﻿1
00:00:07,760 --> 00:00:09,840
‫‏"جوزي" تكون مختلفة في المنزل.

2
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
‫‏إنها مهذبة وهادئة جدًا.

3
00:00:13,680 --> 00:00:15,200
‫‏لهذا السبب أمر غريب جدًا…

4
00:00:15,280 --> 00:00:18,240
‫‏أفهم هذا، ولكن هذه ليست أول مرة.

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,080
‫‏"مجهول: مرحبًا يا (هانا)، خبر سيىء"

6
00:00:22,360 --> 00:00:24,520
‫‏"لدينا معلومات عن أقراص الـ(إكستاسي)
‫‏التي طلبتها"

7
00:00:24,600 --> 00:00:25,840
‫‏"ونحن مطّلعون على جهات اتصالك"

8
00:00:34,640 --> 00:00:35,520
‫‏"خبر سار"

9
00:00:36,040 --> 00:00:38,840
‫‏"كل هذه المعلومات ستُمحى
‫‏إن اتبعت تعليماتنا"

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
‫‏"سنتصل بك قريبًا"

11
00:00:43,080 --> 00:00:44,880
‫‏هل حدث شيء ما؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:48,800
‫‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
‫‏أتعرفون مسرحية "فاوست" لـ"غوته"؟

14
00:01:00,760 --> 00:01:02,320
‫‏كل طالب ألماني في الثانوي قرأها،

15
00:01:02,400 --> 00:01:04,240
‫‏فقط لينساها بعد انتهاء الدراسة.

16
00:01:05,320 --> 00:01:06,800
‫‏إنها تتكلم عن الخير والشر.

17
00:01:07,360 --> 00:01:10,000
‫‏"فاوست" هو شاب ذكي وموهوب.

18
00:01:10,080 --> 00:01:12,560
‫‏ولكن حياته لا تسير بشكل جيد. يريد المزيد.

19
00:01:13,480 --> 00:01:14,600
‫‏عندئذ يظهر الشر،

20
00:01:14,680 --> 00:01:17,000
‫‏فيبيع روحه مقابل كل الأشياء التي يريدها.

21
00:01:17,560 --> 00:01:18,360
‫‏النهاية.

22
00:01:19,080 --> 00:01:21,120
‫‏أظن ذلك. لم أنهها قط.

23
00:01:24,280 --> 00:01:26,040
‫‏ولكن الرسالة كانت،

24
00:01:26,120 --> 00:01:28,520
‫‏أحيانًا عليك أن تقوم بعمل شرير

25
00:01:28,600 --> 00:01:30,280
‫‏كي تحقق خيرًا.

26
00:01:37,160 --> 00:01:38,440
‫‏"تم"

27
00:01:49,840 --> 00:01:50,880
‫‏"تم"

28
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
‫‏"تم"

29
00:02:24,720 --> 00:02:25,840
‫‏"تم"

30
00:03:31,320 --> 00:03:34,480
‫‏هذه مجرد نشويات خاوية من الغذاء.
‫‏هل تعلم كم هي ضارة بالصحة؟

31
00:03:34,560 --> 00:03:37,480
‫‏ليس فيها أحماض أمينية ولا أملاح
‫‏ولا أيّ شيء.

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,000
‫‏أين "سايدشو بوب" على أيّة حال؟

33
00:03:40,040 --> 00:03:43,400
‫‏إنه ينتظر في السيارة.
‫‏أراد أن يبقى هناك لمراقبة الكيس.

34
00:03:43,480 --> 00:03:44,920
‫‏المفتاح معك، أليس كذلك؟

35
00:03:45,600 --> 00:03:46,560
‫‏أجل، إنه معي.

36
00:03:46,640 --> 00:03:48,120
‫‏اهدأ. لن يهرب.

37
00:03:48,640 --> 00:03:49,560
‫‏"ليني".

38
00:03:49,640 --> 00:03:51,240
‫‏هذا الفتى مجنون ومجرم.

39
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
‫‏أجل.

40
00:03:52,480 --> 00:03:53,280
‫‏"تناول المسكنات"

41
00:03:53,360 --> 00:03:56,600
‫‏أعلم! أكثر من أيّ شخص.
‫‏ولكن هذا كان "إم 1000".

42
00:03:57,320 --> 00:03:59,800
‫‏وهو يقتل "إم 1000" بما يفعله الآن،
‫‏إلى الأبد.

43
00:04:00,280 --> 00:04:01,120
‫‏هذا هو الاتفاق.

44
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
‫‏اسمع يا "دان"، هذا الأمر يتعلق بحياتي.

45
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
‫‏إن لم يفلح، فسينتهي أمري في جميع الأحوال.

46
00:04:05,840 --> 00:04:07,480
‫‏هذه أيضًا ضارة بالصحة
‫‏على المدى الطويل.

47
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
‫‏"ليني"، انظر، معي شيء لك

48
00:04:15,200 --> 00:04:16,880
‫‏وقد يخفف آلامك أيضًا.

49
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
‫‏إنه يشبه الأفيون بعض الشيء،
‫‏إلا أنه من الطبيعة.

50
00:04:20,400 --> 00:04:21,839
‫‏لماذا تأخرتما هكذا؟ ماذا؟

51
00:04:23,480 --> 00:04:25,880
‫‏- ما هذا؟
‫‏- فطر. لتسكين آلام "ليني".

52
00:04:25,959 --> 00:04:27,520
‫‏فطر مخدّر؟

53
00:04:28,440 --> 00:04:30,120
‫‏"ليني" لا يتعاطى المخدرات!

54
00:04:30,200 --> 00:04:33,440
‫‏أنت تعرّض عمليتنا كلها للخطر.
‫‏هذا تصرف غير مسؤول!

55
00:04:33,520 --> 00:04:35,960
‫‏على عكسك، صحة "ليني" تهمني!

56
00:04:36,040 --> 00:04:37,280
‫‏أيمكننا أن نذهب؟

57
00:04:37,360 --> 00:04:40,720
‫‏- نقانقي النباتية لم تجهز بعد!
‫‏- فلتأكل فطرك إذًا!

58
00:04:43,640 --> 00:04:44,960
‫‏يجب أن نذهب الآن.

59
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
‫‏نحن لا نفعل هذا من باب التسلية.

60
00:04:46,840 --> 00:04:49,560
‫‏لقد أنهينا 65 بالمئة فقط من الخطة،
‫‏على الأكثر.

61
00:04:54,360 --> 00:04:55,880
‫‏من يريد قرص "ريتالين"؟

62
00:04:55,960 --> 00:04:59,000
‫‏- أخذتها من الفتى الذي أعطيه دروسًا خاصة.
‫‏- ماذا عن الاختبار الشفهي؟

63
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
‫‏وقراءة مسرحية "فاوست"؟
‫‏كل شيء أو لا شيء، أتذكرين؟

64
00:05:01,560 --> 00:05:02,720
‫‏لهذا السبب عرضت هذا عليك.

65
00:05:02,800 --> 00:05:06,960
‫‏بدون هذا، لن أتمكن من الصمود 10 صفحات
‫‏من مسرحية هذا الشاعر المتحرش بالأطفال.

66
00:05:07,040 --> 00:05:09,720
‫‏بصفته معاديًا للسامية، فإن "فاوست"
‫‏غير معاد للسامية على نحو مدهش.

67
00:05:09,800 --> 00:05:11,640
‫‏إن كان أستاذنا يستمني على مسرحية "فاوست"

68
00:05:11,720 --> 00:05:14,000
‫‏فهذا لا يعني أنك مضطر لأن تحبها.

69
00:05:14,080 --> 00:05:17,840
‫‏في الواقع، اختلاف وجهات النظر فقط
‫‏هو الذي يجعل الفهم المعقد ممكنًا.

70
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
‫‏- تعددية الرأي.
‫‏- يا للروعة، الميول الصحفية بدأت تظهر.

71
00:05:20,520 --> 00:05:21,800
‫‏انظري إلى الصحفية.

72
00:05:22,280 --> 00:05:23,160
‫‏صحفية؟

73
00:05:24,120 --> 00:05:25,520
‫‏أجل، لا يهم.

74
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
‫‏أنا أفكر في الالتحاق ببرنامج صحافة.

75
00:05:28,880 --> 00:05:29,920
‫‏ظننت أنك فعلت بالفعل.

