﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,750
..."سابقًا في الـ"مائة

2
00:00:02,790 --> 00:00:04,460
كتاب رسومات (مادي). كان يعلم

3
00:00:04,500 --> 00:00:06,750
أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة

4
00:00:06,790 --> 00:00:09,250
ما كانت ستأمن أبدًا

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,670
لا تجبرني على فعل هذا

6
00:00:10,710 --> 00:00:11,920
أنا آسف

7
00:00:13,630 --> 00:00:14,970
يبدو أنّكِ مفتاح

8
00:00:15,010 --> 00:00:17,260
ارتقاء الجنس البشري بأكمله

9
00:00:17,300 --> 00:00:18,850
...إنّهم منحوني خيارين

10
00:00:18,890 --> 00:00:21,220
استخدام هذه لإعادتكِ في سلام

11
00:00:21,270 --> 00:00:24,060
أو هذه إن أبيتِ المجيء برضاكِ

12
00:00:25,850 --> 00:00:27,610
شيدهيدا) لاذ بالفرار)

13
00:00:27,650 --> 00:00:30,440
طعن نفسه في أمعائه واختفى

14
00:00:30,480 --> 00:00:33,950
الحجر هنا، ولكن لا
يمكنني إظهار المكان تحديدًا

15
00:00:33,990 --> 00:00:36,530
سيستمرّ (كادوجان) بإرسال جنود حتّى يمسكني

16
00:00:36,570 --> 00:00:38,700
لن يموت أحد آخر محاولًا إنقاذي

17
00:00:38,730 --> 00:00:40,460
!تسلّحوا

18
00:00:43,200 --> 00:00:44,540
!قنبلة

19
00:01:18,280 --> 00:01:20,700
إيموري)؟)

20
00:01:20,740 --> 00:01:21,990
!(إيموري)

21
00:01:26,370 --> 00:01:28,210
!إيموري)، أجيبيني)

22
00:01:28,250 --> 00:01:29,630
!(مورفي)

23
00:01:29,670 --> 00:01:31,290
مورفي)! أأنتَ بخير؟)

24
00:01:31,340 --> 00:01:33,000
(لا يمكنني إيجاد (إيموري

25
00:01:33,050 --> 00:01:34,570
أين كانت؟ -
!كانت أمام ناظري -

26
00:01:34,590 --> 00:01:36,670
كانت أمامي مباشرةً

27
00:01:36,720 --> 00:01:38,720
إنّكَ مصاب بارتجاج على الأرجح

28
00:01:38,760 --> 00:01:40,260
كم أصبعًا ترى؟

29
00:01:40,300 --> 00:01:41,360
(الكثير. علينا إيجاد (إيموري

30
00:01:41,390 --> 00:01:43,160
،إن كانت برفقتك قبل ما حدث
فإنّها ليست بعيدة

31
00:01:43,180 --> 00:01:44,470
سنفتّش الطابق بأكمله

32
00:01:46,680 --> 00:01:48,140
!إيموري)! تفوّهي بأي شيء)

33
00:01:51,520 --> 00:01:53,530
شيء

34
00:01:57,200 --> 00:01:58,920
!تماسكي، إنّنا قادمون لكِ

35
00:02:05,080 --> 00:02:06,960
...حمدًا للرب، حسبتُ أنّكِ

36
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
تأذيتِ

37
00:02:14,800 --> 00:02:16,210
ماذا، هذا؟

38
00:02:19,470 --> 00:02:21,140
.إنّه مجرّد خدش

39
00:02:22,800 --> 00:02:27,100
<font face="Andalus" size="38" color="#0000ff">\\ المائة \\
</font><font face="Andalus" size="38" color="#ffac09">"الموسم السابع، الحلقة الـ15 وقبل الأخيرة"
"بعنوان: احتضار النور"</font>

40
00:02:27,300 --> 00:02:31,970
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
|| PirateM :ضبط التوقيت ||
<font size="20" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font></font>

41
00:02:56,550 --> 00:02:58,130
!(نحن قادمون يا (جاكس

42
00:03:14,190 --> 00:03:16,070
(لا يزال بوسعنا الذهاب إلى (مادي

43
00:03:20,950 --> 00:03:23,110
كلارك)، علينا التفكير مليًّا في هذا)

44
00:03:23,160 --> 00:03:24,320
غايا) محقّة

45
00:03:24,370 --> 00:03:27,120
في حالة أن الحبة الأخرى لي

46
00:03:27,160 --> 00:03:28,750
سنحتاج لشخص بالداخل

47
00:03:31,750 --> 00:03:33,460
جيّد. لنفعل هذا

48
00:03:41,170 --> 00:03:43,680
اختفى (كادوجان) فور ابتلاعها

49
00:03:43,720 --> 00:03:45,550
لمَ لا تعمل معنا؟

50
00:03:45,600 --> 00:03:49,180
ربّما يتوجّب أن يكون هناك
أحد على (باردو) لسحبكم

51
00:04:07,450 --> 00:04:08,830
(كلارك)

52
00:04:08,870 --> 00:04:10,450
!(يتحتّم أن أنقذ (مادي

53
00:04:10,500 --> 00:04:13,540
(يمكن أن (كادوجان
.يتفحّص ذكرياتها الآن

54
00:04:23,220 --> 00:04:24,680
سيّدي

55
00:04:25,890 --> 00:04:29,100
(لا بد أنّكِ (مادي). اسمي (ليفيت

56
00:04:29,140 --> 00:04:30,720
يسرّني جدًا اختياركِ بالانضمام إلينا

57
00:04:33,310 --> 00:04:35,900
لا بأس. تفضّلي بالجلوس هنا

58
00:04:39,730 --> 00:04:42,320
أعلم أنّه يبدو مخيفًا ولكن لا تقلقي

59
00:04:42,360 --> 00:04:43,860
إنّه لن يؤذيكِ

60
00:04:43,900 --> 00:04:45,530
الألم يسبب عائقًا للقراءات

61
00:04:59,920 --> 00:05:01,840
إنّه ليس سيئًا

62
00:05:01,880 --> 00:05:04,050
جيّد. اخفضي رأسكِ

63
00:05:04,090 --> 00:05:05,880
واسترخي

64
00:05:27,200 --> 00:05:29,570
سنبدأ بسيناريو مبسّط

65
00:05:30,950 --> 00:05:34,910
تخيّلي أنّكِ بصحراء لا متناهية
ذات سماء أرجوانية واسعة

