﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
‫‏في الأسبوع الماضي،
‫‏تمت مداهمة مختبر مخدرات في "هولندا"،

2
00:00:09,080 --> 00:00:12,960
‫‏ولكن بدلًا من تجار المخدرات،
‫‏اعتقلوا 3 سائحين ألمان.

3
00:00:13,039 --> 00:00:16,120
‫‏هذا يعني أن تجار المخدرات الحقيقيين
‫‏ما زالوا طلقاء.

4
00:00:16,200 --> 00:00:19,120
‫‏"تجار مخدرات طلقاء"،
‫‏أو كما يسمّونهم في "هولندا"،

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,280
‫‏"تجار مخدرات".

6
00:00:21,320 --> 00:00:24,880
‫‏"ليني"! الأرجح أنك حظرتني وأنا أفهم هذا،
‫‏ولكن،

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,160
‫‏بربّك يا رجل! الهولنديون في السجن فعليًا!

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
‫‏يبدو أن السائحين ظنوا
‫‏أنهم في لعبة "إسكيب روم"،

9
00:00:30,080 --> 00:00:31,680
‫‏وليس في مخبأ تاجر مخدرات.

10
00:00:31,760 --> 00:00:35,120
‫‏أُلقي القبض عليهم
‫‏واضطُروا لقضاء ليلة كاملة في السجن.

11
00:00:35,200 --> 00:00:36,640
‫‏بغيض من وجهة نظرهم، ولكن في الحقيقة

12
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
‫‏بالنسبة لهواة "إسكيب روم"
‫‏فلا بُد أن هذا بغاية الروعة.

13
00:00:44,400 --> 00:00:45,640
‫‏سار كل شيء على أكمل وجه!

14
00:00:46,840 --> 00:00:48,240
‫‏نهاية سعيدة!

15
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
‫‏أجل، وقد غيّرت رأيي بشأن الحفل.

16
00:00:50,880 --> 00:00:52,160
‫‏سأحضر.

17
00:00:52,240 --> 00:00:53,880
‫‏ولكنني لن أرتدي زيًا تنكريًا.

18
00:00:53,960 --> 00:00:55,120
‫‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

19
00:01:04,720 --> 00:01:07,160
‫‏اختبار التخرج.

20
00:01:07,240 --> 00:01:11,400
‫‏في "ألمانيا"،
‫‏الـ18 عامًا الأولى من حياتك تتمحور حوله.

21
00:01:11,480 --> 00:01:12,800
‫‏اختبار التخرج.

22
00:01:12,880 --> 00:01:14,280
‫‏"(أبيفليكس)، أُلغي بعد 13 موسمًا"

23
00:01:15,320 --> 00:01:17,400
‫‏صنّاع شهادة الثانوية العامة

24
00:01:17,480 --> 00:01:19,240
‫‏وشهادة دخول الكليات الفنية

25
00:01:19,320 --> 00:01:21,960
‫‏يقدّمون الآن اختبار التخرج.

26
00:01:22,960 --> 00:01:24,880
‫‏بعد 12 موسمًا، الخاتمة الكبرى.

27
00:01:24,960 --> 00:01:26,600
‫‏أكثر إثارة من أيّ وقت مضى.

28
00:01:26,680 --> 00:01:29,800
‫‏تنبيه، تفاصيل عن الحبكة:
‫‏"فريتزي نويهاوس" لن تجتاز الاختبار.

29
00:01:29,880 --> 00:01:32,960
‫‏مدرسة "أنطون كوليش" الثانوية
‫‏في "رينسلن" تقدّم

30
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
‫‏"المشاهدة المتتالية"!

31
00:01:38,560 --> 00:01:40,040
‫‏الناس يحتفلون وكأن هذا أعظم شيء

32
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
‫‏سيحققونه في الحياة.

33
00:01:42,080 --> 00:01:44,080
‫‏يغلّفون قاعات الدرس في ورق الألومنيوم،

34
00:01:44,160 --> 00:01:46,200
‫‏ويشربون حتى الثمالة في المقصف…

35
00:01:46,280 --> 00:01:47,920
‫‏- ماذا تريد؟
‫‏- كوب ماء!

36
00:01:48,000 --> 00:01:50,760
‫‏…ويبذلون جهدًا هائلًا في عمل أزيائهم
‫‏التنكرية المبتكرة.

37
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
‫‏أو على الأقل، معظمهم.

38
00:01:51,920 --> 00:01:56,040
‫‏أو يمارسون الجنس في صالة الرياضة مع
‫‏شخص بالكاد خاطبوه في الـ12 عامًا الماضية.

39
00:01:56,120 --> 00:01:58,320
‫‏هذا يشعرني بحكّة! ألا تستطيعين نزعه؟

40
00:01:58,400 --> 00:01:59,440
‫‏كلا!

41
00:01:59,520 --> 00:02:02,720
‫‏وكأن اختبار التخرج سيضمن لك
‫‏حياة مذهلة وناجحة. هراء.

42
00:02:03,480 --> 00:02:06,320
‫‏أعني، ماذا كان مصير
‫‏كل هؤلاء الأغبياء برأيكم؟

43
00:02:08,040 --> 00:02:10,000
‫‏في الواقع، كنت أريد دخول مجال التسويق.

44
00:02:10,080 --> 00:02:11,360
‫‏والدعاية وما إلى ذلك.

45
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
‫‏أو أن أصير طبيبًا بيطريًا.

46
00:02:12,520 --> 00:02:15,120
‫‏بعد اختبار التخرج، ذهبت إلى "البرازيل"
‫‏ضمن برنامج سياحة وعمل

47
00:02:15,199 --> 00:02:17,360
‫‏وهناك جربت الـ"أياواسكا".

48
00:02:17,440 --> 00:02:20,240
‫‏حين صار عمري 40 عامًا،
‫‏عدت للإقامة مع أمي في "رينسلن".

49
00:02:20,320 --> 00:02:22,480
‫‏ولكنني الآن أعرف بالضبط
‫‏ما الذي يهمني في الحياة.

50
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
‫‏مهندسة. مبرمجة. مديرة تنفيذية.

51
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
‫‏كنت مستعدة لأيّ شيء.

52
00:02:27,280 --> 00:02:28,720
‫‏ولكن والداي لم يكونا كذلك.

53
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
‫‏كانا يريدانني أن أدرس اختصاصًا "مضمونًا".

54
00:02:30,680 --> 00:02:33,240
‫‏والآن أعمل نادلة في حانة.

55
00:02:33,320 --> 00:02:34,120
‫‏أجل.

56
00:02:36,520 --> 00:02:38,800
‫‏التحقت بخدمة الإطفاء التطوعية.

57
00:02:38,880 --> 00:02:41,600
‫‏وبعد حضور حفل،
‫‏قدت السيارة إلى المنزل وأنا ثمل.

58
00:02:41,680 --> 00:02:44,400
‫‏فانحرفت عن الطريق و…

59
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
‫‏مت.

60
00:02:48,200 --> 00:02:50,440
‫‏ماذا؟ هذا حقيقي.

61
00:02:50,520 --> 00:02:53,440
‫‏فماذا حققتم كلكم؟
‫‏أنتم أيضًا خضعتم لاختبار التخرج.