76
00:05:31,160 --> 00:05:32,360
‫‏ما زلت غير واثقة.

77
00:05:33,040 --> 00:05:36,560
‫‏وماذا ستريدين أن تكوني الأسبوع القادم؟
‫‏رائدة فضاء؟ عارضة قدمين؟

78
00:05:36,640 --> 00:05:39,560
‫‏ماذا ستفعلان بعد التخرج؟ هل لديكما خطط؟

79
00:05:39,640 --> 00:05:41,920
‫‏ليست لديّ خطة على الإطلاق.
‫‏سأستريح لبعض الوقت، هذا مؤكد.

80
00:05:43,200 --> 00:05:44,000
‫‏وأنت؟

81
00:05:44,520 --> 00:05:46,160
‫‏أريد دراسة الأحياء المائية.

82
00:05:46,240 --> 00:05:47,040
‫‏رائع!

83
00:05:47,880 --> 00:05:48,720
‫‏ماذا؟

84
00:05:49,240 --> 00:05:50,440
‫‏منذ متى؟

85
00:05:50,520 --> 00:05:52,440
‫‏منذ كنت طفلة! لطالما أحببت المحيط.

86
00:05:52,520 --> 00:05:55,320
‫‏- الجميع يحبون المحيط.
‫‏- ما زلت أرى أنها فكرة جيدة.

87
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
‫‏أتعلمين كم يبعد أقرب محيط؟

88
00:06:00,200 --> 00:06:02,640
‫‏- في جامعة "كيل"، يوجد برنامج…
‫‏- "كيل"؟

89
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
‫‏لماذا لم تخبريني من قبل؟

90
00:06:05,240 --> 00:06:08,200
‫‏"فترة ما بعد المدرسة هي فترة ما قبل الموت،
‫‏لا أريد التفكير فيها."

91
00:06:08,280 --> 00:06:11,120
‫‏لو كنت أعلم أن خططك بغيضة هكذا لسألتك.

92
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
‫‏حسنًا، سأذهب فحسب.

93
00:06:13,240 --> 00:06:16,000
‫‏اتصلي بي حين يبدأ مفعول الـ"ريتالين"
‫‏ولا يعود شيء يهمك.

94
00:06:16,080 --> 00:06:18,480
‫‏- هذا ليس ما يفعله الـ"ريتالين"!
‫‏- أجل، أعلم.

95
00:06:21,840 --> 00:06:23,440
‫‏وأنت كنت تعلمين بهذا الأمر؟

96
00:06:23,520 --> 00:06:25,400
‫‏أجل، لقد ذكرته في وقت ما.

97
00:06:28,720 --> 00:06:29,680
‫‏هل توجد أسرار أخرى؟

98
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
‫‏"فريتزي"، أنت تعطين هذه المسألة
‫‏أكبر من حجمها.

99
00:06:32,120 --> 00:06:33,240
‫‏هذا ما قالته.

100
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
‫‏يا إلهي، هذا حقًا لم يكن في محله.

101
00:06:37,520 --> 00:06:38,800
‫‏هذا ما قالته.

102
00:06:39,800 --> 00:06:41,720
‫‏لأنه "لم يكن في محله". هل فهمت المقصود؟

103
00:06:50,840 --> 00:06:51,920
‫‏"(آي فون) (موريتز) متصل"

104
00:06:52,000 --> 00:06:52,800
‫‏هل أنت مجنون؟

105
00:06:52,880 --> 00:06:55,040
‫‏نحن نغادر "هولندا"
‫‏ومعنا كيس من أقراص الـ"إكستاسي".

106
00:06:55,120 --> 00:06:58,240
‫‏قد يفتشون سيارتنا. أتظن أن الاستماع
‫‏للـ"راب" الألماني بصوت مرتفع سيساعد؟

107
00:06:58,320 --> 00:07:00,080
‫‏وكأن هناك من يبالي.

108
00:07:01,120 --> 00:07:04,320
‫‏لقد صنعت لنا قائمة أغان كاملة.
‫‏موسيقى تصويرية لرحلتنا البرية الصغيرة.

109
00:07:04,400 --> 00:07:07,120
‫‏"الوجهة"، "روتردام"، "إكستاسي"، "استيلاء"،

110
00:07:07,200 --> 00:07:09,480
‫‏"جني المليون"، "سنفعلها"، "مرة أخيرة".

111
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
‫‏قائمة أغان رائعة، لا بد أن تعترف.

112
00:07:11,240 --> 00:07:13,520
‫‏هل أنت غبي؟ إنها مفتوحة للعامة!

113
00:07:14,840 --> 00:07:17,280
‫‏- ماذا؟
‫‏- أجل! وأستطيع أن أرى أنك

114
00:07:17,360 --> 00:07:20,200
‫‏- تستمع إلى "جاستن بيبر"!
‫‏– استمعت إليه مرة واحدة على سبيل المزاح!

115
00:07:21,200 --> 00:07:22,280
‫‏من أين أستطيع أن ألغي هذا؟

116
00:07:35,520 --> 00:07:38,440
‫‏تبًا! قلت لك! معنا كمية هائلة
‫‏من الـ"إكستاسي" في الصندوق!

117
00:07:38,520 --> 00:07:41,000
‫‏تبًا، تبًا، تبًا!

118
00:07:43,080 --> 00:07:44,560
‫‏فلنحتفظ كلنا بهدوئنا.

119
00:07:47,120 --> 00:07:47,920
‫‏مرحبًا.

120
00:07:50,920 --> 00:07:53,200
‫‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫‏- كنت أريد أن أسألك السؤال ذاته.

121
00:07:54,920 --> 00:07:56,400
‫‏ماذا بكم؟

122
00:07:56,480 --> 00:07:58,000
‫‏هل أنتم قادمون من "هولندا"؟

123
00:07:58,080 --> 00:07:59,040
‫‏في الواقع…

124
00:08:00,040 --> 00:08:00,880
‫‏أجل.

125
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
‫‏- ولكن…
‫‏- ذهبنا إلى هناك لتناول الغداء فحسب!

126
00:08:03,560 --> 00:08:07,080
‫‏إذًا فقد ذهبتم بالسيارة
‫‏إلى معقل الطهو "هولندا".

127
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
‫‏لتناول كرات الـ"بيتربالين"
‫‏وفطائر الـ"بوفيرتيس" الشهية، أليس كذلك؟

128
00:08:12,880 --> 00:08:14,720
‫‏افتح الصندوق.

129
00:08:18,040 --> 00:08:20,960
‫‏أسرع. أم أن فيه شيئًا لا تريدونني أن أراه؟

130
00:08:22,080 --> 00:08:23,200
‫‏مرحبًا؟

131
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
‫‏لديّ اعتراف!

132
00:08:27,040 --> 00:08:29,960
‫‏لقد اشترى هذان الفتيان المخدرات،
‫‏لهذا السبب كنا في "هولندا".

133
00:08:30,040 --> 00:08:31,560
‫‏من أجل تهريبها إلى "ألمانيا".

134
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
‫‏لا علاقة لي بالأمر!

135
00:08:43,360 --> 00:08:45,720
‫‏إذًا، تنحّ جانبًا الآن من فضلك.

136
00:08:48,919 --> 00:08:50,080
‫‏ها هي ذي.

137
00:08:50,760 --> 00:08:52,400
‫‏قلت لهما إنها فكرة سيئة.

138
00:08:53,440 --> 00:08:56,000
‫‏والطبيب أيضًا.
‫‏هو أيضًا قال إنها فكرة سيئة.

139
00:08:56,640 --> 00:08:59,960
‫‏ولكن "دان" قال إنه مسكن من نوع ما.

140
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
‫‏مثل الأفيون، ولكن من الطبيعة.

141
00:09:03,160 --> 00:09:04,000
‫‏حسنًا…

142
00:09:04,720 --> 00:09:06,360
‫‏لم تكن له علاقة بالأمر حقًا.

143
00:09:08,000 --> 00:09:11,040
‫‏أنا أتحمّل المسؤولية كاملة.
‫‏كانت فكرتي تمامًا.

144
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
‫‏لأنني لا أتحمّل الأقراص المسكنة.

145
00:09:25,280 --> 00:09:27,440
‫‏كلا! ليس الآن!

146
00:09:29,360 --> 00:09:31,800
‫‏"موريتز"، أيمكنك أن تتفقّد؟
‫‏أظن أنني نسيت الكيس الاحتياطي.