66
00:05:34,950 --> 00:05:39,420
مُدّت لكِ يدٌ، لمن هذه اليد؟

67
00:05:47,010 --> 00:05:49,470
وضع العرض ثلاثي الأبعاد

68
00:05:49,510 --> 00:05:51,140
تم ربط الموصِّل العصبي

69
00:05:57,100 --> 00:05:59,480
(أحسنتِ صنعًا يا (مادي

70
00:05:59,520 --> 00:06:01,400
،أعلم أنّكِ خائفة

71
00:06:01,440 --> 00:06:04,610
ولكن إن كان الرمز
،الأخير بداخل عقلكِ

72
00:06:04,650 --> 00:06:06,400
فسيكون العناء جديرًا بثوابه

73
00:06:06,440 --> 00:06:07,860
إنّكَ مخطئ

74
00:06:12,280 --> 00:06:14,160
ماذا تعنين؟

75
00:06:14,200 --> 00:06:17,080
قال (غابريال) أن (جوردان) درس النصّ

76
00:06:18,830 --> 00:06:22,340
تظن أنّها حربًا لأن
...الحرب هي مرادك

77
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
ولكنّه في الحقيقة اختبار
يتحتّم أن يخوضه أحدهم

78
00:06:27,510 --> 00:06:29,550
إنّي آسف ولكنّي
أرى أنّه من غير المرجح

79
00:06:29,590 --> 00:06:32,720
أن غلامًا درس النصّ مرة واحدة

80
00:06:32,760 --> 00:06:37,100
يعلم أفضل من أولئك
الذين قضوا أجيالًا يدرسونه

81
00:06:37,140 --> 00:06:42,650
إذ يُقال أن الترجمة
فن بقدر ما هي علم

82
00:06:42,690 --> 00:06:49,900
بنهاية المطاف، ما الحرب
إلّا اختبار للقوة والإرادة

83
00:06:49,950 --> 00:06:54,330
(لذا، إن كان (جوردان
محقّ وكان مجرّد اختبار

84
00:06:54,370 --> 00:06:59,330
لفرد واحد فهذا أمر جيّد

85
00:07:00,960 --> 00:07:04,290
(لا أبتغي الحرب يا (مادي

86
00:07:04,340 --> 00:07:07,210
لا أبتغي إرسال أبنائي للموت

87
00:07:07,260 --> 00:07:09,510
إن استطعتُ عفو الجميع

88
00:07:09,550 --> 00:07:13,510
من آلام القتال،  فسأرحّب بذلك الاختبار

89
00:07:17,890 --> 00:07:19,430
اعذرني على المقاطعة يا راعييّ

90
00:07:19,480 --> 00:07:21,100
تلقّينا إشارة من الأرض

91
00:07:21,140 --> 00:07:25,060
تم تفعيل جهازين تتبُّع

92
00:07:25,110 --> 00:07:27,650
،قطعًا أن قوم (مادي) قلقين عليها

93
00:07:27,690 --> 00:07:29,610
ولكنّها ستذهب لهم عمّا قريب

94
00:07:29,650 --> 00:07:32,240
للوقت الراهن، اتركيهم هناك

95
00:07:32,280 --> 00:07:35,890
سيشكروننا بعدما نرتقي ونأخذهم معنا

96
00:07:39,450 --> 00:07:41,120
مستعد للبدء

97
00:07:43,250 --> 00:07:46,460
أأنتِ بخير يا (مادي)؟ -
نعم -

98
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
أريد أن أريكِ شيئًا

99
00:07:54,010 --> 00:07:55,720
فكِّري بهذه الصورة

100
00:08:01,270 --> 00:08:03,900
هل هناك عطل بالنظام؟

101
00:08:03,940 --> 00:08:06,860
لا يا سيّدي. أمهلني لحظة وحسب

102
00:08:12,450 --> 00:08:14,950
(أريدكِ أن تظّلي ثابتة جدًا يا (مادي

103
00:08:14,990 --> 00:08:17,280
سأتعمّق أكثر

104
00:08:17,330 --> 00:08:19,910
ركّزي على الرسمة وحسب

105
00:08:19,950 --> 00:08:22,120
ماذا تتذكرين عنها غير هذا؟

106
00:08:27,500 --> 00:08:29,960
لا شيء.. إنّي لا أعلم

107
00:08:41,350 --> 00:08:43,270
(لا تقلقي يا (مادي

108
00:08:43,310 --> 00:08:46,060
سنتبيّن ذلك سويًّا

109
00:08:46,100 --> 00:08:47,730
إنّي لا أفعل هذا لأجلك

110
00:08:47,770 --> 00:08:53,150
إنّما أفعله لأُنقذ أصدقائي وعائلتي

111
00:08:53,190 --> 00:08:54,860
إنّكِ شجاعة للغاية

112
00:08:57,240 --> 00:08:59,910
سيّدي، هذا غريب

113
00:08:59,950 --> 00:09:01,910
هذه الذكرى بالتحديد ليست موجودة

114
00:09:01,950 --> 00:09:05,370
في أي منطقة يفترض
وجود الذكريات بها

115
00:09:05,410 --> 00:09:07,880
إنّها ترسم أشياء لم يسبق لها رؤيتها

116
00:09:07,920 --> 00:09:11,550
تلك الذكريات موجودة
بمكانٍ ما في عقلها

117
00:09:11,590 --> 00:09:15,130
سيّدي، سأضطر للبحث
بشكل أعمق من القشرة

118
00:09:15,170 --> 00:09:18,840
هذا بالغ الخطورة، ولم أجرّبه قطّ

119
00:09:18,890 --> 00:09:22,430
إنّهم أخبروني أنّكَ الأفضل، إنّي أثق بك

120
00:09:22,470 --> 00:09:23,980
.لأجل البشرية جمعاء

121
00:09:36,530 --> 00:09:38,530


122
00:09:37,530 --> 00:09:40,780
بالتأكيد أن الشخص الذي
بالداخل يقضي وقتًا ممتعًا

