاف
(دولار وتذكرة إلى (بيليز

162
00:06:56,549 --> 00:06:57,982
إنها مخالفة لرسوم الجمارك

163
00:06:58,034 --> 00:06:59,751
ليس قبل أن أصل إلى هناك

164
00:06:59,818 --> 00:07:03,321
ليلي)، هل أنتِ على علاقة جسدية)
مع عضو البلدية (غيبنز)؟

165
00:07:04,990 --> 00:07:06,741
انظروا من يتحدث

166
00:07:06,809 --> 00:07:07,842
في الواقع وبعيداً عن الإفتراءات

167
00:07:07,927 --> 00:07:10,495
لطالما أبقيت حياتي وعملي منفصلين

168
00:07:10,563 --> 00:07:14,299
(لكن ربما اختار عضو البلدية (غيبنز
أن يتهمني بالعلاقة الجسدية مع موظف

169
00:07:14,350 --> 00:07:17,835
لأنه أمر بلغ الخبرة فيه

170
00:07:17,887 --> 00:07:20,355
لا أظن أنك تعين ما تتحدثين عنه

171
00:07:20,439 --> 00:07:26,027
قد يصعب رفض  رجل بهكذا سلطة

172
00:07:26,112 --> 00:07:28,530
(قد تكون هذه فرصتكِ يا (ليلي

173
00:07:28,614 --> 00:07:30,448
وبينما أنتِ في مزاج يسمح لكِ بالاعتراف

174
00:07:30,516 --> 00:07:32,534
ربما كان هناك أمورٌ أخرى تتعلق
(بعضو البلدية (غيبنز

175
00:07:32,602 --> 00:07:34,052
تودين أن تشاركينها معنا

176
00:07:36,505 --> 00:07:38,974
أتعلمين أنني من قمت
بإعداد بحثٍ عنكِ

177
00:07:39,041 --> 00:07:42,243
عندما كنتِ مجرّد مرشحة للمنصب

178
00:07:42,311 --> 00:07:43,745
و؟

179
00:07:43,813 --> 00:07:45,630
لذا فأنا أعرفكِ جيداً

180
00:07:45,698 --> 00:07:47,782
أنتِ لا تملكين شيئاً

181
00:07:47,850 --> 00:07:49,517
لا رجل

182
00:07:49,585 --> 00:07:51,086
ولا عائلة

183
00:07:51,170 --> 00:07:52,870
لا أحد يحبكِ

184
00:07:52,922 --> 00:07:55,757
لذا فأنتِ تسعين لتحويل حياة الجميع

185
00:07:55,825 --> 00:07:58,526
إلى حياة بائسة لأنكِ باردة القلب

186
00:07:58,594 --> 00:08:01,262
أنا آسفة لأنكِ تظنين هذا

187
00:08:01,347 --> 00:08:03,398
بل أعرف هذا

188
00:08:03,482 --> 00:08:08,886
(كما أعرف أن عضو البلدية (غيبنز
هو رجل شريف

189
00:08:08,938 --> 00:08:10,905
ولن يُقدم على فعلِ ما يضرني

190
00:08:10,973 --> 00:08:14,075
فلماذا أخبر امرأة باردة القلب

191
00:08:14,160 --> 00:08:16,444
أي شيءٍ سيضره؟

192
00:08:16,529 --> 00:08:20,665
أظن أن كلانا نعرف أنه لا تهمة
عليّ تبقيني بسببها هنا

193
00:08:20,733 --> 00:08:22,450
لذا لا أظن أنني سأبقى

194
00:08:22,535 --> 00:08:25,253
...لأسمع أي من هراء التوعية

195
00:08:25,321 --> 00:08:26,538
يا أخت

196
00:08:29,458 --> 00:08:31,876
عندما يتركك الجميع وحدكِ

197
00:08:31,944 --> 00:08:34,746
فأنا لا أزال موجودة إذا
أردتِ التحدث

198
00:08:38,017 --> 00:08:40,637
قال الطبيب أن (إليزابيث كيليان) ستخرج
من المستشفى بعد عدة ساعات

199
00:08:41,137 --> 00:08:42,771
من الواضح أن بيطريّ العصابة
عالج الجرح بشكلٍ متقن

200
00:08:42,855 --> 00:08:43,801
هذا جيّد، عظيم

201
00:08:43,811 --> 00:08:45,885
لنحضرها للتحقيق معها حالاً

202
00:08:46,045 --> 00:08:47,692
حسناً، سأبقى أتابعهم -
لا تدعني أقل لك مرة أخرى -

203
00:08:47,760 --> 00:08:49,174
اتصل به واجعله يأتي إلى هنا

204
00:08:49,445 --> 00:08:50,423
أخيراً

205
00:08:50,763 --> 00:08:52,096
باول)، مالذي.. مالذي يجري؟)

206
00:08:52,148 --> 00:08:54,075
قبضنا على خطيبتك وهي تقود
تحت تأثير الكحول

207
00:08:55,155 --> 00:08:57,986
في الواقع لقد انفصلنا قبل شهر

208
00:08:58,070 --> 00:08:59,850
حسناً، من أجل أن تلغي التهمة

209
00:08:59,860 --> 00:09:01,599
فهي لا تزال تزعم أنها خطيبتك

210
00:09:01,609 --> 00:09:03,782
حسناً، شكراً لمراقبتك إياها بدلاً عني

211
00:09:05,688 --> 00:09:06,190
ماذا تفعلين؟

212
00:09:06,430 --> 00:09:07,638
قل لأصدقائك أن يدعوني أذهب فقط

213
00:09:07,821 --> 00:09:09,678
أتعلمين؟ لا أستطيع أن أفعل
هذا حتى تعطيني

214
00:09:09,688 --> 00:09:11,746
تفسيراً ما لما كنتِ تفعلينه

215
00:09:11,750 --> 00:09:13,158
بقيادتكِ السيارة وأنتِ ثملة
في منتصف النهار

216
00:09:13,334 --> 00:09:14,311
ولماذا تهتم؟

217
00:09:14,591 --> 00:09:15,953
هلا تركتمونا بعض الوقت يا رجال

218
00:09:17,339 --> 00:09:17,967
وداعاً

219
00:09:20,142 --> 00:09:21,439
بالتأكيد أنا أهتم بكِ

220
00:09:27,466 --> 00:09:28,182
مالأمر؟

221
00:09:29,518 --> 00:09:30,854
لقد ذهبت أمي لرؤية الطبيب

222
00:09:31,050 --> 00:09:34,496
و.. أخبرها أن السرطان انتشر

223
00:09:34,807 --> 00:09:36,303
وأنه تبقّى لها بعض الأسابيع فقط

224
00:09:36,992 --> 00:09:38,390
حبيبتي -
إنها أمي -

225
00:09:39,161 --> 00:09:40,048
أعلم ذلك. أنا آسف جداً

226
00:09:42,998 --> 00:09:45,091
نعم، لقد رحلت أنت أولاً

227
00:09:45,235 --> 00:09:47,550
و... الآن سترحل هي

228
00:09:47,560 --> 00:09:49,670
أنا .. لا يمكنني أن أتعامل مع هذا لوحدي -
أعرف ذلك -

229
00:09:49,680 --> 00:09:51,157
أعرف ذلك

230
00:09:51,924 --> 00:09:53,982
اسمعي، أنا مشغول الآن

231
00:09:54,142 --> 00:09:55,827
دعيني .. لما لا أقول

232
00:09:55,878 --> 00:09:57,527
لأحد الرجال أن يوصلكِ للمنزل؟

233
00:09:58,013 --> 00:10:00,682
والليلة عندما أنتهي من العمل
سنتحدث حول ذلك، حسناً؟

234
00:10:00,766 --> 00:10:02,798
حسناً؟ -
حسناً -

235
00:10:02,800 --> 00:10:03,398
حقاً؟

236
00:10:04,751 --> 00:10:05,231
...هيا بنا

237
00:10:06,566 --> 00:10:07,622
لازلت أكرهك

238
00:10:08,335 --> 00:10:09,462
ينبغي عليكِ ذلك

239
00:10:10,733 --> 00:10:13,194
باول)، هلا قدّمت لي معروفاً يا رجل؟)

240
00:10:13,279 --> 00:10:14,679
هلا أوصلتها للمنزل من فضلك؟

241
00:10:14,730 --> 00:10:16,347
بالتأكيد

242
00:10:16,398 --> 00:10:18,516
لقد تركتِ شيئاً. هل هذا لكِ؟

243
00:10:18,567 --> 00:10:19,684
لا

244
00:10:19,735 --> 00:10:21,236
سأراك الليلة، أليس كذلك؟

245
00:10:21,320 --> 00:10:23,037
نعم -
حسناً -

246
00:10:33,649 --> 00:10:35,667
هل هذا (هيو كيليان) أيام شبابه؟

247
00:10:35,718 --> 00:10:37,051
نعم

248
00:10:37,136 --> 00:10:38,586
ومن الذي معه في الصورة؟

249
00:10:38,671 --> 00:10:40,722
(ذاك أخي (فينسنت

250
00:10:46,916 --> 00:10:49,489
"لذا سألتها وقلت "حضرة المشرفة

251
00:10:49,640 --> 00:10:52,464
هل صحيحٌ أنكِ على علاقة جسدية"
"مع سائقكِ الحاليّ أيضاً؟

252
00:10:52,688 --> 00:10:55,240
أيضاً". جيّد، هذه لمسةٌ لطيفة"