147
00:09:32,240 --> 00:09:35,720
‫‏لا يهم، لقد بللت كل شيء الآن!
‫‏هل سندخل السجن؟

148
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
‫‏"ليني"! لا يمكنك أن تستسلم!

149
00:09:37,720 --> 00:09:39,240
‫‏كنت أريد فقط أن أنسى هذا الألم اللعين.

150
00:09:40,080 --> 00:09:42,480
‫‏وسأعترف، كنت أريد مفعول الانتشاء أيضًا.

151
00:09:43,120 --> 00:09:44,280
‫‏كنت أريد…

152
00:09:46,080 --> 00:09:47,520
‫‏ربّاه، كنت أريد ولو مرة…

153
00:09:49,600 --> 00:09:51,680
‫‏أن أشعر بشيء يشبه الفرح ولو مرة أخيرة.

154
00:10:06,440 --> 00:10:08,040
‫‏يا له من فاشل!

155
00:10:08,120 --> 00:10:10,880
‫‏"ابن أخي مصاب بالسرطان أيضًا.
‫‏إنه في مثل سنك!"

156
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
‫‏يستطيع أن يعطيه الفطر.
‫‏من المفترض أنه يسكن الألم.

157
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
‫‏"محو قائمة الأغاني هذه؟"

158
00:10:16,120 --> 00:10:16,920
‫‏"تم"

159
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
‫‏جيد. إذًا فإن كل شيء يسير وفقًا للخطة
‫‏من جديد.

160
00:10:23,920 --> 00:10:27,200
‫‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى!
‫‏عندي حيلة جديدة لكم.

161
00:10:27,800 --> 00:10:29,720
‫‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى!

162
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
‫‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى…

163
00:10:33,080 --> 00:10:34,680
‫‏هذا رائع حقًا!

164
00:10:35,760 --> 00:10:39,280
‫‏يمكنكم أن تجذبوا هذا الخيط بواسطة شاروقة

165
00:10:39,720 --> 00:10:40,760
‫‏ثم تأخذون هذا الشريط…

166
00:10:40,840 --> 00:10:42,800
‫‏"(دان): يا للهول! ماذا يفعل
‫‏كلب المخدرات هنا؟"

167
00:10:42,880 --> 00:10:44,520
‫‏وتمرّرونه في غطاء رأس الكنزة.

168
00:10:47,200 --> 00:10:49,240
‫‏"ولماذا لديه 3 سيقان فقط؟"

169
00:10:50,840 --> 00:10:54,240
‫‏"اهدأ. لن تستطيع (سوزي) أن تشم أيّ شيء.
‫‏كل شيء مغلف في أكياس معقمة."

170
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
‫‏"(ليني): لكن علينا
‫‏أن نقسّم الكمية بوقت ما!"

171
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
‫‏"(موريتز): أجل. انتظرا لحظة فحسب!"

172
00:10:59,240 --> 00:11:00,040
‫‏انتهيت.

173
00:11:00,120 --> 00:11:02,920
‫‏إذًا. كيف لي بخدمتكما؟

174
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
‫‏هذا من أجل مشروع جديد.

175
00:11:05,400 --> 00:11:08,440
‫‏نريد استخدام المرأب لتصوير
‫‏أفلام قطط. من أجل "يوتيوب".

176
00:11:08,520 --> 00:11:09,600
‫‏لا يمكن أن تظل "سوزي" هنا.

177
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
‫‏أتريدني أن أبعد "سوزي" عن المرأب،

178
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
‫‏كي تتمكن

179
00:11:17,080 --> 00:11:18,400
‫‏من تصوير أفلام قطط؟

180
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
‫‏بالتأكيد، أستطيع عمل هذا.

181
00:11:26,440 --> 00:11:28,280
‫‏ولكن ليس مجانًا بالطبع.

182
00:11:28,360 --> 00:11:31,240
‫‏إيجار الاستديو 100 يورو،
‫‏وتعويض الخسائر 200 يورو،

183
00:11:31,320 --> 00:11:34,520
‫‏و100 يورو أخرى لتعويض "سوزي"
‫‏عن منعها من دخول المرأب.

184
00:11:35,120 --> 00:11:36,760
‫‏إنها تحب هذا المرأب.

185
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
‫‏لا أعلم لماذا.

186
00:11:40,600 --> 00:11:42,840
‫‏حسنًا، اتفقنا.

187
00:11:43,360 --> 00:11:45,040
‫‏تعالي يا "سوزي"! اخرجي.

188
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
‫‏طاقم التصوير على وشك إخراج القطة من الكيس.

189
00:11:56,480 --> 00:11:58,640
‫‏حسنًا إذًا. فلنبدأ في الفرز.

190
00:12:06,400 --> 00:12:08,640
‫‏"كي أرى إن كنت،
‫‏من خلال قدراتي الروحية وشفتيّ"

191
00:12:08,720 --> 00:12:10,840
‫‏"أملك كل الأسرار في متناولي."

192
00:12:10,920 --> 00:12:12,200
‫‏"(فاوست): مأساة، الجزء الأول"

193
00:12:16,440 --> 00:12:19,840
‫‏"(جوزيف): أيتها الفتيات، آسف!
‫‏لم أكن أعلم أن هذا سر"

194
00:12:19,920 --> 00:12:22,360
‫‏"على الأقل لم أذكر مسألة (موريتز)"

195
00:12:26,360 --> 00:12:30,200
‫‏"فريتزي"، أين غسول شعرك؟ ها هو ذا!

196
00:12:31,000 --> 00:12:33,040
‫‏سأموت بفعل الشيخوخة
‫‏قبل أن نبيع الكمية كلها.

197
00:12:34,120 --> 00:12:36,400
‫‏مستحيل.
‫‏سيكون الهولنديون قد قتلونا قبل ذلك.

198
00:12:36,480 --> 00:12:38,640
‫‏ظننت أنك حللت هذه المشكلة!

199
00:12:40,760 --> 00:12:41,840
‫‏تبًا.

200
00:12:42,360 --> 00:12:44,880
‫‏- في وسط كل هذه الفوضى، نسيت!
‫‏- كنت أعلم أن هناك شيئًا!

201
00:12:44,960 --> 00:12:46,840
‫‏قد تجدان هذا مضحكًا،

202
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
‫‏ولكنني واحد من الـ33 بالمئة من الناس

203
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
‫‏الذين لم يفقدوا رغبتهم في الحياة
‫‏أو سيموتون بالسرطان بجميع الأحوال.

204
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
‫‏ما زالت لديّ خطط لحياتي.

205
00:12:59,560 --> 00:13:00,960
‫‏خطط فعلية.

206
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
‫‏لقد قُبلت!

207
00:13:08,800 --> 00:13:11,320
‫‏في جامعة "إزرلون". برنامج التسويق.

208
00:13:12,600 --> 00:13:14,320
‫‏أعلم أن درجاتي ليست جيدة بما يكفي،

209
00:13:14,400 --> 00:13:17,800
‫‏ولكنني نجحت حقًا في إقناعهم
‫‏في مقابلة "سكايب".

210
00:13:19,400 --> 00:13:20,880
‫‏الآن عليّ اجتياز اختبار التخرج فحسب.

211
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
‫‏وعندئذ سأدخل الجامعة.

212
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
‫‏أتصدقان هذا؟

213
00:13:25,040 --> 00:13:26,800
‫‏رائع! حقًا!

214
00:13:26,880 --> 00:13:27,800
‫‏رائع يا "دان".

215
00:13:28,920 --> 00:13:29,720
‫‏شكرًا.

216
00:13:38,000 --> 00:13:38,800
‫‏أجل!

217
00:13:39,600 --> 00:13:40,920
‫‏رائع يا "دان".

218
00:13:42,800 --> 00:13:43,600
‫‏إذًا.

219
00:13:44,240 --> 00:13:46,040
‫‏هل سأراكما يوم الاختبار إذًا؟

220
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
‫‏أتظن أنني سأتركه وحده مع المخدرات؟

221
00:13:49,000 --> 00:13:49,880
‫‏ماذا؟ لم لا؟

222
00:13:53,000 --> 00:13:54,280
‫‏وماذا تقترح أن نفعل؟

223
00:14:01,080 --> 00:14:02,520
‫‏أيمكنك أن تطفىء الضوء الآن؟

224
00:14:02,600 --> 00:14:03,400
‫‏كلا.