123
00:09:40,830 --> 00:09:42,660
يتعيّن أن نناقش الخطة

124
00:09:42,700 --> 00:09:44,450
(ستوصّلنا (أوكتيفيا) و(كلارك

125
00:09:44,500 --> 00:09:47,460
ونحضر (مادي) ثم نقتل قائدهم

126
00:09:47,500 --> 00:09:49,920
قتل (كادوجان) لن
يغيّر من الأمر شيئًا

127
00:09:49,960 --> 00:09:52,050
لن يستطيع مطاردتنا إن كان ميّتًا

128
00:09:52,090 --> 00:09:54,760
سبق ورأيتِ الإيمان يا أمي

129
00:09:54,800 --> 00:09:56,840
اقتلي القائدة، فيتولّى أحد منصبها

130
00:09:56,880 --> 00:09:59,010
اقتلي حارسة الشعلة، فيتولّى أحد منصبها

131
00:09:59,050 --> 00:10:01,850
الإيمان لا يتلاشى بهذه البساطة

132
00:10:01,890 --> 00:10:03,520
بل إنّه يستمرّ

133
00:10:03,560 --> 00:10:05,770
قوم (كادوجان) لا يختلفون عنّا

134
00:10:05,810 --> 00:10:09,150
كيف سينتهي هذا إذًا؟

135
00:10:09,190 --> 00:10:11,940
طرح (بيلامي) هذا السؤال أيضًا

136
00:10:11,980 --> 00:10:14,690
،حرب أخيرة

137
00:10:14,740 --> 00:10:17,360
ثم نرتقي ونصبح النور

138
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
إنّها فكرة جميلة

139
00:10:19,240 --> 00:10:21,910
ولكنّنا لن نصل لذلك عبر القتال

140
00:10:21,950 --> 00:10:24,870
الحرب بمثابة إخفاق لكلّ شيء

141
00:10:24,910 --> 00:10:27,960
ولهذا السبب فهو اختبار، وليس حربًا

142
00:10:28,000 --> 00:10:30,420
اختبار، حرب

143
00:10:30,460 --> 00:10:32,540
التوابع كانوا يدرسون

144
00:10:32,590 --> 00:10:35,670
نصوص (باردو) لما يربو عن 1000 سنة

145
00:10:35,710 --> 00:10:37,340
أتخال نفسكَ أفطن منهم؟

146
00:10:37,380 --> 00:10:39,340
نعم

147
00:10:39,380 --> 00:10:43,560
وهذا ليس لكوني قرأت
بعض الكتب القديمة وحسب

148
00:10:44,890 --> 00:10:46,390
بل لأنّي شعرت بذلك

149
00:10:47,850 --> 00:10:52,610
سم الشمس الحمراء ذلك أراني شيئًا

150
00:10:52,650 --> 00:10:57,150
،لم أستطِع تبيُّنه حينئذٍ
ولكنّي علمت أنّه أمر مهم

151
00:10:57,190 --> 00:11:00,030
(ثم قرأت نصوص (باردو

152
00:11:00,070 --> 00:11:01,780
فجعلتني أفهم ما رأيتُه

153
00:11:01,820 --> 00:11:04,530
الخطوة التالية في التطوّر البشري

154
00:11:06,790 --> 00:11:09,080
،لا أدّعي فهمي للنص بأكمله

155
00:11:09,120 --> 00:11:13,790
ولكنّي أعلم في صميمي
أن هناك غاية لكلّ شيء

156
00:11:13,840 --> 00:11:15,590
ولن نتبيّن ماهيّتها

157
00:11:15,630 --> 00:11:19,720
عبر قتل بعضنا البعض في حرب أخرى

158
00:11:19,760 --> 00:11:23,050
إنّي آمل وحسب لو أنّي
استطعت إخبار (بيلامي) بهذا

159
00:11:23,100 --> 00:11:24,850
هذا هراء

160
00:11:24,890 --> 00:11:28,730
كل ما يهم الآن هو إنقاذ
(مادي) وقتل (كادوجان)

161
00:11:28,770 --> 00:11:30,940
ليس هناك حرب أخيرة أو اختبار

162
00:11:30,980 --> 00:11:32,710
مات (بيلامي) لأنّه صدق ذلك الهراء

163
00:11:32,730 --> 00:11:34,310
!وقد سمعتُ ما يكفي

164
00:11:43,200 --> 00:11:45,330
بمَ كانت (مادي) تفكر بحقّ السماء؟

165
00:11:45,370 --> 00:11:47,700
إنّها غادرت وحسب
حتّى بدون التحدث معي

166
00:11:47,740 --> 00:11:49,580
تبدو كشخص آخر أعرفه

167
00:11:49,620 --> 00:11:52,710
كلّا، كل ما فعلته كان
محاولةً منّي لإنقاذ شعبي

168
00:11:52,750 --> 00:11:55,840
بينما تضعين نفسكِ في مهبّ الأذى

169
00:12:04,470 --> 00:12:06,350
إنّها تفعل مثلما فعلتُ

170
00:12:07,810 --> 00:12:10,890
تحاول إصلاح كل شيء بنفسها

171
00:12:12,980 --> 00:12:17,190
أهكذا شعرت أمي طوال الوقت؟

172
00:12:17,230 --> 00:12:21,530
لأنّني أشعر أنّني لا أنال كفايتي من الهواء

173
00:12:24,200 --> 00:12:26,450
هل فعلتُ ذلك بها؟

174
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
لم أقصد فعل هذا بها

175
00:12:31,040 --> 00:12:34,330
وأوقن أن والدتكِ علمت ذلك

176
00:12:34,370 --> 00:12:36,790
تمامًا مثل (مادي)، إنّها لم تتعمّد إيذائكِ

177
00:12:43,720 --> 00:12:46,470
ليس من السهل أن تحبّي شخصًا

178
00:12:46,510 --> 00:12:50,680
يضع حياته في خطر

179
00:12:50,720 --> 00:12:54,560
ذهبت (مادي) لـ(باردو) لإنقاذنا

180
00:12:54,600 --> 00:12:56,610
وإنّي فخورة بها لأجل ذلك

181
00:12:59,690 --> 00:13:04,860
قتلتُ (بيلامي) بغرض حمايتها من التوابع

182
00:13:04,910 --> 00:13:07,530
ليس بغرض أن تسلّم نفسها لهم

183
00:13:10,080 --> 00:13:12,660
كلّ أحبائي يموتون

184
00:13:17,790 --> 00:13:22,170
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا، ليس مجددًا

185
00:13:28,090 --> 00:13:30,810
(إن خسرتُ (مادي

186
00:13:33,430 --> 00:13:35,310
...فلن يبقى لي شيء

187
00:13:39,860 --> 00:13:41,440
سأغدو نكرة

188
00:13:42,900 --> 00:13:45,990
بوسعي أن أريكِ كيفية تهدئة عقلكِ

189
00:13:46,030 --> 00:13:48,110
.(إذا سمحتِ لي يا (كلارك

190
00:13:57,250 --> 00:13:58,640
هذا الجانب

191
00:13:58,670 --> 00:14:00,130
حسنًا

192
00:14:00,170 --> 00:14:01,960
!ساقي

193
00:14:02,000 --> 00:14:03,510
لمَ لمْ تخبرينا؟

194
00:14:03,550 --> 00:14:07,260
لأنّني لم أشعر بها قبلًا، أما الآن أشعر

195
00:14:07,300 --> 00:14:09,970
ضعها هنا. برفق

196
00:14:11,760 --> 00:14:16,270
انتهى الأمر. انتهى الأمر

197
00:14:16,310 --> 00:14:18,900
لا بأس، لا بأس

198
00:14:18,940 --> 00:14:20,270
يمكن للحديد التسليح الانتظار

199
00:14:20,310 --> 00:14:21,650
إنّها تفقد دماءً كثيرة

200
00:14:21,690 --> 00:14:23,440
،لا أظن أنّه أصاب الشريان

201
00:14:23,480 --> 00:14:25,860
ولكن علينا كيّ الجرح

202
00:14:25,900 --> 00:14:27,400
هذا يبدو ممتعًا

203
00:14:27,450 --> 00:14:28,920
يا ليتني كنت أملك مخدرًا أقوى لكِ

204
00:14:28,950 --> 00:14:31,160
ليس بقدرها

205
00:14:31,200 --> 00:14:32,740
(لا بأس يا (جون

206
00:14:32,780 --> 00:14:34,740
مورفي)، اضغط هنا)