62
00:02:53,520 --> 00:02:55,440
‫‏هلّا تكفّ عن إفساد متعة الجميع؟

63
00:02:55,520 --> 00:02:58,680
‫‏لقد اجتزت اختبار التخرج. احتفل ولو مرة!

64
00:02:58,760 --> 00:03:00,160
‫‏بدلًا من أن

65
00:03:00,240 --> 00:03:02,880
‫‏تنظر للأمور دائمًا
‫‏بنظرة شاملة مدعية للفلسفة.

66
00:03:02,960 --> 00:03:05,080
‫‏أنا لا أفعل هذا!

67
00:03:10,800 --> 00:03:12,080
‫‏فودكا!

68
00:03:12,160 --> 00:03:14,960
‫‏أنا واثق أن مزج الكحول والمسكنات
‫‏ليس فكرة جيدة.

69
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
‫‏بربّك، أنا بخير.

70
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
‫‏مرحبًا!

71
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
‫‏كيف حالك؟

72
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
‫‏- ماذا؟
‫‏- ماذا؟

73
00:03:25,160 --> 00:03:28,480
‫‏أعتذر عن انصرافي المفاجىء. حقًا.

74
00:03:29,640 --> 00:03:32,640
‫‏أجل، وأعتذر لأنني لم أثق بك.

75
00:03:32,720 --> 00:03:35,280
‫‏كان لديّ سبب، ولكنني كنت مخطئًا.

76
00:03:37,440 --> 00:03:39,560
‫‏أنت من هواة مسلسل "باي واتش"، أليس كذلك؟

77
00:03:40,120 --> 00:03:42,800
‫‏كنت تشاهده دائمًا. هذه هي هوايتك بلا شك.

78
00:03:43,480 --> 00:03:46,120
‫‏اعترف. كنت فقط تريد حجّة
‫‏للتباهي بعضلات بطنك!

79
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
‫‏- أجل، أريد التباهي بعضلات بطني فحسب.
‫‏- اسمع!

80
00:03:50,640 --> 00:03:53,000
‫‏أهنئك على اجتياز الاختبار يا صديقي!
‫‏هذا رائع!

81
00:03:54,320 --> 00:03:56,720
‫‏كنت أظن أنني سأرسب،
‫‏ولكن كلا! حققت المطلوب بدقة!

82
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
‫‏ومن الذي تتنكر أنت في هيأته؟ "ستيف جوبز"؟

83
00:04:01,360 --> 00:04:03,080
‫‏كلا، "وحش الدخان" بمسلسل "لوست".

84
00:04:03,160 --> 00:04:04,520
‫‏يا للروعة، مسلسل "لوست".

85
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
‫‏كم كان عمرك حين بدأ يُذاع، عام؟

86
00:04:06,480 --> 00:04:09,200
‫‏مهما كنت صغيرًا في السن، ستعرف
‫‏أن نهاية مسلسل "لوست" كانت بغيضة.

87
00:04:14,160 --> 00:04:16,120
‫‏هذه فودكا.

88
00:04:16,600 --> 00:04:19,480
‫‏ماذا؟ مزج الكحول والمسكنات ليس فكرة جيدة.

89
00:04:19,560 --> 00:04:20,480
‫‏هذا ما قلته!

90
00:04:20,560 --> 00:04:21,720
‫‏حسنًا يا أمي وأبي.

91
00:04:21,800 --> 00:04:24,560
‫‏اهدآ ولنحتفل قليلًا!

92
00:04:24,640 --> 00:04:27,600
‫‏لقد حصلنا على الشهادة اللعينة!

93
00:04:28,360 --> 00:04:30,760
‫‏"اختبار التخرج"!

94
00:04:30,840 --> 00:04:32,320
‫‏"اختبار التخرج"!

95
00:04:32,400 --> 00:04:34,640
‫‏"اختبار التخرج"!

96
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
‫‏"اختبار التخرج"!

97
00:04:40,680 --> 00:04:42,360
‫‏- مرحبًا يا "فريتزي".
‫‏- مرحبًا يا "فريتزي".

98
00:04:44,920 --> 00:04:46,520
‫‏نحن آسفون بالمناسبة.

99
00:04:47,120 --> 00:04:50,520
‫‏- أجل، هو آسف.
‫‏- علام؟ على ضربي على رأسي؟

100
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
‫‏أم على عدم اجتيازي لاختبار التخرج؟

101
00:04:52,720 --> 00:04:56,120
‫‏أم على عدم اجتيازي لاختبار التخرج
‫‏لأنك ضربتني على رأسي؟

102
00:04:57,040 --> 00:04:59,760
‫‏كلا، دعونا لا نخدع أنفسنا.
‫‏لقد فات الأوان على هذا.

103
00:04:59,840 --> 00:05:01,200
‫‏ليس بالخطب الجلل.

104
00:05:02,720 --> 00:05:03,880
‫‏أجل، حقًا.

105
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
‫‏اختبار التخرج مبالغ في تقديره بأيّة حال.

106
00:05:05,880 --> 00:05:08,520
‫‏في "ألمانيا"، كل أحمق يذهب إلى الجامعة
‫‏في النهاية.

107
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
‫‏ستجدين حلًا.

108
00:05:10,080 --> 00:05:12,200
‫‏أنت طريفة وبارعة.

109
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
‫‏إن أخذت دورة تدريبية ستُفتح الأبواب لك.

110
00:05:15,480 --> 00:05:19,360
‫‏بالطبع! إذًا، جرعة من أجل الفتى المتفوق!

111
00:05:21,280 --> 00:05:23,000
‫‏"فريتزي"، أنا لا أشرب الكحول.

112
00:05:23,560 --> 00:05:27,600
‫‏"موريتز". ألا تدرك كم أن هذه اللحظة فريدة؟

113
00:05:30,600 --> 00:05:33,040
‫‏حسنًا. سأشرح لك بلغتك.

114
00:05:37,320 --> 00:05:40,160
‫‏- هذا ليس قلمًا مائيًا دائمًا، أليس كذلك؟
‫‏- سيزول بالماء.

115
00:05:40,240 --> 00:05:41,680
‫‏إذًا. هذا المحور "إكس"…

116
00:05:41,760 --> 00:05:43,000
‫‏هذا المحور "واي".

117
00:05:43,080 --> 00:05:45,680
‫‏يبيّن مدى روعتنا.

118
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
‫‏أنا هنا، وأنت هنا.

119
00:05:48,840 --> 00:05:50,680
‫‏- لست مضطرًا لأن تشدّ عضلاتك.
‫‏- أنا لا أفعل.

120
00:05:50,760 --> 00:05:53,720
‫‏تدريجيًا،
‫‏تكتسب أشياء أخرى أهمية في الحياة،

121
00:05:53,800 --> 00:05:57,760
‫‏مثل النجاح والنفوذ والمال وما إلى ذلك.

122
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
‫‏وفي نقطة معينة فقط،

123
00:05:59,280 --> 00:06:03,520
‫‏يعبر المنطوون أمثالك
‫‏إلى جهة الرائعين أمثالي.

124
00:06:04,080 --> 00:06:07,160
‫‏هناك لحظة واحدة فقط تتلاقى فيها أعيننا.

125
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
‫‏وهذه اللحظة هي الآن.

126
00:06:10,120 --> 00:06:14,080
‫‏لهذا السبب أشرب جرعة مع شخص

127
00:06:14,160 --> 00:06:15,320
‫‏أصبح من الأوائل على الدفعة.