225
00:14:03,480 --> 00:14:04,800
‫‏بربّك، إنه ساطع جدًا!

226
00:14:04,880 --> 00:14:07,240
‫‏على بعضنا أن يدرسوا فعليًا
‫‏من أجل اختبارات كهذه.

227
00:14:08,920 --> 00:14:10,680
‫‏"كيرا"، تعالي إلى الفراش.

228
00:14:12,440 --> 00:14:14,560
‫‏اليوم كان لطيفًا جدًا.

229
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
‫‏"موريتز" كان صديقًا مخلصًا.

230
00:14:17,760 --> 00:14:20,360
‫‏ولكن "دان" كان في حالة مزاجية غريبة.

231
00:14:22,040 --> 00:14:24,800
‫‏آمل ألا يكتشفا أبدًا أنني
‫‏لست مصابًا بالسرطان حقًا.

232
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
‫‏كفّا عن الشجار وأطفئا الضوء!

233
00:14:30,200 --> 00:14:31,680
‫‏غدًا يوم مهم.

234
00:14:40,400 --> 00:14:41,240
‫‏كيف الحال؟

235
00:14:42,800 --> 00:14:43,840
‫‏إنه على وشك البدء.

236
00:14:43,920 --> 00:14:45,600
‫‏أجل. أمر جنوني، أليس كذلك؟

237
00:14:46,120 --> 00:14:48,240
‫‏هذا آخر اختبار،
‫‏وبعدها ينتهي الأمر إلى الأبد.

238
00:14:50,600 --> 00:14:53,400
‫‏أكاد أشعر أنه أهم يوم في حياتي.

239
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
‫‏أستسلم.

240
00:14:54,560 --> 00:14:55,760
‫‏أستسلم.

241
00:15:01,640 --> 00:15:04,160
‫‏"اختياراتنا هي التي تبين حقيقتنا"

242
00:15:04,240 --> 00:15:05,760
‫‏"أكثر بكثير من قدراتنا."

243
00:15:06,600 --> 00:15:07,840
‫‏تبًا. أين هذا؟

244
00:15:07,920 --> 00:15:10,200
‫‏لم أسمع هذه العبارة من قبل.
‫‏هل سترد في الاختبار؟

245
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
‫‏إنها من فيلم "هاري بوتر"!

246
00:15:13,720 --> 00:15:16,040
‫‏أنت أيضًا تريد كل شيء أو لا شيء اليوم،
‫‏أليس كذلك؟

247
00:15:17,560 --> 00:15:18,360
‫‏أنا أيضًا.

248
00:15:22,320 --> 00:15:25,160
‫‏نحن نقضي أعوامًا كثيرة معًا
‫‏كل يوم تقريبًا.

249
00:15:25,760 --> 00:15:27,200
‫‏نظن أننا نعرف بعضنا.

250
00:15:28,200 --> 00:15:30,120
‫‏ولكن بعد ذلك، يذهب كل منا ويفعل
‫‏ما يريده لنفسه.

251
00:15:31,560 --> 00:15:33,640
‫‏أعني أن الشيء الوحيد الذي يربط بيننا

252
00:15:33,720 --> 00:15:36,400
‫‏هو أننا وُلدنا في نفس العام،
‫‏أو ربما بفارق عام قبله أو بعده.

253
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
‫‏هل هذا مبرر لأن يختلط أشخاص مثلك
‫‏بأشخاص مثل "موريتز"؟

254
00:15:39,160 --> 00:15:41,560
‫‏صدقيني، لو كنت أملك خيارًا لما فعلت.

255
00:15:42,640 --> 00:15:44,200
‫‏بربّك. لن يدوم هذا إلى الأبد.

256
00:15:44,960 --> 00:15:47,200
‫‏يجب أن أجتاز اختبار التخرج أولًا،
‫‏وبعد ذلك سأخرج من هنا.

257
00:15:48,200 --> 00:15:49,160
‫‏سيد "زيمرمان".

258
00:15:49,640 --> 00:15:52,680
‫‏برأيك، ما الذي ما زلنا نستطيع تعلّمه
‫‏من "فاوست" اليوم؟

259
00:15:54,040 --> 00:15:55,720
‫‏أنك لا تستطيع الوثوق بأحد.

260
00:15:56,880 --> 00:15:59,800
‫‏أعني، كيف كان لـ"فاوست" أن يعرف
‫‏ما الذي ورط نفسه فيه؟

261
00:15:59,880 --> 00:16:00,800
‫‏أتعلمون ماذا أرى؟

262
00:16:01,760 --> 00:16:03,720
‫‏كان يجب أن ينتقم من "ميفيستو" على خداعه.

263
00:16:04,480 --> 00:16:05,320
‫‏هيا.

264
00:16:06,000 --> 00:16:07,680
‫‏لا أظن أن "فاوست" كان لديه خيار.

265
00:16:07,760 --> 00:16:09,960
‫‏كان عليه أن يقوم بالمقايضة
‫‏مع "ميفيستو".

266
00:16:11,720 --> 00:16:13,960
‫‏بالنسبة له، كل شيء كان على المحك.

267
00:16:15,120 --> 00:16:16,480
‫‏حياة إنسان كاملة.

268
00:16:17,560 --> 00:16:19,200
‫‏أيّ حل بديل كان يملك؟

269
00:16:20,120 --> 00:16:22,160
‫‏في الحقيقة، أفضل أكثر بكثير
‫‏أن أتحدث عن "غريتشن".

270
00:16:22,560 --> 00:16:24,400
‫‏هنا تكمن المأساة الحقيقية.

271
00:16:24,480 --> 00:16:26,160
‫‏بالطبع، فتاة عمرها 14 عامًا

272
00:16:26,240 --> 00:16:29,160
‫‏كان يجب أن تقع في حب هذا الوغد العجوز.

273
00:16:29,240 --> 00:16:31,240
‫‏أجل، هذه طريقة تفكير الرجال البيض المسنين.

274
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
‫‏كان على "فاوست" أن ينتظر اللحظة المناسبة.

275
00:16:39,080 --> 00:16:41,760
‫‏لحظة يشعر فيها "ميفيستو" بالأمان.

276
00:16:41,840 --> 00:16:42,760
‫‏كي يريه عندئذ:

277
00:16:42,840 --> 00:16:46,960
‫‏"(ميفيستو)، لقد عبثت مع الرجل
‫‏غير المناسب."

278
00:16:47,040 --> 00:16:49,960
‫‏الشرطة! لا تتحركوا!

279
00:16:51,480 --> 00:16:53,800
‫‏لا تتحركوا! هنا.

280
00:16:55,200 --> 00:16:57,960
‫‏"الرجل الذي يصاحبك، رفيقك،

281
00:16:58,040 --> 00:16:59,960
‫‏من داخل أعماق روحي أبغضه.

282
00:17:00,520 --> 00:17:04,200
‫‏في حياتي كلها، لم يثر شيئاً في قلبي
‫‏مثل هذه الكراهية الموجعة."

283
00:17:07,760 --> 00:17:08,960
‫‏لا ترتكبوا أيّة حماقة.

284
00:17:16,839 --> 00:17:19,680
‫‏أيمكننا أن نتحدث ولو مرة
‫‏عن كون "غوته" معاديًا للسامية؟

285
00:17:19,760 --> 00:17:22,440
‫‏أو ربما يمكنكم أن تفكروا في هذا
‫‏قبل العام القادم

286
00:17:22,520 --> 00:17:24,920
‫‏حين يشيد 40 طالبًا آخرون بـ"غوته"
‫‏دون تفكير

287
00:17:25,000 --> 00:17:26,920
‫‏لأنهم حفظوا عن ظهر قلب
‫‏مقطعًا مصورًا على "يوتيوب"

288
00:17:27,000 --> 00:17:28,520
‫‏فيه يخص شخص يشيد بـ"غوته" دون تفكير.

289
00:17:28,599 --> 00:17:30,359
‫‏حسنًا. طاب يومكم. إلى اللقاء!

290
00:17:31,680 --> 00:17:32,800
‫‏أجل، اعتني بنفسك.

291
00:17:38,960 --> 00:17:42,800
‫‏"مهلًا. نواجه مشكلة
‫‏في العثور على هذا الموقع."