253
00:10:55,521 --> 00:10:56,984
انتظر حتى تراها على التلفاز

254
00:10:57,312 --> 00:10:59,347
كان منظر وجهها لا يقدّر بثمن

255
00:10:59,357 --> 00:11:01,101
شرطة، على يسارك

256
00:11:01,927 --> 00:11:04,969
حضرة المحقق. نحن نتقابل بكثرة مؤخراً

257
00:11:05,748 --> 00:11:07,777
(هذا (ألان شنت) من صحيفة (شيكاغو بوست

258
00:11:08,063 --> 00:11:09,812
هل انتهيت من تلقينه أسئلة

259
00:11:09,832 --> 00:11:13,029
ليسأل رئيستي، أم عليّ أم أعود
في وقت لاحق؟

260
00:11:13,238 --> 00:11:14,148
(سعيدٌ بالتحدث إليك يا (آلان

261
00:11:14,740 --> 00:11:16,209
اعتني بنفسك -
نعم، وأنت أيضاً -

262
00:11:16,229 --> 00:11:17,704
(سعيدٌ بالتحدث إليك أيضاً يا (آلان

263
00:11:18,511 --> 00:11:19,680
من أين حصلت على هذه؟

264
00:11:19,845 --> 00:11:22,879
مما فهمت، فهي أحد
مقتنيات السيد (كيليان) الخاصة

265
00:11:24,541 --> 00:11:25,730
وماذا تعني؟ مالذي تدلّك عليه تلك الصورة؟

266
00:11:27,666 --> 00:11:29,595
تدلّ على أن (هيو كيليان) هو من قتل أخاك

267
00:11:30,785 --> 00:11:33,681
وهل عرفت ذلك من صورة عمرها 15 سنة؟

268
00:11:33,919 --> 00:11:35,777
الرجل الوحيد الذي سيتسبب
في إدخالك السجن

269
00:11:35,861 --> 00:11:37,819
هو الرجل نفسه الذي قتل أخي؟

270
00:11:38,564 --> 00:11:41,075
لا تبدو كمصادفة -
أعلم كيف يبدو الأمر -

271
00:11:41,483 --> 00:11:43,910
لكنني أظن أنك رجلٌ تؤمن
بحدسك حضرة المحقق

272
00:11:44,653 --> 00:11:47,405
والسبب الذي أتى بك إلى
هنا كل تلك المسافة

273
00:11:47,456 --> 00:11:48,740
هو لأنه عندما نظرت إلى الصورة

274
00:11:48,745 --> 00:11:51,146
أخبرك حدسك أن هناك شيئاً مريباً

275
00:11:52,200 --> 00:11:53,474
لا أستطيع إثبات ذلك
لكن أنت تستطيع ذلك

276
00:11:53,796 --> 00:11:56,168
كل ما بمقدوري فعله هو أن
أدلك على مكان تبحث فيه أيها المحقق

277
00:11:56,665 --> 00:11:58,216
...وما تقرر فعله عندما تعلم الحقيقة

278
00:12:00,696 --> 00:12:01,606
هو قرارك أنت

279
00:12:18,474 --> 00:12:19,790
(سيد (كيليان

280
00:12:19,842 --> 00:12:23,394
مرحباً بك في بيتك الجديد حالياً

281
00:12:23,462 --> 00:12:25,346
سآخذ هذا

282
00:12:25,431 --> 00:12:27,422
لديك تلفاز بشاشة عالية الوضوح

283
00:12:27,582 --> 00:12:30,801
لديك حانة صغيرة مليئة بأنواع
المشروبات على الرف العلوي

284
00:12:30,976 --> 00:12:32,757
وسمعتُ أن العشاء هنا طيب جداً

285
00:12:32,767 --> 00:12:34,044
خاصة الأضلاع

286
00:12:34,221 --> 00:12:35,199
سأتولى الأمر

287
00:12:35,393 --> 00:12:36,720
وهل تعملين كبوابة الآن؟

288
00:12:37,444 --> 00:12:40,157
هذا المكان كله ملكك

289
00:12:40,747 --> 00:12:42,519
على الأقل للساعتان المقبلتان

290
00:12:42,539 --> 00:12:45,476
ثم بعد ذلك، عليك أن تدفع
(لي من حرية (غيبنز

291
00:12:45,868 --> 00:12:48,268
(مما سمعت، فإن شاهدكم (ليام

292
00:12:49,203 --> 00:12:50,945
ليس بوعيه حالياً

293
00:12:51,273 --> 00:12:53,326
الضابط (كولير) مصابٌ بجروح بليغة

294
00:12:53,484 --> 00:12:57,588
وإن مات فسيطلق سراحك

295
00:12:57,713 --> 00:13:00,915
(لكننا قبضنا على ابنتك (إليزابيث

296
00:13:01,666 --> 00:13:02,981
بتهمة محاولة قتل ضابط

297
00:13:03,519 --> 00:13:05,757
إليزابيث)؟ هي من أصابته؟)

298
00:13:06,138 --> 00:13:09,421
إن مات، فأجعل مهمتي الخاصة

299
00:13:09,571 --> 00:13:15,157
هي أن تلقى ابنتك أقسى
(عقوبة في نظام (إلينوي

300
00:13:19,411 --> 00:13:20,508
إلا ماذا؟

301
00:13:31,847 --> 00:13:33,753
هل لك أن تساعدني؟

302
00:13:34,049 --> 00:13:35,500
نعم

303
00:13:35,551 --> 00:13:40,321
إذن، كم يتطلب
تغيير المصباح من بولندياً؟

304
00:13:40,389 --> 00:13:42,757
فقط اثنان

305
00:13:42,841 --> 00:13:44,892
أعطني مصباح 40 واط

306
00:13:44,977 --> 00:13:46,878
أتعلم أنهم سيقفون
صناعة هذه المصابيح

307
00:13:46,945 --> 00:13:49,063
سيجبرنا البيئيون الأغبياء

308
00:13:49,148 --> 00:13:50,848
على استخدام مصابيح
الزئبق بدلاً عنها

309
00:13:50,899 --> 00:13:53,417
لمكافحة الاحتباس الحراري
أو أي ترهات

310
00:13:53,685 --> 00:13:54,733
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

311
00:13:55,404 --> 00:13:58,773
أتعرف ما بداخل مصابيح
الزئبق هذه، أليس كذلك؟

312
00:13:59,108 --> 00:14:00,644
زئبق؟

313
00:14:02,244 --> 00:14:04,612
هذا صحيح أيها الذكي

314
00:14:05,390 --> 00:14:07,282
إن كُسرت أحدها على
أرضية المطبخ

315
00:14:07,289 --> 00:14:09,551
فعليك أن تخرج الحيوانات

316
00:14:09,561 --> 00:14:10,968
وتفتح كل النوافذ

317
00:14:11,019 --> 00:14:13,035
حتى يأتي رجال التعقيم

318
00:14:13,188 --> 00:14:14,405
أتريد شطيرة؟

319
00:14:14,472 --> 00:14:15,736
لا

320
00:14:16,024 --> 00:14:18,309
في الواقع أريد أن أسألك
عن شيء

321
00:14:18,360 --> 00:14:20,778
تريد النقاش، أليس كذلك؟ -
نعم -

322
00:14:20,829 --> 00:14:23,831
يبدو الأمر جديّاً -
إنه كذلك -

323
00:14:23,916 --> 00:14:26,751
...هل

324
00:14:26,818 --> 00:14:28,503
هل انفصلت عن تلك
المكسيكية؟

325
00:14:28,587 --> 00:14:31,339
كوبية يا أبي، إنها كوبية؟

326
00:14:31,423 --> 00:14:32,874
نعم. مهما يكن

327
00:14:32,958 --> 00:14:35,326
...و نعم، لقد انفصلنا

328
00:14:35,377 --> 00:14:38,629
أتذكر عندما كنا أنا و(فيني) في
المرحلة الثانوية

329
00:14:38,680 --> 00:14:41,332
لقد تشابكت مراراً مع
العصابة الإيرلندية، أليس كذلك؟

330
00:14:41,383 --> 00:14:42,950
صحيح -
هل أمسكت بأحد منهم -

331
00:14:43,018 --> 00:14:45,052
اسمه (هيو كيليان)؟ -
(كيليان) -

332
00:14:45,137 --> 00:14:47,104
يبدو الاسم مألوفاً

333
00:14:47,172 --> 00:14:48,239
لقد ارتفع في المناصب

334
00:14:48,307 --> 00:14:49,390
وهو الآن يدير أعماله الخاصة

335
00:14:49,474 --> 00:14:50,858
لكن كان سيكون مساعداً
في ذلك الوقت

336
00:14:54,079 --> 00:14:55,313
نعم

337
00:14:55,364 --> 00:14:57,281
أتذكّره

338
00:14:57,349 --> 00:14:59,800
كيليمان) هذا ما كنا نسميه)
(يعني (اقتل رجلاً

339
00:14:59,868 --> 00:15:02,637
كان سيكون أكثر من مساعداً
(يا (جاريك

340
00:15:02,704 --> 00:15:04,956
كان هو من ينفّذ
(أوامر القتل لـ(تيري فولي

341
00:15:05,023 --> 00:15:06,857
هل قال لك (فينسنت) أي شيء عنه؟

342
00:15:06,909 --> 00:15:08,793
وما دخل أخاك بالأمر؟

343
00:15:11,129 --> 00:15:13,281
من أين حصلت على هذه؟

344
00:15:13,348 --> 00:15:15,583
أنت تعرف شيئاً عن هذا
يا أبي، أليس كذلك؟

345
00:15:15,667 --> 00:15:17,251
لا. قطّع الورقة

346
00:15:17,336 --> 00:15:18,836
لماذا؟

347
00:15:18,887 --> 00:15:21,088
لماذا؟

348
00:15:21,173 --> 00:15:25,709
...جاء أخاك ليراني قبل شهر

349
00:15:25,761 --> 00:15:28,179
وربما أكثر قبل مقتله

350
00:15:28,230 --> 00:15:29,397
كان قلقلاً ويقول أنه
واقعٌ في ورطة

351
00:15:29,481 --> 00:15:30,815
حسناً، هذا لأنه كان
متخفياً، عن ماذا؟

352
00:15:30,882 --> 00:15:32,149
لا علاقة لذلك بالعمل

353
00:15:32,216 --> 00:15:33,101
كان شيئاً آخر

354
00:15:33,105 --> 00:15:34,161
لم يخبرني عن من أو ماذا

355
00:15:34,165 --> 00:15:36,487
قال أنه فعل شيئاً سيئاً فقط

356
00:15:36,554 --> 00:15:38,859
وقال إنه خائفٌ من أنه
إن حاول الخروج

357
00:15:38,865 --> 00:15:40,153
فسيسعى هؤلاء الرجال
للنيل منه

358
00:15:40,642 --> 00:15:41,400
أنت لم تقل شيئاً عن هذا

359
00:15:41,410 --> 00:15:42,916
للشرطة بعد أن قُتل، أليس كذلك؟

360
00:15:43,121 --> 00:15:44,585
ولم تقل لي شيئاً أبداً، أليس كذلك؟

361
00:15:44,743 --> 00:15:45,791
لا -
لماذا؟ -

362
00:15:46,308 --> 00:15:50,236
لم تكن لديّ معلومات تساعدهم
في العثور على من قتله