207
00:14:36,660 --> 00:14:39,460
ما رأيك بإلهائي عن هذا؟

208
00:14:45,130 --> 00:14:47,170
كنتِ محطّمة، ثم استلقينا

209
00:14:47,220 --> 00:14:49,590
على سرير (كايلي) الضخم

210
00:14:49,630 --> 00:14:52,430
ونشرب عصير (جو)، أنا وأنتِ فقط

211
00:14:52,470 --> 00:14:54,850
إنّكَ تمقت التظاهر بكوننا من الأوائل

212
00:14:54,890 --> 00:14:57,600
أجل، ولكنّكِ أحببتِ ذلك

213
00:14:57,640 --> 00:14:59,390
وهذا يكفيني

214
00:14:59,440 --> 00:15:01,270
أجل، إنّي أحببت ذلك

215
00:15:04,770 --> 00:15:09,070
كانت أول مرة أكون مهمة لأحد

216
00:15:09,110 --> 00:15:12,370
.هذا ليس صحيحًا
هذا ليس صحيحًا

217
00:15:12,410 --> 00:15:14,830
لطالما كنتِ مهمة لديّ

218
00:15:18,460 --> 00:15:21,370
انظري، أأنتِ مستعدة؟

219
00:15:25,250 --> 00:15:27,590
نعم

220
00:15:27,630 --> 00:15:28,970
،حين أخبرك

221
00:15:29,010 --> 00:15:30,880
فابعد يدك عن الجرح، مفهوم؟

222
00:15:33,350 --> 00:15:36,850
ثلاثة، اثنين، واحد. الآن

223
00:15:41,730 --> 00:15:43,160
!انتهى الأمر، انتهى الأمر

224
00:15:43,190 --> 00:15:44,650
انتهى الأمر -
حسنًا -

225
00:15:44,690 --> 00:15:47,230
،أبليتِ بلاءً رائعًا
الآن عليكِ البقاء معنا، اتّفقنا؟

226
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
سمعتُ صراخًا

227
00:15:49,320 --> 00:15:53,200
هل وجدتِ (إيكو) أو أي دليل على الآخرين؟

228
00:15:53,240 --> 00:15:54,950
كلّا، أيّما كان هذا الانفجار

229
00:15:54,990 --> 00:15:56,660
فقد تسبّب بانهيار الممر بالكامل

230
00:15:56,700 --> 00:15:58,620
للوقت الراهن، سنفترض كونهم بخير

231
00:15:58,660 --> 00:16:00,830
ولكنّي استعطت الذهاب للمستوصف

232
00:16:00,870 --> 00:16:03,790
هذا كل ما وجدته. لعلّه يساعد

233
00:16:03,830 --> 00:16:05,880
لا يمكنني إجراء جراحة بحقيبة ظهري

234
00:16:05,920 --> 00:16:07,670
أحتاج لغرفة عمليات حقيقية

235
00:16:07,710 --> 00:16:09,420
أدوات معقّمة، وأدوية

236
00:16:09,460 --> 00:16:11,840
"عليّ الذهاب إلى "الملاذ

237
00:16:11,880 --> 00:16:13,890
أظهرت الخوذة أن الحجر
في غرفة الاستجمام

238
00:16:13,930 --> 00:16:16,550
نتحرّك لإيجادها، نفتح الجسر ونذهب لهناك

239
00:16:16,600 --> 00:16:18,140
ماذا عن (مادي)؟

240
00:16:18,180 --> 00:16:20,390
ماذا عن بقيّة أصدقائنا؟

241
00:16:20,430 --> 00:16:23,060
سنقلق حيالهم لاحقًا

242
00:16:23,100 --> 00:16:24,730
حاليًا، الأولوية لكِ

243
00:16:24,770 --> 00:16:26,820
أجل، محقّة تمامًا

244
00:16:26,860 --> 00:16:29,900
.هناك مشكلة واحدة
إنّنا لم نستطِع إيجاد الحجر

245
00:16:29,940 --> 00:16:33,660
لمجرّد أنّكَ لا ترى شيئًا
لا يعني أنّه غير موجود

246
00:16:59,510 --> 00:17:01,680
لمَ يوجد رمز أمة الثلج على الأرض؟

247
00:17:01,730 --> 00:17:03,310
لا أعلم ولا أكترث

248
00:17:03,350 --> 00:17:05,900
"كل ما أعلمه أن الرمز "أكس
يحدد المنطقة المنشودة

249
00:17:05,940 --> 00:17:09,190
جون). هناك خطب ما)

250
00:17:13,190 --> 00:17:15,660
سأحضر المعدات

251
00:17:15,700 --> 00:17:18,240
ابقي معنا، اتّفقنا؟

252
00:17:18,280 --> 00:17:21,490
.(إيكو) من (أمة الثلج)
عليكَ القلق حيالها أيضًا

253
00:17:21,540 --> 00:17:22,910
إنّي قلق حيالها

254
00:17:22,950 --> 00:17:24,580
لا يبدو أنّكَ كذلك

255
00:17:24,620 --> 00:17:26,100
اسمعي، بوسع الآخرين الاعتناء

256
00:17:26,120 --> 00:17:29,420
بأنفسهم لبعض الوقت، اتّفقنا؟

257
00:17:29,460 --> 00:17:33,670
إنّكِ أهم من أي شخص في هذا الكون

258
00:17:33,720 --> 00:17:36,800
مورفي)، عليّ علاج هذا)

259
00:17:36,840 --> 00:17:40,890
يا (ثور)، هيّا بنا

260
00:17:40,930 --> 00:17:42,600
لا تبارحي مكانكِ

261
00:17:47,060 --> 00:17:49,020
أكره قول هذا

262
00:17:49,060 --> 00:17:51,190
ولكن إن لم نأخذها لـ"الملاذ" بسرعة

263
00:17:51,230 --> 00:17:53,030
فلن تتسنى لها النجاة

264
00:18:08,170 --> 00:18:10,170


265
00:18:09,170 --> 00:18:11,710
لنقل وحسب أنّه يؤمن
بمقدوره على فعل المستحيل

266
00:18:11,750 --> 00:18:13,670
وأنتِ لا تؤمنين بذلك؟

267
00:18:13,710 --> 00:18:16,180
إنّي أؤمن بكِ

268
00:18:16,220 --> 00:18:17,840
لا

269
00:18:17,890 --> 00:18:20,930
!لا، أعدها

270
00:18:20,970 --> 00:18:22,720
إنّي أحاول، إنّها مجرّد جزء بسيط

271
00:18:22,770 --> 00:18:24,810
اضطررت لتشغيل مستقبلات
الجابا خارج المشبكية

272
00:18:22,780 --> 00:18:25,180
{\an8}"الجابا: حمض يحدّ من استثارة الجهاز العصبي"

