﻿1
00:00:00,370 --> 00:00:02,100
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "بيت تروهيو" لديه عمليةً لنا

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,310
‫ما هي العملية؟

3
00:00:03,330 --> 00:00:06,110
‫طائرة مهرّب سقطت في جبال "سان برناندينو"

4
00:00:06,130 --> 00:00:08,573
‫- ما الذي بها؟ مخدرات؟
‫- مــال

5
00:00:08,590 --> 00:00:09,859
‫لم لا يفعلها "بيت" بنفسه؟

6
00:00:09,860 --> 00:00:11,049
‫المكان صعبٌ جداً الوصول إليه

7
00:00:11,050 --> 00:00:12,510
‫حبال, معدات تسلّق

8
00:00:12,520 --> 00:00:15,300
‫أبعد بـ20 ميلاً من حيث نوقف سياراتنا

9
00:00:18,980 --> 00:00:21,211
‫لا أفهم الأمر, اعتدنا القيام بهذا طوال الوقت

10
00:00:21,230 --> 00:00:23,338
‫وهذا ما انتهى بي إلى السجن

11
00:00:23,350 --> 00:00:24,631
‫ماذا ستفعلين من أجل المال؟

12
00:00:24,650 --> 00:00:27,050
‫أجرب أشياء جديدة, وأبني علاقات

13
00:00:27,070 --> 00:00:28,301
‫ماذا لديك أيضاً؟

14
00:00:28,320 --> 00:00:30,845
‫حتى منافض السجائر من الفضّة الخالصة

15
00:00:30,860 --> 00:00:32,472
‫"أدريان" فتىً وسيم

16
00:00:32,490 --> 00:00:36,476
‫يمكنك كشفهم في أي مكان,
‫مثل الكاميرات الأمنية في المطارات

17
00:00:36,490 --> 00:00:37,978
‫لم يكن أمرك يهمني

18
00:00:37,979 --> 00:00:39,269
‫لكنّي أهتم الآن

19
00:00:39,270 --> 00:00:40,279
‫- اسحب الزناد!
‫- اهدأي, اهدأي!

20
00:00:40,280 --> 00:00:41,299
‫- تريدين أن تلعبي معي؟
‫- اسحبه!, هيّا!

21
00:00:41,300 --> 00:00:42,309
‫- تريدين أن تلعبي معي؟
‫- اسحب الزناد!

22
00:00:42,310 --> 00:00:44,209
‫- أخرجوا هذه العاهرة المجنونة من منزلي!
‫- اسحب الزناد اللعين!

23
00:00:44,210 --> 00:00:46,179
‫- لا يمكننا تركها هنا!
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

24
00:00:46,180 --> 00:00:47,904
‫أخرج

25
00:00:51,460 --> 00:00:52,820
‫أين "بوب"؟

26
00:00:52,840 --> 00:00:55,910
‫نحن بحاجة لمعرفة كيف نتصرف بخصوص
‫رماد "سميرف"

27
00:00:55,930 --> 00:00:57,914
‫ألدينا أي فكرة عمّا أغضبه؟

28
00:01:57,320 --> 00:02:01,220
‫ترجمة وتعديل .. مثنى الصقير
‫Twitter @alsugairmms

29
00:02:17,610 --> 00:02:20,338
‫أأحضرت أياً من تلك الحلوى الصغيرة
‫من المتجر؟

30
00:02:20,350 --> 00:02:22,468
‫- أجل
‫- مرحى!

31
00:02:27,080 --> 00:02:30,540
‫آسف, لم أقصد إيقاظك

32
00:02:30,560 --> 00:02:32,618
‫أحتاج فقط لآخذ البطانية

33
00:02:32,630 --> 00:02:35,600
‫اشتريتها من "تاوس" في شهر العسل

34
00:02:35,620 --> 00:02:36,930
‫كنت سأستيقظ

35
00:02:42,560 --> 00:02:45,490
‫نحن عائدين لمكاننا للحصول على بعض الطعام

36
00:02:45,510 --> 00:02:46,900
‫أتود أن تأتي معنا؟

37
00:02:48,960 --> 00:02:51,240
‫كلا

38
00:02:51,260 --> 00:02:53,098
‫كان ذلك ممتعاً

39
00:02:53,110 --> 00:02:56,310
‫علينا أن نجتمع معاً مجدداً

40
00:02:59,120 --> 00:03:00,286
‫لا بأس

41
00:03:00,300 --> 00:03:04,110
‫حتى المُلتقى إذاً

42
00:03:05,600 --> 00:03:06,848
‫إلى اللقاء

43
00:03:20,320 --> 00:03:22,539
‫"فليشر", "هارتمان" و"جونز"
‫محامون قانونيون"

44
00:03:22,540 --> 00:03:23,868
‫"غلوريا هارتمان" لو سمحت

45
00:03:23,880 --> 00:03:25,398
‫"من المتصل لو سمحت؟"