363
00:15:50,524 --> 00:15:53,019
نعم، أهذا صحيح؟ -
(أيما كانت المشكلة التي وقع بها (فينسنت -

364
00:15:53,205 --> 00:15:54,502
(فهو لازال بطلاً يا (جاريك

365
00:15:55,290 --> 00:15:59,412
أيّ غلطة ارتكبها (فينسنت) فهي
خاصة به وماتت معه

366
00:15:59,511 --> 00:16:02,687
ولم أكن لأسمح لأي شخص
أن يشوه اسمه

367
00:16:02,878 --> 00:16:03,720
لن أسمح لأي أحد

368
00:16:07,697 --> 00:16:10,464
ليس لديّ تعليق حول
(أنطونيو بيتز)

369
00:16:10,599 --> 00:16:12,217
ليس الآن ولا في أيّ وقت

370
00:16:13,976 --> 00:16:15,677
(العميل الخاص (كويلر

371
00:16:16,061 --> 00:16:18,388
هلا تركتنا لوحدنا؟

372
00:16:18,530 --> 00:16:19,460
بالتأكيد

373
00:16:23,735 --> 00:16:25,725
إذاً، بماذا أدين هذا الشرف؟

374
00:16:26,023 --> 00:16:29,707
لديّ زعيم عصابة مستعد ليشي
بعضو بلدية فاسد

375
00:16:29,774 --> 00:16:31,792
إن استطعتُ أن أحصل
(له على قصر في (وايومينغ

376
00:16:31,877 --> 00:16:33,077
(وايومينغ)

377
00:16:33,228 --> 00:16:34,237
إنه يحب منظر الجبال

378
00:16:34,796 --> 00:16:35,865
وماذا أخبرته؟

379
00:16:36,163 --> 00:16:37,882
أنني لستُ خبيرة
في أعمال النقل

380
00:16:37,949 --> 00:16:39,087
لكنني أعرف شخصاً
يهتم بذلك

381
00:16:40,452 --> 00:16:43,137
وهأنا ذا واهمٌ بظني

382
00:16:43,221 --> 00:16:46,357
أن السبب وراء طلب
الزيارة الصغيرة هذه

383
00:16:46,425 --> 00:16:48,614
قد يكون شخصياً أكثر
من كونه مهنياً

384
00:16:49,094 --> 00:16:52,036
وها أنا ذا أظنك تحب عملك

385
00:16:52,219 --> 00:16:53,495
نعم طوال 8 ساعات يومياً

386
00:16:53,655 --> 00:16:57,854
لكن في الـ 16 ساعة
الباقية فأترك كل شيء لمخيلتي

387
00:16:58,020 --> 00:17:00,098
طالما أننا في ساعات العمل

388
00:17:00,108 --> 00:17:01,146
ما رأيك بأن تساعدني؟

389
00:17:05,432 --> 00:17:06,193
نعم

390
00:17:06,278 --> 00:17:08,645
أتعلمين يا (فوندا) كنتُ
(أفكر في (فيغاس

391
00:17:08,697 --> 00:17:12,031
أتفكر في (لاس فيغاس) كمكان
لقضاء العطلة؟

392
00:17:12,167 --> 00:17:13,856
إن (فيغاس) ممتعة جداً

393
00:17:14,319 --> 00:17:17,724
لا أريد أن أقابل عاهرة مريضة

394
00:17:17,839 --> 00:17:19,385
أمطرتها بنقودك عندما كنت
هناك مع رفاقك

395
00:17:19,395 --> 00:17:20,810
أرجوكِ يا فتاة

396
00:17:21,426 --> 00:17:24,442
أتقول أنك ورفاقك لم تدخلوا
نادِ تعرِ عندما ذهبتم؟

397
00:17:25,847 --> 00:17:27,081
.حسناً، فعلنا

398
00:17:27,936 --> 00:17:29,300
بماذا كنتِ تفكرين إذاً؟

399
00:17:29,351 --> 00:17:30,677
لا أعلم، ربما مكان
أكثر دفئاً

400
00:17:31,053 --> 00:17:31,802
يا إلهي

401
00:17:31,970 --> 00:17:33,538
سأنادي الطبيب

402
00:17:34,172 --> 00:17:35,049
(ضابط (كولير

403
00:17:35,357 --> 00:17:36,583
على رسلك

404
00:17:37,109 --> 00:17:38,653
أتعرف من أنا؟

405
00:17:38,849 --> 00:17:39,681
الجميع يعرف

406
00:17:40,112 --> 00:17:41,030
انتهت مهمتك

407
00:17:41,480 --> 00:17:42,744
مرحباً بعودتك

408
00:17:47,581 --> 00:17:48,923
سمعتُ أن فتانا استيقظ

409
00:17:49,020 --> 00:17:50,252
نعم، ويتحدث -
حقاً؟ -

410
00:17:50,272 --> 00:17:51,176
المشرفة في الداخل الآن

411
00:17:52,624 --> 00:17:54,174
أهلا يا فتى

412
00:17:54,876 --> 00:17:58,062
أنا سعيدٌ بأنك لست ميتاً
كما ظنناك

413
00:17:58,756 --> 00:18:01,966
أيها المحقق (وسوكي) أريدك
(أن تقابل الضابط (كريس كولير

414
00:18:02,755 --> 00:18:04,295
كريس) .. سيستغرق)
وقتاً قبل أن أعتاد عليه

415
00:18:05,260 --> 00:18:06,714
هل تتذكر الشيء الكثير؟

416
00:18:07,255 --> 00:18:10,908
أتذكر رؤيتي لـ(هيو كيليان) وهو
يقتل عضو الهيئة

417
00:18:13,011 --> 00:18:15,938
وأتذكر (إليزابيث) وهي
تطلق النار عليّ

418
00:18:17,927 --> 00:18:20,046
(هذا أكثر من كافي لنضغط على (كيليان

419
00:18:20,352 --> 00:18:21,062
عظيم

420
00:18:21,553 --> 00:18:22,570
هل لي أن أحادثكِ على انفراد؟

421
00:18:22,654 --> 00:18:23,687
بالتأكيد

422
00:18:23,739 --> 00:18:24,307
ارتح قليلاً

423
00:18:24,327 --> 00:18:25,799
ستأتي عائلتك هذه الليلة

424
00:18:26,358 --> 00:18:26,872
اسمعا

425
00:18:27,826 --> 00:18:30,670
وأخيراً سأخبرهما بأنني
لست فاشلاً

426
00:18:31,029 --> 00:18:33,541
لا، أنت من شرطة شيكاغو

427
00:18:33,898 --> 00:18:35,127
وأحد الجيدين فيها

428
00:18:39,737 --> 00:18:40,680
ما الأمر؟

429
00:18:40,922 --> 00:18:42,351
ما حصل مع (هيو كيليان)؟

430
00:18:42,374 --> 00:18:43,755
(وافق على أن يسلّمنا (غيبنز

431
00:18:44,043 --> 00:18:45,035
وماذا وافقتِ على إعطائه؟

432
00:18:45,324 --> 00:18:46,563
لا يزال هذا تحت التفاوض

433
00:18:47,058 --> 00:18:47,632
حسناً، هذا عظيم

434
00:18:47,969 --> 00:18:50,234
ألغِ المفاوضات، ولا تعرضي
عليه أي شيء

435
00:18:50,382 --> 00:18:51,216
ماذا؟

436
00:18:51,683 --> 00:18:53,807
هيو كيليان) قد يكون هو)
(الرجل الذي قتل أخي (فينسنت

437
00:18:53,885 --> 00:18:55,295
ماذا؟ -
نعم، انظري إلي هذه -

438
00:18:55,387 --> 00:18:56,679
أو على الأقل يعرف من فعلها

439
00:18:56,860 --> 00:18:59,436
من أين حصلت على هذه؟ -
(من عضو البلدية (غيبنز -

440
00:18:59,641 --> 00:19:01,592
غيبنز)؟ من (غيبنز)؟) -
أعلم ذلك -

441
00:19:01,643 --> 00:19:02,860
بالله عليك، إنه يتلاعب بك -
أعلم ذلك -

442
00:19:03,412 --> 00:19:04,371
لكن هذا لا يعني
أنها ليست الحقيقة

443
00:19:04,381 --> 00:19:05,781
وهذه الصورة لا تثبتها كذلك

444
00:19:05,927 --> 00:19:07,460
وماذا إن تناول أخيك
الشراب في حانة

445
00:19:07,470 --> 00:19:09,270
ذات ليلة مع أحد أفراد
العصابة الإيرلندية. بالله عليك