273
00:18:24,850 --> 00:18:26,480
لأستطيع الوصول فقط

274
00:18:26,520 --> 00:18:29,060
إنّه مسار مختلف تمامًا
عن الذكريات الطبيعية

275
00:18:29,110 --> 00:18:30,610
لا أرغب بأعذار

276
00:18:32,230 --> 00:18:34,320
أريد رؤية ابنتي مجددًا

277
00:18:41,910 --> 00:18:43,870
،إن تعمّقتُ أكثر
لعلّي أستطيع إيجاد المزيد

278
00:18:43,910 --> 00:18:46,160
،)من ذكريات (بيكا

279
00:18:46,210 --> 00:18:48,120
ولكنّها خطوة محفوفة بالمخاطر

280
00:18:48,170 --> 00:18:49,750
كن حريصًا إذًا

281
00:18:49,790 --> 00:18:52,710
نحتاج الذكريات سليمة

282
00:18:57,260 --> 00:18:59,390
أأنتِ بخير يا (مادي)؟

283
00:18:59,430 --> 00:19:02,430
أعلم. إنّكِ متعبة

284
00:19:02,470 --> 00:19:04,270
ولكنّكِ تبلين خير البلاء

285
00:19:17,610 --> 00:19:20,110
"ستحصل (آلي) على الشعلة بكلّ الأحوال"

286
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
"...لا أحد منّا"

287
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
"مستعد لهذا"

288
00:19:24,200 --> 00:19:25,950
"سأظلّ معكِ دومًا"

289
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
"مستعد لهذا"

290
00:19:29,040 --> 00:19:30,960
لا أحد... لا أحد منّا"

291
00:19:30,980 --> 00:19:32,900
<i>لا.. لا أحد منّا</i>

292
00:19:32,940 --> 00:19:35,400
<i>لا أحد منّا مستعد</i>

293
00:19:35,450 --> 00:19:37,360
<i>لسنا مستعدين</i>

294
00:19:37,410 --> 00:19:38,490
<i>أنا مستعد</i>

295
00:19:38,530 --> 00:19:40,240
<i>لسنا مستعدين</i>

296
00:19:40,280 --> 00:19:41,830
<i>ليس أنت</i>

297
00:19:41,870 --> 00:19:43,750
<i>خصوصًا.. خصوصًا ليس أنت</i>

298
00:19:43,790 --> 00:19:45,080
!لا

299
00:19:45,080 --> 00:19:47,080


300
00:19:45,080 --> 00:19:46,250
ماذا هناك؟

301
00:19:46,290 --> 00:19:48,460
رأيتُ كل شيء

302
00:19:48,500 --> 00:19:50,130
ذهبت (بيكا) إلى الجانب الآخر

303
00:19:50,170 --> 00:19:52,380
قالت أنه ليس مستعدًا

304
00:19:52,420 --> 00:19:55,430
انتهيتُ من مساعدتك

305
00:19:55,470 --> 00:20:01,470
أنا و(بيكا) لسنا على وفاق
منذ وقت طويل

306
00:20:01,520 --> 00:20:04,940
أنتِ ترين جانبها من القصة فقط

307
00:20:04,980 --> 00:20:07,400
وربما كانت عائدة وقتها

308
00:20:07,440 --> 00:20:10,650
ولكنّي قضيتُ قرونًا أحضّرنا وأدرّبنا

309
00:20:13,070 --> 00:20:14,990
حان وقتنا

310
00:20:15,030 --> 00:20:16,360
لنبدأ من جديد

311
00:20:16,410 --> 00:20:19,490
!قلتُ لا

312
00:20:19,530 --> 00:20:20,890
(توقفي يا (مادي
أنت تؤذين نفسك

313
00:20:20,910 --> 00:20:23,330
!حرّاس -
!أنت تؤذين نفسك -

314
00:20:23,370 --> 00:20:26,040
!قيّدوها
لا يمكننا تركها تؤذي نفسها

315
00:20:26,080 --> 00:20:27,430
(تنحَ جانبًا أيها التابع (ليفيت

316
00:20:27,460 --> 00:20:29,380
!لا بأس
توقفي عن المقاومة

317
00:20:29,420 --> 00:20:31,750
لن يحدث شيئًا سوى أذيتِك

318
00:20:31,800 --> 00:20:34,170
(مجددًا يا سيد (ليفيت

319
00:20:34,210 --> 00:20:36,930
يجب أن نفعل هذا بطريقة
أخرى يا سيدي

320
00:20:36,970 --> 00:20:40,050
.ليس هناك طريقة اخرى
أنت قريب جدًا من هذا

321
00:20:40,100 --> 00:20:41,760
أنت مفصول

322
00:20:41,810 --> 00:20:43,850
!هدئها -
(سامون شوانا) -

323
00:20:43,890 --> 00:20:46,350
أمرك يا سيدي

324
00:20:52,980 --> 00:20:54,740
!دعوني وشأني

325
00:20:54,780 --> 00:20:56,150
للبشرية جمعاء

326
00:21:12,670 --> 00:21:15,050
ليفيت) يغادر)

327
00:21:22,470 --> 00:21:25,640
(توقفي يا (مادي

328
00:21:25,680 --> 00:21:27,520
أتحاولين قتل نفسكِ؟

329
00:21:29,730 --> 00:21:31,520
،من أجل الكثيرين

330
00:21:31,560 --> 00:21:35,400
ليس لديّ خيار سوى الإستمرار

331
00:21:35,440 --> 00:21:37,110
اللعنة عليك

332
00:21:45,580 --> 00:21:47,870
(ليفيت) -
لقد أتيت من عند الراعِ -

333
00:21:47,910 --> 00:21:51,250
العلامات النانوية من الأرض
يريدون إحضار هؤلاء الناس

334
00:21:52,710 --> 00:21:55,670
الآن -
ظننتُ أنه أمرّنا بتجاهلهم -

335
00:21:55,710 --> 00:21:57,380
أتوقع أنه غيّر رأيه

336
00:21:57,420 --> 00:22:00,630
من أنا لأشكك في ذلك

337
00:22:00,680 --> 00:22:03,350
حسنًا، سأذهب إلى الراعِ
لأخبره بأنك رفضت أمرّه

338
00:22:03,390 --> 00:22:06,270
يمكنه المجيء إلى هنا بنفسه

339
00:22:06,310 --> 00:22:09,100
انتظر

340
00:22:09,140 --> 00:22:11,520
اجلبهم

341
00:22:11,560 --> 00:22:14,900
سيستغرق مني الأمر دقائق
لإعادة ربطهم بعلاماتهم

342
00:22:20,240 --> 00:22:23,370
ركّزي على تنفسك

343
00:22:23,410 --> 00:22:28,080
شهيق.. وزفير

344
00:22:28,120 --> 00:22:33,170
دعي كل المخاوف تسقط

345
00:22:33,210 --> 00:22:36,130
،قد ينجح هذا مع القادة

346
00:22:36,170 --> 00:22:39,670
ولكن بالنسبة لي، إنه الصوت
الوحيد الذي بعقلي حاليًا

347
00:22:39,720 --> 00:22:42,090
ولا تريدين سماع ما يقوله

348
00:22:42,130 --> 00:22:45,680
لا يجب أن تكوني قائدة حتى
تجدين السكون في عقلك

349
00:22:45,720 --> 00:22:47,430
ولكن يجب أن تحاولي

350
00:22:47,470 --> 00:22:52,840
كيف تتوقعين مني أن أُرَكِز
.. الآن بينما ابنتي بالخارج