292
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
‫‏"موقع (ماي دراغز)"

293
00:17:43,960 --> 00:17:46,920
‫‏"الوصول إلى الموقع متعذر"

294
00:17:47,000 --> 00:17:48,320
‫‏"الأعداد الأولية (إيه إس إم آر)"

295
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
‫‏7457.

296
00:17:51,800 --> 00:17:54,520
‫‏7477.

297
00:17:56,080 --> 00:17:58,800
‫‏"أبي: مرحبًا يا صديقي، كيف كان الاختبار؟"

298
00:18:00,240 --> 00:18:03,120
‫‏7487.

299
00:18:04,200 --> 00:18:07,320
‫‏7489.

300
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
‫‏تصرفاته غريبة جدًا في الآونة الأخيرة.

301
00:18:10,320 --> 00:18:13,200
‫‏أعني أن تصرفاته غريبة منذ عرفته.

302
00:18:13,760 --> 00:18:16,880
‫‏ولكن الآن، تصرفاته أكثر غرابة من العادة.

303
00:18:16,960 --> 00:18:18,920
‫‏أنا قلقة بعض الشيء.

304
00:18:19,440 --> 00:18:20,400
‫‏وأنت؟

305
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
‫‏كلا، لا تقلقي.

306
00:18:23,360 --> 00:18:24,760
‫‏هذه طبيعة الصبية فحسب كما تعلمين!

307
00:18:24,840 --> 00:18:27,480
‫‏أيمكنك أن تستمري في مراقبته
‫‏حين لا أكون موجودة؟

308
00:18:27,560 --> 00:18:30,080
‫‏أجل، سأفعل. أعدك.

309
00:18:30,880 --> 00:18:31,680
‫‏مرحبًا!

310
00:18:31,760 --> 00:18:33,520
‫‏أتتجسّسان على "موريتز"؟

311
00:18:33,600 --> 00:18:35,920
‫‏أيمكنني الانضمام إليكما؟
‫‏أم أن عصابتكما اكتملت بالفعل؟

312
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
‫‏إنه يدبر شيئًا.

313
00:18:37,400 --> 00:18:39,280
‫‏- أجل، أظن…
‫‏- دعي الأمر يا "فريتزو".

314
00:18:44,520 --> 00:18:47,600
‫‏7621.

315
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
‫‏"(هيدن بوسمان): تم"

316
00:18:49,880 --> 00:18:52,760
‫‏"لا يحظى الكثيرون بفرصة ثانية. اغتنمها!"

317
00:18:55,000 --> 00:18:58,360
‫‏7643.

318
00:19:11,200 --> 00:19:13,920
‫‏ربّاه، لقد نجحنا يا فتى. أحسنت.

319
00:19:14,000 --> 00:19:15,760
‫‏القليل من الرقمية، والقليل من التناظرية.

320
00:19:15,840 --> 00:19:18,280
‫‏وينتهي أمر المخدرات على الإنترنت.

321
00:19:19,000 --> 00:19:19,800
‫‏تبًا!

322
00:19:20,280 --> 00:19:21,440
‫‏- عفوًا.
‫‏- ماذا؟

323
00:19:23,000 --> 00:19:24,040
‫‏ربّاه.

324
00:19:24,120 --> 00:19:25,800
‫‏"(إم 1000): بالطبع، سأفعل"

325
00:19:31,520 --> 00:19:33,880
‫‏"أفضل جودة.
‫‏أفضل خدمة توصيل. أفضل أمان."

326
00:19:33,960 --> 00:19:34,840
‫‏"لقد عدنا"

327
00:19:40,120 --> 00:19:43,200
‫‏"لقد عدنا أيها السفلة"

328
00:19:45,240 --> 00:19:47,320
‫‏تم إبلاغ 1،2 مليون جهة اتصال.

329
00:19:48,560 --> 00:19:49,880
‫‏الآن علينا أن ننتظر فحسب.

330
00:19:49,960 --> 00:19:51,240
‫‏يكاد هذا يكون أسهل من اللازم.

331
00:20:14,080 --> 00:20:15,440
‫‏ما…

332
00:20:15,520 --> 00:20:16,560
‫‏هذا…

333
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
‫‏بحق السماء؟

334
00:20:22,360 --> 00:20:23,400
‫‏ماذا…

335
00:20:24,200 --> 00:20:25,000
‫‏هل أنت مجنون؟

336
00:20:28,400 --> 00:20:31,120
‫‏أيها المختل اللعين! ما خطبك بحق السماء؟

337
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
‫‏هل فقدت عقلك؟

338
00:20:35,760 --> 00:20:37,960
‫‏كانت هذه ردة فعل لا إرادية!
‫‏لقد رأت كل شيء!

339
00:20:38,040 --> 00:20:39,480
‫‏وما الذي كنت تتوقعه؟

340
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
‫‏لا أدري، ظننت أنها ستغيب عن الوعي!

341
00:20:41,640 --> 00:20:44,400
‫‏عندئذ كنت ستقطّعها وتدفنها أم ماذا؟

342
00:20:44,480 --> 00:20:46,600
‫‏- كنت أكسب لنا الوقت!
‫‏- بمسدس لعين؟

343
00:20:46,680 --> 00:20:48,040
‫‏هل هو حقيقي؟

344
00:20:49,400 --> 00:20:50,520
‫‏أجل.

345
00:20:52,200 --> 00:20:54,680
‫‏اسمعا. الموقف يبدو أسوأ من حقيقته.

346
00:20:55,360 --> 00:20:58,000
‫‏نحن نعطي هذا الأمر أكبر من حجمه.
‫‏ليس محشوًا حتى!

347
00:21:00,200 --> 00:21:03,280
‫‏لم أكن أريده أصلًا!
‫‏"دورو" أعطاه لي للدفاع عن النفس…

348
00:21:03,360 --> 00:21:04,560
‫‏هذا لا يهم! إنه سلاح!

349
00:21:05,360 --> 00:21:07,560
‫‏إنه سلاح فقط حين يكون محشوًا.

350
00:21:08,080 --> 00:21:10,320
‫‏مثل سلاح "ليني" الذي أخرجه
‫‏من الطابعة ثلاثية الأبعاد.

351
00:21:11,200 --> 00:21:13,960
‫‏- والذي كان أيضًا للدفاع عن النفس!
‫‏- وقد سار ذلك بشكل ممتاز.

352
00:21:14,520 --> 00:21:15,640
‫‏سأبحث عن "فريتزي".

353
00:21:16,400 --> 00:21:18,480
‫‏ولتراقب أنت هذا المختل!

354
00:21:25,520 --> 00:21:26,360
‫‏"مختل".

355
00:21:27,280 --> 00:21:29,240
‫‏"فريتزي"! انتظري!

356
00:21:30,800 --> 00:21:31,600
‫‏هل أنت بخير؟

357
00:21:31,680 --> 00:21:32,520
‫‏بالطبع!

358
00:21:32,600 --> 00:21:33,800
‫‏في الـ24 ساعة الماضية،

359
00:21:33,880 --> 00:21:36,280
‫‏اكتشفت أن أعز أصدقائي يخفون عني الأسرار،

360
00:21:36,360 --> 00:21:37,560
‫‏وأنني سأرسب في اختبار التخرج

361
00:21:37,640 --> 00:21:38,920
‫‏وأن أكثر طالبين أخرقين بالدفعة

362
00:21:39,000 --> 00:21:41,880
‫‏يديران إمبراطورية مخدرات
‫‏مع الفتى الذي لطالما أردت الارتباط به.

363
00:21:41,960 --> 00:21:44,600
‫‏لذا أجل، إنه يوم أربعاء عادي جدًا
‫‏في الواقع.

364
00:21:46,680 --> 00:21:49,520
‫‏بالـ"أخرقين" تعنين "ليني" و"موريتز"، صحيح؟

365
00:21:50,360 --> 00:21:53,080
‫‏اسمعي، ما رأيته للتو أمر يصعب شرحه جدًا.

366
00:21:53,160 --> 00:21:55,840
‫‏نحن نفعل هذا من أجل "ليني".
‫‏ولكن المسألة ستنتهي قريبًا على أيّة حال.

367
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
‫‏أعني مسألة المخدرات.

368
00:22:01,760 --> 00:22:04,760
‫‏تعالي. أولًا، فلنأخذك إلى المستشفى.

369
00:22:04,840 --> 00:22:06,560
‫‏المستشفى؟ "موريتز" هو الذي فعل هذا.

