﻿1
00:00:16,760 --> 00:00:19,800
‫‏كل إنسان يُولد نرجسيًا أنانيًا تمامًا.

2
00:00:22,480 --> 00:00:23,600
‫‏الأطفال يكرهون المشاركة،

3
00:00:23,680 --> 00:00:25,600
‫‏وليس لديهم فهم للعدل.

4
00:00:25,680 --> 00:00:27,200
‫‏"مستعدون للنسخة الثانية
‫‏من (ماي دراغز)؟ قريبًا!"

5
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
‫‏فقط من خلال التربية والثقافة يتعلم الناس

6
00:00:31,240 --> 00:00:35,760
‫‏أن يكبحوا أنانيتهم الفطرية
‫‏لصالح التعايش الاجتماعي.

7
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
‫‏ولكن بالطبع، الناس في أعماقهم

8
00:00:38,880 --> 00:00:41,080
‫‏يفكرون فقط في أنفسهم وفي سعادتهم الخاصة.

9
00:00:41,160 --> 00:00:42,240
‫‏هذا مجرد علم.

10
00:00:42,800 --> 00:00:44,160
‫‏البقاء للأصلح.

11
00:00:44,240 --> 00:00:46,040
‫‏أقرب شخص لكل إنسان هو نفسه.

12
00:00:47,080 --> 00:00:48,520
‫‏ما أرمي إليه هو،

13
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
‫‏إن كنت تريد أن تحقق إنجازًا معينًا،
‫‏فعليك أن تتجاهل الفكر السائد

14
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
‫‏وأن تتبع غرائزك.

15
00:00:55,000 --> 00:00:56,960
‫‏وهذا يعني مخالفة القواعد.

16
00:00:59,160 --> 00:01:01,880
‫‏أعني أن كلًا منا لديه جانب خطر، أليس كذلك؟

17
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
‫‏ربما عليّ فقط أن أجد هذا.

18
00:01:08,040 --> 00:01:10,120
‫‏"تم استرداد ملف الزبائن"

19
00:01:10,200 --> 00:01:11,120
‫‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

20
00:01:21,920 --> 00:01:24,440
‫‏إنه هنا وهو حي، كما طلبت بالضبط.

21
00:01:24,520 --> 00:01:26,080
‫‏أجل، ولكنه مخدر!

22
00:01:27,120 --> 00:01:28,520
‫‏ما خطب الكيس الذي على رأسه؟

23
00:01:28,600 --> 00:01:30,160
‫‏ما مشكلته؟

24
00:01:31,240 --> 00:01:34,000
‫‏هذا ليس منطقيًا على الإطلاق، لقد سبق له
‫‏المجيء إلى هنا بضع مرات من قبل!

25
00:01:34,080 --> 00:01:35,120
‫‏"موريتز"؟

26
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
‫‏"موريتز".

27
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
‫‏"ليني"؟

28
00:01:39,880 --> 00:01:42,240
‫‏أعلم أنك تشعر أن هذا غريب جدًا، ولكن…

29
00:01:43,680 --> 00:01:44,560
‫‏أستطيع أن أشرح.

30
00:01:46,920 --> 00:01:48,280
‫‏هل أمرت باختطافي؟

31
00:01:48,360 --> 00:01:50,240
‫‏كلا، كلمة "اختطاف" ليست…

32
00:01:50,320 --> 00:01:53,000
‫‏قيّدتماه إلى المقعد المتحرك؟

33
00:01:54,400 --> 00:01:56,560
‫‏حسنًا. "ليني"، لقد خرج هذا عن السيطرة
‫‏بشكل كبير.

34
00:01:56,640 --> 00:01:58,240
‫‏كنت أريد فقط أن أتحدث معك.

35
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
‫‏فأرسلت هذين المجرمين لاختطافي؟

36
00:02:03,480 --> 00:02:06,560
‫‏هذان المجرمان هما صاحبا الفضل في كونكم
‫‏أنت و"كيرا" و"دان" أحياء حتى الآن.

37
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
‫‏لقد حاول "مارتن" أن يقتلكم!

38
00:02:12,080 --> 00:02:13,120
‫‏بالتأكيد.

39
00:02:14,520 --> 00:02:16,360
‫‏"أبنور"، من فضلك.

40
00:02:16,440 --> 00:02:19,200
‫‏أجل، لقد تعاملنا مع الرجل الهولندي.

41
00:02:20,800 --> 00:02:21,680
‫‏قتلتماه.

42
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
‫‏كلا، تعاملنا معه بحيث لا يقتلكم.

43
00:02:24,440 --> 00:02:26,600
‫‏لم نفعل به شيئًا. لا شيء تقريبًا.

44
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
‫‏تمامًا كما أردت.

45
00:02:32,520 --> 00:02:34,960
‫‏ونحن دائمًا نفعل ما يريده "موريتز".

46
00:02:35,040 --> 00:02:36,840
‫‏وبالطريقة التي يريدها "موريتز" بالضبط.

47
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
‫‏والآن تريدني أن أشكرك لأنك أنقذت حياتي؟

48
00:02:40,360 --> 00:02:43,320
‫‏حياتي التي ستنتهي خلال عامين
‫‏لأنك أخذت النقود

49
00:02:43,400 --> 00:02:45,360
‫‏التي كنت أستطيع أن أنقذ بها حياتي؟

50
00:02:45,440 --> 00:02:47,560
‫‏النقود التي كانت ستظل موجودة
‫‏لو أنك لم تمحُها!

51
00:02:55,960 --> 00:02:58,840
‫‏"ليني"، أفهم أنك لا تريد
‫‏أن تبيع الكود الخاص بك.

52
00:03:00,120 --> 00:03:02,200
‫‏أفهم أيضًا لماذا بعد كل هذا

53
00:03:02,280 --> 00:03:04,120
‫‏لا تريد أن تأخذ مني أية نقود.

54
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
‫‏ولكنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك.

55
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
‫‏أعني أنك تقول دائمًا،

56
00:03:09,720 --> 00:03:12,960
‫‏"كل ما يقوله (موريتز)
‫‏يجب أن تتجاهل 60 بالمئة منه."

57
00:03:13,040 --> 00:03:17,000
‫‏حتى لو كان 20 بالمئة فقط
‫‏مما قلته لك عن الهولنديين صحيحًا.

58
00:03:17,080 --> 00:03:18,520
‫‏لم يتركوا لي خيارًا!

59
00:03:20,320 --> 00:03:22,000
‫‏عليّ أن أعيد تشغيل موقع البيع من جديد.

60
00:03:26,320 --> 00:03:27,200
‫‏وبدونك…

61
00:03:39,400 --> 00:03:40,520
‫‏لا أستطيع عمل هذا بدونك.

62
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
‫‏على شرط واحد فقط.

63
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
‫‏أن يبقى هذا بيننا فقط.

64
00:03:48,280 --> 00:03:50,760
‫‏لا يمكن لأحد أن يرانا. حقًا! لا أحد!

65
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
‫‏ماذا؟ من الذي قد يرانا؟

66
00:03:55,200 --> 00:03:58,560
‫‏- "لينارد"! لم أرك منذ زمن طويل!
‫‏- سيد "زيمرمان".

67
00:03:58,640 --> 00:04:00,800
‫‏- أنا أمام الكاميرا اليوم.
‫‏- هل تصور هذا؟

68
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
‫‏بل ونحن في بث حي!

69
00:04:03,840 --> 00:04:05,560
‫‏- "ماري"، أيمكنك محو هذا من فضلك؟
‫‏- مهلًا!

70
00:04:05,640 --> 00:04:08,800
‫‏لا نريد أن نشارك في عرضكما العجيب
‫‏على الـ"إنستاغرام".

71
00:04:08,880 --> 00:04:11,840
‫‏مهلًا! كانت هذه شراكة بالإشارة
‫‏مع شركة "لوريال"!

