﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,850
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,190
.ما أطلب سوى الركوع إظهارًا للولاء

3
00:00:06,230 --> 00:00:08,230
.اللصوص والقتلة في خدمتكَ

4
00:00:08,280 --> 00:00:09,940
،إن حاولتَ الدخول

5
00:00:09,990 --> 00:00:11,450
.سأفجر المفاعل

6
00:00:11,490 --> 00:00:13,030
ابقى هنا، ترقّب خروجهم

7
00:00:13,070 --> 00:00:14,950
.حين يُفتَح الباب، اقتلهم جميعًا

8
00:00:14,990 --> 00:00:16,950
إنّها تملك المفتاح -
المفتاح هو الشعلة -

9
00:00:16,990 --> 00:00:18,740
هل ابنتي بداخل المفتاح؟

10
00:00:18,790 --> 00:00:21,080
.إن استطعتُ إحضار الشعلة، سنتبيّن ذلك

11
00:00:21,120 --> 00:00:23,460
.أيُّها الراعي، (كلارك) لا تملك المفتاح

12
00:00:23,500 --> 00:00:25,790
.كلّكم ستموتون إذا لم نمنحه الشعلة

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,040
.سآخذك إليها

14
00:00:36,430 --> 00:00:38,180
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟

15
00:00:44,560 --> 00:00:46,060
(راسل)

16
00:00:48,730 --> 00:00:51,400
ما هذا بحقّ السماء؟

17
00:00:51,440 --> 00:00:54,150
من أنتَ بحقّ السماء؟

18
00:00:57,530 --> 00:00:59,490
(هذا ليس (راسل

19
00:00:59,540 --> 00:01:03,120
(هذا (مالاكاي) من قوم (الصحراء

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,370
وستركعون أمامه

21
00:01:05,420 --> 00:01:08,250
(أحزر أنّنا وجدنا رمز (شيدهيدا

22
00:01:08,290 --> 00:01:12,970
،منذ توليتُ القيادة
النظام أصبح في غاية البساطة

23
00:01:13,010 --> 00:01:17,970
اركعوا.. أو لاقوا حتفكم

24
00:01:18,010 --> 00:01:20,390
في المعتاد

25
00:01:20,430 --> 00:01:22,560
كنتُ سأستغل الفرصة

26
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
لضمّ قوّاتك إلى القضية

27
00:01:24,520 --> 00:01:26,560
ولكن لسوء الحظ، لا أملك الوقت

28
00:01:26,600 --> 00:01:29,230
أو الصبر لتحمّل القبائل البدائية

29
00:01:42,120 --> 00:01:43,620
!(مورفي)

30
00:01:48,920 --> 00:01:51,750
.الاختفاء ومسدسات ليزر
أقبل بذلك

31
00:01:55,050 --> 00:01:57,220
رغم ذلك، هذا يحتاج لبعض التفسير

32
00:01:58,510 --> 00:02:01,390
(أخبرني أن (مادي) بأمان مع (غايا

33
00:02:01,430 --> 00:02:04,680
اعتقدنا أن (غايا) معكِ

34
00:02:04,730 --> 00:02:07,020
مادي) آمنة في الوقت الراهن)

35
00:02:07,060 --> 00:02:10,060
قيّدوا الجندية معه

36
00:02:10,110 --> 00:02:11,730
لا -
مهلًا -

37
00:02:11,770 --> 00:02:13,730
إنّها معنا -
لنذهب -

38
00:02:13,780 --> 00:02:15,690
كانت واقفة بجوار العرش بلا قيود

39
00:02:15,740 --> 00:02:17,256
السبب الوحيد لكونها حيّة هو أنّها غير مسلّحة

40
00:02:25,330 --> 00:02:27,540
مكبّر الصوت

41
00:02:31,630 --> 00:02:33,460
هذا الجرح عميق

42
00:02:34,710 --> 00:02:38,180
لم يكُن لي صالح بعزلك عن عرشك

43
00:02:40,510 --> 00:02:42,600
إليكَ عرضي

44
00:02:43,600 --> 00:02:47,270
امنحني سبيلًا فارغًا
لأحصل على ما أتيتُ لأجله

45
00:02:47,810 --> 00:02:50,440
وذلك يعني ألّا أرى شخصًا يعترض طريقي

46
00:02:50,480 --> 00:02:55,030
وسأترك الطبيب (سانتياغو) هنا ليعالجكَ

47
00:02:55,070 --> 00:02:59,610
حين نرحل، فأنتَ حرّ بإكمال
تحطيم جنسنا البشري

48
00:02:59,660 --> 00:03:01,620
حتّى تُنقذ مثل بقية البشر

49
00:03:01,660 --> 00:03:03,530
حين تنتهي مهمتي

50
00:03:09,210 --> 00:03:10,790
ارفض العرض وستلاقي حتفك

51
00:03:12,670 --> 00:03:14,170
اتّفقنا إذًا

52
00:03:17,510 --> 00:03:19,220
.خذينا إلى المفتاح

53
00:03:20,852 --> 00:03:25,962
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان: عمالقة الدم"

54
00:03:26,561 --> 00:03:31,561
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

55
00:04:00,880 --> 00:04:04,300
هذه كلبة (راسل) الأول، وليست كلبتكِ

56
00:04:04,340 --> 00:04:06,220
ما كان ليرغب أن يدلّلها تابع

57
00:04:14,900 --> 00:04:17,150
بحقك. تعلم أنّكَ تريد تدليلها

58
00:04:25,370 --> 00:04:27,160
.أراهن أنّها جائعة أيضًا

59
00:04:31,040 --> 00:04:32,660
سأعود على الفور

60
00:04:46,180 --> 00:04:47,680
الجميع جوعى

61
00:04:47,720 --> 00:04:51,020
(كيف سيتخطّى (جاكسون
هذا ليحضر حصصنا الغذائية؟

62
00:04:52,980 --> 00:04:55,560
جون مورفي) سيجد حلًّا)

63
00:04:55,600 --> 00:04:57,860
نحن آمنين الآن بسببه

64
00:04:57,900 --> 00:04:59,440
إنّي أؤمن به

65
00:05:04,200 --> 00:05:05,740
،بلا إهانة

66
00:05:05,780 --> 00:05:09,030
(ولكن إن كانت حياتنا مرهونة بـ(مورفي

67
00:05:09,080 --> 00:05:10,370
.فنحن هالكين

68
00:05:17,880 --> 00:05:20,250
"...وأكرر كلامي، أي أحد"

69
00:05:20,300 --> 00:05:22,420
قلعة أحرقتها النار محاطة

70
00:05:22,452 --> 00:05:24,542
بمدينة من مكبّات القمامة

71
00:05:25,904 --> 00:05:28,013
،يريد تجنّب ذلك"
"فعليه التواري عن الأنظار

72
00:05:28,050 --> 00:05:31,350
أينما يذهب البشر
فإنّهم يضرمون الفوضى

73
00:05:31,390 --> 00:05:33,770
ولكن بفضلنا، سنرتقي

74
00:05:33,810 --> 00:05:37,020
وبفضلنا، سنصل إلى الأرض الموعودة

75
00:05:37,060 --> 00:05:38,690
بالله عليكَ

76
00:05:44,990 --> 00:05:47,280
مهلًا، ما المسرحية التي تلعبها هنا؟

77
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
مسرحية؟ -
لا تُسئ فهمي -