370
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
‫‏أولى بك أن تجعلهم يفحصونه هو.

371
00:22:10,280 --> 00:22:11,160
‫‏"فريتزي"!

372
00:22:12,040 --> 00:22:13,840
‫‏- هل وجدتها؟
‫‏- أجل.

373
00:22:14,400 --> 00:22:15,560
‫‏وبعد؟

374
00:22:16,440 --> 00:22:17,320
‫‏كل شيء على ما يُرام.

375
00:22:20,520 --> 00:22:22,560
‫‏فيما عدا أنها صارت الآن تعرف كل شيء!

376
00:22:23,200 --> 00:22:24,880
‫‏- تبًا.
‫‏- ماذا؟

377
00:22:26,360 --> 00:22:27,280
‫‏في الوقع، ظننت…

378
00:22:27,360 --> 00:22:29,240
‫‏أنها نسيت كل شيء حين ضربتها؟

379
00:22:29,320 --> 00:22:31,040
‫‏أحيانًا في الأفلام، حين…

380
00:22:31,120 --> 00:22:33,000
‫‏لم تنس.

381
00:22:33,640 --> 00:22:34,720
‫‏بربّكما!

382
00:22:34,800 --> 00:22:38,400
‫‏أتدركان كم سيكون الموقف خطيرًا
‫‏إن عرف أيّ شخص بهذا؟

383
00:22:38,480 --> 00:22:40,000
‫‏هذا ما يحدث في الأفلام.

384
00:22:40,080 --> 00:22:43,520
‫‏بمجرد أن يعرف شخص لا شأن له شيئًا ما،
‫‏يفسد كل شيء.

385
00:22:45,080 --> 00:22:46,040
‫‏لن تقول أيّ شيء.

386
00:22:46,120 --> 00:22:50,360
‫‏وعدتها بكيس أقراص "إكستاسي"
‫‏كتعويض لها مقابل سكوتها.

387
00:22:50,440 --> 00:22:51,360
‫‏ماذا فعلت؟

388
00:22:54,960 --> 00:22:55,920
‫‏أحسنت يا "دان".

389
00:22:57,360 --> 00:23:00,520
‫‏ولكن أعطها بضعة من الأقراص الزرقاء فقط.
‫‏إنها الأقل رواجًا على أيّة حال.

390
00:23:01,640 --> 00:23:04,000
‫‏سار هذا بشكل جيد، أليس كذلك أيها الفتيان؟

391
00:23:04,080 --> 00:23:06,960
‫‏بلى، هذه المرة. ولكن من الشخص التالي
‫‏الذي ستجرب عليه مسدسك؟

392
00:23:08,280 --> 00:23:10,840
‫‏- لا أعلم حتى كيف يعمل.
‫‏- أيّ زر تضغط أصلًا؟

393
00:23:12,280 --> 00:23:16,360
‫‏"ليني"، هذا الفتى مجنون وأنت تعلم!
‫‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟

394
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
‫‏أجل، ولكن…

395
00:23:20,120 --> 00:23:22,840
‫‏لقد حصلنا على أقراص الـ"إكستاسي"،
‫‏نستطيع إنهاء هذا بدونه!

396
00:23:24,080 --> 00:23:26,600
‫‏"دان"، اسمع. أنا بحاجة…

397
00:23:26,680 --> 00:23:29,440
‫‏"ليني". أنا أم المختل صاحب المسدس؟

398
00:23:31,560 --> 00:23:34,000
‫‏- نحن بحاجة إلى "موريتز" من أجل الخطة…
‫‏- أنا أم المختل؟

399
00:24:08,280 --> 00:24:10,840
‫‏"روحان، للأسف، تسكنان صدري

400
00:24:10,920 --> 00:24:13,040
‫‏كل منهما تسعى لأن تهيمن دون الأخرى.

401
00:24:13,120 --> 00:24:14,960
‫‏الروح صاحبة رغبات الحب القوية…"

402
00:24:15,680 --> 00:24:17,120
‫‏ما معنى هذا بحق السماء؟

403
00:24:20,160 --> 00:24:24,040
‫‏"إن لم تستطع إطعام فريق بفطيرتي بيتزا،
‫‏فهذا يعني أنه أكبر من اللازم."

404
00:24:24,120 --> 00:24:25,280
‫‏هذا اقتباس جيد.

405
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
‫‏"جيف بيزوس".

406
00:24:33,480 --> 00:24:34,440
‫‏إذًا؟

407
00:24:34,960 --> 00:24:36,480
‫‏كم طلبية؟

408
00:24:36,560 --> 00:24:37,400
‫‏في تقديري، 4000.

409
00:24:38,240 --> 00:24:39,760
‫‏بل 23،000.

410
00:24:42,480 --> 00:24:43,320
‫‏حسنًا.

411
00:24:43,920 --> 00:24:44,800
‫‏مستعد؟

412
00:24:44,880 --> 00:24:48,240
‫‏إنها 23،416 طلبية.
‫‏على الأقل منذ خرجت.

413
00:24:49,480 --> 00:24:50,800
‫‏ظننت أننا سنتفقّد هذا معًا.

414
00:24:50,880 --> 00:24:52,960
‫‏"(ماي دراغز)، 3،52،
‫‏إحصائيات، مبيعات، ساعة، يوم"

415
00:24:53,520 --> 00:24:54,880
‫‏23،000؟

416
00:24:54,960 --> 00:24:56,640
‫‏الآن علينا أن نغلفها ونشحنها كلها.

417
00:24:58,480 --> 00:24:59,520
‫‏هل نحن مضطران لهذا حقًا؟

418
00:25:00,000 --> 00:25:00,800
‫‏ماذا تعني؟

419
00:25:02,800 --> 00:25:04,680
‫‏أعني أن النقود معنا بالفعل.

420
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
‫‏سنغلق موقع التسوق.

421
00:25:06,080 --> 00:25:08,360
‫‏لذا لا يهم رأي الناس فينا.

422
00:25:09,320 --> 00:25:11,200
‫‏مستحيل! كيف سيبدو هذا؟

423
00:25:11,280 --> 00:25:13,200
‫‏سيكون إجرامًا!

424
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
‫‏"موريتز".

425
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
‫‏نحن نبيع المخدرات.

426
00:25:18,040 --> 00:25:19,520
‫‏أجل، ولكننا نبيعها بشكل أخلاقي!

427
00:25:20,560 --> 00:25:21,680
‫‏أكثر قدر ممكن من الأخلاقية.

428
00:25:25,240 --> 00:25:27,520
‫‏اسمع يا "ليني"، أستطيع تدبر الأمر وحدي
‫‏بطريقة ما.

429
00:25:27,600 --> 00:25:29,160
‫‏- فلتسترح قليلًا في المنزل.
‫‏- ماذا؟

430
00:25:30,120 --> 00:25:30,960
‫‏كلا.

431
00:25:31,040 --> 00:25:33,280
‫‏كلا، قطعًا لا. سنفعل هذا معًا.

432
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
‫‏حسنًا. إن كنت مصرًا.

433
00:25:53,120 --> 00:25:54,280
‫‏"علاج المناعة (أوميغا)"

434
00:25:54,360 --> 00:25:56,080
‫‏"الرحلات"

435
00:26:01,880 --> 00:26:03,520
‫‏"(إكس كيرا 7)، لقد حظرت هذا المستخدم"

436
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
‫‏"لا رسائل جديدة"

437
00:26:17,280 --> 00:26:19,120
‫‏- مرحبًا.
‫‏- تفضّل.

438
00:26:19,920 --> 00:26:24,280
‫‏نحن سعداء جدًا بالترحيب بك هنا يا "لينا"،
‫‏في مركز "سانت جوزيف" الطبي.

439
00:26:24,360 --> 00:26:26,000
‫‏- هل لديك أيّة أسئلة؟
‫‏- لا أسئلة.

440
00:26:40,920 --> 00:26:42,360
‫‏الطلبية الأخيرة.

441
00:26:43,960 --> 00:26:45,480
‫‏- لقد نجحنا.
‫‏- انتهى الأمر إذًا.

442
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
‫‏موقع "ماي دراغز" انتهى.

443
00:26:50,400 --> 00:26:53,520
‫‏بعد بضعة أعوام،
‫‏سنسترجع كل هذا ونضحك كثيرًا.

444
00:26:55,520 --> 00:26:58,000
‫‏ثم سنبيع القصة مقابل أموال طائلة
‫‏لـ"نتفليكس".