72
00:04:11,920 --> 00:04:13,600
‫‏ماذا كنت تحسبه؟

73
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
‫‏أتظن أنني أفعل هذا للتسلية؟

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
‫‏وأنتما؟ ماذا تفعلان؟

75
00:04:18,160 --> 00:04:19,680
‫‏نستعد للاختبارات، أليس كذلك؟

76
00:04:19,760 --> 00:04:21,519
‫‏بلى. علينا أن نذهب للدرس.

77
00:04:23,440 --> 00:04:26,399
‫‏- سندرس طوال الليل على الأرجح.
‫‏- حسنًا، تفضلا إذًا!

78
00:04:26,480 --> 00:04:30,160
‫‏أبي، هيا! صار علينا الآن أن نبدأ
‫‏كل شيء من جديد.

79
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
‫‏3، 2، 1.

80
00:04:33,680 --> 00:04:34,760
‫‏- مرحبًا!
‫‏- مرحبًا!

81
00:04:34,840 --> 00:04:37,840
‫‏آسفة يا رفاق، لقد قاطعني أخي الغبي.

82
00:04:37,920 --> 00:04:40,880
‫‏هذا رائع! فلنتظاهر فقط
‫‏بأننا كما كنا في الماضي.

83
00:04:40,960 --> 00:04:42,840
‫‏لا أريد أن أزعجه وهو "يدرس".

84
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
‫‏"ماري"، "موريتز" يستعد لاختبارات التخرج.

85
00:04:45,120 --> 00:04:47,640
‫‏- أغلقي الباب على الأقل.
‫‏- بربك!

86
00:04:51,040 --> 00:04:53,760
‫‏حسنًا، سأحضر لنا القليل من غذاء العقل.

87
00:05:00,720 --> 00:05:02,120
‫‏مرحبًا يا فتى!

88
00:05:02,200 --> 00:05:04,120
‫‏هل لديك دقيقة؟ أريد أن أريك شيئًا.

89
00:05:04,200 --> 00:05:07,520
‫‏أجل، وأنا أيضًا. حسابنا على "تويتر"
‫‏فيه صخب شديد.

90
00:05:07,600 --> 00:05:08,480
‫‏بعد البرنامج،

91
00:05:08,560 --> 00:05:11,160
‫‏صنعنا رسمًا تخيليًا للوجه
‫‏بناءً على شهادات الشهود.

92
00:05:11,240 --> 00:05:14,600
‫‏قمت برفعه وأضفت بعض الموسيقى،
‫‏وحدثت الانطلاقة!

93
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
‫‏الناس يشاركونه وكأنه صور عارية
‫‏لـ"هايدي كلوم"!

94
00:05:20,280 --> 00:05:23,320
‫‏أكثر من أربعة آلاف إعادة إرسال للتغريدة
‫‏في أقل من ساعة.

95
00:05:23,400 --> 00:05:27,080
‫‏الهجمة التي نفذها ذلك المغربي في "بريمين"
‫‏الأسبوع الماضي حققت ثلاثة آلاف فقط.

96
00:05:28,120 --> 00:05:29,040
‫‏انظر.

97
00:05:29,120 --> 00:05:32,520
‫‏قبل بضعة أسابيع من موته،
‫‏بائع مخدرات من مدينة "رينسلن"

98
00:05:32,600 --> 00:05:37,040
‫‏باع كمية "إكستاسي" تساوي آلاف اليوروهات
‫‏لتلميذ مدرسة يُدعى "موريتز زيمرمان".

99
00:05:37,760 --> 00:05:41,960
‫‏الدليل هو ورقة "إكسيل" تُدعى "ملف الزبائن"
‫‏موجودة على هذا الحاسوب.

100
00:05:42,600 --> 00:05:45,760
‫‏هذا المدعو "موريتز زيمرمان" ليس مجرد طالب
‫‏يهوى تقنية المعلومات بشكل واضح،

101
00:05:45,840 --> 00:05:50,840
‫‏بل وهو أيضًا ابن "ينز زيمرمان"،
‫‏رقيب شرطة من "رينسلن".

102
00:05:51,560 --> 00:05:55,000
‫‏بالتالي، لديه مصلحة
‫‏في محو البيانات الخاصة بابنه.

103
00:05:56,480 --> 00:05:58,560
‫‏إلى أن تمكنت من استردادها.

104
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
‫‏هذا رائع!

105
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
‫‏تحقيق شرطة. هذا جميل فحسب.

106
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
‫‏"طالب يهوى تقنية المعلومات."

107
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
‫‏كم تستطيع أن تسجنه؟ ثلاثة أعوام؟

108
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
‫‏يبدو أنك لا تفهم…

109
00:06:12,040 --> 00:06:14,760
‫‏كلا، يبدو أنك أنت لا تفهم!
‫‏بائع المخدرات هذا مات!

110
00:06:14,840 --> 00:06:16,080
‫‏انتحر!

111
00:06:16,160 --> 00:06:18,280
‫‏وبما أنك ظللت تكرر لي هذا لمدة أسابيع،

112
00:06:18,360 --> 00:06:20,800
‫‏أعلم أيضًا أنه حاول أن يقتل نفسه من قبل.

113
00:06:20,880 --> 00:06:23,640
‫‏مرة في خريف 98، ومرة في 2006

114
00:06:23,720 --> 00:06:26,040
‫‏في اليوم الذي خسرت فيه "ألمانيا"
‫‏لصالح "إيطاليا".

115
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
‫‏هذا سبب وجيه على الأقل.

116
00:06:27,720 --> 00:06:30,480
‫‏والمرة 3، نجح أخيرًا.

117
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
‫‏أُغلقت القضية.

118
00:06:32,040 --> 00:06:34,800
‫‏من أين لك بالحاسوب أصلًا؟
‫‏كنت قد قمت بحفظه منذ أسابيع.

119
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
‫‏أعلم، ولكنني فكرت…

120
00:06:37,080 --> 00:06:38,400
‫‏هل عليه دليل؟

121
00:06:39,200 --> 00:06:41,960
‫‏لم أستطع استرداد كل شيء بعد،
‫‏ولكن هناك أدلة مهمة…

122
00:06:42,040 --> 00:06:44,560
‫‏ستعيده إلى قسم حفظ الأدلة،
‫‏وهذه المرة سيظل هناك.

123
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
‫‏بائعو المخدرات يجلسون بمقاهيهم
‫‏ويدخنون النارجيلة

124
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
‫‏ويعدون مفاتيح سياراتهم الـ"بي إم دابليو"
‫‏ويضحكون

125
00:06:49,680 --> 00:06:51,840
‫‏بينما نلاحق نحن قومنا.

126
00:06:51,920 --> 00:06:53,960
‫‏ما زلنا نمسك المجرمين بواسطة الأصفاد.

127
00:06:55,080 --> 00:06:56,600
‫‏وليس بواسطة فأرة.

128
00:07:06,880 --> 00:07:07,960
‫‏يبدو هذا جيدًا.

129
00:07:14,960 --> 00:07:15,800
‫‏هناك شيء غير صحيح.

130
00:07:21,680 --> 00:07:25,080
‫‏- أما زال يمكننا عمل وصلات الـ"سي دي إن"؟
‫‏- عبر "عُقد الحافة". إنها سريعة بما يكفي.

131
00:07:25,160 --> 00:07:26,560
‫‏رائع!

132
00:07:26,640 --> 00:07:29,280
‫‏لقد حزمت عربة تسوقك بواسطة الـ"فيو إكس".
‫‏الآن صارت أكثر متانة.

133
00:07:29,360 --> 00:07:31,200
‫‏واختبارات التبادل أيضًا صارت تعمل الآن.

134
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
‫‏أجل، أعلم.

135
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
‫‏"عربة التسوق"

136
00:07:50,640 --> 00:07:51,560
‫‏إذًا.

137
00:07:52,040 --> 00:07:53,360
‫‏هذا كل شيء.

138
00:07:54,720 --> 00:07:56,680
‫‏"(ماي دراغز) النسخة 3521،
‫‏مرحبًا بك يا (إم 1000)"

139
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
‫‏ألم تضع بابًا خلفيًا هذه المرة؟

140
00:08:00,120 --> 00:08:01,080
‫‏كلا.