78
00:05:49,240 --> 00:05:51,160
تبدو جيّدًا، ليس مثلي

79
00:05:51,200 --> 00:05:54,660
ولكنّي أعلم شيئًا أو اثنين عن
التظاهر بكونكَ شخصًا لستَ عليه

80
00:05:54,710 --> 00:05:56,500
(هذا ليس تظاهرًا يا (مورفي

81
00:05:56,540 --> 00:05:58,380
إنّي أحاول إنقاذنا جميعًا

82
00:05:58,420 --> 00:06:00,170
لا أتوقع منك الفهم

83
00:06:00,210 --> 00:06:03,260
اعلم وحسب أنّي صديقك

84
00:06:03,300 --> 00:06:05,260
وأنّني سأرعاك

85
00:06:05,300 --> 00:06:06,630
هذا مطمئن للغاية

86
00:06:06,680 --> 00:06:08,640
...سأرحل وحسب

87
00:06:16,600 --> 00:06:18,650
أخبروني أنّه ليس جادًّا

88
00:06:18,690 --> 00:06:20,400
مرحبًا بكَ في الحفل

89
00:06:20,440 --> 00:06:22,770
أجل. لن أكذب، أشعر أنّي
لم أكن على علم بالأمور

90
00:06:22,820 --> 00:06:26,320
الشعور متبادل. قلتَ أن
مادي) آمنة في الوقت الراهن)

91
00:06:26,360 --> 00:06:27,780
ما معنى ذلك أصلًا؟

92
00:06:27,820 --> 00:06:29,910
.إنّها آمنة
..(إنّها مع (إيموري

93
00:06:29,950 --> 00:06:31,780
في المفاعل

94
00:06:31,830 --> 00:06:34,450
أعلم، ولكن صدقي أو لا

95
00:06:34,490 --> 00:06:36,290
"إنّه المكان الأكثر أمانًا في "الملاذ

96
00:06:36,330 --> 00:06:38,670
ما الذي حدث هنا بحقّ السماء؟

97
00:06:38,710 --> 00:06:40,210
توقّفوا

98
00:06:41,750 --> 00:06:45,340
اسمع. إنّي في عجلة
أصدقائي في حوزتك

99
00:06:45,380 --> 00:06:49,220
أودّ استرجاعهم، ثم سأرى ابنتي

100
00:06:49,260 --> 00:06:52,600
وإن أردتَ رؤية ابنتك، فالشعلة من هذا الاتجاه

101
00:06:52,640 --> 00:06:54,770
خطّة جديدة

102
00:06:54,810 --> 00:06:56,850
اذهبي أنتِ، سنبقى هنا

103
00:06:56,890 --> 00:06:58,560
سيّدي، إنّكَ سمعتها

104
00:06:58,600 --> 00:07:00,440
طالما أن أصدقائها بالخارج

105
00:07:00,480 --> 00:07:03,110
فلن تخاطر بحياتهم

106
00:07:03,150 --> 00:07:05,150
ولهذا سيبقى هذين الاثنين معنا

107
00:07:07,860 --> 00:07:09,450
(اسرعي يا (كلارك

108
00:07:09,490 --> 00:07:11,046
لا أريد البقاء على هذا القمر الجهنمي

109
00:07:11,070 --> 00:07:13,200
للحظة لا يفترض بي وجودي عليه

110
00:07:20,540 --> 00:07:23,840
ما رأيك أن نبقى بالحانة بدلًا من ذلك؟

111
00:07:23,880 --> 00:07:26,340
ماذا بحقّ السماء؟

112
00:07:26,380 --> 00:07:28,300
ستعتاد على ذلك -
حقًّا؟ -

113
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
تعالوا

114
00:07:32,680 --> 00:07:36,310
تعجبني تلك المنطقة، أرض مرتفعة

115
00:07:36,350 --> 00:07:38,930
لذا، (شيدهيدا) حيّ يرزق

116
00:07:38,980 --> 00:07:42,600
و(مادي) بداخل مفاعل نووي؟

117
00:07:42,650 --> 00:07:45,400
أبليتَ حسنًا

118
00:07:45,440 --> 00:07:47,150
،كل أصدقائنا مفقودون

119
00:07:47,190 --> 00:07:49,700
و(بيلامي) بمثابة خروف

120
00:07:49,740 --> 00:07:51,450
.وأنتِ أيضًا أبليتِ حسنًا

121
00:07:57,830 --> 00:07:59,910
ساعدني

122
00:07:59,960 --> 00:08:02,040
كن سعيدًا أنّكَ لن تضطر لتنظيف الدماء

123
00:08:02,080 --> 00:08:03,830
لعلمك، إن أصاب النصل كليتك

124
00:08:03,880 --> 00:08:07,460
،فلن أستطيع فعل الكثير لكَ

125
00:08:07,500 --> 00:08:09,840
(وحدسي يخبرني أنّهم لن يأخذوكَ لـ(باردو

126
00:08:09,880 --> 00:08:12,680
جيّد. حان الوقت لجعله يتبيّن

127
00:08:12,720 --> 00:08:14,850
كيف يبدو الموت للمرة الثانية

128
00:08:17,430 --> 00:08:19,180
إنّها ستفتقدني حين أموت

129
00:08:23,560 --> 00:08:26,060
هل عانى؟

130
00:08:26,110 --> 00:08:28,070
من... (راسل)؟

131
00:08:28,110 --> 00:08:31,530
كلّا، كان موته سريعًا

132
00:08:31,570 --> 00:08:34,820
بحقّك. وكأنّكَ تكترث

133
00:08:38,040 --> 00:08:39,660
ما الأمر يا (غابريال)؟

134
00:08:39,700 --> 00:08:41,580
لا تبدو سعيدًا برؤيتي

135
00:08:41,620 --> 00:08:44,370
لا

136
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
لا، لا، لا
ليس الآن

137
00:08:46,590 --> 00:08:48,590
ما الأمر

138
00:08:48,630 --> 00:08:50,380
لا تخبرهم. قل أنّك تريد

139
00:08:50,420 --> 00:08:51,986
ضمادات أو ما شابه للرجل الذي

140
00:08:52,010 --> 00:08:54,300
،يستحوذ على جسد أبي الأخير
لنكون على انفراد سويًّا