128
00:06:21,560 --> 00:06:22,640
‫‏اشربها دفعة واحدة.

129
00:06:23,320 --> 00:06:26,680
‫‏تجرّعها!

130
00:06:30,840 --> 00:06:33,560
‫‏إذًا، إن كنت مشغولًا،

131
00:06:33,640 --> 00:06:35,960
‫‏سأبحث عن شخص آخر أقضي وقتًا ممتعًا معه،
‫‏مفهوم؟

132
00:06:36,040 --> 00:06:36,880
‫‏إلى اللقاء!

133
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
‫‏أين زملائي المتفوقون المفضّلون؟

134
00:06:43,680 --> 00:06:44,880
‫‏ائذنا لي لحظة.

135
00:06:48,480 --> 00:06:50,560
‫‏- ما خطبك؟
‫‏- ماذا؟

136
00:06:50,640 --> 00:06:53,120
‫‏ما خطبك؟ لماذا تتصرف بطريقة…

137
00:06:53,200 --> 00:06:54,720
‫‏منافية لطبيعة "موريتز" معها؟

138
00:06:54,800 --> 00:06:58,040
‫‏حين ترضي "فريتزي"، تضمن سكوتها.

139
00:06:58,120 --> 00:06:59,800
‫‏أم أنك تريدنا أن نُضبط الآن؟

140
00:07:00,880 --> 00:07:02,520
‫‏دائمًا لديك خطة كبرى.

141
00:07:02,600 --> 00:07:04,480
‫‏هيا، فلنحتفل

142
00:07:04,560 --> 00:07:07,000
‫‏ونتظاهر بأننا مراهقان عاديان
‫‏لمدة نصف ساعة.

143
00:07:37,160 --> 00:07:39,920
‫‏كل إحساس ستشعر به سيكون أكثر قوة.

144
00:07:41,600 --> 00:07:42,480
‫‏الحرية.

145
00:07:43,160 --> 00:07:44,320
‫‏الحنان.

146
00:07:44,960 --> 00:07:46,280
‫‏الحب.

147
00:07:50,520 --> 00:07:52,040
‫‏"(ماي ثيرابي): تناول المسكنات"

148
00:07:52,120 --> 00:07:55,200
‫‏عليّ أن أحضر أقراصًا من السيارة،
‫‏وإلا لن أصمد هنا.

149
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
‫‏ماذا يجري بينك وبين "كيرا"؟

150
00:07:59,280 --> 00:08:01,920
‫‏من أنت وماذا فعلت بـ"موريتز"؟

151
00:08:02,000 --> 00:08:04,080
‫‏لقد احتسيت شرابًا واحدًا فقط!

152
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
‫‏أجل، إذًا…

153
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
‫‏وقعت في المتاعب مع والديها ومع الشرطة.

154
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
‫‏إنه مبرر كاذب من نوع ما.

155
00:08:09,680 --> 00:08:12,120
‫‏لذا حظرتها فحسب.
‫‏لا فكرة لديّ ماذا يحدث لها.

156
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
‫‏أنتما ثنائي رائع حقًا.

157
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
‫‏ستُحل المشكلة. لن تجد فتى مثلك مرة أخرى.

158
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
‫‏ما خطبك؟

159
00:08:53,520 --> 00:08:54,960
‫‏تهانئي!

160
00:08:55,720 --> 00:08:57,480
‫‏يا للهول، أفزعتني.

161
00:08:59,840 --> 00:09:01,560
‫‏"وحش الدخان" بمسلسل "لوست". مرة أخرى.

162
00:09:04,040 --> 00:09:05,200
‫‏انتظري.

163
00:09:07,320 --> 00:09:08,120
‫‏إذًا.

164
00:09:09,600 --> 00:09:10,840
‫‏- أفضل؟
‫‏- أجل.

165
00:09:16,560 --> 00:09:19,520
‫‏أعتذر لأنني كنت منطويًا على نفسي
‫‏في الأسابيع الماضية.

166
00:09:19,600 --> 00:09:22,800
‫‏لا بأس. كنت أستحق هذا.
‫‏كان يجب أن أخبرك بالحقيقة.

167
00:09:22,880 --> 00:09:24,080
‫‏بحثت عن هذا على "غوغل".

168
00:09:24,160 --> 00:09:26,920
‫‏أتعلمين كم طالبًا يقدّمون طلبات التحاق
‫‏بكليات الصحافة في "ألمانيا"؟

169
00:09:27,000 --> 00:09:28,240
‫‏10،000!

170
00:09:28,920 --> 00:09:30,320
‫‏- وهم يأخذون فقط…
‫‏- 300. أعلم.

171
00:09:30,400 --> 00:09:31,920
‫‏يجب أن تتميزي عن الآخرين!

172
00:09:33,320 --> 00:09:35,600
‫‏فكرت في الأمر، و…

173
00:09:36,680 --> 00:09:39,040
‫‏بالطبع يمكنك الكتابة عني وتقديم قصتي.

174
00:09:40,760 --> 00:09:41,560
‫‏حقًا؟

175
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
‫‏- هل أنت متأكد؟
‫‏- أجل!

176
00:09:43,280 --> 00:09:45,240
‫‏بهذه الطريقة، سيكون دخولك مضمونًا.

177
00:09:45,720 --> 00:09:48,040
‫‏أجل، ولكنك لم تقرأ مقالي بعد.

178
00:09:48,120 --> 00:09:51,440
‫‏بالطبع لا. كيف لي أن أفعل؟

179
00:09:52,520 --> 00:09:55,760
‫‏ولكنني قرأت أشياء كتبتها قبل ذلك.
‫‏دائمًا تكون كتاباتك عظيمة.

180
00:09:55,840 --> 00:09:58,240
‫‏والأمر لا يتوقف على عملية التقديم.

181
00:09:58,320 --> 00:10:01,080
‫‏أعني أن قصتي أكبر من ذلك بكثير.

182
00:10:01,160 --> 00:10:04,080
‫‏لقد تلقيت دعوات كثيرة من الصحف
‫‏وما إلى ذلك.

183
00:10:04,160 --> 00:10:05,720
‫‏أعني أن "إم 1000" يتلقى الدعوات.

184
00:10:10,800 --> 00:10:13,040
‫‏ويمكنك أنت أن تحصلي على الحقوق الحصرية.

185
00:10:13,120 --> 00:10:15,760
‫‏عندئذ يمكنك أن تكتبي تقريرًا استقصائيًا
‫‏أو كتابًا، أو…

186
00:10:15,840 --> 00:10:19,320
‫‏لأن القصة ما زالت فيها جوانب كثيرة
‫‏لا تعرفينها.

187
00:10:19,800 --> 00:10:21,960
‫‏هناك أحداث كثيرة تجري الآن.

188
00:10:22,040 --> 00:10:24,920
‫‏وأفضل فصل لم يأت بعد.

189
00:10:25,000 --> 00:10:27,360
‫‏إعادة الاستيلاء على موقع "ماي دراغز".

190
00:10:27,920 --> 00:10:30,200
‫‏ظهور "إم 1000" من جديد!

191
00:10:30,280 --> 00:10:32,080
‫‏تخيلي كم سيكون هذا عظيمًا!