141
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
‫‏"المضيف، الخادم، النطاق، الإتاحة"

142
00:08:08,480 --> 00:08:10,520
‫‏"ليني" يا صديقي،
‫‏لا أستطيع أن أفيك حقك من الشكر.

143
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
‫‏أنا مدين لك باعتذار حقًا.

144
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
‫‏لولاك لما استطعت أن أفعل هذا.

145
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
‫‏نحن فريق جيد حقًا.

146
00:08:19,000 --> 00:08:20,320
‫‏لقد افتقدت هذا حقًا.

147
00:08:21,680 --> 00:08:22,880
‫‏افتقدتك.

148
00:08:31,480 --> 00:08:33,520
‫‏أجل يا "مو". أنا أيضًا افتقدتك.

149
00:08:57,480 --> 00:08:58,320
‫‏صباح الخير.

150
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
‫‏بربك يا "مو". لماذا لم توقظني؟

151
00:09:01,280 --> 00:09:02,800
‫‏أنا أيضًا كنت نائمًا.

152
00:09:06,200 --> 00:09:07,840
‫‏كان هذا يشبه الأيام الخوالي، أليس كذلك؟

153
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
‫‏بلى، كان جيدًا.

154
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
‫‏- أتريد تناول الإفطار؟
‫‏- كلا.

155
00:09:15,160 --> 00:09:16,920
‫‏عليّ أن أذهب إلى مجموعة الدرس.

156
00:09:19,040 --> 00:09:20,800
‫‏وعدت "دان" بأنني سوف…

157
00:09:22,480 --> 00:09:23,960
‫‏أعطني قميصًا قطنيًا من فضلك.

158
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
‫‏"ليني"، أنا…

159
00:09:31,480 --> 00:09:33,080
‫‏لقد عنى لي هذا الكثير.

160
00:09:33,160 --> 00:09:34,560
‫‏- ربما يمكننا…
‫‏- اسمع.

161
00:09:34,640 --> 00:09:38,080
‫‏كانت هذه حادثة لن تتكرر،
‫‏وأريدها أن تظل سرًا بيننا.

162
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
‫‏لا يمكن لـ"دان" و"كيرا" أن يعرفا بالأمر.

163
00:09:41,440 --> 00:09:43,200
‫‏بالطبع. قرار صائب.

164
00:09:43,960 --> 00:09:46,160
‫‏من الأفضل ألا يعرفا بهذا الأمر.

165
00:09:46,240 --> 00:09:49,600
‫‏بصفتك مديرًا تنفيذيًا،
‫‏لا تريد أن تثير قلق موظفيك بلا داعٍ.

166
00:09:49,680 --> 00:09:50,600
‫‏كنت سأفعل الشيء ذاته.

167
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
‫‏تفضل، أجرك.

168
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
‫‏أنت تستحقه.

169
00:10:02,640 --> 00:10:04,160
‫‏خذ النقود فحسب. أعلم أنها ليست كافية.

170
00:10:04,240 --> 00:10:08,720
‫‏ولكن ربما في المستقبل
‫‏يمكننا أن نتعامل معًا أكثر من ذلك.

171
00:10:08,800 --> 00:10:10,520
‫‏من مدير تنفيذي إلى مدير تنفيذي.

172
00:10:10,600 --> 00:10:11,400
‫‏بالتأكيد.

173
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
‫‏ولكن أولًا، عليّ أن أقول شيئين.

174
00:10:13,560 --> 00:10:16,600
‫‏أولًا، صداقتي لا تُشترى بالمال.

175
00:10:16,680 --> 00:10:20,040
‫‏سأجد حلًا لمسألة النقود.
‫‏على عكسك، لا أحتاج إلى مساعدة من أحد.

176
00:10:20,600 --> 00:10:22,920
‫‏وثانيًا، "موريتز".

177
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
‫‏لم تعد مديرًا تنفيذيًا بحق السماء.

178
00:10:26,800 --> 00:10:27,720
‫‏ماذا؟

179
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
‫‏بالطبع أنا مدير تنفيذي!

180
00:10:34,960 --> 00:10:35,760
‫‏حقًا؟

181
00:10:36,880 --> 00:10:39,760
‫‏"لم يدعوا لي خيارًا!
‫‏عليّ أن أعيد تشغيل موقع البيع من جديد!"

182
00:10:39,840 --> 00:10:43,040
‫‏المنصب يُدعى مديرًا تنفيذيًا،
‫‏وليس مدير…

183
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
‫‏"إيمو" منبوذًا.

184
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
‫‏المديرون التنفيذيون يوفون بمواعيد التسليم.

185
00:10:47,160 --> 00:10:50,120
‫‏سيدركون قريبًا أنهم لا يحتاجون إليك
‫‏وسيستغنون عنك.

186
00:10:50,200 --> 00:10:53,480
‫‏لقد أخطأت، وصرت الآن أصغر ترس في الآلة.

187
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
‫‏أنت تتمنى لو كنت "ستيف جوبز"،
‫‏ولكنك "تيم كوك" على أفضل تقدير.

188
00:10:56,680 --> 00:10:58,760
‫‏وأنا أعني حين كان "ستيف جوبز"
‫‏لا يزال حيًا.

189
00:10:58,840 --> 00:11:02,120
‫‏ولكن على عكس "تيم كوك" الحقيقي،
‫‏"ستيف جوبز" الذي تعمل معه ليس مريض سرطان.

190
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
‫‏وأنت الذي وضعته في هذا الموقف!

191
00:11:04,920 --> 00:11:07,160
‫‏الآن، تفعل ما يفعله "تيم كوك" فحسب.

192
00:11:08,400 --> 00:11:10,680
‫‏تحمل الحقائب التي تحتوي
‫‏على نقود "ستيف جوبز".

193
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
‫‏مدير تنفيذي…

194
00:11:18,080 --> 00:11:19,400
‫‏حقًا؟

195
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
‫‏تحت إدارة "تيم كوك"،
‫‏صارت الأحوال في "آبل" أفضل من أي وقت مضى!

196
00:11:25,160 --> 00:11:26,200
‫‏من حيث الأرقام…

197
00:11:32,360 --> 00:11:34,880
‫‏بصفتك رئيسًا،
‫‏يجب أن تتعلم التعامل مع النقد.

198
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
‫‏الموظفون يشتكون. هذا طبيعي تمامًا.

199
00:11:37,920 --> 00:11:40,200
‫‏بينما أنت كمدير تنفيذي تحقق ذاتك
‫‏من خلال رؤيتك،

200
00:11:40,280 --> 00:11:43,000
‫‏وتعتبر الشركة كل شيء بالنسبة لك،
‫‏وكأنه ابنك…

201
00:11:43,080 --> 00:11:46,680
‫‏بالنسبة للموظفين، هي… حسنًا،

202
00:11:47,160 --> 00:11:48,080
‫‏مجرد وظيفة.

203
00:11:48,560 --> 00:11:51,920
‫‏يريدون فقط أن يستمتعوا باليوم
‫‏حتى يأتي وقت العودة إلى المنزل.

204
00:11:52,000 --> 00:11:56,400
‫‏هذا هو الفرق. بصفتك مديرًا تنفيذيًا،
‫‏تعمل فقط من أجل نفسك.

205
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
‫‏لقد وعدتنا.

206
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
‫‏أنا المدير التنفيذي لموقع "ماي دراغز".

207
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
‫‏المديرون التنفيذيون يوفون بمواعيد التسليم.

208
00:12:03,600 --> 00:12:04,640
‫‏بالطبع أنا مدير تنفيذي!

209
00:12:05,560 --> 00:12:07,800
‫‏لم تعد مديرًا تنفيذيًا بحق السماء.

210
00:12:07,880 --> 00:12:11,120
‫‏كل أسبوع، ننضم إلى أفضل
‫‏المديرين التنفيذيين في "ألمانيا"

211
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
‫‏في مهمتهم السرية.

212
00:12:12,360 --> 00:12:13,560
‫‏إنهم يتنقلون بين الصفوف

213
00:12:13,640 --> 00:12:17,040
‫‏لمراقبة العمل سرًا من وجهة نظر الموظفين

214
00:12:17,120 --> 00:12:20,120
‫‏كي يعرفوا كيف يسير العمل حقًا في شركاتهم.