351
00:22:53,310 --> 00:22:54,940
هناك وربما تُعَذَب حاليًا؟

352
00:22:54,980 --> 00:22:57,020
أتظنين أني لا أعرف هذا؟

353
00:22:59,990 --> 00:23:02,700
(أحبها أيضًا يا (كلارك

354
00:23:02,740 --> 00:23:05,490
أعرف

355
00:23:05,530 --> 00:23:07,450
أعرف، آسفة

356
00:23:17,750 --> 00:23:20,510
إنه يعمل

357
00:23:20,550 --> 00:23:22,050
أنا التالية

358
00:23:23,470 --> 00:23:25,140
لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى

359
00:23:25,180 --> 00:23:28,770
أحيانًا يجب المخاطرة لفعل ما هو صواب

360
00:23:28,810 --> 00:23:30,390
كانت أمك تعرف ذلك أيضًا

361
00:23:45,360 --> 00:23:47,030
لستِ وحيدة

362
00:23:52,660 --> 00:23:54,160
ماذا الآن؟

363
00:24:00,590 --> 00:24:02,590
لدينا إيمان الآن

364
00:24:07,550 --> 00:24:09,640
أين هم؟

365
00:24:09,680 --> 00:24:11,430
أين الجسر؟ ما هذا؟

366
00:24:11,470 --> 00:24:12,790
تجهيزات الحرب

367
00:24:12,990 --> 00:24:16,440
نقلنا الجسر إلى موقع
استراتيجي مفيد

368
00:24:18,440 --> 00:24:20,190
أين؟

369
00:24:51,350 --> 00:24:55,430
لا. لا

370
00:24:55,480 --> 00:24:59,690
!أنزلا سلاحيكما
!يديكما إلى أعلى

371
00:24:59,730 --> 00:25:02,400
لا تطلقوا النيران

372
00:25:17,880 --> 00:25:19,880


373
00:25:18,880 --> 00:25:23,900
يجب أن يقلل الشاش
النزيف حتى الجراحة

374
00:25:24,170 --> 00:25:25,800
(بحقك يا (جاكسون

375
00:25:25,840 --> 00:25:27,380
كلانا نعرف كيف سينتهي هذا

376
00:25:27,430 --> 00:25:29,800
لا تتحدثي هكذا

377
00:25:29,840 --> 00:25:32,050
سنخرجك من هنا

378
00:25:32,100 --> 00:25:33,810
(أسرِعي يا (ريفين

379
00:25:33,850 --> 00:25:35,680
حاول فعل هذه

380
00:25:38,350 --> 00:25:40,650
سأساعدهما

381
00:25:40,690 --> 00:25:43,020
استرخي

382
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
أنت مرهقة يمكنني تولي الأمر

383
00:25:49,200 --> 00:25:50,950
أنا بخير

384
00:25:50,990 --> 00:25:53,660
(أريدك أن تتحدثي مع (إيموري

385
00:25:55,950 --> 00:25:59,330
الشفاء نفسي أكثر مما هو طبي

386
00:25:59,370 --> 00:26:01,170
تعتقد أنها ستموت

387
00:26:01,210 --> 00:26:02,600
فهمتُك

388
00:26:03,500 --> 00:26:06,880
لا تنهضي

389
00:26:10,130 --> 00:26:13,390
لطالما كرهت كونك عديمة الفائدة

390
00:26:13,430 --> 00:26:16,600
الجميع يكره كونهم عديمي الفائدة

391
00:26:16,640 --> 00:26:19,350
ليس مثلك

392
00:26:19,390 --> 00:26:21,900
لقد كرهتِ وقتنا في الحلبة

393
00:26:25,020 --> 00:26:27,610
.. أنا

394
00:26:27,650 --> 00:26:31,110
على الرغم من أننا كنّا محاصرين

395
00:26:31,160 --> 00:26:37,120
ولم يكُن بمقدورنا فعل أي شيء
أو حتى العودة إلى الأرض

396
00:26:37,160 --> 00:26:41,330
ستظلّ هذه اللحظات من أفضلها في حياتي

397
00:26:41,370 --> 00:26:44,590
كنّا معًا وكنّا بأمان

398
00:26:47,590 --> 00:26:49,760
أحبك، اتعرفين هذا؟

399
00:26:52,340 --> 00:26:54,680
إيموري)، أنتِ تتحسنين)

400
00:26:54,720 --> 00:26:56,930
أوشكنا على الوصول إلى الحجر

401
00:27:00,810 --> 00:27:03,600
،عندما تصلون إليه

402
00:27:03,650 --> 00:27:06,110
"أريدك أن تذهبي إلى "باردو

403
00:27:06,150 --> 00:27:09,030
ماذا؟ -
انسي أخذيني إلى الملاذ -

404
00:27:09,070 --> 00:27:12,450
،لو كنتُ مُحقة
فـ(مادي) حاليًا قد عادت

405
00:27:13,280 --> 00:27:16,880
قد يكون لدى (كادوجان) الرمز
بالفعل لبدء الحرب الأخيرة

406
00:27:16,990 --> 00:27:19,250
لا يمكننا تركه يقضي
على البشرية جمعاء

407
00:27:19,290 --> 00:27:21,120
إيقافه أهم

408
00:27:21,160 --> 00:27:22,870
انسي هذا

409
00:27:22,920 --> 00:27:25,000
يدّعي (جوردان) أنه
إختبار وليس حرب

410
00:27:25,040 --> 00:27:27,500
وكل ما نعرفه هو أن هذا مجرد هراء

411
00:27:27,550 --> 00:27:30,300
لن أدعك تموتين

412
00:27:30,340 --> 00:27:32,970
لقد خسرنا (بيلامي) بالفعل

413
00:27:35,010 --> 00:27:37,850
(هذا كثير جدًا يا (ريفين

414
00:27:37,890 --> 00:27:43,920
.. لو كان الخيار بين إنقاذي وإنقاذ الجميع

415
00:27:44,100 --> 00:27:47,610
فاختاروا الجميع

416
00:27:47,650 --> 00:27:50,530
هذا ما أريده

417
00:27:50,570 --> 00:27:52,860
أرجوكِ

418
00:27:52,900 --> 00:27:59,790
لن يستطيع (جون) فعلها
ولكنكِ أقوى

419
00:27:59,910 --> 00:28:04,720
يمكنك اختيار أصعب
(خيار مثل (كلارك

420
00:28:04,870 --> 00:28:07,500
مثلما فعلتِ في المفاعل

421
00:28:07,540 --> 00:28:10,920
يمكنكِ فعلها -
.. إيموري)، لا) -

422
00:28:10,960 --> 00:28:13,720
إيموري)، لقد أخطأتُ)