192
00:10:32,160 --> 00:10:35,360
‫‏حين يصير موقع "ماي دراغز" وجهة
‫‏كل من يريد شراء المخدرات عبر الإنترنت،

193
00:10:35,440 --> 00:10:37,720
‫‏ستحصلين أنت على مقابلات حصرية!

194
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
‫‏مثل "سوبرمان" و"لويس لين".

195
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
‫‏هذا مفيد جدًا لكلينا.

196
00:10:40,920 --> 00:10:43,640
‫‏سيفيدك في مسيرتك المهنية وسيزيد نفوذي!

197
00:10:44,320 --> 00:10:47,240
‫‏يا إلهي، يمكننا أن نستفيد حقًا من بعضنا
‫‏يا "ليزا".

198
00:10:47,320 --> 00:10:48,200
‫‏تخيلي فحسب!

199
00:10:48,280 --> 00:10:49,560
‫‏ولكن اسمعي!

200
00:10:49,640 --> 00:10:51,320
‫‏لا يمكن لأحد أن يعرف بهذا الآن.

201
00:10:53,480 --> 00:10:54,920
‫‏تبًا لكل من عدانا.

202
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
‫‏نحن فريق يا "ليزا".

203
00:10:56,880 --> 00:10:58,280
‫‏فريق أقسم على الولاء.

204
00:11:01,720 --> 00:11:02,560
‫‏اتفقنا؟

205
00:11:08,800 --> 00:11:10,560
‫‏هل أنت ثمل؟

206
00:11:11,680 --> 00:11:13,080
‫‏أخذت شرابًا واحدًا فقط من "فريتزي".

207
00:11:13,760 --> 00:11:15,640
‫‏إذًا ربما يجب ألا أشرب هذا.

208
00:11:15,720 --> 00:11:18,920
‫‏بل يجب أن تفعل! فهناك يوم واحد فقط
‫‏تلتقي فيه أعيننا مع الأشخاص الرائعين،

209
00:11:19,000 --> 00:11:20,160
‫‏لأن…

210
00:11:23,800 --> 00:11:26,680
‫‏الأمر معقّد جدًا،
‫‏ولكن "فريتزي" تستطيع أن تشرحه لك.

211
00:11:27,360 --> 00:11:28,680
‫‏"فريتزي"؟

212
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
‫‏"فريتزي"!

213
00:11:35,000 --> 00:11:35,920
‫‏"فريتزي"؟

214
00:11:56,760 --> 00:11:58,120
‫‏- "ينز"؟
‫‏- ماذا؟

215
00:11:58,200 --> 00:12:00,040
‫‏هناك شيء يجب أن أخبرك به.

216
00:12:00,120 --> 00:12:01,320
‫‏إنه يتعلق بـ"موريتز".

217
00:12:09,040 --> 00:12:12,440
‫‏تبًا. تبًا!

218
00:12:13,640 --> 00:12:14,600
‫‏تبًا!

219
00:12:14,680 --> 00:12:17,080
‫‏"ليني"! يجب أن ننصرف من هنا! بسرعة!

220
00:12:17,800 --> 00:12:20,720
‫‏مدخل لطيف. آخر مرة رأيتك فيها،
‫‏قلت، "سأحضر فورًا."

221
00:12:20,800 --> 00:12:22,080
‫‏والآن عليّ أنا أن أسرع؟

222
00:12:22,160 --> 00:12:23,840
‫‏من الذي تغوّط في مخك؟

223
00:12:24,640 --> 00:12:26,600
‫‏أصدقاؤك الهولنديون طلقاء.

224
00:12:26,680 --> 00:12:28,560
‫‏لقد اعتقلوا بعض السائحين بدلًا منهم.

225
00:12:31,320 --> 00:12:32,120
‫‏تبًا.

226
00:12:32,200 --> 00:12:33,640
‫‏- تبًا، الآخران!
‫‏- هذا مؤلم!

227
00:12:48,040 --> 00:12:50,120
‫‏لا أريدك أن تظني أنني أعاملك بلطف فقط

228
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
‫‏لأنك تمسكين بشيء ضدنا.

229
00:12:53,520 --> 00:12:55,240
‫‏ما أقصده حقًا هو أنك…

230
00:12:55,800 --> 00:12:58,360
‫‏بصراحة، يمكنك الكفّ عن المراوغة.

231
00:12:58,440 --> 00:13:00,120
‫‏إن كنت تريد الربح…

232
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
‫‏هاك. سأعطيك استثناء.

233
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
‫‏الأمر ممتع أكثر بهذا.

234
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
‫‏أكثر؟ ألم يكن هذا ممتعًا؟

235
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
‫‏أعني أكثر بعد. أكثر بعد.

236
00:13:08,800 --> 00:13:10,120
‫‏ولكن أليس الكحول…

237
00:13:15,600 --> 00:13:16,520
‫‏ماذا وضعت في هذا؟

238
00:13:17,240 --> 00:13:18,840
‫‏شيئًا من شأنه ولو مرة

239
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
‫‏أن يجعل هؤلاء المتفوقين يتخلون عن جديتهم!

240
00:13:21,200 --> 00:13:23,880
‫‏- أوضعت الـ"إكستاسي" الخاصة بنا بهذا؟
‫‏- الـ"إكستاسي" الخاصة بي.

241
00:13:23,960 --> 00:13:25,280
‫‏"فريتزي"، هذا خطر!

242
00:13:25,360 --> 00:13:27,000
‫‏أتصفني بأنني خطرة؟

243
00:13:27,080 --> 00:13:30,040
‫‏من الذي باع المخدرات للعالم كله
‫‏وكاد يقتل "غيردا"؟

244
00:13:30,120 --> 00:13:33,160
‫‏يا للهول يا "فريتزي"! أنت فاشلة جدًا!

245
00:13:43,800 --> 00:13:45,000
‫‏هناك نقطة واحدة فقط

246
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
‫‏تلتقي فيها أعين أمثالي من الناس
‫‏وأمثالك من الناس.

247
00:13:49,400 --> 00:13:50,880
‫‏- ما زيّك التنكري؟
‫‏- "باور رانجر".

248
00:13:52,840 --> 00:13:55,200
‫‏"باور رانجر". فهمت؟

249
00:13:56,960 --> 00:13:58,040
‫‏رائع.

250
00:13:58,960 --> 00:14:01,200
‫‏"باور رانجر".

251
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
‫‏"موريتز"، هل أنت بخير؟

252
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
‫‏تعلم أننا نستطيع دائمًا التحدث عن أيّ شيء.

253
00:14:06,320 --> 00:14:09,280
‫‏أحيانًا يُفضل التحدث مع شخص
‫‏ليس طرفًا في الأمر.

254
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
‫‏ماذا تعني بالتحدث عن أيّ شيء؟

255
00:14:12,240 --> 00:14:13,440
‫‏هل قالت شيئًا؟

256
00:14:13,520 --> 00:14:14,880
‫‏ماذا؟ كلا.

257
00:14:14,960 --> 00:14:17,760
‫‏أعني أنها قالت لي إنها تكتب شيئًا عنك.

258
00:14:17,840 --> 00:14:21,440
‫‏وقد بدا لي أنك قد تكون بحاجة إلى صديق
‫‏تتحدث معه.

259
00:14:21,520 --> 00:14:22,920
‫‏مفاجأة! لديك صديق هنا.

260
00:14:27,920 --> 00:14:31,120
‫‏في الواقع، بدأ كل شيء حين أرادت "ليزا"
‫‏أن تأخذ استراحة.