215
00:12:20,200 --> 00:12:22,840
‫‏هذا برنامج "مدير تنفيذي في مهمة سرية"،
‫‏موقع "ماي دراغز".

216
00:12:22,920 --> 00:12:26,960
‫‏"موريتز زيمرمان" هو المدير التنفيذي
‫‏والعقل المدبر وراء موقع "ماي دراغز"،

217
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
‫‏أكبر سوق مخدرات على الإنترنت في "أوروبا".

218
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
‫‏سيقوم بمهمة سرية في شركته

219
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
‫‏تحت اسم "ستيفن"، طالب يعمل.

220
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
‫‏أنا أتطلع للقيام بالتجارب.

221
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
‫‏بصفتي مديرًا تنفيذيًا، لدي مسؤولية كبيرة.

222
00:12:38,200 --> 00:12:40,240
‫‏لقد وضعنا كاميرات خفية.

223
00:12:40,320 --> 00:12:43,720
‫‏لا أحد هنا يشك في أن "ستيفن"
‫‏في الحقيقة هو رئيسهم.

224
00:12:43,800 --> 00:12:44,760
‫‏مرحبًا، أنا "ستيفن".

225
00:12:44,840 --> 00:12:47,040
‫‏ها هي القفازات. الخطوة الأولى. زوج لك.

226
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
‫‏- أتعلم كيفية عمل هذا؟
‫‏- أجل.

227
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
‫‏جيد.

228
00:12:49,640 --> 00:12:51,320
‫‏80 غرامًا من "القنابل اليدوية".

229
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
‫‏كلا. كان هذا "وجهًا باسمًا".

230
00:12:52,560 --> 00:12:53,600
‫‏بالضبط. هيا.

231
00:12:53,680 --> 00:12:57,000
‫‏لا بأس بأدائك بشكل عام.
‫‏ولكن من المهم أن تواكب سرعتنا.

232
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
‫‏علينا أن نعبّىء 100 كيس في الساعة.

233
00:12:59,160 --> 00:13:01,200
‫‏وإلا، سنتعرض لمشكلة مع الرؤساء.

234
00:13:01,840 --> 00:13:02,760
‫‏أي رؤساء؟

235
00:13:03,800 --> 00:13:04,760
‫‏"مارلين" و"بيكه".

236
00:13:06,160 --> 00:13:07,920
‫‏الأشياء التي تعرفها هنا عظيمة.

237
00:13:08,000 --> 00:13:11,600
‫‏إنها أمور لا يقولها موظفوك عادة.

238
00:13:15,440 --> 00:13:18,480
‫‏من ثم قلت لـ"مارلين"،
‫‏"كلا، لن أفعل هذا مرة أخرى."

239
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
‫‏هذه ثالث…

240
00:13:19,600 --> 00:13:21,720
‫‏كيف هو جو العمل هنا؟

241
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
‫‏أعني، أتحبان العمل هنا؟

242
00:13:24,200 --> 00:13:25,160
‫‏أجل في الواقع.

243
00:13:25,240 --> 00:13:28,720
‫‏في الواقع، "مارلين" و"بيكه"
‫‏تكونان متعبتين جدًا أحيانًا.

244
00:13:28,800 --> 00:13:30,520
‫‏إنهما من هواة إتقان كل شيء.

245
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
‫‏لا يمكنك أن ترتكب أية أخطاء. ولا خطأ.

246
00:13:33,240 --> 00:13:35,840
‫‏كنت أظن أن "موريتز زيمرمان" هو الرئيس هنا.

247
00:13:36,520 --> 00:13:37,880
‫‏"موريتز"؟

248
00:13:38,400 --> 00:13:39,440
‫‏الرئيس هنا؟

249
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
‫‏- إنه كذلك من الناحية الفنية لكن…
‫‏- كلا!

250
00:13:46,560 --> 00:13:48,640
‫‏"موريتز"؟ الرئيس هنا؟

251
00:13:57,120 --> 00:13:59,080
‫‏"نشر الآن؟
‫‏إلغاء، نشر"

252
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
‫‏"نشر الآن؟
‫‏تم بنجاح"

253
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
‫‏"أجل! عاد موقع (ماي دراغز)!"

254
00:14:13,240 --> 00:14:15,080
‫‏"قائمتنا الجديدة المتفجرة!"

255
00:14:29,720 --> 00:14:31,160
‫‏"موقع (ماي دراغز) تغير!"

256
00:14:32,600 --> 00:14:33,560
‫‏"أفضل جودة. أفضل خدمة توصيل.
‫‏أفضل أمان."

257
00:14:45,960 --> 00:14:47,920
‫‏"السيد (ينز زيمرمان)، التعريف، التكلفة،
‫‏المركز، المدخل، العنوان"

258
00:15:03,600 --> 00:15:05,520
‫‏حان الوقت كي تعودا إلى بعضكما.

259
00:15:05,600 --> 00:15:08,360
‫‏لقد صوّت لكما كأفضل ثنائي في الدفعة.

260
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
‫‏ولكن يبدو أنك على ما يُرام وحدك.

261
00:15:12,880 --> 00:15:14,080
‫‏موقع بيعك الجديد يبدو رائعًا.

262
00:15:14,960 --> 00:15:15,760
‫‏شكرًا.

263
00:15:20,040 --> 00:15:23,880
‫‏حسنًا، "بما أن الدالة (إف إكس) تساوي (إي)
‫‏أس (إكس) زائد (إكس) تربيع"

264
00:15:23,960 --> 00:15:25,920
‫‏"والدالة (جي إكس) تساوي (إكس)…"

265
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
‫‏"(جوزيف): النجدة!
‫‏(ليزا): لا أستطيع، أنا أتحدث مع (مو)"

266
00:15:31,440 --> 00:15:32,800
‫‏هل كل شيء على ما يُرام؟

267
00:15:32,880 --> 00:15:34,080
‫‏"(جوزيف): حسنًا، بالتوفيق."

268
00:15:34,160 --> 00:15:35,400
‫‏كنت تريدين أن ندرس الرياضيات.

269
00:15:35,480 --> 00:15:36,720
‫‏- أنا أعرف هذه الأشياء.
‫‏- آسفة.

270
00:15:39,840 --> 00:15:42,200
‫‏إذًا، كيف نجحت في عمل كل ما يخص
‫‏موقع البيع؟

271
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
‫‏أيمكننا أن نكف عن التحدث عن "ماي دراغز"
‫‏ونركز على الدرس؟

272
00:15:46,800 --> 00:15:48,520
‫‏"(دراغ مان): جارٍ تتبع رقم التعريف.
‫‏(دان): ألا يعمل الرابط؟"

273
00:15:48,600 --> 00:15:50,920
‫‏تبًا! الرجل لم يعد يجيب حتى.

274
00:15:51,640 --> 00:15:54,560
‫‏وبعد ذلك نجح "تي 1000"
‫‏في حل مشكلة موقعه.

275
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
‫‏- قلت إنه لن يستطيع عمل هذا وحده!
‫‏- أيمكننا أن نكف عن الحديث عن "ماي دراغز"

276
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
‫‏ونركز على الدرس؟

277
00:16:02,040 --> 00:16:04,240
‫‏"(كيرا): تبًا! صفحة (ماي دراغز) الجديدة.

278
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
‫‏منذ متى يجيد (سارومان)
‫‏البرمجة بهذه البراعة؟"

279
00:16:08,920 --> 00:16:11,440
‫‏أنا آخر من يعترف بهذا،

280
00:16:11,520 --> 00:16:14,280
‫‏ولكن لعل "موريتز" يفوق مستوانا.

281
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
‫‏هناك أشخاص هكذا.
‫‏يكونون أعلى مستوى فحسب.

282
00:16:17,280 --> 00:16:20,280
‫‏تكون لديهم خطة لكل شيء.
‫‏مثل الملكة "إلسا".