141
00:08:54,340 --> 00:08:56,850
نحتاج مضادات ذهان، الشمس في حالة كسوف

142
00:08:56,890 --> 00:08:58,600
بحقّ الأوائل

143
00:08:58,640 --> 00:09:00,720
..حين يحدث ذلك، تُطلق الأشجار سمًّا

144
00:09:00,770 --> 00:09:02,480
يدفع الجميع للجنون

145
00:09:02,520 --> 00:09:03,980
إنّي عليمة بذلك

146
00:09:04,020 --> 00:09:06,310
إنّنا في الليل
لا يوجد شمس

147
00:09:06,350 --> 00:09:08,070
من أين لكَ باليقين؟

148
00:09:08,110 --> 00:09:11,610
لأن الشمس الحمراء تُلوّن
الكوكب الذي ندور حوله

149
00:09:11,650 --> 00:09:13,490
.لأنّني أشعر بالآثار بالفعل

150
00:09:24,160 --> 00:09:25,960
لأتفهّم الأمور وحسب

151
00:09:26,000 --> 00:09:28,630
الراعي هناك هو نفس الرجل

152
00:09:28,670 --> 00:09:33,840
الذي بنى المخبأ الذي أنقذ
البشرية من (برامفيا) مرتين

153
00:09:33,880 --> 00:09:36,800
والآن يرغب بالشعلة التي دمرتِها

154
00:09:36,840 --> 00:09:39,180
...ليستطيع بدء حرب مع

155
00:09:39,220 --> 00:09:41,010
الذين بنوا الأحجار

156
00:09:41,060 --> 00:09:48,020
لكي نتحوّل جميعًا
إلى كائنات من النور

157
00:09:48,060 --> 00:09:52,110
أجل

158
00:09:52,150 --> 00:09:54,110
هل من الغريب أن الجزء الأكثر جنونًا

159
00:09:54,150 --> 00:09:57,320
بين كل هذا هو رداء (بيلامي)؟

160
00:09:57,360 --> 00:09:59,280
كلّا

161
00:09:59,320 --> 00:10:02,490
...إيكو) و(أوكتيفيا) أسرى و)

162
00:10:02,540 --> 00:10:04,620
انظر له

163
00:10:04,660 --> 00:10:07,370
أجل. لا أقصد توضيح المعلوم

164
00:10:07,420 --> 00:10:11,250
ولكنّنا أسرى أيضًا

165
00:10:11,290 --> 00:10:13,760
أجل، ولكن ثمة شيء حدث له بالخارج

166
00:10:16,550 --> 00:10:18,800
ما الذي يؤخّرها؟

167
00:10:18,840 --> 00:10:20,350
إنّها ستأتي

168
00:10:23,100 --> 00:10:25,230
أعي مدى صعوبة هذا عليكَ يا بُنيّ

169
00:10:27,100 --> 00:10:28,706
الإيمان بشيء بكل قلبك

170
00:10:28,730 --> 00:10:32,320
لدرجة أن أحبائكَ لا يفهمونه

171
00:10:32,360 --> 00:10:34,690
إنّكَ تذكرني بنفسي حين كنتُ شابًا

172
00:10:37,990 --> 00:10:40,620
هلّا تركتنا وحدنا من فضلك؟

173
00:10:40,660 --> 00:10:42,200
طبعًا أيُّها الراعي

174
00:10:45,700 --> 00:10:47,210
دوسيت) رجل صالح)

175
00:10:47,250 --> 00:10:49,040
(سيغدو بديلًا مثاليًا لـ(أندريس

176
00:10:51,330 --> 00:10:53,000
ولكنّه ليس مثلنا

177
00:10:53,040 --> 00:10:54,500
سيّدي؟

178
00:10:54,550 --> 00:10:57,470
الأتباع يعلّمون طرقنا منذ الصغر

179
00:10:57,510 --> 00:11:00,090
ولا يعلمون شيئًا سواها

180
00:11:00,140 --> 00:11:02,300
وهذا يُسهّل الإيمان

181
00:11:02,350 --> 00:11:05,390
نحن، على صعيد آخر، نعرف جاذبية الحب

182
00:11:05,430 --> 00:11:07,310
،بين الأفراد

183
00:11:07,350 --> 00:11:08,980
وما تجعلنا نفعله

184
00:11:09,371 --> 00:11:12,400
زيادته ونقصانه

185
00:11:12,440 --> 00:11:16,740
وكيف يؤدي إلى كراهية الغير

186
00:11:18,400 --> 00:11:21,240
قضيتُ أجيالًا أكرس حياتي

187
00:11:21,280 --> 00:11:22,950
لشيء أعظم

188
00:11:22,990 --> 00:11:24,530
التعالي

189
00:11:28,000 --> 00:11:31,250
بتّ تعلم ثقل هذا أيضًا

190
00:11:31,290 --> 00:11:34,000
طريق الأنبياء دائمًا صعب

191
00:11:34,040 --> 00:11:36,630
سيفهم أصدقائك بنهاية المطاف

192
00:11:36,670 --> 00:11:39,590
كان لديك عائلة

193
00:11:39,630 --> 00:11:41,510
كيف كنت تدبر أمورها؟

194
00:11:43,260 --> 00:11:49,230
أشعر أني أخذلك أنت وهم

195
00:11:49,270 --> 00:11:53,480
(أنت لا تخذلنا يا (بيلامي

196
00:11:53,520 --> 00:11:55,980
أنت مميز

197
00:11:56,020 --> 00:11:59,900
لقد رأيت ما سيحدث مثلي تمامًا

198
00:12:01,070 --> 00:12:03,280
يظنوني جميعًا مجنونًا

199
00:12:03,320 --> 00:12:05,280
ومع ذلك نتجاهل أحكامهم علينا

200
00:12:05,330 --> 00:12:07,790
وننقذهم على أي حال

201
00:12:09,500 --> 00:12:12,290
للبشرية جمعاء

202
00:12:12,330 --> 00:12:13,710
للبشرية جمعاء

203
00:12:15,920 --> 00:12:17,460
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

204
00:12:17,500 --> 00:12:18,880
ما هذا؟

205
00:12:18,920 --> 00:12:20,670
<i>تم الكشف عن سم الشمس الحمراء</i>

206
00:12:20,720 --> 00:12:22,930
<i>اذهبوا إلى الموقع المخصص للإخلاء</i>

207
00:12:22,970 --> 00:12:25,236
حان الوقت للعب دور آخر من
"من يريد قتل أصدقائك؟"

208
00:12:25,260 --> 00:12:26,890
يجب أن نعيدك إلى "باردو" يا سيدي

209
00:12:26,930 --> 00:12:28,810
لن أذهب إلى أي مكان بدون الشعلة

210
00:12:28,850 --> 00:12:31,520
وعلى حد علمنا، إنها خدعة
(أخرى من خدع (كلارك

211
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
إذا كانت كذلك، فإنها واحدة جيدة

212
00:12:37,980 --> 00:12:39,530
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