423
00:28:13,930 --> 00:28:15,730
عاملتُ (هاتش) كالبيدق

424
00:28:16,070 --> 00:28:17,980
كان عليّ جعله يختار

425
00:28:19,570 --> 00:28:21,490
،لن أكرر ذلك

426
00:28:23,140 --> 00:28:25,600
ولن أفعلها الآن

427
00:28:26,730 --> 00:28:31,730
اكتفيتُ من رؤية من أحبهم يموتون

428
00:28:31,780 --> 00:28:33,070
.. أنت

429
00:28:33,110 --> 00:28:34,610
!هيّا

430
00:28:36,240 --> 00:28:38,990
أنت عنيدة، أليس كذلك؟

431
00:28:39,030 --> 00:28:42,200
نعم، إنها طبيعتي

432
00:28:45,540 --> 00:28:47,080
.. أنا أنقذك

433
00:28:49,210 --> 00:28:51,460
ومن ثم سأنقذ الجميع

434
00:28:52,960 --> 00:28:54,510
إنها طبيعتي أيضًا

435
00:29:02,770 --> 00:29:04,140
هيّا

436
00:29:06,350 --> 00:29:10,900
!(نعم! إنه الحجر يا (إيموري
.. لقد

437
00:29:10,940 --> 00:29:15,070
!(إيموري)؟ (إيموري)

438
00:29:15,110 --> 00:29:16,860
!إنها.. لا تتنفس

439
00:29:27,330 --> 00:29:29,040
،يمكنني إبقاء دمّها يتدفق

440
00:29:29,080 --> 00:29:31,290
!ولكن علينا العودة إلى الملاذ

441
00:29:32,840 --> 00:29:35,880
!أسرِعي. هيّا

442
00:29:56,150 --> 00:29:58,150


443
00:29:57,150 --> 00:30:00,170
كان يغني ذلك منذ أن حبسناه

444
00:30:00,490 --> 00:30:03,240
لحسن الحظ، سيغلق فمه ليأكل

445
00:30:03,290 --> 00:30:06,040
تنحى جانبًا أيها التابع

446
00:30:07,680 --> 00:30:10,140
الشيء اللعين قد انكسر مجددًا

447
00:30:10,540 --> 00:30:13,170
منذ متى والطابق الـ11 تحت الصيانة؟

448
00:30:13,210 --> 00:30:14,250
منذ اليوم

449
00:30:36,570 --> 00:30:38,650
!صمتًا

450
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
فعلنا كل ذلك حتى
،ينتهِ بنا المطاف هنا

451
00:30:42,320 --> 00:30:44,660
محبوستان في زنزانة
(بجانب (شيدهيدا

452
00:30:44,700 --> 00:30:48,830
(سنُرجِع (مادي

453
00:30:50,370 --> 00:30:54,630
.فكري في هذا
شخصًا ما جلبنا إلى هنا

454
00:30:54,670 --> 00:30:57,180
هذا يعني أن لدينا مساعدة من الداخل

455
00:30:57,180 --> 00:31:01,400
إنها مجرد مسألة وقت

456
00:31:03,140 --> 00:31:05,430
شكرًا لك

457
00:31:05,470 --> 00:31:07,640
لعرضكِ مجيئكِ

458
00:31:07,680 --> 00:31:10,600
أخبرتُكِ أني فهمتُ ما تعنيه لكِ

459
00:31:10,640 --> 00:31:12,270
إنه ما تعنيه (هوب) لي أيضًا

460
00:31:12,310 --> 00:31:14,980
(إنه ما عنيته لـ(بيلامي

461
00:31:16,610 --> 00:31:18,690
كنتِ كل شيء له

462
00:31:18,740 --> 00:31:20,860
هكذا سأتذكره

463
00:31:33,040 --> 00:31:34,390
أعتذر على تأخري

464
00:31:34,390 --> 00:31:36,730
بدون مقاطعتك ولكن
(يجب الوصول إلى (مادي

465
00:31:37,130 --> 00:31:39,210
ما الخطة؟

466
00:31:39,260 --> 00:31:40,760
لا أعرف

467
00:31:40,800 --> 00:31:42,260
أليس هذا تخصص رجلكِ؟

468
00:31:42,300 --> 00:31:43,800
كيف ستفعلاها؟

469
00:31:43,840 --> 00:31:46,140
سنستخدم البدلات ونختفي

470
00:31:46,180 --> 00:31:47,590
.لا، هذا لن يفلح

471
00:31:47,590 --> 00:31:49,220
هناك توابع كثيرون بالجوار

472
00:31:49,600 --> 00:31:51,290
سنقتلهم جميعًا

473
00:31:51,310 --> 00:31:52,320
.. أو

474
00:31:53,770 --> 00:31:55,940
سنلهيهم

475
00:32:00,820 --> 00:32:02,360
حسنًا، بما أنه
.. لم تطلق أحدكما النار

476
00:32:02,400 --> 00:32:04,360
فأفترض أن هذا يعني أنكم تحتاجوني

477
00:32:06,410 --> 00:32:07,950
ما الذي ستظنّه (مادي)؟

478
00:32:07,990 --> 00:32:09,700
هذا يكفي بالنسبة لكما أنتما الاثنين

479
00:32:09,740 --> 00:32:11,040
(يجب أن نوقف (كادوجان

480
00:32:11,080 --> 00:32:15,480
حاولتُ وحبسوني
هنا بسبب مشاكلي

481
00:32:15,540 --> 00:32:17,290
إليك الإتفاق

482
00:32:17,340 --> 00:32:20,010
أُفَضِل قتلك ولكنك مُحِق

483
00:32:20,050 --> 00:32:22,050
نحن بحاجة إليك

484
00:32:22,090 --> 00:32:26,850
لقد حررناك وسحبتَ
التوابع عن العاصمة

485
00:32:26,890 --> 00:32:29,810
أنا لستُ إلهاءً سخيفًا

486
00:32:29,850 --> 00:32:31,310
أنا الملك السامي للملاذ

487
00:32:31,350 --> 00:32:33,530
حسنًا، سموّك

488
00:32:34,940 --> 00:32:37,860
سنرحل عن هنا
ونغلق الباب من خلفنا

489
00:32:40,360 --> 00:32:42,150
إنه الإلهاء إذًا

490
00:32:48,370 --> 00:32:51,240
<i>انتباه أيها القطيع</i>

491
00:32:51,290 --> 00:32:53,160
أنا هنا لقتل راعيكم

492
00:32:53,200 --> 00:32:55,270
.سجين هارب
!أرسلوا تعزيزات إلى الطابق الرابع

493
00:32:55,290 --> 00:32:58,290
!هيّا! طاردوا السجين

494
00:33:08,390 --> 00:33:09,930
.إنه لا يعمل
!هجوم

495
00:33:19,730 --> 00:33:22,360
احتجزوه في الطابق الرابع

496
00:33:22,400 --> 00:33:25,570
!أهذا أفضل ما لديكم؟

497
00:33:34,580 --> 00:33:36,580


498
00:33:35,580 --> 00:33:37,420
هناك رمز ما زال مُغَطى

499
00:33:43,840 --> 00:33:46,010
!ها هو ذا! يمكنّي رؤية الرمز الآن

500
00:33:49,220 --> 00:33:50,810
!تراجع

501
00:34:05,280 --> 00:34:06,860
!(جاكسون)