283
00:16:23,440 --> 00:16:25,480
‫‏- فيلم "فروزن"؟
‫‏- أشاهدت فيلم "فروزن"؟

284
00:16:25,560 --> 00:16:27,160
‫‏- إعلانه فقط.
‫‏- حسنًا…

285
00:16:27,640 --> 00:16:29,200
‫‏"إلسا" لا شيء بدون "آنا".

286
00:16:29,280 --> 00:16:31,360
‫‏"آنا" هي التي… لا يهم.

287
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
‫‏دعنا نركز على اختباراتنا قليلًا، اتفقنا؟

288
00:16:37,320 --> 00:16:39,520
‫‏أليس هذا أهم من الاختبارات؟

289
00:16:40,080 --> 00:16:42,240
‫‏- ما نفع اختبار التخرج إذا…
‫‏- إذا سقطت ميتًا الآن؟

290
00:16:43,040 --> 00:16:45,160
‫‏"دان"، قد يحدث هذا لأي شخص. حتى أنت.

291
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
‫‏ولكنك قدمت طلب التحاق بتلك الجامعة
‫‏رغم ذلك.

292
00:16:47,560 --> 00:16:50,880
‫‏كان من الممكن أن أسقط ميتًا في أي يوم
‫‏من الأعوام العشرة الماضية.

293
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
‫‏وهذا يساوي 3652 يومًا.

294
00:16:54,360 --> 00:16:55,880
‫‏ولكنني لم أمت! قط!

295
00:16:55,960 --> 00:16:59,080
‫‏لماذا يجب أن يتغير هذا الآن
‫‏فقط لأن موقع "ماي دراغز" عاد للعمل؟

296
00:16:59,160 --> 00:17:01,920
‫‏كلا، أفضل طريقة تستطيع المساعدة بها
‫‏هي أن تهدأ قليلًا

297
00:17:02,000 --> 00:17:04,080
‫‏وتكف عن حديثك المستمر عن "موريتز"!

298
00:17:06,040 --> 00:17:09,079
‫‏حسنًا، وبعد ذلك هناك "بيكه"،
‫‏وما اسم تلك السيدة الأخرى؟

299
00:17:09,160 --> 00:17:10,319
‫‏"مارلين".

300
00:17:11,599 --> 00:17:13,319
‫‏ولكنك ما زلت المدير التنفيذي؟

301
00:17:14,119 --> 00:17:16,079
‫‏أجل! لماذا؟

302
00:17:17,880 --> 00:17:22,480
‫‏أولست خائفًا من أن تمسك بك الشرطة
‫‏في وقت ما؟

303
00:17:23,040 --> 00:17:24,119
‫‏"ليزا"… أنا جاد.

304
00:17:25,079 --> 00:17:26,560
‫‏كيف عساهم أن يمسكوا بي؟

305
00:17:27,760 --> 00:17:31,359
‫‏ما دمت لا تملكين صحيفة سوابق
‫‏أو تاريخ هجرة،

306
00:17:31,440 --> 00:17:33,359
‫‏فمن غير الوارد أن يشتبهوا بك.

307
00:17:34,280 --> 00:17:37,520
‫‏إلا إذا كنت مختلة عقليًا
‫‏أو كنت شخصية غريبة من نوع ما.

308
00:17:38,880 --> 00:17:39,680
‫‏أجل.

309
00:18:15,360 --> 00:18:16,160
‫‏مرحبًا!

310
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
‫‏أنا زميل لوالدك.

311
00:18:18,240 --> 00:18:21,440
‫‏لا بد أنك "ماري"، أليس كذلك؟

312
00:18:22,760 --> 00:18:24,040
‫‏ماذا تريد؟

313
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
‫‏أنا هنا من أجل "موريتز".

314
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
‫‏أتريد اعتقاله؟

315
00:18:27,680 --> 00:18:28,560
‫‏سنرى.

316
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
‫‏- ليس هنا.
‫‏- أعلم.

317
00:18:32,280 --> 00:18:35,200
‫‏أتعرفين هذا الرجل؟

318
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
‫‏أيمكنني أن أدخل؟

319
00:18:37,440 --> 00:18:40,280
‫‏- كلا، من أنت؟
‫‏- صديق حميم جدًا.

320
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
‫‏كلا. لماذا؟

321
00:18:43,840 --> 00:18:45,040
‫‏هل هو رفيقك؟

322
00:18:45,120 --> 00:18:47,040
‫‏ماذا؟ كلا. ماذا؟

323
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
‫‏حسنًا، عليّ الذهاب.

324
00:18:55,160 --> 00:18:57,880
‫‏أيمكنني أن أدخل؟ أريد أن ألقي نظرة فحسب.

325
00:18:58,600 --> 00:19:00,520
‫‏لا أعلم. هل يجوز لك عمل هذا؟

326
00:19:01,360 --> 00:19:03,520
‫‏أنا لا أفهم في هذه الأمور.
‫‏عمري 12 عامًا فقط.

327
00:19:03,600 --> 00:19:07,480
‫‏ولكن للغرابة، من بين الـ89 ألفًا
‫‏والـ522 شخصًا الذين يتابعونني،

328
00:19:07,560 --> 00:19:08,880
‫‏هناك الكثير من الرجال في مثل سنك.

329
00:19:08,960 --> 00:19:12,200
‫‏قد يكون بعضهم ضباط شرطة أيضًا.
‫‏أو محامين.

330
00:19:13,440 --> 00:19:16,560
‫‏مرحبًا! هذه أنا مرة أخرى.
‫‏أعتذر عن المقاطعة.

331
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
‫‏أنا بحاجة إلى مساعدتكم.

332
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
‫‏عندي ضابط شرطة الآن.

333
00:19:19,680 --> 00:19:22,560
‫‏أيستطيع أن يلقي نظرة على منزلنا
‫‏دون إذن من النيابة؟

334
00:19:22,640 --> 00:19:24,160
‫‏ها هو.

335
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
‫‏"قطعًا لا! اتصلي بوالديك!"

336
00:19:25,720 --> 00:19:29,440
‫‏وهل يجوز له أن يستجوب قاصرًا
‫‏في غياب الوصي عليها؟

337
00:19:29,520 --> 00:19:30,840
‫‏أجيبوا في التعليقات!

338
00:19:30,920 --> 00:19:32,360
‫‏"أبلغي عن هذا الشرطي الفاسد!"

339
00:19:39,800 --> 00:19:42,960
‫‏تفعيل تأكيد الصحة بواسطة عاملين.

340
00:19:47,080 --> 00:19:49,760
‫‏"(إم 1000)، كلمة المرور،
‫‏تسجيل الدخول"

341
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
‫‏"تم إرسال رقم سري إلى هاتفك الجوال"

342
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
‫‏"إعادة إرسال الرقم السري"

343
00:20:01,280 --> 00:20:03,680
‫‏"تسجيل الدخول"

344
00:20:03,760 --> 00:20:07,480
‫‏"التأكد من الصحة بواسطة عاملين"

345
00:20:48,280 --> 00:20:49,240
‫‏"(إم دي)، تسجيل الدخول،
‫‏رمز تأكيد الصحة الخاص بك هو 196442"

346
00:20:57,640 --> 00:20:59,600
‫‏حسنًا يا "مارتن"،
‫‏الآن وقد صرت مديرًا للصفحة،

347
00:20:59,680 --> 00:21:02,640
‫‏تستطيع التعامل مع الـ"سي إس إس سبرايتس"
‫‏وأخطاء الـ"إتش تي كونفيغ"!

348
00:21:02,720 --> 00:21:04,800
‫‏"موريتز"! أستطيع أن أشرح!

349
00:21:04,880 --> 00:21:05,680
‫‏بالتوفيق!

350
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
‫‏"المفتش المزعج"؟

351
00:21:18,480 --> 00:21:21,040
‫‏حسنًا. من هو المفتش المزعج؟

352
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
‫‏حسنًا… إنه مجرد رجل من المباحث الجنائية.

353
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
‫‏إذًا…

354
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
‫‏هلا نذهب.

355
00:21:28,240 --> 00:21:30,120
‫‏ما المشكلة؟ ماذا يريد منك؟

356
00:21:31,120 --> 00:21:33,200
‫‏لا شيء. لا أريد أن أقحمك في الأمر.