213
00:12:39,570 --> 00:12:41,990
<i>تم الكشف عن سم الشمس الحمراء</i>

214
00:12:42,030 --> 00:12:43,570
حشرات

215
00:12:43,610 --> 00:12:45,046
<i>موقع الإخلاء</i>

216
00:12:45,070 --> 00:12:47,530
<i>ليس اختبارًا. اذهبوا فورًا</i>

217
00:12:47,580 --> 00:12:49,450
لا بأس. نحن بأمان

218
00:12:49,490 --> 00:12:50,870
المفاعل محكم

219
00:12:50,910 --> 00:12:52,580
لا يمكن للسم الدخول هنا

220
00:12:58,380 --> 00:12:59,840
لن يظل هكذا لوقت طويل

221
00:12:59,880 --> 00:13:01,460
يطلبون خدعتنا

222
00:13:01,510 --> 00:13:03,260
يعرفون أننا لن نفجر المفاعل

223
00:13:03,300 --> 00:13:04,590
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

224
00:13:07,681 --> 00:13:10,139
تري) و(جيرمايا)، خذا الجميع)
.. إلى المحطة الثانوية

225
00:13:10,140 --> 00:13:12,930
!ووصدا الباب. هيا

226
00:13:12,980 --> 00:13:14,980
لدينا مسدس واحد فقط

227
00:13:17,190 --> 00:13:20,610
!مفاجآة

228
00:13:20,611 --> 00:13:22,201
!أبي

229
00:13:22,202 --> 00:13:24,872
كانت قوية ولكني
أظن أني سأذهب الآن

230
00:13:24,990 --> 00:13:26,780
أنت لطيف ولكني سأقتل والدك

231
00:13:26,820 --> 00:13:29,240
لو لم تتنحى جانبًا

232
00:13:29,280 --> 00:13:32,081
يعرف أنه لا يمكننا تركك تفتحين الباب

233
00:13:33,663 --> 00:13:35,666
هذا صحيح يا (نيكي). انظر

234
00:13:41,460 --> 00:13:42,960
،لو فتحوا الباب

235
00:13:43,010 --> 00:13:46,510
فسينسكب سم الشمس
الحمراء في هذا المفاعل

236
00:13:46,550 --> 00:13:48,276
دروع الأناس تعمل
.. فقط عندما لا تريد

237
00:13:48,300 --> 00:13:50,560
التسبب بموت شخص آخر

238
00:13:50,600 --> 00:13:52,350
الدرع. هاك

239
00:13:55,190 --> 00:13:56,770
ماذا تفعلين؟

240
00:13:58,310 --> 00:14:01,070
توقفي وإلا سيتيتّم
الطفل خلال 3 ثوانٍ

241
00:14:01,110 --> 00:14:02,610
.. 1

242
00:14:04,610 --> 00:14:06,030
.. 2

243
00:14:11,620 --> 00:14:14,000
.. أشعلي الأضواء وإلا قتلتُ هذا الرجل

244
00:14:27,510 --> 00:14:29,590
تركت الحشرات تدخل

245
00:14:29,640 --> 00:14:33,010
نعم، حشرتان بحجر واحد

246
00:14:34,970 --> 00:14:36,640
آمل ألّا يكونوا ثلاثة

247
00:14:36,680 --> 00:14:39,100
.حسنًا. هيا بنا
هيا. اتّبعوني

248
00:14:39,150 --> 00:14:41,150
!هيا بنا
!ليتحرك الجميع

249
00:14:41,190 --> 00:14:43,230
"يجب أن نذهب معهم إلى "رايكر

250
00:14:43,270 --> 00:14:45,780
أو ربما تريد إغراقي مجددًا في البركة

251
00:14:45,820 --> 00:14:48,070
.نفذت الطاقة
مما يعني أن الدرع يسقط

252
00:14:51,830 --> 00:14:53,330
يا رفاق

253
00:14:55,700 --> 00:14:57,370
يجب أن نهرب

254
00:14:57,410 --> 00:14:59,040
معها حق. يجب أن نرحل فورًا

255
00:14:59,080 --> 00:15:00,830
ليس بدون المفتاح

256
00:15:00,880 --> 00:15:02,540
(أنا أوافق (بيلامي

257
00:15:02,590 --> 00:15:05,090
يجب إعدام الرهائن وإصطحابك إلى المنزل

258
00:15:05,130 --> 00:15:06,760
حسنًا، لم يقُل (بيلامي) هذا قط

259
00:15:06,800 --> 00:15:08,090
سمعت (كلارك) الإنذار أيضًا

260
00:15:08,130 --> 00:15:09,089
(ستذهب لإنقاذ (مادي

261
00:15:09,090 --> 00:15:11,100
حسنًا، جيد. المفاعل

262
00:15:11,101 --> 00:15:13,275
سأعيد الطاقة وأقتل الحشرات

263
00:15:13,276 --> 00:15:14,401
قبل أن يقتلونا

264
00:15:14,720 --> 00:15:16,220
!ليحمل الجميع الشعلة

265
00:15:17,600 --> 00:15:19,390
ابقَ معي يا سيدي

266
00:15:33,620 --> 00:15:36,120
"إنه الأخير. أرسلتُ (سالين) إلى "رايكر

267
00:15:36,160 --> 00:15:37,700
تأكد من أن الرابع موجود

268
00:15:37,750 --> 00:15:39,210
سأفعل

269
00:15:39,250 --> 00:15:41,330
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

270
00:15:41,370 --> 00:15:43,000
طريق خطأ. نحن نخلي المكان

271
00:15:43,040 --> 00:15:44,840
لا بأس -
هيا بنا -

272
00:15:44,880 --> 00:15:48,880
من الجيد أن نعود

273
00:15:48,920 --> 00:15:51,550
لستُ متأكدة من شعوري بتحويل

274
00:15:51,590 --> 00:15:53,640
الفوضى القديمة إلى مقعد

275
00:15:53,680 --> 00:15:56,390
ولكني أؤمن بإعادة التدوير

276
00:15:56,430 --> 00:15:58,272
دكتور (سانتياغو)؟

277
00:15:59,180 --> 00:16:01,900
دكتور (سانتياغو)، أأنت بخير؟

278
00:16:01,940 --> 00:16:03,580
أأنت بخير؟

279
00:16:04,770 --> 00:16:06,501
مضاد سموم

280
00:16:07,900 --> 00:16:10,400
."أعِدوه إلى "رايكر
سآتي خلفكم تمامًا

281
00:16:18,910 --> 00:16:21,330
(جوزفين الثانية)

282
00:16:21,370 --> 00:16:23,040
أعجبتني الجثة

283
00:16:26,290 --> 00:16:28,210
أين الأخرين؟

284
00:16:28,250 --> 00:16:30,010
ذهبوا بحثًا عنك -
حسنًا -

285
00:16:30,050 --> 00:16:32,180
،إنها قصة طويلة

286
00:16:32,220 --> 00:16:34,550
وليس لدينا متسع من الوقت

287
00:16:34,590 --> 00:16:37,510
أخبرني إذا كان (نايت) بخير

288
00:16:37,560 --> 00:16:40,560
ليس لديك فكرة عمّن يكون، أليس كذلك؟

289
00:16:40,600 --> 00:16:42,060
نايت)؟)

290
00:16:42,061 --> 00:16:43,811
(ميلر)