446
00:19:09,450 --> 00:19:12,139
كان (فيني) يعمل متخفيّاً
مع العصابة الروسية وليست الإيرلندية

447
00:19:12,204 --> 00:19:13,809
وفي ذلك الوقت لم
(يتعارضان يا (جاريك

448
00:19:13,819 --> 00:19:16,549
لا، كانا متعارضان عندما
التقطت هذه الصورة

449
00:19:16,559 --> 00:19:18,712
كانت العصابة الإيرلندية
تحاول إجبار العصابة الروسية على الرحيل

450
00:19:18,722 --> 00:19:19,445
إذن محال أن لا يتعارضان

451
00:19:19,735 --> 00:19:22,616
(لا تدع (غيبنز) يتلاعب بك يا (جاريك

452
00:19:22,881 --> 00:19:24,091
إن (غيبنز) يعلم أننا
(أمسكنا بـ(كيليان

453
00:19:24,095 --> 00:19:25,833
وهو يعلم أننا سنجعله يشي به

454
00:19:25,868 --> 00:19:27,790
إن لم أجد دليلاً فارسلوا الرجل
إلى جزر الباهاما

455
00:19:27,800 --> 00:19:30,743
فسأرسل له بعض واقيات الشمس
لكن حتى ذلك الحين. لا صفقة

456
00:19:30,753 --> 00:19:31,984
عليك أن تمنحيني بعض الوقت

457
00:19:31,989 --> 00:19:33,376
جاريك)، لن أمنحك أنت وقتاً)

458
00:19:33,545 --> 00:19:34,721
(بل سأمنحه (غيبنز

459
00:19:34,917 --> 00:19:36,117
لا تفعلي -
وذلك كل ما يريده -

460
00:19:36,120 --> 00:19:37,298
إنه يريد وقتاً ليعيد تنظيم خطته

461
00:19:37,457 --> 00:19:38,959
يريد وقتاً ليبعدني عن المنصب

462
00:19:39,108 --> 00:19:41,899
سندمّر كل شيء عملنا
جاهدين من أجله

463
00:19:41,966 --> 00:19:44,051
أنت ترغبين جداً بسجن (غيبنز) حتى
أنك مستعدة لعقد صفقة مع قاتل شرطيّ

464
00:19:44,730 --> 00:19:46,687
...نعم، أنت مستعدة لعقد صفقة مع

465
00:19:46,771 --> 00:19:48,656
اسمع، أفهم، أفهم أن هذا يتعلق بأخيك

466
00:19:48,709 --> 00:19:50,811
نعم، الأمر يتعلق بأخي -
أنا أفهم ذلك، أفهم ذلك -

467
00:19:50,821 --> 00:19:52,438
لكنني أعدك، أعدك

468
00:19:52,606 --> 00:19:54,823
أنني سأظل أوفر موارداً

469
00:19:54,827 --> 00:19:56,157
مخصصة لحلّ قضية أخيك -
هذا ليس كافياً -

470
00:19:56,459 --> 00:20:01,137
لكنني لن أغامر بخسارة فرصتي الوحيدة
للقبض على سياسيّ فاسد

471
00:20:01,289 --> 00:20:04,379
بسبب صورة عمرها 15 سنة
ولا تثبت أي شيء

472
00:20:04,523 --> 00:20:07,491
ما الذي اتفقنا عليه؟ أن أختار
القضايا التي أريد، أليس كذلك؟

473
00:20:07,542 --> 00:20:09,927
وأنا أختار هذه.. قضية قتل أخي
(فينسنت وسوكي)

474
00:20:09,994 --> 00:20:11,123
ولديّ مشتبه به

475
00:20:11,294 --> 00:20:13,214
لا، ليس لديه مشتبه -
بلى، لدي مشتبه -

476
00:20:13,298 --> 00:20:14,968
إذن فلن أبقَ. أنا أستقيل

477
00:20:16,968 --> 00:20:17,685
اسمع

478
00:20:17,769 --> 00:20:18,593
ابتعد

479
00:20:25,789 --> 00:20:28,299
(سيتولى عمدة مقاطعمة (كوك
(حراسة (كيليان

480
00:20:28,309 --> 00:20:30,364
سيمثل أمام الهيئة العليا
عند الرابعة والنصف

481
00:20:30,537 --> 00:20:31,293
هذا قرب موعد الإغلاق

482
00:20:31,378 --> 00:20:33,788
أريده أن يمثل أمام المحكمة
اليوم قبل أن ينتهي عملهم

483
00:20:33,974 --> 00:20:35,015
سأرى إن كان يمكنهم
تعجيله

484
00:20:40,205 --> 00:20:41,094
نخب الفوز بالقضية

485
00:20:42,007 --> 00:20:43,244
نخب الفوز بالقضية

486
00:20:43,595 --> 00:20:44,395
ولو لمرة

487
00:20:49,411 --> 00:20:53,168
أتعلمين، شيءٌ ما بشأن
رؤية العدالة تطبّق

488
00:20:53,178 --> 00:20:55,818
يجعلني دائماً أريد تناول شريحة لحم

489
00:20:57,377 --> 00:20:59,488
إن كنت تدعوني للعشاء معك

490
00:20:59,943 --> 00:21:03,064
فسيكون فقط من أجل العشاء

491
00:21:03,307 --> 00:21:07,152
بدون حلويات؟ حقاً؟

492
00:21:07,903 --> 00:21:10,858
حسناً، سأتوقف عن الممازحة
إن خرجتِ عي في موعد واحد

493
00:21:10,865 --> 00:21:14,060
واحد فقط.. بالزهور والشموع

494
00:21:14,070 --> 00:21:16,766
والأغاني الشكسبيرية وشرابٌ
أكثر من هذا

495
00:21:16,776 --> 00:21:18,148
تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

496
00:21:18,630 --> 00:21:20,715
اسمعي، أنا أعلم بأنكِ تحسين

497
00:21:20,782 --> 00:21:23,508
أنه يتحتم عليكِ أن تكوني
الأفضل في عملكِ

498
00:21:24,387 --> 00:21:26,436
لا يوجد أحدٌ منا لا
يحس بذلك

499
00:21:26,723 --> 00:21:30,624
لكن لا يمكنك أن تجعلي
(الوظيفة كل حياتك يا (تيريزا

500
00:21:30,676 --> 00:21:33,010
وأشياء مثل هذه

501
00:21:33,095 --> 00:21:35,396
لا تمر بنا كثيراً

502
00:21:36,815 --> 00:21:41,110
أعلم أنني إن وافقتُ على
الخروج في موعد واحد

503
00:21:41,397 --> 00:21:43,855
فمن الأرجح أنني سأوافق
على الخروج في موعد آخر

504
00:21:43,939 --> 00:21:46,433
وبعدها آخر

505
00:21:46,443 --> 00:21:48,942
أنا أحب ما قلتِ حتى الآن

506
00:21:49,470 --> 00:21:50,278
وبعدها وفي أي لحظة

507
00:21:50,345 --> 00:21:52,446
ستبدأ الصحف في نشر
تعارض المصالح بيننا

508
00:21:53,371 --> 00:21:54,453
وبعدها ستنتشر الفضيحة

509
00:21:54,598 --> 00:21:57,501
ثم كل ما عملت من أجله

510
00:21:57,586 --> 00:22:01,298
وثابرتُ عليه طوال سنوات دراستي

511
00:22:01,483 --> 00:22:04,091
سيُسلب مني بدون تفكير

512
00:22:04,159 --> 00:22:06,627
ولن ينصّبوا امرأة أخرى هنا أبداً

513
00:22:06,678 --> 00:22:09,263
لأنه سيقولون أن الأولى لم
تكن قوية كفاية لتتحكم بهرموناتها

514
00:22:09,331 --> 00:22:11,665
مع عميل مكتب فيدراليّ

515
00:22:12,851 --> 00:22:15,071
بالرغم من أنه وسيم

516
00:22:15,241 --> 00:22:16,242
ومضحك

517
00:22:19,507 --> 00:22:22,681
وهذه الأشياء لا تمر بنا كثيراً

518
00:22:24,974 --> 00:22:28,015
إذن .. أتريدنني أن أستقيل؟

519
00:22:31,143 --> 00:22:32,127
يا رجال

520
00:22:32,945 --> 00:22:34,232
(وسوكي)