261
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
‫‏- و"ليني"…
‫‏- "موريتز"!

262
00:14:32,640 --> 00:14:35,120
‫‏"دانييل"! هل أنت مستمتع بوقتك؟

263
00:14:35,200 --> 00:14:36,720
‫‏هل رأيت "ليزا"؟

264
00:14:36,800 --> 00:14:38,440
‫‏كلا. "مو"، يجب أن نتحدث.

265
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
‫‏انظر يا "جوزيف". الأمر أوضح بكثير هنا.

266
00:14:40,800 --> 00:14:43,160
‫‏هذه هي النقطة التي نتساوى عندها كلنا.

267
00:14:43,240 --> 00:14:45,880
‫‏- يا رفاق! يا رفاق، لدينا مشكلة.
‫‏- "كيرا"؟

268
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
‫‏- مرحبًا يا "جوزيف".
‫‏- مرحبًا. انظر! أنا "باور رانجر".

269
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
‫‏أيمكنك أن تتركنا وحدنا لحظة؟
‫‏إنها مسألة مهمة.

270
00:14:51,120 --> 00:14:52,240
‫‏ألم ير أيّ منكم "ليزا"؟

271
00:14:52,320 --> 00:14:54,200
‫‏يا صديقي! لقد انصرفت منذ نصف ساعة.

272
00:14:54,280 --> 00:14:57,000
‫‏- ماذا فعلت "ليزا"؟
‫‏- "موريتز"، ركز! لدينا مشكلة.

273
00:14:57,080 --> 00:14:58,080
‫‏هاك!

274
00:14:59,200 --> 00:15:01,680
‫‏انظر، إنها اللعبة التي تحدثنا عنها بالأمس!

275
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
‫‏الآن ستظهر لك دعايتها. إنهم يتجسسون علينا!
‫‏لا يوجد تفسير آخر…

276
00:15:04,760 --> 00:15:06,360
‫‏ليس الدعاية! المقال!

277
00:15:06,440 --> 00:15:08,600
‫‏- هؤلاء ليسوا الهولنديين!
‫‏- ماذا؟

278
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
‫‏يجب أن ننصرف من هنا!

279
00:15:14,560 --> 00:15:15,720
‫‏- هيا!
‫‏- يجب أن نسرع!

280
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
‫‏"موريتز"، هيا!

281
00:15:25,240 --> 00:15:26,560
‫‏"مارتن"؟

282
00:15:33,080 --> 00:15:33,880
‫‏أنت!

283
00:15:45,920 --> 00:15:48,040
‫‏هيا! تحركا! هيا!

284
00:15:52,560 --> 00:15:53,440
‫‏أنت!

285
00:15:58,680 --> 00:15:59,880
‫‏أنت!

286
00:15:59,960 --> 00:16:01,600
‫‏أنت قبيح!

287
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
‫‏- من هذا أصلًا؟
‫‏- مختل.

288
00:16:05,360 --> 00:16:07,360
‫‏أين تحسبون أنفسكم ذاهبين؟

289
00:16:08,080 --> 00:16:09,760
‫‏العميل "فوكس مولدر".

290
00:16:09,840 --> 00:16:11,680
‫‏من المباحث الفيدرالية.

291
00:16:11,760 --> 00:16:14,000
‫‏- تصرفاتكم مريبة جدًا.
‫‏- مريبة جدًا.

292
00:16:16,200 --> 00:16:17,720
‫‏اسمع! أنت!

293
00:16:18,800 --> 00:16:20,280
‫‏هل تعاطيت شيئًا؟

294
00:16:22,720 --> 00:16:23,920
‫‏دعني أرى.

295
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
‫‏ربّاه يا "موريتز"!

296
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
‫‏كم أنت ممل!

297
00:16:31,240 --> 00:16:32,960
‫‏أنا أمزح معك فحسب!

298
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
‫‏وكأنه قد يتعاطى أيّ شيء في حياته.

299
00:16:34,920 --> 00:16:37,800
‫‏يا صديقي، إن كان لي
‫‏أن أقدّم لك نصيحة واحدة،

300
00:16:37,880 --> 00:16:40,640
‫‏استرخ بحق السماء!

301
00:16:40,720 --> 00:16:43,200
‫‏ليس ضروريًا أن تكون دائمًا مهذبًا هكذا!

302
00:16:44,040 --> 00:16:46,520
‫‏اسمع! لقد فرغت من هذا المكان!

303
00:16:46,600 --> 00:16:49,560
‫‏احتفل قليلًا! احتس شرابًا!

304
00:16:49,640 --> 00:16:51,880
‫‏تهانئي على اجتيازكم اختبار التخرج.
‫‏استمتعوا بوقتكم!

305
00:16:51,960 --> 00:16:55,080
‫‏مرحبًا؟ هذا ممل حقًا يا "موريتز".

306
00:16:55,160 --> 00:16:58,240
‫‏ممل! "موريتز" الممل!

307
00:16:58,320 --> 00:16:59,520
‫‏إلى أين الآن؟

308
00:17:00,360 --> 00:17:01,440
‫‏هنا؟

309
00:17:01,520 --> 00:17:02,680
‫‏حسنًا.

310
00:17:03,640 --> 00:17:05,600
‫‏هذه قدرتك الخارقة، أليس كذلك؟

311
00:17:05,680 --> 00:17:08,400
‫‏أنت ممل لدرجة أن لا أحد قد يصدق
‫‏أنك قد تفعل أيّ شيء.

312
00:17:09,920 --> 00:17:11,200
‫‏كيف حالك الآن؟

313
00:17:12,560 --> 00:17:13,359
‫‏بخير.

314
00:17:14,280 --> 00:17:15,920
‫‏حسنًا! كل شيء على ما يُرام!

315
00:17:39,400 --> 00:17:42,400
‫‏سمعت أنك تقدّمين
‫‏لكل الطلاب المتفوقين شرابًا.

316
00:17:42,480 --> 00:17:46,280
‫‏وأعلم أننا لا نخاطب بعضنا الآن،
‫‏وأننا نكره بعضنا،

317
00:17:46,360 --> 00:17:49,680
‫‏ولكن ألا ينبغي أن أحصل على الزجاجة كلها
‫‏بما أنني سألقي خطبة الوداع وكل ذلك؟

318
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
‫‏مستحيل. لم ينته هذا على خير
‫‏في المرة الماضية.

319
00:17:52,720 --> 00:17:53,520
‫‏ولكن…

320
00:17:54,080 --> 00:17:55,600
‫‏ولكن معي بعض الـ"كيتامين" إن شئت.

321
00:17:55,680 --> 00:17:56,840
‫‏حسنًا، ماذا يوجد في الشراب؟

322
00:17:58,160 --> 00:18:00,720
‫‏أحيانًا، عليك أن تجبري الناس
‫‏ليكونوا سعداء.

323
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
‫‏أعني، انظري إليهم.

324
00:18:02,360 --> 00:18:03,480
‫‏"سيمون" على سبيل المثال!

325
00:18:03,560 --> 00:18:07,520
‫‏لم يخاطب أحدًا من خارج الجريدة المدرسية
‫‏منذ 3 أعوام.

326
00:18:07,600 --> 00:18:10,720
‫‏ولكنه الآن يثرثر مع "إيري" منذ ساعة.