291
00:16:43,812 --> 00:16:45,682
.بالتأكيد
نايت) بخير)

292
00:16:45,810 --> 00:16:46,940
أهو هنا؟

293
00:16:46,980 --> 00:16:48,900
لا، ولكنه بأمان

294
00:16:50,530 --> 00:16:52,150
ها أنت ذا

295
00:16:58,030 --> 00:16:59,450
شبه فارغ

296
00:16:59,490 --> 00:17:00,870
استعمله الأوليون للوصول إلى الفضاء

297
00:17:00,910 --> 00:17:02,410
بعد رميّ (راسيل) للقنبلة

298
00:17:02,460 --> 00:17:03,920
كل المقادير هنا

299
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
يمكننا صنع المزيد

300
00:17:06,080 --> 00:17:08,290
.إنها لك -
،إنها الجرعة الوحيدة -

301
00:17:08,340 --> 00:17:10,000
ولا أعرف كيفية صناعة المزيد

302
00:17:10,050 --> 00:17:12,090
خذها أنت

303
00:17:12,130 --> 00:17:15,720
نعم يا (غابريال)، خذها أنت

304
00:17:19,930 --> 00:17:23,350
أنا متعوّد على العمل تحت تأثير السموم

305
00:17:23,390 --> 00:17:25,770
.. وأنا

306
00:17:25,810 --> 00:17:28,230
بحاجة لمساعدة

307
00:17:28,270 --> 00:17:30,070
افتقدتك أيضًا

308
00:17:30,110 --> 00:17:33,320
صمتًا -
معذرة؟ -

309
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
لا شيء

310
00:17:37,740 --> 00:17:40,200
.. أولًا، نقطّر السم الفعلي

311
00:17:40,240 --> 00:17:42,330
في محلول

312
00:17:44,040 --> 00:17:46,330
ثلاثة غرامات في كل مل

313
00:17:46,370 --> 00:17:49,500
فهمتك

314
00:17:51,050 --> 00:17:53,720
إنك مثير عندما تعرف الكثير

315
00:17:53,760 --> 00:17:55,430
ليس الآن

316
00:17:57,970 --> 00:17:59,390
ولِمَ لا؟

317
00:17:59,430 --> 00:18:00,930
من يهتم بهؤلاء الناس؟

318
00:18:00,970 --> 00:18:02,850
دعهم يقطعون بعضهم
البعض إربًا إربًا

319
00:18:02,890 --> 00:18:04,730
كل ما نحتاجه هو الشعلة

320
00:18:04,770 --> 00:18:07,230
.أنت شعلة
.. نصلحه

321
00:18:07,270 --> 00:18:09,060
ونضعه في رأسك

322
00:18:09,110 --> 00:18:11,610
وننقذ البشرية

323
00:18:11,650 --> 00:18:14,190
أعرف أنك تفكر في هذا

324
00:18:14,240 --> 00:18:16,610
بيكا فرانكو) اخترع محركات)
الذاكرة والشعلة

325
00:18:16,650 --> 00:18:19,280
يتحدثون بنفس اللغة

326
00:18:19,320 --> 00:18:20,830
يمكننا إصلاح الرمز

327
00:18:23,200 --> 00:18:24,790
اتصالات مختلفة

328
00:18:24,830 --> 00:18:27,040
أنت هندست محركات
(الذاكرة يا (غابريال

329
00:18:27,080 --> 00:18:30,790
لتجعل كل العقول واعية

330
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
استخدمت على "سكارينغ" رسم حفريات

331
00:18:32,880 --> 00:18:35,470
(لمشاهدة عرض (كولين بينسون

332
00:18:35,510 --> 00:18:37,340
بالتأكيد يمكنك التلاعب
"ببعض تكنولوجيا "إليجاس

333
00:18:37,380 --> 00:18:39,970
لنزع معلومات من الشعلة

334
00:18:40,010 --> 00:18:42,572
يمكنك حلّ لغز الحجر

335
00:18:43,560 --> 00:18:46,930
.. وبداية الحرب الأخيرة
أو الاختبار

336
00:18:46,980 --> 00:18:50,100
لا. لا

337
00:18:50,150 --> 00:18:53,150
(ليس لأجل (كادوجان

338
00:18:53,190 --> 00:18:55,610
لأجلك إذًا

339
00:18:55,650 --> 00:18:58,070
أنت من لديه الدماء، ليس هو

340
00:18:58,110 --> 00:19:00,370
ادخل الاختبار للبشرية جمعاء

341
00:19:00,410 --> 00:19:04,450
نحن نتطور بفضلك

342
00:19:04,490 --> 00:19:06,096
.. ما أفضل طريقة لتعويض كل ما

343
00:19:06,120 --> 00:19:08,980
فعلته في المختبر لقهر الموت؟

344
00:19:10,460 --> 00:19:14,050
كل البيض المكسور المستخدم
لطبخ هذا الأومليت

345
00:19:17,130 --> 00:19:19,550
ماذا تقول يا حبيبي؟

346
00:19:19,590 --> 00:19:23,350
أتينا لإنقاذ الجنس البشري

347
00:19:23,390 --> 00:19:25,260
إنها فرصتك الآن

348
00:19:48,370 --> 00:19:50,160
!ابعدوهم

349
00:19:50,210 --> 00:19:51,540
لقد توقفوا

350
00:20:02,680 --> 00:20:04,600
من هنا

351
00:20:04,640 --> 00:20:06,850
ليس لدينا متسع من الوقت
قبل عودة الحشرات

352
00:20:06,890 --> 00:20:08,930
!شتتوهم

353
00:20:08,980 --> 00:20:10,600
لنفتح الباب

354
00:20:10,640 --> 00:20:13,060
.وصّدوا النوافذ
لا يزال السرب بالخارج

355
00:20:13,100 --> 00:20:15,020
انتظروا، أوصدوا الأبواب

356
00:20:17,650 --> 00:20:19,530
!(كلارك)

357
00:20:21,900 --> 00:20:23,360
ماذا يوجد في الحقيبة؟

358
00:20:23,410 --> 00:20:25,410
مضاد سموم من الحظيرة

359
00:20:25,450 --> 00:20:26,990
لابنتك

360
00:20:27,030 --> 00:20:28,676
.. يكفينا جميعًا ولكني

361
00:20:28,700 --> 00:20:30,870
كنتُ أفكر بـ(مادي) قبلك

362
00:20:30,910 --> 00:20:34,210
درس آخر في هدم الحب الأُسَري

363
00:20:46,680 --> 00:20:49,140
لم يعمل

364
00:20:49,180 --> 00:20:51,180
ألديك الشعلة أم لا؟

365
00:20:51,230 --> 00:20:53,020
لو فتحت هذا الباب

366
00:20:53,060 --> 00:20:54,900
فسأعطيك إياها بلا حرب

367
00:20:56,310 --> 00:20:59,730
حسنًا. الباب
(يا أيها التابع (كيلي

368
00:20:59,780 --> 00:21:01,240
أمرك يا سيدي

369
00:21:04,280 --> 00:21:05,990
!ها هم ذا

370
00:21:06,030 --> 00:21:07,870
!ابقوا بخلفي
!هيا! هيا

371
00:21:07,910 --> 00:21:09,120
!هيا

372
00:21:14,120 --> 00:21:17,460
مهلًا. فتى مطيع، أتتذكرين؟

373
00:21:17,500 --> 00:21:19,000
مهلًا

374
00:21:19,050 --> 00:21:20,340
مهلًا

375
00:21:31,310 --> 00:21:32,680
!إنها تحرق

376
00:21:36,020 --> 00:21:37,360
(ريفين)