445
00:26:58,720 --> 00:27:00,600
‫‏ولكن الأرجح أنها ستكون خيالية
‫‏أكثر من اللازم.

446
00:27:00,680 --> 00:27:01,600
‫‏أجل، على الأرجح.

447
00:27:02,280 --> 00:27:04,440
‫‏من سيصدق أن طالبين بالعام
‫‏الأخير من المدرسة الثانوية

448
00:27:04,520 --> 00:27:07,000
‫‏جنيا أكثر من 900،000 يورو من المخدرات
‫‏في يومين؟

449
00:27:07,840 --> 00:27:09,520
‫‏فقط لإنقاذ حياة أحدهما.

450
00:27:17,640 --> 00:27:19,640
‫‏"قلعة الـ(بتكوين) الخاصة بك"

451
00:27:21,600 --> 00:27:22,480
‫‏شكرًا يا "مو".

452
00:27:24,880 --> 00:27:27,640
‫‏أو يمكنني أن أشتري مخدرات جديدة بها
‫‏وأضاعف نقودنا.

453
00:27:27,720 --> 00:27:29,040
‫‏أو أن أراهن بها كلها على الأحمر.

454
00:27:32,360 --> 00:27:33,520
‫‏أنا أمزح.

455
00:27:39,120 --> 00:27:41,640
‫‏يجب أن تختار أنت كلمة مرور حافظة النقود.

456
00:27:42,640 --> 00:27:44,720
‫‏لو كنت مكانك، لما وثقت بي مرة أخرى.

457
00:28:09,120 --> 00:28:13,560
‫‏"ضبط كمية مخدرات في مصنع مياه غازية"

458
00:28:18,080 --> 00:28:20,040
‫‏"(ليزا): لقد تمت مداهمة
‫‏شركة المياه الغازية!"

459
00:28:24,520 --> 00:28:30,320
‫‏"(موريتز): أعلم. لا تقلقي.
‫‏كل شيء تحت السيطرة!"

460
00:28:44,560 --> 00:28:45,600
‫‏مرحبًا!

461
00:28:46,080 --> 00:28:49,120
‫‏آسف، كنت عاجزًا عن تذكر كيفية الرد
‫‏على اتصال هاتفي.

462
00:28:49,200 --> 00:28:51,800
‫‏في أيّ عام نحن؟ 1999؟

463
00:28:52,640 --> 00:28:54,360
‫‏أجل. إنه جنون، أليس كذلك؟

464
00:28:54,840 --> 00:28:57,360
‫‏أن الناس ما زالوا يفعلون هذا؟
‫‏اتصالات هاتفية بالزمن الحقيقي؟

465
00:28:57,440 --> 00:28:58,880
‫‏بدون أيّ أزرار محو.

466
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
‫‏عليك أن تفكر فيما ستقوله قبل أن تقوله.

467
00:29:04,160 --> 00:29:06,360
‫‏كيف حال "فريتزي"؟

468
00:29:07,000 --> 00:29:08,600
‫‏أعني فيما يخص اختبار التخرج؟

469
00:29:08,680 --> 00:29:11,040
‫‏هل… أعني هل تحدّث معها مرة أخرى؟

470
00:29:11,640 --> 00:29:13,440
‫‏أجل، لقد هدأت من جديد.

471
00:29:14,560 --> 00:29:16,760
‫‏كانت تتوقع ما حدث
‫‏في اختبار التخرج نوعًا ما.

472
00:29:18,600 --> 00:29:21,400
‫‏بالإضافة إلى أنها بدأت في تفصيل الثوب
‫‏الذي سأحضر به حفل التخرج اليوم.

473
00:29:23,920 --> 00:29:25,240
‫‏إذًا…

474
00:29:26,920 --> 00:29:29,360
‫‏أخبرني مرة أخرى، ما الذي تحت سيطرتك؟

475
00:29:30,280 --> 00:29:31,080
‫‏ماذا؟

476
00:29:31,160 --> 00:29:34,200
‫‏قلت للتو عن "هولندا"
‫‏إن كل شيء تحت السيطرة.

477
00:29:34,280 --> 00:29:35,640
‫‏المداهمة. أجل.

478
00:29:36,520 --> 00:29:37,760
‫‏كل شيء يسير وفقًا للخطة.

479
00:29:41,120 --> 00:29:42,360
‫‏أيّة خطة؟

480
00:29:43,040 --> 00:29:44,160
‫‏خطتي.

481
00:29:48,040 --> 00:29:49,480
‫‏مرحبًا؟ أما زلت على الخط؟

482
00:29:49,560 --> 00:29:50,800
‫‏"مسجل الاتصالات"

483
00:29:50,880 --> 00:29:52,080
‫‏أجل.

484
00:29:52,560 --> 00:29:54,320
‫‏ماذا تعني بخطتك؟

485
00:29:54,400 --> 00:29:56,440
‫‏لقد صدت عصفورين بحجر واحد.

486
00:29:57,240 --> 00:29:59,280
‫‏أولاً، كان هناك شرطيّ

487
00:29:59,360 --> 00:30:01,840
‫‏يلاحق موقع "ماي دراغز"
‫‏ولكنه لم يمسك بشيء ضدنا.

488
00:30:01,920 --> 00:30:03,400
‫‏ضاع تمامًا.

489
00:30:03,480 --> 00:30:05,840
‫‏لذا عرضت عليه صفقة.

490
00:30:05,920 --> 00:30:06,760
‫‏لديّ فكرة.

491
00:30:06,840 --> 00:30:08,720
‫‏أن أسلمه حوتًا أكبر بكثير…

492
00:30:08,800 --> 00:30:09,920
‫‏"(إم 1000): ألق نظرة هنا"

493
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
‫‏الهولنديون.

494
00:30:11,080 --> 00:30:12,920
‫‏وفي المقابل، سينساني تمامًا.

495
00:30:13,000 --> 00:30:15,840
‫‏وهكذا أستطيع استغلال
‫‏حالة الهرج والمرج كفرصة

496
00:30:15,920 --> 00:30:18,800
‫‏لسرقة مخدرات بقيمة مليون يورو
‫‏من الهولنديين.

497
00:30:18,880 --> 00:30:21,120
‫‏من أجل "ليني" وعلاجه.

498
00:30:21,200 --> 00:30:24,880
‫‏وكل ما احتجت إليه هو مجرفة قابلة للطي

499
00:30:24,960 --> 00:30:25,920
‫‏وكيس.

500
00:30:27,120 --> 00:30:30,200
‫‏وبضعة أشخاص كنا نعلم أنهم يشترون المخدرات
‫‏عبر الإنترنت.

501
00:30:30,280 --> 00:30:31,680
‫‏أو يبيعونها.

502
00:30:32,400 --> 00:30:34,600
‫‏سار الأمر جيدًا على نحو مدهش.

503
00:30:34,680 --> 00:30:38,480
‫‏الآن علينا فقط أن نتأكد أننا محونا
‫‏كل الآثار بدقة.

504
00:30:38,560 --> 00:30:40,800
‫‏بحيث لا يظهر اسمانا في أيّ مكان بعد الآن.

505
00:30:40,880 --> 00:30:43,200
‫‏وبهذا، أعني حقًا كل الآثار.

506
00:30:43,960 --> 00:30:49,240
‫‏وهكذا قدّمت له أكبر شبكة مخدرات في "أوروبا"
‫‏على طبق من فضة.

507
00:30:49,320 --> 00:30:50,320
‫‏أجل، ولكن…

508
00:30:50,800 --> 00:30:53,600
‫‏إنها مسألة وقت قبل أن يشي بك الهولنديون.

509
00:30:53,680 --> 00:30:55,040
‫‏لا أظن ذلك.

510
00:30:55,120 --> 00:30:56,400
‫‏فلنصغ الأمر كالآتي.

511
00:30:56,480 --> 00:30:59,600
‫‏الهولنديون الآن في ضيافة
‫‏أصدقاء أعزاء لأصدقاء أعزاء.

512
00:31:00,560 --> 00:31:04,920
‫‏وكرم ضيافتهم شيء لا يستطيع الهولنديون
‫‏أن يعتبروه مضمونًا.

513
00:31:05,000 --> 00:31:09,760
‫‏لذا هناك من يحرص على جعلهم ينسون
‫‏اسمينا سريعًا جدًا.