521
00:22:34,539 --> 00:22:36,624
يحصل زعيم العصابة الحقير
على جناح فاخر

522
00:22:36,691 --> 00:22:38,326
والشرطة يحصلون على
مقاعد مطوية

523
00:22:39,694 --> 00:22:40,293
شكراً

524
00:22:52,424 --> 00:22:54,809
!اصمت! اصمت

525
00:22:54,876 --> 00:22:56,727
!اصمت! اصمت

526
00:22:56,812 --> 00:22:59,096
سأبعد المنشفة عن فمك

527
00:22:59,181 --> 00:23:00,564
ولن تتفوه بأي كلمة، أسمعت؟

528
00:23:00,649 --> 00:23:02,099
ستجيب على أسئلتي فقط

529
00:23:02,184 --> 00:23:03,851
حسناً؟ أسمعت؟ -
نعم -

530
00:23:03,902 --> 00:23:05,548
استدر. ببطء

531
00:23:06,822 --> 00:23:07,980
اجثُ على ركبتيك

532
00:23:08,523 --> 00:23:09,628
اجثُ على ركبتيك

533
00:23:14,863 --> 00:23:16,198
يا (هيو) القاتل

534
00:23:20,005 --> 00:23:20,846
أتعرف من هذا؟

535
00:23:21,448 --> 00:23:22,486
الوسيم؟

536
00:23:22,743 --> 00:23:23,316
هذا أنا

537
00:23:23,505 --> 00:23:24,388
بل الآخر

538
00:23:25,590 --> 00:23:27,842
هو؟

539
00:23:27,909 --> 00:23:30,899
إنه رجل شرطة كنا نعمل معه
منذ وقت طويل

540
00:23:35,161 --> 00:23:36,633
من أخبرك أنه شرطيّ؟

541
00:23:36,833 --> 00:23:37,855
هو بنفسه

542
00:23:38,520 --> 00:23:40,855
هذا كذب، هذا كذب

543
00:23:40,922 --> 00:23:42,189
هذا كذب -
هذا ليس كذباً -

544
00:23:42,257 --> 00:23:43,975
هذه ليست كذبة -
لا تكذب عليّ -

545
00:23:44,059 --> 00:23:45,609
أسمعت؟ -
حسناً -

546
00:23:45,694 --> 00:23:47,144
اسمع

547
00:23:47,229 --> 00:23:49,330
أنا أكذب، أنا .. أنا كاذب

548
00:23:59,265 --> 00:24:00,722
قل لي الحقيقة فقط -
الحقيقة؟ -

549
00:24:01,112 --> 00:24:02,166
تريد الحقيقة

550
00:24:03,712 --> 00:24:06,959
كان (فينسنت) شرطياً قذراً

551
00:24:07,145 --> 00:24:09,609
لكنه كان جريئاً، جريئاً جداً

552
00:24:10,041 --> 00:24:11,419
(دخل إلى محل (تيري فويلر

553
00:24:11,470 --> 00:24:13,087
وقال أنه يساعد العصابة الروسية

554
00:24:13,865 --> 00:24:16,129
سألنا إن كنا نريد أن نعرف مكان
الصفقات الثلاث التالية؟

555
00:24:16,975 --> 00:24:20,434
أرانا شارته. وقال أن أول
ثلاث معلومات مجانية

556
00:24:20,712 --> 00:24:22,539
وبعد ذلك وطوال شهور

557
00:24:23,532 --> 00:24:25,843
ظلّ يخبرنا مكان الصفقات قبل
أن يبلّغ بها الشرطة

558
00:24:27,519 --> 00:24:28,686
سنكون قد وصلنا إلى هناك

559
00:24:28,770 --> 00:24:30,821
وقتلنا بعض الروسيين

560
00:24:30,906 --> 00:24:32,273
وهكذا تم الأمر

561
00:24:35,160 --> 00:24:36,688
هل قتلت أخي؟

562
00:24:36,811 --> 00:24:37,865
ماذا؟

563
00:24:40,832 --> 00:24:42,366
هل قتلت أخي؟ -
أخوك؟ -

564
00:24:42,451 --> 00:24:43,794
فينسنت) كان أخوك؟)

565
00:24:43,800 --> 00:24:45,536
(جاريك) -
إيفرز)، ابقَ خارج الموضوع) -

566
00:24:45,620 --> 00:24:47,371
حضرة الضابط أريد أن أبلّغ عن متطفل

567
00:24:47,409 --> 00:24:48,978
جاريك)، ألقِ سلاحك. ماذا)
تفعل؟ هل جننت؟

568
00:24:49,674 --> 00:24:50,908
أجب على السؤال

569
00:24:51,555 --> 00:24:54,081
لديّ صفقة مع الشرطة
موقعة ومختومة

570
00:24:55,030 --> 00:24:57,089
لا يمكن أن أحاكم على
أي شيء سأقوله هنا

571
00:24:57,283 --> 00:24:58,349
بالطبع، وبالنظر إلى الظروف

572
00:24:58,433 --> 00:25:00,051
فأنا أشك أن أي شيء سأقوله

573
00:25:00,118 --> 00:25:01,860
يمكن أن يُستخدم ضدي
...في المحكمة على أية حال، لذا

574
00:25:02,054 --> 00:25:03,652
سأجيب على سؤالك

575
00:25:05,780 --> 00:25:08,378
لا. لم أقتل أخوك

576
00:25:10,667 --> 00:25:11,807
إذن من قتله؟

577
00:25:11,820 --> 00:25:13,006
وكيف لي أن أعرف؟

578
00:25:24,133 --> 00:25:25,414
هل كان أحد أفراد العصابة الإيرلندية؟

579
00:25:25,460 --> 00:25:27,575
ولماذا سنقتله؟

580
00:25:27,580 --> 00:25:28,537
فنحن نعمل معاً

581
00:25:28,775 --> 00:25:31,647
بالطريقة التي قام بها أخاك

582
00:25:29,414 --> 00:25:31,198
فقد صعّب الأمر علينا جميعاً

583
00:25:34,836 --> 00:25:36,971
أجب على هاتفك -
ماذا؟ -

584
00:25:37,038 --> 00:25:39,826
أجب على هاتفك، الآن

585
00:25:43,228 --> 00:25:44,979
أترك الخط مفتوحاً لدقيقة

586
00:25:45,046 --> 00:25:46,597
سيكون التوقيت خاطئاً قليلاً

587
00:25:46,681 --> 00:25:49,049
لكنه سيبدو وكأنه اتصل بك
من غرفته في الفندق

588
00:25:49,101 --> 00:25:52,565
وأراد أن يعترف لك بما حدث مع أخيك
قبل أن يتم ترحيله

589
00:25:52,749 --> 00:25:54,772
وأنت طلبت مني أن أقابلك هنا، أسمعت؟

590
00:25:54,856 --> 00:25:56,723
أسمعت؟ حسناً، هذا.. هذا جيّد

591
00:25:57,234 --> 00:25:59,119
هذا هراء. لقد هاجمني

592
00:25:59,413 --> 00:26:00,917
لا تبدو لي بمظهر سيء

593
00:26:00,920 --> 00:26:01,853
أنت شاهد

594
00:26:02,030 --> 00:26:03,504
نعم. أنا شاهده هو

595
00:26:04,012 --> 00:26:04,910
أأنت مستعد؟

596
00:26:05,293 --> 00:26:05,948
لنخرج من هنا

597
00:26:21,378 --> 00:26:23,378
أعلم أن الوضع غير
...مستقر، لكن

598
00:26:24,297 --> 00:26:25,798
كان عليّ أنا أقابلك

599
00:26:25,882 --> 00:26:29,435
انظروا لهذا الوجه الجميل

600
00:26:29,519 --> 00:26:32,471
أتعلمين، أحياناً هو ما يساعدني

601
00:26:32,556 --> 00:26:34,140
في تخطّي بعض الأيام

602
00:26:39,029 --> 00:26:40,713
...(ليلي)

603
00:26:40,780 --> 00:26:42,544
ما من طريقة سهلة لأقول هذا

604
00:26:43,392 --> 00:26:46,656
لكن لا يمكننا أن نظل على
اتصال ببعض يا عزيزتي

605
00:26:47,087 --> 00:26:48,774
تعني حالياً، أليس كذلك؟

606
00:26:48,780 --> 00:26:49,837
أنا لا ألومكِ

607
00:26:51,260 --> 00:26:53,742
لقد أمسكوا بي في المطار

608
00:26:53,793 --> 00:26:56,078
كنت أهرب كما طلبت مني

609
00:26:56,129 --> 00:26:57,745
أعلم ذلك، أعلم ذلك

610
00:26:58,665 --> 00:27:01,814
أتظن أنني وشيت بك إلى المشرفة -
لا -

611
00:27:01,975 --> 00:27:03,812
لا يمكن أن أخبرها بشيء ضدك أبداً

612
00:27:04,801 --> 00:27:06,386
ولا أهتم بماذا تهددني.

613
00:27:06,590 --> 00:27:08,311
ليلي)، أنتِ ثمينة بالنسبة إليّ)

614
00:27:08,879 --> 00:27:10,299
وعليّ أن أحميكِ من هذا كله

615
00:27:11,726 --> 00:27:14,221
والآن وفي أوقاتٍ كهذه
فإن المشاعر كلها تتشابك

616
00:27:14,424 --> 00:27:16,849
فالذين يهتمون ببعضهم البعض
ينتهي الأمر بإيذائهم لبعضهم

617
00:27:17,040 --> 00:27:18,384
استمع إليّ

618
00:27:19,143 --> 00:27:20,522
لن أسمح لهذا أن
يحصل معنا

619
00:27:21,482 --> 00:27:22,664
لن أسمح

620
00:27:24,253 --> 00:27:24,807
انتظر

621
00:27:26,203 --> 00:27:27,626
أفضل شيء

622
00:27:27,807 --> 00:27:30,746
فعلته لي على
الإطلاق هو أنك وثقت بي

623
00:27:31,665 --> 00:27:33,891
لا تحرمني من ذلك

624
00:27:34,834 --> 00:27:35,679
أرجوك

625
00:27:36,086 --> 00:27:36,798
يا امرأة

626
00:27:40,300 --> 00:27:41,130
سأفعل ما تريد

627
00:27:46,814 --> 00:27:48,627
كارين)؟) -
(جاريك) -

628
00:27:48,833 --> 00:27:49,966
هل يمكنني أن أدخل؟

629
00:27:50,017 --> 00:27:51,852
هل لا زلتِ تدرّسين؟

630
00:27:51,936 --> 00:27:53,566
أعمل كبديلة. نعم، أدرّس
اللغة الإنجليزية عموماً

631
00:27:53,796 --> 00:27:55,620
حقاً؟ -
وأحياناً أدرّس التاريخ لكن ليس غالباً -