377
00:21:42,940 --> 00:21:46,490
لا تقلقوا، لدينا ما يكفي للجميع بالأعلى

378
00:21:47,700 --> 00:21:49,370
أأسقطت الدرع؟

379
00:21:49,410 --> 00:21:52,580
نعم، أعتذر بخصوص ذلك -
لا، لقد نجح الأمر -

380
00:21:52,620 --> 00:21:54,500
سأعيد الطاقة مجددًا

381
00:21:54,540 --> 00:21:56,620
بدون قتل أحد هذه المرة

382
00:22:38,170 --> 00:22:39,960
للبشرية جمعاء

383
00:22:54,970 --> 00:22:58,350
مرّ وقت طويل. يمكنني سماع الحشرات

384
00:22:58,390 --> 00:22:59,940
سيطر على نفسك أيها التابع

385
00:23:03,119 --> 00:23:05,853
لقد هُزِمتُم يا قوم الشجر

386
00:23:06,876 --> 00:23:12,478
يا من نجوّتم، تعالوا واركعوا لي

387
00:23:18,580 --> 00:23:22,130
أخبرتكم أن أوامرنا هي
حماية الحجر والسجين

388
00:23:22,170 --> 00:23:24,800
لسنا بحاجة للسجين

389
00:23:25,742 --> 00:23:30,145
لن يكون الحال جيدًا بالنسبة لنا
إلا إذا فككت هذا الحبل

390
00:23:30,950 --> 00:23:32,950
أنحن أصدقاء الآن؟

391
00:23:33,451 --> 00:23:37,861
"عدوّ عدوّي صديقي"
أليس كذلك؟

392
00:23:37,980 --> 00:23:40,390
سأقتل عدو عدوّي أولًا

393
00:23:43,900 --> 00:23:46,480
ومن ثم سأقتل عدوّي

394
00:23:57,700 --> 00:23:59,620
لا أظن أنه كان عليك إعطائه هذا

395
00:24:03,460 --> 00:24:04,840
ولِمَ لا؟

396
00:24:07,840 --> 00:24:09,630
أتذكر أشياءً

397
00:24:11,430 --> 00:24:13,720
كراسة رسوماتك؟

398
00:24:13,760 --> 00:24:19,680
لا تخبري أحد بهذا يا (مادي) أبدًا

399
00:24:25,820 --> 00:24:28,190
حتى متى يجب ان نبقى هنا؟

400
00:24:28,230 --> 00:24:29,780
،حتى تعود الطاقة مرة أخرى

401
00:24:29,820 --> 00:24:31,700
،الحشرات ستقتلنا جميعًا

402
00:24:31,740 --> 00:24:33,586
والدرع سيمنع دخول المزيد

403
00:24:33,610 --> 00:24:36,080
لا يستحق الأمر المخاطرة
حتى ذلك الحين

404
00:24:41,104 --> 00:24:43,583
أخيرًا، غريب

405
00:24:44,630 --> 00:24:47,210
(من الجيد رؤيتك يا (بيلامي

406
00:24:49,050 --> 00:24:51,840
من الجيد رؤيتك أيضًا

407
00:24:51,880 --> 00:24:54,510
إنها ملابس رجل له قصة

408
00:24:54,550 --> 00:24:56,850
لِمَ لا تخبرنا بالقصة يا (بيلامي)؟

409
00:25:05,020 --> 00:25:06,650
مرة أخرى

410
00:25:06,690 --> 00:25:08,520
ليس الآن يا راعيّ

411
00:25:11,900 --> 00:25:14,160
<i>إعادة تشغيل الطاقة في كافة القطاعات</i>

412
00:25:14,200 --> 00:25:16,320
والحشد يصبح أكثر فتكًا

413
00:25:27,290 --> 00:25:28,880
حقًا؟

414
00:25:35,890 --> 00:25:38,140
<i>الاحتواء الثانوي آمن</i>

415
00:26:34,030 --> 00:26:36,450
كان يقول (هاتش) أن العودة
.. إلى مسرح الجريمة

416
00:26:36,490 --> 00:26:39,990
مثل سمكة مَطلوقٌ
سراحها بعد إصطيادها

417
00:26:40,030 --> 00:26:42,790
مصيودة من بوصة أخرى

418
00:26:42,830 --> 00:26:46,910
لكان سيقول
"الحمقى والسمك فقط من فعلوا ذلك"

419
00:26:46,960 --> 00:26:51,290
ولكنه ميت الآن بسببك

420
00:26:51,340 --> 00:26:53,500
لذا، لا يهم ما كان سيقوله، أليس كذلك؟

421
00:26:53,550 --> 00:26:56,260
(انتظري يا (نيكي -
انتظرتُ كثيرًا -

422
00:26:56,300 --> 00:26:58,340
.. ستموتين اليوم

423
00:26:58,380 --> 00:27:00,300
حيث مات هو

424
00:27:00,340 --> 00:27:02,350
هناك سجع في ذلك

425
00:27:02,390 --> 00:27:04,680
.. من دائرة كاملة

426
00:27:04,720 --> 00:27:09,440
ولكني أريد سماعك
تقولين ما قلتيه أولًا

427
00:27:11,610 --> 00:27:14,940
ها هي ذا، نعم

428
00:27:14,980 --> 00:27:17,780
ابكي بينما تعترفين بخطاياكِ

429
00:27:17,820 --> 00:27:20,030
حاصدة الروح ستنتظرك

430
00:27:21,780 --> 00:27:23,530
لقد قتلتُه

431
00:27:26,330 --> 00:27:29,420
كنتُ أعرف أن هناك تسرب إشعاعات

432
00:27:29,460 --> 00:27:30,790
ولكني أرسلته

433
00:27:33,290 --> 00:27:34,800
ومن ثم ساءت الأمور

434
00:27:34,840 --> 00:27:38,590
.. وحبسته هناك

435
00:27:41,300 --> 00:27:42,720
.. لأني كنتُ خائفة أن يكون

436
00:27:42,760 --> 00:27:44,470
جبانًا مثلي

437
00:27:48,520 --> 00:27:51,690
لم يكُن جبانًا، بل كان شجاعًا

438
00:27:51,730 --> 00:27:54,980
.. اخترتُ موتهم جميعًا

439
00:27:57,480 --> 00:27:59,530
وإنقاذ نفسي

440
00:28:02,740 --> 00:28:05,740
كان يجب أن يكون أنا

441
00:28:05,780 --> 00:28:08,120
كان يجب أن يكون أنا

442
00:28:08,160 --> 00:28:10,290
،لو كان سيجلب لكِ هذا السلام

443
00:28:10,330 --> 00:28:11,790
(فافعليها يا (نيكي

444
00:28:21,050 --> 00:28:22,260
أرجوك

445
00:28:22,300 --> 00:28:23,590
لديّ فكرة أفضل

446
00:28:24,890 --> 00:28:27,810
عيشي بذنبكِ

447
00:29:08,100 --> 00:29:09,430
ريفين)؟)