357
00:21:33,760 --> 00:21:36,200
‫‏لا يمكن أن يكون الأمر سيئًا لهذه الدرجة.
‫‏أم أنك سطوت على مصرف؟

358
00:21:36,280 --> 00:21:37,600
‫‏كلا. الأمر يخص "موريتز".

359
00:21:38,520 --> 00:21:39,320
‫‏"موريتز"؟

360
00:21:39,400 --> 00:21:42,000
‫‏ماذا فعل؟ أجهز على كل باقات الإنترنت؟

361
00:21:43,280 --> 00:21:44,520
‫‏"موريتز" يتعاطى المخدرات.

362
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
‫‏"موريتز" كان يتعاطى المخدرات.

363
00:21:50,000 --> 00:21:52,720
‫‏ولأنه كان يخشى أن يمسكوا به،

364
00:21:52,800 --> 00:21:55,440
‫‏محا كل ما على الحاسوب الذي أخذناه
‫‏من تاجر المخدرات الذي مات.

365
00:21:55,520 --> 00:21:57,120
‫‏لأنه كان عليه أدلة.

366
00:21:57,200 --> 00:21:59,120
‫‏والأرجح أن المفتش المزعج اكتشف هذا.

367
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
‫‏أي نوع من المخدرات يتعاطى؟

368
00:22:04,040 --> 00:22:05,160
‫‏الماريغوانا.

369
00:22:07,240 --> 00:22:08,800
‫‏"موريتز" يدخن الماريغوانا؟ هذا ظريف.

370
00:22:08,880 --> 00:22:12,640
‫‏كان يدخن الماريغوانا. مرتين أو ثلاثًا.
‫‏الآن لا يتعاطى شيئًا. لقد أقسم.

371
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
‫‏أهذا هو ما يوترك هكذا؟

372
00:22:14,640 --> 00:22:17,200
‫‏لقد أتلف الأدلة يا "باربرا"!

373
00:22:17,920 --> 00:22:19,480
‫‏هذه ليست جريمة بسيطة!

374
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
‫‏ما زال الصبي في مقتبل العمر.

375
00:22:21,560 --> 00:22:24,280
‫‏إنه يجتهد جدًا في المدرسة وفي شركته.

376
00:22:24,360 --> 00:22:25,960
‫‏لديه إمكانيات كثيرة جدًا.

377
00:22:26,520 --> 00:22:29,640
‫‏لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي
‫‏وأشاهده وكل شيء يضيع منه.

378
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
‫‏ويتحول إلى فاشل مثل أبيه.

379
00:22:31,480 --> 00:22:35,080
‫‏ولكن من يفهم الجُنح الصغيرة
‫‏أكثر من الشرطة؟

380
00:22:35,640 --> 00:22:36,600
‫‏الأمر يسير كالآتي.

381
00:22:36,680 --> 00:22:40,000
‫‏هناك مجرمون وهناك نحن، الشرطة.

382
00:22:40,080 --> 00:22:41,720
‫‏الأشرار والأخيار.

383
00:22:41,800 --> 00:22:45,040
‫‏كما في كرة القدم، فريق "بايرن"
‫‏وفريق "بوروسيا دورتموند".

384
00:22:45,640 --> 00:22:48,600
‫‏خصمان! مختلفان في كل شيء!
‫‏أحيانًا هم ينتصرون، وأحيانًا ننتصر نحن.

385
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
‫‏ولكن في النهاية، كلنا نلعب نفس اللعبة.

386
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
‫‏وكلانا يرتكب المخالفات بين الحين والآخر.

387
00:22:53,920 --> 00:22:57,640
‫‏في العام الماضي، في المعرض السنوي، أطلقت
‫‏النار على وردة بسلاح الشرطة الخاص بي.

388
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
‫‏وهل تعرضت للعقاب على هذا؟

389
00:22:59,920 --> 00:23:00,960
‫‏كلا! لماذا؟

390
00:23:01,960 --> 00:23:04,120
‫‏- لأنك تلعبين مع فريق "بايرن"؟
‫‏- "بوروسيا دورتموند".

391
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
‫‏أجل! هذا ما عنيته.

392
00:23:07,960 --> 00:23:10,480
‫‏اذهب إلى المفتش المزعج وتحدث معه فحسب.

393
00:23:11,040 --> 00:23:13,200
‫‏ولكن ليس عبر القنوات الرسمية، بل…

394
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
‫‏من زميل إلى زميل.

395
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
‫‏سيتفهم.

396
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
‫‏كلنا في نفس الفريق.

397
00:23:25,400 --> 00:23:27,240
‫‏"(غودتايمز): (بيكه)، (مارلين)، (مارتن)"

398
00:23:27,320 --> 00:23:30,160
‫‏"(موريتز): يجب أن نتحدث،
‫‏إنها مسألة عاجلة"

399
00:23:30,240 --> 00:23:33,960
‫‏"ماذا يجري هنا؟"

400
00:23:42,200 --> 00:23:43,680
‫‏"رسائل الأمس،
‫‏(ليني)، كيف حالك؟"

401
00:23:43,760 --> 00:23:45,720
‫‏"اليوم، كان هذا مسليًا.
‫‏نفعل هذا مرة أخرى قريبًا!"

402
00:23:45,800 --> 00:23:49,080
‫‏"من (موريتز): مرحبًا يا (ليني)،
‫‏هل لديك استعداد للتحدث؟"

403
00:23:57,000 --> 00:23:57,800
‫‏"قطع"

404
00:23:58,560 --> 00:24:00,520
‫‏"(ليزا) بالأمس:
‫‏مرحبًا يا (مو)، لقد فكرت قليلًا."

405
00:24:00,600 --> 00:24:02,480
‫‏"أتريد أن نلتقي في وقت ما وندرس معًا؟"

406
00:24:02,560 --> 00:24:04,080
‫‏"(موريتز): بالتأكيد، سيسعدني هذا."

407
00:24:04,680 --> 00:24:06,640
‫‏"مرحبًا يا (ليزا)،
‫‏هل لديك استعداد للتحدث؟"

408
00:24:10,200 --> 00:24:14,040
‫‏وماذا نتعلم من هذا؟
‫‏الجميع يستحقون فرصة ثانية.

409
00:24:14,120 --> 00:24:17,560
‫‏فريق "مايك آند ذا ميكانيكس" كان يعرف هذا،
‫‏هنا في أفضل توزيع لهم.

410
00:24:17,640 --> 00:24:20,160
‫‏أنا "تيمو مولر"،
‫‏وأنتم تستمعون إلى إذاعة "رينسلن".

411
00:24:20,240 --> 00:24:21,600
‫‏"شرطة (رينسلن)"

412
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
‫‏تبًا!

413
00:24:30,680 --> 00:24:31,520
‫‏سيد "زيمرمان"!

414
00:24:32,040 --> 00:24:34,400
‫‏مساء الخير. أعتذر عن إزعاجك
‫‏في هذا الوقت المتأخر،

415
00:24:34,480 --> 00:24:37,200
‫‏ولكنني بحاجة ماسة لإزاحة عبء عن صدري.

416
00:24:37,880 --> 00:24:39,080
‫‏أيمكنني أن أدخل؟

417
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
‫‏أجل، تفضل.

418
00:24:43,400 --> 00:24:46,440
‫‏الأمر يتعلق بابني وبحادثة المخدرات
‫‏التي وقعت في مزرعة الخيول.

419
00:24:46,520 --> 00:24:48,160
‫‏يجب أن أقول لك شيئًا.

420
00:24:49,760 --> 00:24:52,480
‫‏لا يسعني أن أعبر لك
‫‏عن مدى سعادتي بحضورك.

421
00:24:52,560 --> 00:24:53,480
‫‏أنا أعرف كل شيء.

422
00:24:54,520 --> 00:24:58,440
‫‏آمل أنك لا تمانع في أن أسجل هذه المحادثة.
‫‏سيساعدني هذا في إقناع رؤسائي.