514
00:31:14,960 --> 00:31:16,080
‫‏"ليزا".

515
00:31:16,560 --> 00:31:19,600
‫‏تعلمين أنك الشخص الوحيد الذي أستطيع
‫‏التحدث معه عن كل هذا.

516
00:31:20,720 --> 00:31:22,960
‫‏لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدونك.

517
00:31:24,160 --> 00:31:25,200
‫‏أنا…

518
00:31:25,280 --> 00:31:28,880
‫‏أعني أنه أمر جيد أن يكون لدى المرء
‫‏من يستمع إليه.

519
00:31:30,120 --> 00:31:30,920
‫‏شكرًا.

520
00:31:31,000 --> 00:31:31,800
‫‏"إيقاف التسجيل"

521
00:31:36,000 --> 00:31:36,800
‫‏"مو"؟

522
00:31:38,440 --> 00:31:41,000
‫‏هناك شيء يجب أن أحدّثك عنه.

523
00:31:43,960 --> 00:31:45,120
‫‏هل لديك وقت غدًا؟

524
00:31:49,360 --> 00:31:50,200
‫‏أجل.

525
00:31:52,360 --> 00:31:53,160
‫‏إذًا…

526
00:31:54,480 --> 00:31:56,800
‫‏أخيرًا وجدت شيئًا أريد أن أفعله حقًا.

527
00:31:58,600 --> 00:32:01,160
‫‏أنا مهتمة بالناس، لديّ فضول.

528
00:32:01,240 --> 00:32:04,120
‫‏حتى أنني نجحت في اكتشاف أن رفيقي السابق
‫‏تاجر مخدرات دولي.

529
00:32:05,360 --> 00:32:07,960
‫‏وهناك برنامج الصحافة ذاك في "برلين".

530
00:32:11,200 --> 00:32:12,920
‫‏عملية طلب الالتحاق ليست سهلة جدًا.

531
00:32:13,000 --> 00:32:14,840
‫‏يجب أن تتقدم بمقالة من ابتكارك.

532
00:32:16,760 --> 00:32:17,640
‫‏حسنًا.

533
00:32:18,280 --> 00:32:20,160
‫‏يبدو هذا رائعًا، أنا سعيد من أجلك.

534
00:32:22,400 --> 00:32:26,200
‫‏لقاءاتنا في الآونة الأخيرة كانت لسبب آخر.

535
00:32:29,320 --> 00:32:30,640
‫‏لم تكن من أجل الدرس فحسب.

536
00:32:32,440 --> 00:32:34,280
‫‏بالتأكيد. لم تكوني ناجحة جدًا
‫‏في إخفاء هذا.

537
00:32:35,320 --> 00:32:36,600
‫‏- حقًا؟
‫‏- "ليزا".

538
00:32:37,080 --> 00:32:38,960
‫‏أنا أعرفك أكثر من أيّ شخص.

539
00:32:39,640 --> 00:32:41,000
‫‏هل ظننت أنني لن ألاحظ؟

540
00:32:41,680 --> 00:32:43,880
‫‏لا فكرة لديك كم أراحني هذا.

541
00:32:43,960 --> 00:32:46,720
‫‏ظننت أنك ستثور حين تكتشف
‫‏أنني كنت أسجل.

542
00:32:46,800 --> 00:32:48,480
‫‏ألم تكن خائفًا؟

543
00:32:48,560 --> 00:32:50,240
‫‏كان يمكنني أن أذهب إلى الشرطة.

544
00:32:50,320 --> 00:32:52,880
‫‏ما كان لك أن تعرف
‫‏أن هذا من أجل طلب الالتحاق.

545
00:32:52,960 --> 00:32:55,080
‫‏كل شيء بلا هوية
‫‏وسأمحو التسجيل بعد ذلك.

546
00:32:55,160 --> 00:32:57,240
‫‏ولكن لا بد أن أقول إن الموضوع عظيم بالفعل.

547
00:32:57,320 --> 00:32:58,920
‫‏إنه موضوع جيد جدًا!

548
00:33:02,240 --> 00:33:03,040
‫‏سجلت لي؟

549
00:33:06,880 --> 00:33:08,160
‫‏ما هذا بحق السماء؟

550
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
‫‏كنت أظن أنك تريدين الارتباط بي.

551
00:33:09,760 --> 00:33:12,520
‫‏ولكنك لم تكوني راغبة إلا في قصتي
‫‏طوال تلك الفترة.

552
00:33:13,680 --> 00:33:15,600
‫‏لقد عبرت الجحيم من أجلك!

553
00:33:17,040 --> 00:33:19,440
‫‏تخليت عن كل شيء،
‫‏فقط كي أعود "موريتز" القديم.

554
00:33:19,520 --> 00:33:20,800
‫‏تلك كانت فرصتي.

555
00:33:20,880 --> 00:33:22,840
‫‏فرصتي الوحيدة. للحظة وجيزة.

556
00:33:22,920 --> 00:33:24,440
‫‏- وماذا فعلت أنت؟
‫‏- فعلت هذا من أجلي؟

557
00:33:25,200 --> 00:33:27,160
‫‏هراء. لقد فعلت هذا من أجل نفسك.

558
00:33:27,240 --> 00:33:28,880
‫‏من أجل نفسك فقط.

559
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
‫‏تمامًا كما كتبت أنا المقالة من أجل نفسي!

560
00:33:32,160 --> 00:33:34,400
‫‏ولكن أنا على الأقل أستطيع الاعتراف بهذا!
‫‏أتستطيع أنت؟

561
00:33:34,800 --> 00:33:37,080
‫‏تحمّل المسؤولية ولو مرة!

562
00:33:42,880 --> 00:33:45,880
‫‏"تسجيل الدخول على (آي كلاود)"

563
00:33:48,920 --> 00:33:50,040
‫‏"كلمة مرورك غير صحيحة"

564
00:33:51,800 --> 00:33:54,360
‫‏"مساء الخير يا (ليزا)."

565
00:33:57,640 --> 00:33:59,760
‫‏"طلب الالتحاق ببرنامج الصحافة،
‫‏تسجيل (مو) الصوتي"

566
00:34:03,400 --> 00:34:04,720
‫‏"تسجيل جديد 2"

567
00:34:06,520 --> 00:34:10,040
‫‏حسنًا، بعد ذلك لدينا "بيكه"،
‫‏وما اسم المرأة الأخرى؟

568
00:34:10,120 --> 00:34:11,080
‫‏"مارلين".

569
00:34:11,160 --> 00:34:12,960
‫‏ولكنك ما زلت المدير التنفيذي؟

570
00:34:13,600 --> 00:34:14,480
‫‏أجل!

571
00:34:14,560 --> 00:34:18,600
‫‏أيمكننا الكفّ عن الحديث عن موقع "ماي دراغز"
‫‏والتركيز على الدرس؟

572
00:34:18,679 --> 00:34:20,120
‫‏الجميع لديهم أسرار.

573
00:34:20,199 --> 00:34:22,080
‫‏ولكن الجميع يتظاهرون بأنهم طبيعيون.

574
00:34:23,320 --> 00:34:25,159
‫‏ولكنهم يفعلون في السر أشياء

575
00:34:25,239 --> 00:34:27,600
‫‏لا يريدون أن يعرفها أحد.

576
00:34:31,719 --> 00:34:32,960
‫‏أعني أن الأمر جنوني.

577
00:34:33,040 --> 00:34:37,840
‫‏لو أنني فعلت الشيء ذاته بـ…
‫‏لا أدري، الحبوب المجففة مثلًا،

578
00:34:37,920 --> 00:34:39,360
‫‏لصرت مشهورًا الآن.

579
00:34:39,440 --> 00:34:41,360
‫‏ولصار الجميع يعرفون اسمي.

580
00:34:42,520 --> 00:34:43,520
‫‏أحيانًا أخشى

581
00:34:43,600 --> 00:34:46,400
‫‏ألا تكون حياتي مثيرة أبدًا
‫‏كما هي على مدار هذا العام.

582
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
‫‏رغم أن لا أحد على الأرجح يعرفه أكثر مني،

583
00:34:50,400 --> 00:34:53,199
‫‏إلا أنني لم أستطع أن أجزم
‫‏ما إن كان سيتوقف حقًا عن عمل هذا.

584
00:35:43,800 --> 00:35:46,160
‫‏ترجمة "نانسي ناصر"