448
00:29:12,020 --> 00:29:15,770
مهلًا، مهلًا

449
00:29:15,810 --> 00:29:19,780
لا بأس. لا بأس

450
00:29:19,820 --> 00:29:21,240
أنت بخير

451
00:29:36,740 --> 00:29:39,099
قوم الشجر ممتعون -
كيف؟ -

452
00:29:39,302 --> 00:29:43,987
في كل مرة أتمكن من سجن
أحدهم قد يموتون محاولين الهروب

453
00:29:44,175 --> 00:29:47,293
كل مرة. كانوا خارقين للطبيعة

454
00:29:47,896 --> 00:29:51,870
قد يظن المرء أنه سيصبح
أفضل مع الممارسة

455
00:29:53,640 --> 00:29:54,850
سأذهب خلف الراعي

456
00:29:54,890 --> 00:29:56,230
لن تفعل شيئًا

457
00:29:56,270 --> 00:29:57,980
ستنفذ أوامري

458
00:29:58,020 --> 00:29:59,690
السكان الأصليون يزدادون قلقًا

459
00:29:59,730 --> 00:30:01,456
يجب أن تسرعي -
أنا بأسرع ما يمكنني -

460
00:30:01,480 --> 00:30:04,400
قبل أن أنزف، رجاءً

461
00:30:04,450 --> 00:30:06,610
أمن خطب ما هناك؟

462
00:30:06,660 --> 00:30:09,910
لا. ليس هناك مشكلة

463
00:30:09,950 --> 00:30:12,450
أنا درعه وسيفه

464
00:30:12,490 --> 00:30:14,080
إنها أوامري

465
00:30:16,586 --> 00:30:18,352
وفر لي بعضًا من الوقت

466
00:30:21,090 --> 00:30:23,880
حركة ذكية تقتلك

467
00:30:23,920 --> 00:30:26,510
هل الآخرين بصفك؟

468
00:30:26,550 --> 00:30:28,510
لو تمكنتم من إيصال
مضاد السموم فقط

469
00:30:28,550 --> 00:30:31,560
إلى الراعي، فستصبحون أبطالًا

470
00:30:31,600 --> 00:30:33,770
.. يمكنني اصطحابك إلى المختبر حيث

471
00:30:39,810 --> 00:30:41,480
!خوذتك

472
00:31:01,526 --> 00:31:04,132
!خلفكِ يا (إندرا)! الآن

473
00:31:21,148 --> 00:31:22,726
مات العديدون

474
00:31:25,520 --> 00:31:31,457
.زوجك وشعبك
سأشفق عليكِ لو لم تركعي عمّا قريب

475
00:31:31,458 --> 00:31:34,724
طالما تجنب ابنتي -
أمي؟ -

476
00:31:37,153 --> 00:31:40,764
مهمة القائد الاعتناء بشعبه

477
00:31:41,077 --> 00:31:43,077
وقوم الشجر هم شعبي

478
00:31:52,930 --> 00:31:55,060
يبدو أننا فوتنا المتعة كلها

479
00:31:59,850 --> 00:32:01,810
إندرا)؟)

480
00:32:01,811 --> 00:32:05,434
سقط قوم الشجر.. ولكن
تحطيمك كان جميلًا

481
00:32:06,834 --> 00:32:08,048
أمرك أيها القائد

482
00:32:27,960 --> 00:32:30,470
(أنقذتكِ يا (إندرا

483
00:32:32,510 --> 00:32:35,390
بالتأكيد، يستحق هذا شيئًا

484
00:32:35,430 --> 00:32:37,140
بالتأكيد

485
00:32:45,230 --> 00:32:46,820
.. لستُ بحاجة لقتلك

486
00:32:46,860 --> 00:32:49,110
لأنك ميت بالفعل

487
00:32:57,080 --> 00:32:59,370
لا أحد يتعامل معه

488
00:32:59,410 --> 00:33:01,080
لم أكُن مخططًا لذلك

489
00:33:01,120 --> 00:33:02,660
ولا أنا

490
00:33:10,659 --> 00:33:13,492
حربك قد انتهت

491
00:33:22,980 --> 00:33:25,150
تقرير

492
00:33:25,190 --> 00:33:27,020
ندخل القاعة الكبرى مع الراعي

493
00:33:29,480 --> 00:33:31,360
أين ابنتي؟

494
00:33:31,400 --> 00:33:33,700
من ابنتك؟

495
00:33:33,740 --> 00:33:35,740
انتظري يا (إندرا). نحن لا نعرف

496
00:33:35,780 --> 00:33:37,530
إن كانت مفقودة حتى اليوم

497
00:33:37,570 --> 00:33:39,540
لا أحد يعرف

498
00:33:39,580 --> 00:33:42,160
سنعيد الجميع

499
00:33:42,200 --> 00:33:44,155
اخفضي سلاحك

500
00:33:45,080 --> 00:33:48,170
.(لا بأس يا (إندرا
سيساعدنا

501
00:33:51,760 --> 00:33:53,670
أيعني هذا أن لديك الشعلة؟

502
00:33:53,720 --> 00:33:55,127
نعم

503
00:33:56,260 --> 00:33:59,703
حان الوقت. اخبره

504
00:34:01,359 --> 00:34:05,989
أعتقد أنه يمكني استعادة
الرمز التالف بهذه

505
00:34:11,360 --> 00:34:13,360
إنها تستخدم لإصلاح محركات الذاكرة

506
00:34:13,400 --> 00:34:15,490
تخيط كل الذكريات معًا عن
طريق بعض البرمجيات

507
00:34:15,530 --> 00:34:18,030
رمز مثل الرمز الذي صُنِعَت به الشعلة

508
00:34:18,070 --> 00:34:19,660
(بيكا فرانكو)