423
00:24:58,520 --> 00:25:00,880
‫‏ابنك لا تنطبق عليه حقًا مواصفات الجاني.

424
00:25:00,960 --> 00:25:02,640
‫‏ماذا؟ كلا! أعني…

425
00:25:02,720 --> 00:25:04,680
‫‏لم آتِ لأدلي باعتراف. أنا فقط…

426
00:25:05,440 --> 00:25:08,600
‫‏ما يهمني هو ألا يحدث شيء لابني.

427
00:25:08,680 --> 00:25:11,400
‫‏أنا واثق أننا نستطيع أن نحل هذه المشكلة
‫‏بطريقة ما كزميلين.

428
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
‫‏كلنا نلعب في نفس الفريق.

429
00:25:17,640 --> 00:25:18,840
‫‏سيد "زيمرمان"،

430
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
‫‏لا أظن أن هناك أية طريقة…
‫‏"نحل بها المشكلة".

431
00:25:21,880 --> 00:25:24,360
‫‏سيد "كامبر"، الفتى على وشك
‫‏إنهاء اختبارات تخرجه.

432
00:25:26,680 --> 00:25:31,720
‫‏هذه مخالفة صريحة للفقرة 29 من قانون
‫‏المخدرات والفقرة 129 من قانون العقوبات.

433
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
‫‏- لا يمكنك…
‫‏- تبًا للقوانين!

434
00:25:34,240 --> 00:25:36,320
‫‏اهدأ فحسب!

435
00:25:37,640 --> 00:25:41,520
‫‏أنا أيضًا كنت أظن ذلك في البداية،
‫‏ولكنني سألت،

436
00:25:41,600 --> 00:25:45,120
‫‏والجميع شعروا أنه ليس بالخطب الجلل.

437
00:25:49,040 --> 00:25:50,240
‫‏ولكن لا بأس…

438
00:25:51,480 --> 00:25:54,240
‫‏من الواضح أن هذه كانت غلطة، و…

439
00:25:55,120 --> 00:25:56,280
‫‏ربما من الأفضل أن أذهب.

440
00:25:59,480 --> 00:26:01,120
‫‏أنا أفهمك.

441
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
‫‏أنت أيضًا لا تريد تحمل مسؤولية هذا.

442
00:26:04,600 --> 00:26:05,560
‫‏أتعلم؟

443
00:26:05,640 --> 00:26:08,000
‫‏سأناقش الأمر مع رئيسك فحسب.

444
00:26:08,680 --> 00:26:10,880
‫‏كلا! دع الأمر لي.

445
00:26:10,960 --> 00:26:13,640
‫‏عليّ أن أنهي كل الإجراءات الورقية أولًا
‫‏في جميع الأحوال، وبعد ذلك…

446
00:26:14,200 --> 00:26:16,320
‫‏سأتحدث مع رئيسي عن الأمر بنفسي.

447
00:26:19,800 --> 00:26:21,720
‫‏رئيسك لا يعرف شيئًا عن هذا، أليس كذلك؟

448
00:26:24,080 --> 00:26:26,640
‫‏هل تحقق في هذا وحدك؟

449
00:26:37,680 --> 00:26:38,920
‫‏مهلًا!

450
00:26:39,000 --> 00:26:40,240
‫‏سيد "زيمرمان"!

451
00:26:50,360 --> 00:26:52,400
‫‏سيد "زيمرمان"، توقف!

452
00:26:53,640 --> 00:26:54,720
‫‏تبًا!

453
00:26:54,800 --> 00:26:56,400
‫‏تبًا! تبًا!

454
00:26:57,760 --> 00:26:58,880
‫‏سيد "زيمرمان"!

455
00:27:00,680 --> 00:27:01,520
‫‏انسَ الأمر!

456
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
‫‏ستظل الملفات على القرص الصلب.
‫‏لا يوجد ما تستطيع عمله حيال هذا.

457
00:27:06,760 --> 00:27:10,320
‫‏هذا وسيط تخزين من نوع "إس إس دي".
‫‏حرف الـ"إس" الأول هو اختصار لكلمة "صلب".

458
00:27:11,200 --> 00:27:12,320
‫‏تبًا. لديّ خياطة في جانبي.

459
00:27:16,520 --> 00:27:17,560
‫‏كلا!

460
00:27:18,080 --> 00:27:19,160
‫‏ماذا تفعل؟

461
00:27:22,720 --> 00:27:25,360
‫‏أيها الغبي! أيها الغبي اللعين!

462
00:27:36,440 --> 00:27:38,320
‫‏ستُحبس من أجل هذا! أيها الأحمق!

463
00:27:39,440 --> 00:27:41,920
‫‏إذًا اتصل برئيسك وأبلغ عني!

464
00:27:42,480 --> 00:27:44,720
‫‏ما دام ابني لن يُحبس من أجل هذا،
‫‏لا شيء يهمني.

465
00:27:44,800 --> 00:27:46,240
‫‏ليس لديك أولاد، أليس كذلك؟

466
00:27:48,760 --> 00:27:49,720
‫‏أنت مجنون.

467
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
‫‏أجل، قد أكون مجنونًا.

468
00:27:52,640 --> 00:27:54,840
‫‏ولكنني ما زلت ألعب مع فريق "بايرن".

469
00:27:55,880 --> 00:27:58,200
‫‏كلا، فريق "دورتموند".
‫‏أنا ألعب مع فريق "دورتموند".

470
00:28:11,560 --> 00:28:14,320
‫‏هذا ما أقصده!

471
00:28:15,320 --> 00:28:16,240
‫‏أخيرًا!

472
00:28:17,320 --> 00:28:19,440
‫‏الآن نستطيع البدء. أليس كذلك؟

473
00:28:25,560 --> 00:28:26,360
‫‏عظيم، ولكن…

474
00:28:26,440 --> 00:28:28,160
‫‏هلا تشرح هذا من فضلك.

475
00:28:28,240 --> 00:28:30,000
‫‏أظن أن الطرد علق في مكان ما.

476
00:28:30,080 --> 00:28:31,680
‫‏ليس أنت. "ليني"!

477
00:28:34,120 --> 00:28:35,600
‫‏أيمكنك أن تشرح لي هذا؟

478
00:28:36,400 --> 00:28:38,760
‫‏- "جافا سكريبت" لغة برمجة…
‫‏- تبًا يا "ليني"!

479
00:28:38,840 --> 00:28:41,000
‫‏ماذا يفعل الكود الخاص بك
‫‏على موقع "ماي دراغز"؟

480
00:28:42,560 --> 00:28:43,360
‫‏الكود الخاص بي؟

481
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
‫‏"إس إس آر"؟

482
00:28:45,520 --> 00:28:46,640
‫‏"تحسين ما فوق الثنية"؟

483
00:28:46,720 --> 00:28:48,080
‫‏"تم التشغيل من قبل (نيرد ريدج)"؟

484
00:28:48,160 --> 00:28:51,200
‫‏"ريدج" ماذا؟
‫‏أيمكنكما أن تشرحا هذا بلغة بشرية؟

485
00:28:51,280 --> 00:28:54,600
‫‏كلا! لا يوجد إنسان طبيعي يستخدم الكتابة
‫‏المتصلة في الـ"جافا سكريبت".

486
00:28:56,600 --> 00:28:59,560
‫‏- اسمعي، أنا…
‫‏- ما هذا يا "ليني"؟ هل هذا صحيح إذًا؟

487
00:29:00,520 --> 00:29:02,280
‫‏نحن نتعب ونعمل من أجل ورم مؤخرتك

488
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
‫‏وأنت تقوم بالبرمجة لـ"فولديمورت"؟

489
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
‫‏ماذا كان بإمكاني أن أفعل غير ذلك؟
‫‏أرادوا قتلنا!

490
00:29:06,000 --> 00:29:07,240
‫‏"موريتز"؟

491
00:29:07,320 --> 00:29:08,800
‫‏كلا، الهولنديون. "موريتز" ساعدنا.

492
00:29:08,880 --> 00:29:10,920
‫‏آسف، لن ينطلي عليّ هذا الهراء مرة أخرى!