327
00:18:11,240 --> 00:18:14,520
‫‏و"ميشي"؟ هل كنت تعلمين
‫‏أنه يجيد الرقص هكذا؟

328
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
‫‏هو أيضًا لم يكن يعلم.

329
00:18:16,560 --> 00:18:20,480
‫‏و"آنجي" تتعرّف على شهوتها الجنسية المكبوتة.

330
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
‫‏قد تبقى هذه الأشياء معهم حين يخرجون من هنا

331
00:18:23,280 --> 00:18:27,760
‫‏إلى عالم الكبار الجدّي الكبير الرمادي
‫‏الذي لا يتغير أبدًا.

332
00:18:27,840 --> 00:18:29,640
‫‏يمكنكم أن تشكروني لاحقًا!

333
00:18:35,280 --> 00:18:37,320
‫‏لقد جئت لأقضي وقتًا ممتعًا اليوم.

334
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
‫‏ولن أدعك تفسدين عليّ هذا.

335
00:18:39,800 --> 00:18:42,120
‫‏أنت وزيّك التنكري الثوري المتعالي.

336
00:18:43,440 --> 00:18:47,080
‫‏حسنًا، ما دمنا سنخوض في هذا،
‫‏شخصية "تايغر كينغ"؟ حقًا؟

337
00:18:47,160 --> 00:18:49,040
‫‏مدمن كوكايين مؤيد لـ"ترامب" يعذب الحيوانات

338
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
‫‏ودفع فتى إلى قتل نفسه. عظيم يا "فريتزي"!

339
00:18:52,280 --> 00:18:53,600
‫‏عظيم!

340
00:19:08,120 --> 00:19:09,680
‫‏- يجب أن أخرج من هنا!
‫‏- كلا!

341
00:19:10,880 --> 00:19:11,680
‫‏"مو"!

342
00:19:11,760 --> 00:19:13,360
‫‏ماذا؟ لا يمكننا الخروج!

343
00:19:13,440 --> 00:19:14,840
‫‏ماذا بك؟

344
00:19:14,920 --> 00:19:16,480
‫‏اسمع. انظر إليّ.

345
00:19:16,560 --> 00:19:19,200
‫‏أنت منتش. "فريتزي" وضعت الـ"إكستاسي"
‫‏في الجرعة التي شربتها.

346
00:19:19,280 --> 00:19:21,320
‫‏- ماذا فعلت؟
‫‏- يا إلهي.

347
00:19:21,400 --> 00:19:24,600
‫‏اهدأ، اتفقنا؟ لا يمكننا أن نخرج من هنا
‫‏لنجد أنفسنا في أحضان "مارتن".

348
00:19:24,680 --> 00:19:25,480
‫‏يا إلهي.

349
00:19:26,680 --> 00:19:28,280
‫‏لماذا لم تقل شيئًا؟

350
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
‫‏قبل الآن؟ إنني…

351
00:19:30,080 --> 00:19:32,080
‫‏إنني تحت تأثير المخدرات و…

352
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
‫‏لهذا السبب! والآن اهدأ. لن يحدث شيء.

353
00:19:34,240 --> 00:19:36,600
‫‏اسمع. كل شيء سيكون على ما يُرام يا "مو"،
‫‏مفهوم؟

354
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
‫‏كل شيء على ما يُرام. احتفظ بهدوئك.

355
00:19:38,720 --> 00:19:39,760
‫‏لا أستطيع البقاء هنا.

356
00:19:39,840 --> 00:19:41,360
‫‏- اسمعي! أمسكي بيده.
‫‏- ماذا؟

357
00:19:41,440 --> 00:19:42,480
‫‏افعلي فحسب.

358
00:19:43,040 --> 00:19:44,200
‫‏لا تخف.

359
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
‫‏أنا تحت تأثير المخدرات.

360
00:19:47,160 --> 00:19:48,960
‫‏كل شيء سيكون على ما يُرام.

361
00:19:49,040 --> 00:19:50,720
‫‏اتفقنا؟ هيا.

362
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
‫‏فلنأخذ شهيقًا بطيئًا

363
00:19:53,760 --> 00:19:55,600
‫‏ثم نطلق زفيرًا.

364
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
‫‏خذ النفس من أنفك.

365
00:19:58,960 --> 00:20:01,280
‫‏وأخرجه من فمك.

366
00:20:03,080 --> 00:20:04,440
‫‏لاحظ البيئة المحيطة بك.

367
00:20:05,880 --> 00:20:07,240
‫‏اسمح لنفسك بالسقوط.

368
00:20:08,560 --> 00:20:12,480
‫‏اشعر برئتيك وهما تمتلئان بالهواء وتتمددان.

369
00:20:12,560 --> 00:20:15,560
‫‏أتشعر بالأرض تحت قدميك؟

370
00:20:15,640 --> 00:20:17,040
‫‏وزنك.

371
00:20:18,560 --> 00:20:22,360
‫‏اشعر كيف تصبح عضلات جسمك أكثر لينًا.

372
00:20:24,840 --> 00:20:26,200
‫‏هذا تأمل "هيدسبيس".

373
00:20:27,440 --> 00:20:28,720
‫‏مهلًا!

374
00:20:32,120 --> 00:20:33,160
‫‏مفاجأة!

375
00:20:34,560 --> 00:20:36,080
‫‏مرحبًا!

376
00:20:36,160 --> 00:20:38,320
‫‏"ميتش بيوكانون"!

377
00:20:38,400 --> 00:20:39,560
‫‏رائع.

378
00:20:40,320 --> 00:20:44,040
‫‏"مولدر" و"سكالي" قالا لي إنني سأجدكم هنا.

379
00:20:47,320 --> 00:20:48,840
‫‏إذًا يا رفاق! هل أنتم مستمتعون بوقتكم؟

380
00:20:50,280 --> 00:20:51,720
‫‏هذا لطيف جدًا.

381
00:20:51,800 --> 00:20:54,320
‫‏كلنا نعلم أنكم انتخبتموني كرئيسة للدفعة

382
00:20:54,400 --> 00:20:56,440
‫‏فقط لأنكم كنتم تحبون "أوباما" جدًا.

383
00:20:57,200 --> 00:20:59,760
‫‏لمعلوماتكم، هذا هو ما يُدعى
‫‏"التمييز العرقي الإيجابي".

384
00:21:00,520 --> 00:21:02,440
‫‏على الرغم من ذلك،
‫‏كنت سعيدة بحمل هذه المسؤولية.

385
00:21:03,880 --> 00:21:06,600
‫‏اختبار التخرج ليس مسألة حياة أو موت،

386
00:21:06,680 --> 00:21:08,600
‫‏ولكن سجل الدفعة السنوي كذلك نوعًا ما.

387
00:21:08,680 --> 00:21:12,000
‫‏لذا فقد جاء وقت النخبة الرسمية

388
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
‫‏لمدرسة "أنطون كوليش" الثانوية!

389
00:21:15,200 --> 00:21:16,560
‫‏حسنًا، فلنبدأ بالآتي…

390
00:21:16,640 --> 00:21:19,920
‫‏من أكثر شخص يُتوقع أن يلتحق بدير صامت؟

391
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
‫‏- "سيمون"!
‫‏- "سيمون شافهوفر"!

392
00:21:27,160 --> 00:21:29,440
‫‏- ماذا به؟
‫‏- إنه لا يستجيب.