509
00:34:30,250 --> 00:34:31,550
رِني

510
00:34:34,720 --> 00:34:37,970
لا بأس. رَه

511
00:34:45,060 --> 00:34:48,087
لو كانت ذكريات (بيكا) موجودة

512
00:34:48,810 --> 00:34:50,610
فسيجدهم هذا

513
00:34:53,806 --> 00:34:55,726
يمكننا بداية الحرب الأخيرة الآن

514
00:35:04,910 --> 00:35:06,620
إنها تعمل

515
00:35:09,330 --> 00:35:11,880
أنا فخورة بك

516
00:35:11,920 --> 00:35:14,550
.متطوع
إنه بحاجة لدماء ليلي

517
00:35:18,010 --> 00:35:20,760
ماذا؟ ماذا هناك؟

518
00:35:25,640 --> 00:35:27,180
نحن

519
00:35:29,440 --> 00:35:30,940
آسف

520
00:35:39,280 --> 00:35:41,240
اخفضوا أسلحتكم وانزعوا خواذكم

521
00:35:41,280 --> 00:35:43,700
!جميعكم، حالًا

522
00:35:46,330 --> 00:35:49,160
مضاد سموم

523
00:35:49,210 --> 00:35:51,790
.(لا يا (غابريال
أنت تحتاجني

524
00:35:53,420 --> 00:35:55,210
!(أرجوك لا تفعلها يا (غابريال

525
00:35:55,250 --> 00:35:57,960
غابريال)؟ (غابريال)؟)

526
00:35:58,010 --> 00:36:03,180
.. نحتاجه لإسترجاع أصدقائنا وأصدقائك

527
00:36:03,220 --> 00:36:05,060
إيكو) و(هوب) أيضًا)

528
00:36:07,680 --> 00:36:10,520
اخفض السلاح الآن

529
00:36:10,560 --> 00:36:12,060
!خذه

530
00:36:12,100 --> 00:36:13,480
!لا

531
00:36:17,150 --> 00:36:18,690
!لا

532
00:36:22,007 --> 00:36:23,557
لا تفقد الإيمان

533
00:36:35,500 --> 00:36:37,210
(اشعليه يا (ريفين

534
00:36:37,250 --> 00:36:39,130
نحن بحاجة للوصول إلى أصدقائنا

535
00:36:55,690 --> 00:36:58,230
أي كوكب؟ أين هما؟

536
00:37:00,320 --> 00:37:03,410
إنه غير متصل

537
00:37:03,450 --> 00:37:06,320
أنا فقط من يعرف الرمز

538
00:37:06,370 --> 00:37:09,620
<i>إنه يخبركم بالحقيقة</i>

539
00:37:09,660 --> 00:37:12,330
هناك كوكب واحد لا
يمكننا الذهاب إليه

540
00:37:12,370 --> 00:37:15,750
أدخل الرمز وستعيش

541
00:37:31,100 --> 00:37:32,600
ها هو جسرك. اذهبوا

542
00:37:32,640 --> 00:37:34,440
ستأتي معنا

543
00:37:35,690 --> 00:37:37,110
تحرك الآن

544
00:37:37,150 --> 00:37:39,480
يجب ان تتحلي بالمزيد
(من الإيمان يا (كلارك

545
00:37:39,520 --> 00:37:42,440
ليس أنت. أنت اخترت

546
00:37:46,700 --> 00:37:50,040
آمل أن ما تريده يستحق

547
00:37:50,080 --> 00:37:51,515
إنه يستحق

548
00:37:52,580 --> 00:37:55,210
هيا. هيا بنا

549
00:38:06,550 --> 00:38:08,600
(راقبيه يا (إندرا

550
00:38:13,680 --> 00:38:17,650
.. قلتُ أنني لن أخسر أحد آخر

551
00:38:18,770 --> 00:38:22,690
ولكن.. ها أنت ذا

552
00:38:22,730 --> 00:38:24,740
.. هذا لا يهمك

553
00:38:24,780 --> 00:38:26,820
أليس كذلك أيها التابع (بلايك)؟

554
00:38:33,620 --> 00:38:35,460
الكثير لبقائنا معًا

555
00:38:39,420 --> 00:38:41,130
هيا بنا

556
00:38:43,130 --> 00:38:45,720
يمكنني مساعدتك لو ساعدتني

557
00:38:48,720 --> 00:38:50,390
عرشي

558
00:38:52,350 --> 00:38:54,180
كتابي

559
00:39:07,900 --> 00:39:10,387
(بيلامي)
اعطِني إياه

560
00:39:14,451 --> 00:39:16,145
اعطِني إياه حالًا

561
00:39:20,309 --> 00:39:25,492
.وإلا قتلتُهم جميعًا
تعرف أني سأفعلها

562
00:39:26,090 --> 00:39:29,470
(مادي) ليست في خطر يا (كلارك)

563
00:39:29,510 --> 00:39:31,430
سأتأكد بنفسي

564
00:39:33,384 --> 00:39:38,446
سيقتلوها للحصول على مرادهم
وأنت تعرف هذا

565
00:39:39,934 --> 00:39:41,465
لن أدع هذا يحدث

566
00:39:41,466 --> 00:39:44,097
(أحاول إنقاذنا جميعًا يا (كلارك

567
00:39:44,098 --> 00:39:46,440
.(سأقتل (كادوجان
أهذا ما تريده؟

568
00:39:46,527 --> 00:39:48,307
!اعطِني إياه

569
00:39:49,030 --> 00:39:50,410
!انتظري! انتظري

570
00:39:50,450 --> 00:39:52,450
(الأمر ليس حول (كادوجان) يا (كلارك

571
00:39:52,490 --> 00:39:55,120
إنه أكبر منّا جميعًا

572
00:39:57,950 --> 00:39:59,620
لا تجعلني أفعلها

573
00:40:02,047 --> 00:40:04,257
(لن تقتليني يا (كلارك

574
00:40:04,500 --> 00:40:07,460
.الجسر سيغلَق
يجب أن تذهبي

575
00:40:07,510 --> 00:40:09,720
ليس بدون الكتاب

576
00:40:11,130 --> 00:40:13,300
، انظري إلى نفسك

577
00:40:13,350 --> 00:40:16,680
، ما تشعرين به الآن

578
00:40:16,720 --> 00:40:19,640
الحاجة لحماية شخص تحبينه جدًا

579
00:40:19,680 --> 00:40:22,690
ستقتلين أعزّ أصدقائك

580
00:40:22,730 --> 00:40:25,070
شخص تثقين به يقول لكِ

581
00:40:25,110 --> 00:40:27,030
.. أن مصير الجنس البشري

582
00:40:27,070 --> 00:40:28,713
على المحك

583
00:40:29,280 --> 00:40:32,568
كل تلك المعاناة يمكن أن تنتهي

584
00:40:33,660 --> 00:40:35,370
مادي) تعاني ايضًا)

585
00:40:40,750 --> 00:40:43,210
ليس لديّ خيار إلا مشاركة هذا

586
00:40:43,250 --> 00:40:45,840
لا يمكنني تركهم يؤذوها

587
00:40:45,880 --> 00:40:49,050
هكذا نُحسِن

588
00:40:49,090 --> 00:40:51,300
إنها الطريقة الوحيدة

589
00:40:51,589 --> 00:40:53,089
آسف

590
00:40:55,300 --> 00:40:57,470
يجب أن تبقي هذا آمنًا للراعي

591
00:40:57,510 --> 00:40:59,180
أنا أيضًا آسفة

592
00:41:05,610 --> 00:41:08,150
!.. الجسر يُغلَـق. هـ

593
00:41:27,245 --> 00:41:56,415
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