493
00:29:11,000 --> 00:29:12,080
‫‏ولكنه صحيح!

494
00:29:12,160 --> 00:29:14,920
‫‏"موريتز" كان يقول الحقيقة.
‫‏وهذه المرة، أتمنى لو كان يكذب.

495
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
‫‏ولكننا آمنون الآن.

496
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
‫‏نحن تحت حماية الألبان.
‫‏"موريتز" تأكد من هذا.

497
00:29:21,080 --> 00:29:24,080
‫‏كان عليّ أن أساعده فحسب. لن تفهما.

498
00:29:25,480 --> 00:29:27,800
‫‏أحدكما لم يمارس الجنس إلا بالحفلات
‫‏أو مع أشخاص بلا ارتباط

499
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
‫‏والأخرى لديها رهاب من الارتباط!

500
00:29:29,640 --> 00:29:32,680
‫‏ولكن "موريتز" مثل… عائلتي!

501
00:29:33,880 --> 00:29:36,040
‫‏ومتى كنت تنوي إخبارنا بالأمر؟

502
00:29:37,960 --> 00:29:40,600
‫‏- لم أشأ أن أزعجكما.
‫‏- تبًا يا "ليني"!

503
00:29:40,680 --> 00:29:42,600
‫‏أستطيع أن أقرر بنفسي
‫‏ما الذي يزعجني ولا يزعجني.

504
00:29:42,680 --> 00:29:43,600
‫‏لا أحتاج لك في هذا!

505
00:29:43,680 --> 00:29:46,440
‫‏أنت لا تقل سوءًا عن "موريتز" كمدير تنفيذي.
‫‏أتعلم هذا؟

506
00:29:46,520 --> 00:29:49,280
‫‏- أيمكننا أن نناقش هذا في وقت…
‫‏- كلا! سنناقش هذا الآن!

507
00:29:49,360 --> 00:29:51,720
‫‏نحن نفعل هذا من أجلك! وأنت تكذب علينا!

508
00:29:51,960 --> 00:29:54,240
‫‏أنت دون الناس يجب أن تعرف
‫‏الإحساس السيىء الذي يسببه هذا!

509
00:29:54,320 --> 00:29:57,320
‫‏هل أنشأت على الأقل "منفذ طرد حراريًا"؟

510
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
‫‏أنا آسف.

511
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
‫‏كانت فكرة سيئة في جميع الأحوال.

512
00:30:02,240 --> 00:30:04,120
‫‏أعني، انظرا إليّ.
‫‏هل أبدو كزعيم عصابة مخدرات؟

513
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
‫‏تبًا لـ"موريتز"!
‫‏لم أرد قط أن أبيع المخدرات.

514
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
‫‏أتظن أنني أريد أن أبيع المخدرات؟

515
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
‫‏حسنًا، لبضعة زملاء في المدرسة.

516
00:30:13,440 --> 00:30:15,760
‫‏ولكنك حولت الأمر إلى موقع بيع
‫‏مثل شركة "أمازون"!

517
00:30:15,840 --> 00:30:19,000
‫‏صحيح. كنت ستجني نقودًا أكثر
‫‏لو كنت تعمل في توصيل الصحف.

518
00:30:24,120 --> 00:30:26,200
‫‏"شحن مجاني وسري"

519
00:30:26,280 --> 00:30:27,360
‫‏حسنًا.

520
00:30:30,080 --> 00:30:32,800
‫‏بصفتي المدير التنفيذي لموقع "كانديباي"،
‫‏لدي خبر أريد إعلانه.

521
00:30:35,320 --> 00:30:36,640
‫‏مؤسسة "لينارد ساندر"

522
00:30:36,720 --> 00:30:38,960
‫‏ستنسحب من سوق المخدرات الدولية.

523
00:30:56,120 --> 00:30:57,480
‫‏"هذا الموقع لا يمكن الوصول إليه"

524
00:31:00,240 --> 00:31:01,320
‫‏أكان هذا كل شيء؟

525
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
‫‏- أكان هذا هو خروجنا؟
‫‏- أجل.

526
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
‫‏لا مخدرات بعد الآن.

527
00:31:12,080 --> 00:31:14,280
‫‏لا أعلم مع من غيرك يجب أن أتحدث في هذا.

528
00:31:15,200 --> 00:31:17,520
‫‏كنت دائمًا أتحدث مع "ليني"
‫‏في هذا النوع من الأمور.

529
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
‫‏كان يقدم لي بعض النصح،

530
00:31:20,120 --> 00:31:22,440
‫‏ورغم أنني كنت دائمًا أفعل شيئًا آخر،

531
00:31:23,080 --> 00:31:24,600
‫‏إلا أن نصيحته كانت تفيدني بطريقة ما.

532
00:31:27,480 --> 00:31:29,760
‫‏لا أعلم ماذا أفعل كي أجعلهم…

533
00:31:30,880 --> 00:31:32,120
‫‏يتعاملون معي بجدية أكثر.

534
00:31:34,160 --> 00:31:36,040
‫‏ربما يجب أن أحسّن مظهري.

535
00:31:37,240 --> 00:31:39,000
‫‏بحيث أوحي بأنني أكثر خطورة.

536
00:31:41,080 --> 00:31:43,240
‫‏كل شخص لديه جانب خطر، أليس كذلك؟

537
00:31:45,600 --> 00:31:46,920
‫‏أحتاج فقط لأن أجد هذا.

538
00:31:58,320 --> 00:32:00,600
‫‏وإما أن أقبل دوري وأسند ظهري،

539
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
‫‏وأعمل في وظيفة من التاسعة حتى الخامسة
‫‏وأجني نقودًا كثيرة.

540
00:32:03,080 --> 00:32:06,480
‫‏إلى أن أتمكن من دفع كل تكاليف علاج "ليني"
‫‏خلال عام أو ما إلى ذلك.

541
00:32:08,960 --> 00:32:11,200
‫‏ولكن عندئذٍ قد يظنون أنني جبان

542
00:32:11,280 --> 00:32:13,400
‫‏يستسلم حين تظهر الصعوبات.

543
00:32:14,720 --> 00:32:17,680
‫‏وعندئذ يطلقون عليّ النار بعد 14 يومًا،
‫‏ولا يستفيد أحد.

544
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
‫‏أو أن أحجز تذكرة طيران
‫‏لـ"جزر الأنتيل الهولندية"

545
00:32:20,520 --> 00:32:24,080
‫‏أو "بولينزيا الفرنسية"…
‫‏قطعًا لا أريد أي مكان هولندي.

546
00:32:24,560 --> 00:32:28,080
‫‏وهناك أختفي عن الأنظار بضعة أعوام
‫‏وأنتظر حتى ينسوني،

547
00:32:28,160 --> 00:32:31,080
‫‏وحتى تسقط التهم الموجهة ضدي،
‫‏ويحبني "ليني" من جديد.

548
00:32:33,680 --> 00:32:36,720
‫‏هناك شيء واحد عرفته
‫‏عني أنا و"ليني" مؤخرًا.

549
00:32:39,000 --> 00:32:41,320
‫‏ليست حال أي منا أفضل من حالنا معًا.

550
00:32:41,400 --> 00:32:42,480
‫‏إذًا؟ أتحرزين تقدمًا؟

551
00:32:43,920 --> 00:32:46,040
‫‏أجل. كدت أفرغ.

552
00:32:46,760 --> 00:32:48,920
‫‏حسنًا، أيمكنك إذًا أن تفكي هذه الأصفاد؟

553
00:32:52,400 --> 00:32:53,960
‫‏حقًا، كدت أفرغ!

554
00:32:54,040 --> 00:32:54,920
‫‏حسنًا.

555
00:33:00,680 --> 00:33:02,640
‫‏ولا تزال المدير التنفيذي؟

556
00:33:02,720 --> 00:33:04,160
‫‏"مذكرات صوتية،
‫‏(موريتز)، المقصف"

557
00:33:04,240 --> 00:33:05,920
‫‏أجل! لماذا؟

558
00:33:46,120 --> 00:33:48,960
‫‏ترجمة "نانسي ناصر"