632
00:27:56,490 --> 00:27:57,821
لكن أوضاعكِ المالية جيّدة
رغم ذلك، أليس كذلك؟

633
00:27:58,003 --> 00:28:00,507
نعم. كافية، لماذا؟

634
00:28:03,231 --> 00:28:07,156
كارين)، لقد دُفع ثمن)
هذا المنزل كاملاً عام 1997

635
00:28:07,285 --> 00:28:08,092
وماذا إذن؟

636
00:28:08,753 --> 00:28:09,675
...إذن

637
00:28:10,371 --> 00:28:11,923
من هذا؟

638
00:28:13,491 --> 00:28:15,498
أنا المحقق (كايلب إيفرز) يا سيدتي -
إنه شريكي -

639
00:28:15,778 --> 00:28:18,234
هل أنت هنا بصفتكِ أخ
فينسنت) أم بصفتك شرطيّاً؟)

640
00:28:18,462 --> 00:28:19,435
بل بصفتي صديق

641
00:28:20,448 --> 00:28:21,106
يمكنكِ أن تثقِ به

642
00:28:23,410 --> 00:28:24,320
(كارين)

643
00:28:24,969 --> 00:28:29,369
من أين حصلتِ على 75 ألفاً
بعد شهرين من وفاة (فينسنت)؟

644
00:28:35,479 --> 00:28:36,162
...لا أستطيع

645
00:28:36,731 --> 00:28:37,768
لا تستطيعين ماذا؟

646
00:28:38,065 --> 00:28:39,900
طلب مني (فينسنت) أن لا أخبرك أبداً

647
00:28:39,984 --> 00:28:41,117
تخبريني بماذا يا (كارين)؟

648
00:28:41,185 --> 00:28:43,525
أنه كان شرطيّاً فاسداً؟

649
00:28:44,956 --> 00:28:45,989
حسناً، لقد علمتُ ذلك مسبقاً

650
00:28:47,469 --> 00:28:49,698
قال أن ذلك سيفطر قلبك

651
00:28:53,381 --> 00:28:55,267
هل تعرفين .. هل تعرفين
ماذا كان يفعل؟

652
00:28:55,349 --> 00:28:56,258
لا

653
00:28:59,754 --> 00:29:01,977
كان لديه أموال في صندوق

654
00:29:02,239 --> 00:29:03,774
أبقاه هنا للأمان

655
00:29:03,975 --> 00:29:05,719
...لكنه عندما توفي

656
00:29:08,383 --> 00:29:11,656
(فكما تعلم، زوجته وابنته (فوندا
سيحصلون على مرتب التقاعد

657
00:29:11,815 --> 00:29:12,949
وكونكِ عشيقته، فأنتِ لن
تحصلي على شيء

658
00:29:13,017 --> 00:29:14,104
نعم، أفهم ذلك. حقاً

659
00:29:14,400 --> 00:29:16,879
لطالما قال أنه سيجد طريقة
ليعتني بي

660
00:29:18,832 --> 00:29:19,768
أنا آسفة حقاً

661
00:29:20,441 --> 00:29:22,289
أعلم أن (فينسنت) أحبكِ
أعلم ذلك

662
00:29:26,280 --> 00:29:27,458
هل يمكنني أن أرى الصندوق؟

663
00:29:27,564 --> 00:29:29,194
كان مليئاً بالنقود

664
00:29:29,784 --> 00:29:31,534
لكنني دفعتُ الرهن وأنفقتُ
بعض الأموال

665
00:29:31,585 --> 00:29:32,702
هنا وهناك، كنتُ أحاول

666
00:29:32,753 --> 00:29:33,903
أبقيه لوقت الحاجة، لكن

667
00:29:33,955 --> 00:29:35,047
مضى وقتٌ طويل

668
00:29:40,628 --> 00:29:41,735
هذه بطاقة أدلة

669
00:29:41,879 --> 00:29:43,152
هل لديكِ أي فكرة
عن ما كانت له؟

670
00:29:43,381 --> 00:29:44,056
لا

671
00:29:46,434 --> 00:29:47,942
هذا من مركز (فينسنت) القديم

672
00:29:55,092 --> 00:29:56,693
حالما ينتهي (كيليان) من شهادته

673
00:29:56,760 --> 00:29:58,262
للهيئة العليا، فسأسلمه له

674
00:29:58,929 --> 00:30:00,887
هل الفريق التكتيكي
مستعد للقبض على (غيبنز)؟

675
00:30:00,982 --> 00:30:02,399
نعم سيدتي -
فريق تكتيكي؟ -

676
00:30:02,450 --> 00:30:04,283
ألا تظنين أنه سيستسلم بسهولة؟

677
00:30:04,318 --> 00:30:06,630
بلى، لكن من حين لحين

678
00:30:06,635 --> 00:30:08,831
عليك أن تصفعه أمام العامة
لتُثبت وجهة نظر

679
00:30:09,440 --> 00:30:10,740
جعلني (غيبنز) أتردد جيئة وذهاباً

680
00:30:10,745 --> 00:30:12,183
على مجموعات الدفاع تلك

681
00:30:12,193 --> 00:30:13,780
ولا زلت أجهل ممراتها

682
00:30:14,888 --> 00:30:15,953
ماذا تفعل هنا؟

683
00:30:18,115 --> 00:30:19,215
أحضر أيّ شرطيّ متوفر إلى هنا

684
00:30:19,283 --> 00:30:20,783
...إلى القاعدة، نريد دعماً إلى

685
00:30:20,835 --> 00:30:21,885
مرة أخرى، ادخلي مع الجهة الأخرى

686
00:30:23,671 --> 00:30:25,755
سيقتلني

687
00:30:25,806 --> 00:30:27,111
(أدخلنا يا (هانك

688
00:30:27,391 --> 00:30:28,432
...أريد السيارة 26 و

689
00:30:29,143 --> 00:30:29,959
!سلاح! يوجد سلاح

690
00:30:31,512 --> 00:30:32,047
احذرها

691
00:30:32,897 --> 00:30:34,464
نريد عربة اسعاف

692
00:30:40,187 --> 00:30:42,856
أغلقوا المكان حالاً

693
00:30:42,940 --> 00:30:44,324
أغلقوه

694
00:30:48,748 --> 00:30:50,915
غيبنز) هو الشخص الواحيد)
ذا النفوذ الكافي

695
00:30:50,967 --> 00:30:53,741
(ليعرف متى سننقل (كيليان
هو من طلب منكِ فعل هذا

696
00:30:54,214 --> 00:30:57,639
(عضو البلدية (رونن غيبنز
هو رجلٌ عظيمٌ

697
00:30:58,205 --> 00:31:00,275
والآن لن تستطيعي أن تدمريه أبداً

698
00:31:00,974 --> 00:31:04,095
يالكِ من امرأة بائسة
لتصدّقي ما يقوله لكِ

699
00:31:04,777 --> 00:31:06,738
انظري إلى نفسك -
هذا صحيح -

700
00:31:06,907 --> 00:31:08,718
انظري إليّ

701
00:31:09,502 --> 00:31:10,873
خذوها

702
00:31:15,575 --> 00:31:19,042
بموت (كيليان) فإن قضيتنا ضدّ
غيبنز) ستنتهي)

703
00:31:19,278 --> 00:31:20,770
لكن لدينا السجلات

704
00:31:21,080 --> 00:31:23,897
يمكن لـ(إليزابيث) أن تصدّقها
(وأن تربطها بـ(غيبنز

705
00:31:24,066 --> 00:31:25,559
محال أن تريد مساعدتنا

706
00:31:25,718 --> 00:31:28,231
ليس وأنا كنت أهددها
بسجنها لسنوات لأنها حاولت قتلك

707
00:31:28,493 --> 00:31:29,518
إذن اعقدي معها صفقة

708
00:31:29,522 --> 00:31:32,983
لا. لا شيء أهم من معاقبة شخص
حاول قتل شرطي

709
00:31:34,654 --> 00:31:35,541
أنا لا أهتم

710
00:31:35,728 --> 00:31:37,797
حتى إن أُطلق
سراحها لأنها أصابتني

711
00:31:38,117 --> 00:31:40,244
أنا وافقتُ على هذه العملية
حتى أزجّ بـ(غيبنز) في السجن

712
00:31:41,643 --> 00:31:43,404
وإلا بسبب ماذا أُصبت؟

713
00:31:43,885 --> 00:31:45,685
وإن استطاعت (إليزابيث) أن تجرّمه

714
00:31:46,601 --> 00:31:47,969
فأعطيها كل ما تريده

715
00:31:50,511 --> 00:31:53,974
أتعلم أنني تسائلت بضعة مرات
إن كنت مؤهلاً للقيام بهذا؟

716
00:31:56,407 --> 00:31:57,240
وأنا أيضاً

717
00:31:57,266 --> 00:31:59,087
لقد مات أبي

718
00:31:59,279 --> 00:32:04,053
فإلا إذا تضمنت الصفقة إعادته
للحياة، فأنا لن أوافق