393
00:21:29,520 --> 00:21:30,880
‫‏أظن أنه تحت تأثير عقار ما.

394
00:21:30,960 --> 00:21:34,160
‫‏"توبي"؟ أتسمعني؟
‫‏اذهبوا وأحضروا أحدًا. من فضلكم!

395
00:21:34,240 --> 00:21:36,520
‫‏من الذي لن يفقد عذريته أبدًا؟

396
00:21:38,840 --> 00:21:40,520
‫‏وقع هذا الاختيار على…

397
00:21:40,600 --> 00:21:42,880
‫‏"لينا كامبر"، تهانئي!

398
00:21:45,360 --> 00:21:48,400
‫‏من أول شخص سينتهي به المطاف تحت جسر؟

399
00:21:52,160 --> 00:21:54,120
‫‏"فريتزي"!

400
00:21:54,880 --> 00:21:58,960
‫‏"فريتزي"!

401
00:22:05,120 --> 00:22:08,160
‫‏"غيردا شفيرتفيغر"؟ لأنني سوداء أم ماذا؟

402
00:22:08,240 --> 00:22:11,800
‫‏ربّاه يا رفاق! هذا من ناحية أخرى
‫‏تمييز عرقيّ صريح.

403
00:22:13,080 --> 00:22:16,360
‫‏أشعر وكأننا في مدرسة "أوتو فون بيسمارك"
‫‏الثانوية.

404
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
‫‏حسنًا جمهور صعب الإرضاء.

405
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
‫‏أجل، يمكنكم أن تبحثوا على "غوغل".
‫‏فرض منزلي.

406
00:22:22,400 --> 00:22:25,200
‫‏سنتجاوز هذا السؤال مؤقتًا.

407
00:22:25,280 --> 00:22:26,400
‫‏أحبك يا "غيردا"!

408
00:22:26,480 --> 00:22:28,440
‫‏أنا أيضًا أحبك! السؤال التالي.

409
00:22:28,520 --> 00:22:30,600
‫‏من الذي سيظل مقيمًا مع أمه
‫‏حتى إذا بلغ 40 عامًا؟

410
00:22:35,240 --> 00:22:36,960
‫‏لم أجد الفتاة الصغيرة.

411
00:22:38,120 --> 00:22:39,560
‫‏لم يجد "كيرا".

412
00:22:39,640 --> 00:22:41,120
‫‏أعلم يا رجل. فهمت هذا.

413
00:22:41,200 --> 00:22:43,600
‫‏أرح نفسك، فهم الهولندية ليس صعبًا
‫‏لهذه الدرجة.

414
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
‫‏كيف… كيف خرجتم؟

415
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
‫‏أتظنون حقًا أن موظفينا قابلون للابتزاز؟

416
00:22:56,320 --> 00:22:57,120
‫‏- كلا.
‫‏- كلا!

417
00:22:57,200 --> 00:22:59,280
‫‏عرفنا على الفور.

418
00:23:00,160 --> 00:23:03,240
‫‏ولكن كان علينا أن نوهمكم بأن خطتكم ناجحة،

419
00:23:03,320 --> 00:23:05,560
‫‏- حتى تخبروا…
‫‏- عميلنا.

420
00:23:05,640 --> 00:23:08,400
‫‏…عميلنا متى ستأتي الشرطة لزيارتنا.

421
00:23:08,480 --> 00:23:11,960
‫‏كيلا نكون موجودين
‫‏وكي تجد الشرطة شيئًا آخر.

422
00:23:12,040 --> 00:23:14,480
‫‏تحديدًا، أكثر شيء نكرهه في "هولندا":

423
00:23:14,560 --> 00:23:16,520
‫‏السائحون الألمان.

424
00:23:16,600 --> 00:23:17,560
‫‏"تم"

425
00:23:17,640 --> 00:23:18,840
‫‏الأمر على وشك البدء.

426
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
‫‏هذا مثير، أليس كذلك؟

427
00:23:21,000 --> 00:23:22,800
‫‏هل لعبتما لعبة "إسكيب روم" من قبل؟

428
00:23:22,880 --> 00:23:24,640
‫‏كلا، ما زال هذا جديدًا جدًا في "روتردام"!

429
00:23:24,720 --> 00:23:27,240
‫‏أظن أن علينا أن نجد الدليل الأول.

430
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
‫‏الجارور!

431
00:23:30,360 --> 00:23:31,480
‫‏مسدس؟

432
00:23:31,960 --> 00:23:34,080
‫‏أظن أنه الدليل الأول!

433
00:23:35,000 --> 00:23:37,400
‫‏- انظرا!
‫‏- انتظري. دعيني أصوره.

434
00:23:37,480 --> 00:23:41,160
‫‏الشرطة! انبطحوا أرضًا! اجثوا على ركبكم.
‫‏انبطحوا أرضًا.

435
00:23:41,240 --> 00:23:42,640
‫‏ليس بهذه السرعة أيها الضابط!

436
00:23:43,160 --> 00:23:44,360
‫‏يا للروعة، إنها واقعية جدًا!

437
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
‫‏أنت قوي جدًا!

438
00:23:46,720 --> 00:23:48,920
‫‏ربّاه، هذا وحشيّ!

439
00:23:49,480 --> 00:23:54,000
‫‏لذا، أعطونا كل النقود وبيانات تسجيل الدخول
‫‏على موقع "ماي دراغز"،

440
00:23:54,080 --> 00:23:57,600
‫‏وإلا سننسف أمخاخكم الصغيرة
‫‏كأحلام العصافير.

441
00:23:57,680 --> 00:24:00,920
‫‏- أيمكنك أن تقولي هذا بالألمانية؟
‫‏- لا يهمني!

442
00:24:03,080 --> 00:24:05,400
‫‏خذ شهيقًا وزفيرًا.

443
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
‫‏- اشعر بالأرض…
‫‏- "موريتز".

444
00:24:06,680 --> 00:24:07,920
‫‏أنا خائف منكما.

445
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
‫‏حقًا.

446
00:24:10,600 --> 00:24:11,840
‫‏خائف حقًا.

447
00:24:12,440 --> 00:24:13,320
‫‏دائمًا كنت أخاف منكما.

448
00:24:13,400 --> 00:24:14,760
‫‏فأنتما تعيشان لتعملا فقط.

449
00:24:15,360 --> 00:24:17,520
‫‏أعني أنكما لا تملكان أيّة حياة خاصة.

450
00:24:17,600 --> 00:24:19,760
‫‏لطالما كنت معجبًا بقدرتكما على هذا،
‫‏ولكن…

451
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
‫‏أنتما تبالغان في هذا حقًا.

452
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
‫‏حقًا.

453
00:24:24,120 --> 00:24:27,320
‫‏أعني أنكما قد تقتلان بالمعنى الحرفي
‫‏من أجل العمل.

454
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
‫‏حسنًا، ربما أستحق هذا.

455
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
‫‏أن أموت.

456
00:24:35,960 --> 00:24:37,760
‫‏ولكن "ليني" و"دانييل"؟

457
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
‫‏أشعر…

458
00:24:41,480 --> 00:24:42,520
‫‏بالإشفاق الشديد عليهما.

459
00:24:44,320 --> 00:24:45,400
‫‏إشفاق شديد!