502
00:34:10,410 --> 00:34:12,450
!يجب أن نرحل فورًا

503
00:34:14,330 --> 00:34:16,080
شكرًا لك

504
00:34:16,120 --> 00:34:17,790
لن نخسر أحدًا آخرًا

505
00:34:17,830 --> 00:34:19,830
سنعود إلى (ميلر). هيّا بنا

506
00:34:35,600 --> 00:34:37,890
ليس هنا؟

507
00:34:37,940 --> 00:34:39,730
كنّا نعرف أن هذا مُحتَمَل

508
00:34:39,770 --> 00:34:41,560
سنتعامل مع (شيدهيدا) لاحقًا

509
00:34:43,770 --> 00:34:45,360
لقد تربيتُ مع هؤلاء الناس

510
00:34:45,400 --> 00:34:47,270
(إنها الحرب يا (ليفيت

511
00:34:48,650 --> 00:34:51,740
يبدو مثيرًا في الصورة ثلاثية الابعاد

512
00:34:51,780 --> 00:34:53,700
ولكنها الحقيقة

513
00:34:53,740 --> 00:34:57,600
هيّا. كل ما يهم الآن
(هو الوصول إلى (مادي

514
00:35:03,380 --> 00:35:05,420
يبدو أن تحويلنا قد نجح

515
00:35:05,460 --> 00:35:07,380
(اذهب أولًا يا (ليفيت

516
00:35:07,420 --> 00:35:09,380
لن يروك كتهديد

517
00:35:23,480 --> 00:35:25,570
(مادي)

518
00:35:25,610 --> 00:35:27,070
مهلًا

519
00:35:30,320 --> 00:35:32,490
مادي)؟ (مادي)؟)

520
00:35:32,530 --> 00:35:35,580
.مادي)، أنا هنا)
مادي)؟)

521
00:35:37,200 --> 00:35:38,700
مادي)؟)

522
00:35:43,460 --> 00:35:45,210
هناك خطب ما

523
00:35:45,250 --> 00:35:48,960
إنها تتنفس. لِمَ لا تستجيب؟

524
00:35:49,010 --> 00:35:50,770
أنا هنا

525
00:35:53,590 --> 00:35:56,140
أنا أدخل إلى التاريخ الآن

526
00:36:00,770 --> 00:36:02,350
لا بأس

527
00:36:06,730 --> 00:36:09,400
!(مادي)
(انظري إليّ يا (مادي

528
00:36:09,440 --> 00:36:12,400
مرحبًا

529
00:36:12,450 --> 00:36:15,530
قولي أي شيء

530
00:36:15,570 --> 00:36:18,950
قولي أي شيء

531
00:36:18,990 --> 00:36:21,160
!قولي أي شيء

532
00:36:37,300 --> 00:36:40,430
طفلتي

533
00:36:40,470 --> 00:36:43,770
طفلتي. طفلتي

534
00:36:51,570 --> 00:36:53,670
كيف حالها؟

535
00:36:54,820 --> 00:36:56,780
،ما زالت حيّة

536
00:36:56,820 --> 00:36:59,370
ولكن يُظهِر جذع دماغها
أن لديها سكتة دماغية

537
00:36:59,410 --> 00:37:01,830
النشاط العصبي جيد، أليس كذلك؟

538
00:37:01,870 --> 00:37:04,790
.. إنها واعية ولكن لا يمكنها تحريك

539
00:37:04,830 --> 00:37:07,540
أي شيء

540
00:37:07,590 --> 00:37:09,630
إنها شبة مشلولة

541
00:37:20,510 --> 00:37:23,140
(يمكنها سماعكِ يا (كلارك

542
00:37:25,940 --> 00:37:27,650
تعرف أنكِ هنا

543
00:37:36,610 --> 00:37:38,620
مرحبًا يا طفلتي

544
00:37:39,910 --> 00:37:41,680
أنا هنا

545
00:37:42,830 --> 00:37:44,500
أنا هنا

546
00:37:47,880 --> 00:37:49,880
هل يمكن أن تستيقظ؟

547
00:37:49,920 --> 00:37:52,000
.. ماذا؟ أنا

548
00:37:54,630 --> 00:38:01,270
لا. المناطق المسؤولة عن الحركة
في دماغها قد تدمرت

549
00:38:01,560 --> 00:38:03,350
آسف على هذا

550
00:38:03,390 --> 00:38:06,020
لا، لا

551
00:38:22,200 --> 00:38:24,790
كلارك).. لا)

552
00:38:36,670 --> 00:38:37,670
سأفعلها أنا

553
00:38:41,890 --> 00:38:44,520
لن أدعكِ تعيشين بهذا

554
00:38:58,740 --> 00:39:02,830
أحبكِ حبًا جمًا

555
00:39:04,290 --> 00:39:05,870
لا تخافي

556
00:39:08,120 --> 00:39:10,080
استمعي إلى صوتي وحسب، حسنًا؟

557
00:39:44,280 --> 00:39:46,470
حربكِ قد انتهت

558
00:39:46,830 --> 00:39:49,040
لا. لقد حصل على الرمز

559
00:39:51,620 --> 00:39:53,130
يا ربي

560
00:39:54,750 --> 00:39:56,490
أنا آسف

561
00:39:57,340 --> 00:39:59,210
يا ربي. انا آسف

562
00:39:59,260 --> 00:40:02,380
رمز الاختبار؟ أمتأكد؟

563
00:40:04,470 --> 00:40:06,180
الوضع ثلاثي الأبعاد

564
00:40:19,110 --> 00:40:23,610
أحصل على مبتغاه وتركها هنا؟

565
00:40:23,660 --> 00:40:25,390
يجب أن نوقفه

566
00:40:25,990 --> 00:40:28,410
لو كان رجلًا واحدًا
.. يمثل الجنس البشري

567
00:40:28,450 --> 00:40:29,750
فلا يمكن أن يكون هو

568
00:40:29,750 --> 00:40:32,550
ما زال بإمكاننا إيقافه
ولكن علينا التحرك فورًا

569
00:40:44,680 --> 00:40:46,800
أمتأكد؟

570
00:40:46,850 --> 00:40:49,600
لطالما أردتَ هذا

571
00:40:51,390 --> 00:40:53,560
لم يكُن لديّ حياة قبل مجيئكِ

572
00:40:57,060 --> 00:40:58,820
سأعود

573
00:41:01,110 --> 00:41:04,700
،سأعود بعد إيقاف الإختبار

574
00:41:04,740 --> 00:41:08,740
.وأعدكِ أنّي لن أدعه يفوز

575
00:41:40,390 --> 00:41:44,040
<b>.يُتبَع</b>

576
00:41:45,320 --> 00:42:12,380
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
 || PirateM :ضبط التوقيت ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