719
00:32:04,221 --> 00:32:05,590
نحن مستعدون لأن نعرض
عليكِ نفس الصفقة

720
00:32:05,658 --> 00:32:07,011
التي وافق عليها والدكِ

721
00:32:07,179 --> 00:32:10,675
لابد أنكم يائسون جداً

722
00:32:11,660 --> 00:32:12,852
لا

723
00:32:13,123 --> 00:32:15,834
اسمعي، أفهم بأنك غاضبة جداً الآن

724
00:32:16,410 --> 00:32:18,964
وصدّقيني، أنا أفهم صعوبة

725
00:32:18,974 --> 00:32:20,536
فقدانكِ لشخص قريبٍ جداً منكِ

726
00:32:20,720 --> 00:32:23,292
لكنني أظن أن أفضل شيء
يمكنكِ أن تفعليه الآن

727
00:32:23,295 --> 00:32:25,227
هو تركّزي كل ذلك الغضب

728
00:32:25,311 --> 00:32:27,517
تجاه الشخص الذي يستحقه فعلاً

729
00:32:27,786 --> 00:32:31,890
فقد ركّز (غيبنز) على عشيقته

730
00:32:32,272 --> 00:32:36,288
وأعطاها أمراً صريحاً بقتل والدكِ

731
00:32:37,183 --> 00:32:38,223
ماذا؟

732
00:32:38,596 --> 00:32:40,709
أحد موظفيّ (غيبنز) قتل والدي؟

733
00:32:41,100 --> 00:32:42,396
حبيبته

734
00:32:45,127 --> 00:32:47,751
هل سبق لكِ أن شاهدتِ والدكِ
أو أي شخصٍ آخر

735
00:32:47,754 --> 00:32:51,974
يتعامل بشكل غير قانونيّ
مع عضو البلدية (رونن غيبنز)؟

736
00:32:53,425 --> 00:32:55,279
أتعنين إن كنت حاضرةً معهم؟

737
00:32:55,283 --> 00:32:57,055
لا. كنتُ فقط أسجّل الحسابات

738
00:32:59,952 --> 00:33:01,991
ورد اسم (غيبنز) في هذا السجل

739
00:33:02,699 --> 00:33:05,913
هل يمكنكِ أن تربطيه بأيٍ
من أنشطة والدكِ الغير قانونية؟

740
00:33:06,050 --> 00:33:07,385
لا. ليس بشكلٍ مباشر

741
00:33:07,390 --> 00:33:08,653
لكن يمكنكِ أن تخبرينا من أين تأتي الأموال

742
00:33:08,721 --> 00:33:10,024
(وكيف وصلت لـ(غيبنز

743
00:33:11,992 --> 00:33:12,687
نعم

744
00:33:19,332 --> 00:33:22,716
لقد كانت بعيدة عن كل
تلك التعاملات لنجعلها تهماً ثابتة

745
00:33:23,493 --> 00:33:26,872
سيكون هذا كافياً لنفكك العصابة
الإيرلندية في شيكاغو

746
00:33:27,067 --> 00:33:29,505
(لكنه لن يكون كافياً لسجن (غيبنز

747
00:33:33,730 --> 00:33:35,719
إذن، ماذا تظن الغرض من كل هذه؟

748
00:33:36,632 --> 00:33:37,462
إنه ضمان

749
00:33:37,782 --> 00:33:40,845
خزّنه كله كأدله في مركزه القديم

750
00:33:41,053 --> 00:33:42,619
هذا ذكيّ

751
00:33:47,946 --> 00:33:48,770
"الوصية الأخيرة"

752
00:33:48,780 --> 00:33:50,184
ألا تزال تملك مشغل أشرطة فيديو؟

753
00:33:50,190 --> 00:33:50,946
نعم

754
00:34:06,632 --> 00:34:10,131
<i>الساعة الآن 3:25 صباحاً</i>

755
00:34:10,199 --> 00:34:12,030
<i>من الرابع من ديسمبر 1996</i>

756
00:34:12,035 --> 00:34:13,622
<i>(اسمي المحقق (فينسنت وسوكي</i>

757
00:34:13,629 --> 00:34:18,311
<i>وأنا أقوم بتسجيل هذا الفيديو
في حالة وقع لي مكروه</i>

758
00:34:19,374 --> 00:34:20,854
<i>كنتُ أستلم رشاوي</i>

759
00:34:21,360 --> 00:34:23,795
<i>من عدة منظمات إجرامية</i>

760
00:34:23,846 --> 00:34:25,480
<i>لكن ليس منذ بداية عملي</i>

761
00:34:25,565 --> 00:34:28,733
<i>كنت أعمل متخفّياً منذ
ثمانية أشهر</i>

762
00:34:28,801 --> 00:34:31,152
<i>أحاول الإطاحة بمهربيّ الأسحلة الروسيين</i>

763
00:34:31,220 --> 00:34:35,073
<i>لكن الـ... الإجراءات استغرقت طويلاً</i>

764
00:34:35,141 --> 00:34:39,528
<i>ورأيت فرصة لإثارة الخصام
بين المنظمتين</i>

765
00:34:39,595 --> 00:34:42,614
<i>فاغتنمتها</i>

766
00:34:42,665 --> 00:34:47,022
<i>وأعلم أن ما فعلت هو
شيء خاطئ وأحمق</i>

767
00:34:47,819 --> 00:34:49,627
<i>وكل ما أريده الآن هو أن أخرج
من هذا كله</i>

768
00:34:52,970 --> 00:34:55,126
<i>الـ .. المعلومات التي جمعتها</i>

769
00:34:55,177 --> 00:34:57,495
<i>خلال الوقت الذي قضيته
خلال مشاركتي في الأعمال الإجرامية</i>

770
00:34:57,547 --> 00:35:01,182
<i>وبأي طريقة استطعت استخدامها
وفقاً للقانون</i>

771
00:35:01,267 --> 00:35:03,852
<i>ونيتي استخدام تلك المعلومات</i>

772
00:35:03,936 --> 00:35:06,705
<i>للهرب من الوضع
التي وجدتُ نفسي فيه</i>

773
00:35:07,430 --> 00:35:08,773
<i>...وإن لم أنجح فهناك</i>

774
00:35:10,332 --> 00:35:11,179
<i>أبي</i>

775
00:35:11,355 --> 00:35:13,586
<i>فوندا)، صغيرتي لماذا استيقظتِ؟)</i>

776
00:35:14,587 --> 00:35:16,107
<i>لقد رأيتُ كابوساً</i>

777
00:35:17,572 --> 00:35:19,434
<i>أتريدين العودة للفراش؟</i>

778
00:35:20,464 --> 00:35:21,448
<i>أنا خائفة</i>

779
00:35:22,346 --> 00:35:23,394
<i>هل تلوتِ صلاتكِ؟</i>

780
00:35:23,626 --> 00:35:24,858
<i>نعم -
حقاً؟ -</i>

781
00:35:25,403 --> 00:35:26,393
<i>أتريدين تلاوتها مرة أخرى؟</i>

782
00:35:27,201 --> 00:35:27,817
<i>حسناً</i>

783
00:35:28,027 --> 00:35:29,661
<i>حسناً، لنذهب ونتلوها مرة أخرى</i>

784
00:35:29,823 --> 00:35:31,487
<i>لنذهب. هيا</i>

785
00:35:52,646 --> 00:35:53,542
(تيري فولي)

786
00:35:57,470 --> 00:35:59,288
الكثير من هؤلاء الناس قد ماتوا

787
00:36:02,847 --> 00:36:04,230
ولكن بعضهم لازال حيّاً

788
00:36:04,478 --> 00:36:05,927
جاريك)؟) -
نعم؟ -

789
00:36:13,951 --> 00:36:14,799
أين هي؟

790
00:36:15,036 --> 00:36:16,169
في الداخل مع المحافظ

791
00:36:16,254 --> 00:36:17,215
منذ متى وهي في الداخل؟

792
00:36:17,438 --> 00:36:17,960
ليس طويلاً

793
00:36:18,347 --> 00:36:18,850
جيّد

794
00:36:20,958 --> 00:36:22,092
من فضلك

795
00:36:22,159 --> 00:36:22,937
لا

796
00:36:23,382 --> 00:36:24,398
هذه حالة طارئة

797
00:36:24,662 --> 00:36:26,880
....الابنة -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

798
00:36:26,964 --> 00:36:28,298
حضرة المحقق؟ -
لا، لكن يمكنني أن أساعدك -

799
00:36:28,349 --> 00:36:30,267
هل هو أحد موظفيك؟ -
نعم -

800
00:36:30,334 --> 00:36:31,174
هل طردتها؟

801
00:36:31,502 --> 00:36:32,352
لا، إنها تستقيل

802
00:36:32,437 --> 00:36:33,534
لكنني سأطردك أنت

803
00:36:33,671 --> 00:36:34,363
ما اسمك؟

804
00:36:34,383 --> 00:36:35,990
المحقق (جاريك وسوكي)، هل استقلتِ بعد؟

805
00:36:36,165 --> 00:36:37,355
لا، ليس يعد -
جيّد، لا تستقيلي -

806
00:36:37,360 --> 00:36:38,579
(لدينا أدلة مباشرة ضد (غيبنز

807
00:36:38,726 --> 00:36:40,644
لديّ أشرطة مسجلة وصور
من كاميرات مراقبة

808
00:36:40,695 --> 00:36:42,029
وسجلات مفصلة لأعماله

809
00:36:42,113 --> 00:36:44,281
مع شخصيات من منظمات
إجرامية أخرى

810
00:36:44,348 --> 00:36:45,611
لديك كل هذا؟ -
نعم -

811
00:36:45,950 --> 00:36:47,234
رونن غيبنز) ليس مهملاً)

812
00:36:47,314 --> 00:36:49,903
ليس مهملاً الآن، لكنه كان
مهملاً قبل 15 سنة

813
00:36:50,010 --> 00:36:53,186
أعني، بعضها قد تخطى قانون
تحديد المهل القانونية، لكن ليس الكل