460
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
‫‏لقد أقحمتهما في هذا
‫‏لأنني أردت أن أكون مثلكم.

461
00:24:47,560 --> 00:24:48,640
‫‏وماذا استفادا من هذا؟

462
00:24:49,880 --> 00:24:50,760
‫‏وأنا؟

463
00:24:51,440 --> 00:24:53,360
‫‏ها أنا جالس ومقيد هنا.

464
00:24:56,120 --> 00:24:57,760
‫‏لا أريد أن أموت اليوم.

465
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
‫‏ولكن إن كان هذا ضروريًا، فهنا. الآن.

466
00:25:01,760 --> 00:25:02,680
‫‏مع صديقيّ الحميمين.

467
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
‫‏لذا أطلقا النار!

468
00:25:07,760 --> 00:25:10,400
‫‏نعتذر. أحدهم وضع شيئًا في شراب "موريتز".

469
00:25:11,200 --> 00:25:12,120
‫‏فهمت.

470
00:25:19,000 --> 00:25:22,400
‫‏حسنًا! يبدو أن شخصًا ما فاز في فئتين:

471
00:25:22,480 --> 00:25:24,520
‫‏من سيصبح ثريًا بفضل فكرة تطبيق من ابتكاره؟

472
00:25:24,600 --> 00:25:27,200
‫‏ومن الذي سينتهي به المطاف
‫‏في مستشفى أمراض عقلية؟

473
00:25:27,680 --> 00:25:29,080
‫‏الاختيار في كلا السؤالين وقع على…

474
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
‫‏"موريتز زيمرمان"!

475
00:25:33,600 --> 00:25:36,440
‫‏بيانات تسجيل الدخول على حافظة الـ"بيتكوين"
‫‏الخاصة بك يا "موريتز"!

476
00:25:40,800 --> 00:25:41,760
‫‏لقد برمجت تطبيقًا!

477
00:25:42,480 --> 00:25:43,440
‫‏أجل.

478
00:25:43,520 --> 00:25:47,400
‫‏إن لم أضغط في كل ساعة زرًا معينًا
‫‏في هاتفي،

479
00:25:48,160 --> 00:25:50,680
‫‏كل المعلومات المتعلقة بكم
‫‏ستُرسل إلى الشرطة!

480
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
‫‏بالصور.

481
00:25:55,200 --> 00:25:56,480
‫‏اضغطه إذًا.

482
00:25:57,360 --> 00:25:59,760
‫‏كلا. فقط إن أطلقتم سراحنا.

483
00:26:00,280 --> 00:26:03,040
‫‏بعد دقيقتين، ستأتي الساعة 8.

484
00:26:03,120 --> 00:26:06,560
‫‏هل يجب حقًا أن ننتظر ونرى أنك تكذب؟

485
00:26:11,560 --> 00:26:13,800
‫‏أنا آسف لأنني كذبت عليكم.

486
00:26:16,320 --> 00:26:18,000
‫‏- أنا آسف.
‫‏- هذا يكفي.

487
00:26:18,080 --> 00:26:20,320
‫‏التالي، "أكثر فتى مثير"!

488
00:26:20,920 --> 00:26:23,000
‫‏من قد يكون هذا؟

489
00:26:23,560 --> 00:26:24,360
‫‏"دان"…

490
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
‫‏"ريفرت"!

491
00:26:27,400 --> 00:26:28,680
‫‏إذًا؟

492
00:26:30,520 --> 00:26:32,920
‫‏فلنأخذ كلنا نفسًا.

493
00:26:34,080 --> 00:26:36,840
‫‏"مارلين". "بيك".

494
00:26:38,240 --> 00:26:40,840
‫‏لقد قضينا وقتًا رائعًا معًا.

495
00:26:41,360 --> 00:26:43,160
‫‏وأنتما امرأتان رائعتان!

496
00:26:44,160 --> 00:26:47,680
‫‏أنتما جميلتان. وموهوبتان.

497
00:26:48,240 --> 00:26:49,640
‫‏وذكيتان.

498
00:26:50,160 --> 00:26:52,200
‫‏وناجحتان.

499
00:26:53,240 --> 00:26:55,600
‫‏أتريدان حقًا أن تفعلا هذا؟

500
00:27:02,640 --> 00:27:06,280
‫‏لقد قتلت فتية أكثر إثارة منك
‫‏من أجل ما هو أقل.

501
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
‫‏لذا أطبق فمك.

502
00:27:10,640 --> 00:27:14,560
‫‏وإلا سأقحم عوامتك في مؤخرتك.

503
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
‫‏بيانات تسجيل الدخول أيها الأصدقاء.

504
00:27:21,560 --> 00:27:23,440
‫‏من أول شخص سيموت؟

505
00:27:25,640 --> 00:27:27,120
‫‏"لينارد ساندر". بربّكم يا رفاق.

506
00:27:30,400 --> 00:27:32,760
‫‏"موريتز"، أيًا كان ما تفكر فيه لا تفعله،
‫‏وإلا سنموت!

507
00:27:32,840 --> 00:27:33,640
‫‏1!

508
00:27:36,160 --> 00:27:37,400
‫‏2!

509
00:27:38,600 --> 00:27:40,560
‫‏كلمة المرور هي "نجمة، إليـ"…

510
00:27:42,000 --> 00:27:43,040
‫‏تبًا!

511
00:27:43,120 --> 00:27:45,560
‫‏هذا يحرق! هل كان هذا حمضًا؟

512
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
‫‏أجل!

513
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
‫‏- كلا في الواقع…
‫‏- بلى، إنه حمض!

514
00:27:48,240 --> 00:27:49,880
‫‏رائع! حمض!

515
00:27:49,960 --> 00:27:51,120
‫‏حسنًا.

516
00:28:09,640 --> 00:28:11,080
‫‏كلا!

517
00:28:12,840 --> 00:28:14,320
‫‏كلا!

518
00:28:15,080 --> 00:28:15,880
‫‏أبي؟

519
00:28:19,200 --> 00:28:20,320
‫‏أبي، اهرب!

520
00:28:20,400 --> 00:28:21,320
‫‏تبًا!

521
00:28:22,440 --> 00:28:23,680
‫‏سأنتقم منك على هذا!

522
00:28:24,160 --> 00:28:26,160
‫‏أيها الكلب القذر!

523
00:28:26,240 --> 00:28:27,600
‫‏توقّف!

524
00:28:28,200 --> 00:28:29,280
‫‏"مارلين"؟

525
00:28:30,560 --> 00:28:32,320
‫‏كنت قد راهنت "بيك" و"مارلين"

526
00:28:32,400 --> 00:28:34,840
‫‏على أنك ستحسن السلوك 5 أعوام على الأقل

527
00:28:34,920 --> 00:28:37,080
‫‏لأنك رأيت كيف أن "ميا"…

528
00:28:37,160 --> 00:28:38,560
‫‏وكل هذا من أجل مسيرتك العملية!

529
00:28:38,640 --> 00:28:42,120
‫‏الأرجح أنني حتى لو قتلت والدك
‫‏كنت ستواصل العمل بشكل عادي.

530
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
‫‏أتشعر بأيّ شيء؟

531
00:28:44,120 --> 00:28:45,760
‫‏أتشعر بأيّ شيء على الإطلاق؟ أتفعل؟

532
00:29:33,640 --> 00:29:35,960
‫‏ترجمة "نانسي ناصر"