814
00:36:53,207 --> 00:36:55,130
متى ستغلق الهيئة العليا؟

815
00:37:02,083 --> 00:37:04,885
لقد حصلتُ على بعض
(الأشياء التي تركها (فينسنت

816
00:37:04,969 --> 00:37:07,203
...بعض المعلومات التي وضّح فيها

817
00:37:07,255 --> 00:37:10,290
وضّح فيها أنه قام ببعض الأعمال

818
00:37:10,358 --> 00:37:11,345
التي لم يفخر بها

819
00:37:13,478 --> 00:37:14,903
أي نوعٍ من الأعمال؟

820
00:37:15,958 --> 00:37:17,110
لقد كان يستلم رشاوي

821
00:37:17,365 --> 00:37:18,767
ماذا؟

822
00:37:20,485 --> 00:37:22,948
هذه ليست طبيعة أخيك

823
00:37:23,438 --> 00:37:25,739
كنتُ أتمنى أنه هذا لم
يكن صحيحاً يا أبي لكنه صحيح

824
00:37:25,807 --> 00:37:27,908
ولماذا تخبرنا بهذا كله؟

825
00:37:27,975 --> 00:37:29,409
لأنه يا عزيزتي

826
00:37:29,682 --> 00:37:33,363
المعلومات التي تركها أباكِ
سيتم استخدامها

827
00:37:33,414 --> 00:37:36,717
كأدلة لاتهام عضو البلدية (غيبنز) وسجنه

828
00:37:38,152 --> 00:37:40,487
لكن إن اُستخدمت في المحكمة

829
00:37:40,555 --> 00:37:42,636
سيعرف الجميع أن والدي
كان شرطيّاً فاسداً

830
00:37:43,107 --> 00:37:46,009
سيشهوهون اسمه بعد كل
تلك السنوات؟

831
00:37:46,077 --> 00:37:47,644
(عليك أن توقفهم يا (جاريك

832
00:37:47,712 --> 00:37:48,979
الأمر لا يتعلق بهم بل بي يا أبي

833
00:37:50,580 --> 00:37:52,469
.وقد فعلت ما فعلت
(حقيقة ما فعله (فينس

834
00:37:52,473 --> 00:37:54,362
والأدلة، لقد سلمتها جميعها

835
00:37:54,853 --> 00:37:56,628
كان عليك أن تخبرني أولاً

836
00:37:56,844 --> 00:37:58,492
إن فعلتُ ذلك. فلن أستطيع
أن أسلّمها أبداً

837
00:38:03,111 --> 00:38:04,893
أخرج من بيتي

838
00:38:18,275 --> 00:38:19,326
(عم (جاريك

839
00:38:27,468 --> 00:38:28,940
لقد فعلت واجبك

840
00:38:38,396 --> 00:38:41,014
دعوني أبدأ بقولي

841
00:38:41,098 --> 00:38:44,968
(أن لا أحد أراد (تيريزا كولفين

842
00:38:45,011 --> 00:38:47,479
أن تنجح أكثر مني أنا

843
00:38:47,572 --> 00:38:51,775
لكن المشرفة (كولفين) قد
فشلت في قيادتها

844
00:38:51,843 --> 00:38:54,161
وفشلت في مهمتها

845
00:38:54,228 --> 00:38:56,813
لمحي الفساد من المدينة

846
00:38:56,864 --> 00:38:58,526
(وخلال رئاسة المشرفة (كولفين

847
00:38:58,678 --> 00:39:00,598
خسرنا حياةً بريئة

848
00:39:00,781 --> 00:39:03,652
وقد أثبتت أنها عاجزة

849
00:39:03,821 --> 00:39:10,582
وبضعف من سبقوها من الرؤساء

850
00:39:10,761 --> 00:39:13,046
لقد حان الوقت لنصوت على التوصية

851
00:39:13,130 --> 00:39:17,267
(بعزل المشرفة (تيريزا كولفين
من دائرة شرطة شيكاغو

852
00:39:17,334 --> 00:39:18,488
لنبدأ بالنداء

853
00:39:23,140 --> 00:39:26,843
(أرى أن المشرفة (تيريزا كولفين
قد غيرت رأيها بشأن حضور هذا الاجتماع

854
00:39:26,911 --> 00:39:30,179
وأفترض أن لديكِ إعلاناً لتقدميه

855
00:39:30,233 --> 00:39:31,681
بالتأكيد

856
00:39:46,065 --> 00:39:49,416
قبل نصف ساعة أعلنت الهيئة العليا تسليم

857
00:39:49,500 --> 00:39:52,419
لائحة اتهام تحتوي على
أكثر من 30 تهمة

858
00:39:52,503 --> 00:39:55,705
من الرشاوي إلى التآمر
بارتكاب جريمة قتل

859
00:39:55,951 --> 00:39:56,923
قف من فضلك

860
00:39:57,008 --> 00:39:57,893
سأتولى أمره

861
00:39:57,903 --> 00:39:59,031
هيا بنا

862
00:40:00,261 --> 00:40:03,386
(عضو البلدية (رونن غيبنز
أنت رهن الاعتقال بتهمة الرشوة

863
00:40:03,634 --> 00:40:05,433
والتآمر والابتزاز

864
00:40:05,438 --> 00:40:08,513
أنا برئ من كل هذه التهم

865
00:40:08,655 --> 00:40:10,311
هل هذا يتعلق بالتحقيق
الأخلاقي الذي بدأته؟

866
00:40:10,315 --> 00:40:12,155
بالتأكيد. إن هذا انتقام

867
00:40:12,222 --> 00:40:15,609
لأنني كنت أطالب
بالمسائلة والشفافية

868
00:40:15,693 --> 00:40:17,277
في دائرة شرطة شيكاغو

869
00:40:17,361 --> 00:40:18,862
وفي مكتب محامي الإدعاء

870
00:40:19,118 --> 00:40:21,865
لذا نحن مرة أخرى
نواجه اغتيالاً سياسياً

871
00:40:21,916 --> 00:40:24,251
إلا إنه هذه المرة تم
عن طريق المحكمة

872
00:40:24,335 --> 00:40:25,366
بدلاً من السلاح

873
00:40:25,586 --> 00:40:29,087
هذا الاغتيال يمكن وسوف يُلغى

874
00:40:29,790 --> 00:40:31,723
هيئة شيكاغو لن تتهمني أبداً

875
00:40:31,733 --> 00:40:34,261
هم لم يروا أدلتي بعد

876
00:40:34,512 --> 00:40:36,412
ومهما كان ذلك فسأحاربه

877
00:40:36,464 --> 00:40:37,514
وسأحاربكِ أنتِ

878
00:40:37,581 --> 00:40:39,193
لم أتوقع منك أقل من هذا

879
00:40:39,670 --> 00:40:43,058
(أيامكِ في شيكاغو معدودة يا (تيريزا

880
00:40:43,060 --> 00:40:45,202
مهما كان عددها فهي أكثر من أيامك

881
00:40:57,368 --> 00:41:00,654
عزيزي (كريس) لما لم تخبرنا؟

882
00:41:00,738 --> 00:41:02,322
لم أستطع إخبار أي شخص

883
00:41:02,406 --> 00:41:05,659
لا أصدق أنك عدت إلينا يا بنيّ

884
00:41:05,743 --> 00:41:06,842
ماذا عن (المكسيك)؟

885
00:41:07,011 --> 00:41:09,193
مشروبات في أكواب
طويلة، وشواطئ رملية

886
00:41:10,247 --> 00:41:12,377
يبدو جيداً

887
00:41:23,761 --> 00:41:26,225
ووقع.. ووقع عليه

888
00:41:51,584 --> 00:41:52,848
إذن أنتِ لستِ متزوجة؟

889
00:41:53,424 --> 00:41:56,390
العمل يبقيني مشغولة جداً

890
00:41:57,378 --> 00:41:58,047
وأنت؟

891
00:41:58,679 --> 00:42:00,086
كنت مخطوباً مرة

892
00:42:00,330 --> 00:42:01,576
لكن لم ينجح الأمر

893
00:42:01,849 --> 00:42:03,282
إذن منذ متى وأنتِ في شيكاغو؟

894
00:42:04,835 --> 00:42:06,603
بضعة أيام

895
00:42:06,771 --> 00:42:07,939
من أجل مؤتمر

896
00:42:08,839 --> 00:42:09,786
مختلف عن مؤتمرك

897
00:42:10,270 --> 00:42:11,423
ومتى ستغادرين؟

898
00:42:12,664 --> 00:42:14,663
سأعود إلى (دنفر) غداً

899
00:42:15,494 --> 00:42:17,807
إذن أنت تقيم في الفندق؟

900
00:42:18,071 --> 00:42:20,102
نعم، سيستمر المؤتمر
حتى الأحد

901
00:42:20,768 --> 00:42:22,212
(ثم سأعود إلى (بيتسبرغ

902
00:42:23,237 --> 00:42:24,621
وهل تقيمين هنا أيضاً؟

903
00:42:24,688 --> 00:42:28,190
لا، أنا على بعد شارعين

904
00:42:28,542 --> 00:42:30,741
لكن لطالما أردت رؤية هذا المكان

905
00:42:31,195 --> 00:42:32,962
سمعتُ أن الغرف فيها
ذات طلة جميلة

906
00:42:32,997 --> 00:42:33,534
نعم

907
00:42:33,751 --> 00:42:35,357
غرفتي بها منظر يطل على البحيرة

908
00:42:42,223 --> 00:42:46,046
،مناديل حمام، منشفة
ومنشفة أيدي

909
00:42:46,359 --> 00:42:48,263
غطاء علوي وسفلي

910
00:42:49,013 --> 00:42:50,483
أنا بخير، شكراً لك

911
00:42:51,065 --> 00:42:52,053
بطانية

912
00:42:53,434 --> 00:42:55,093
حضرة الضابط، أخبرتك أني بخير

913
00:42:55,186 --> 00:42:56,843
شكراً لك

914
00:43:00,305 --> 00:43:24,498
<font color="#C68E17">وداعاً وشكراً لمتابعتكم المسلسل والترجمة</font>
<font color="#348781">curelessly :أخوكم ومحبكم</font>