46
00:03:25,410 --> 00:03:28,538
‫"جيه كودي", أود التحدث بخصوص ممتلكات
‫جدّتي

47
00:03:28,550 --> 00:03:29,870
‫"الرجاء الانتظار"

48
00:03:33,740 --> 00:03:35,270
‫جميل

49
00:03:35,290 --> 00:03:37,559
‫أجل, حلصنا عليها من أمام استوديو التدوير
‫الجميل ذاك

50
00:03:37,560 --> 00:03:40,470
‫في "ميشن",
‫تلك التي بها جدار التسلّق الضخم

51
00:03:40,490 --> 00:03:43,288
‫أيركبون الدراجات لمدارس تعليم قيادة الدراجات؟

52
00:03:43,300 --> 00:03:45,140
‫كل ما أعرفه أنهم يستخدمون أقفالاً رديئة

53
00:03:46,480 --> 00:03:48,120
‫حسناً, 150 دولاراً لكل واحد

54
00:03:48,140 --> 00:03:51,098
‫"مرحباً يا "جيه", كيف أخدمك؟"

55
00:03:51,110 --> 00:03:54,180
‫مرحباً, وددت أن أعرف إذا ما تواصلت
‫"باميلا جونسون" معك أم لا

56
00:03:54,200 --> 00:03:56,130
‫لا, لا أخبار منها نهائياً

57
00:03:57,620 --> 00:03:59,220
‫لم لا؟

58
00:03:59,240 --> 00:04:00,900
‫إنها عملية

59
00:05:04,920 --> 00:05:07,238
‫ألديك مشكلة في عينيك؟

60
00:05:07,250 --> 00:05:08,620
‫لا يمكنني السيطرة

61
00:05:10,720 --> 00:05:12,710
‫ثدياكِ يبدوان مذهلين الآن

62
00:05:37,380 --> 00:05:38,590
‫آسفة

63
00:05:38,610 --> 00:05:40,320
‫الرضّع لهم الأولوية في ثدياي

64
00:05:59,140 --> 00:06:00,580
‫مرحباً, هل "رين" هنا؟

65
00:06:00,600 --> 00:06:03,428
‫- أغرب عن منزلي
‫- أليس منزل "رين" أيضاً"

66
00:06:03,440 --> 00:06:05,840
‫- إنها ليست هنا!
‫- سيارتها هنا!

67
00:06:05,860 --> 00:06:07,659
‫هل هي هناك مع الرضيع؟

68
00:06:07,660 --> 00:06:10,184
‫إن احتجت "رين", اتصل بها

69
00:06:10,200 --> 00:06:12,220
‫لا أريد رؤيتك هنا

70
00:06:13,920 --> 00:06:15,940
‫- اهدأ يا رجل
‫- أذهب!

71
00:06:25,170 --> 00:06:29,118
‫إنه أمر سيء أنك جعلت المغفلة "تونيا" تأتي إلى هنا

72
00:06:29,130 --> 00:06:30,204
‫لكن "زي زي"؟

73
00:06:30,220 --> 00:06:31,873
‫ذاك الرجل هو مذكرة توقيف تمشي

74
00:06:33,800 --> 00:06:36,002
‫للتو جعلت "نيك" يبدأ بالرضاعة يا "كريغ"

75
00:06:36,020 --> 00:06:38,588
‫قلتِ أن "تونيا" كانت لمرةٍ واحدة

76
00:06:38,600 --> 00:06:40,399
‫إذاً أين تريدني أن أعمل؟
‫في زاوية شارع ما؟

77
00:06:40,400 --> 00:06:42,091
‫ماذا؟ "زي زي" حقاً؟

78
00:06:42,110 --> 00:06:43,189
‫- أخرج!
‫- ماذا؟

79
00:06:43,190 --> 00:06:44,200
‫"أخرج"

80
00:06:45,610 --> 00:06:46,800
‫أياً يكن!

81
00:06:54,500 --> 00:06:56,620
‫ألم آخذ منك السكين تلك المرة يا فتى؟

82
00:06:58,180 --> 00:07:01,560
‫ذلك هو غداؤك الذي تحفر فيه!

83
00:07:05,840 --> 00:07:07,758
‫أتسمعين هذا؟

84
00:07:07,770 --> 00:07:10,260
‫بالتأكيد, غداء, سكّين

85
00:07:11,560 --> 00:07:13,410
‫ألديكِ مُجفّف شعر؟

86
00:07:13,430 --> 00:07:14,874
‫لأين أنتِ ذاهبة؟

87
00:07:14,890 --> 00:07:16,168
‫للخارج

88
00:07:16,180 --> 00:07:17,500
‫للخارج أين؟

89
00:07:20,460 --> 00:07:22,548
‫حصلت على دليل لعملية

90
00:07:25,600 --> 00:07:28,778
‫خُذي أخيكِ إلى غرفة نومي يا "جوليا"

91
00:07:28,790 --> 00:07:30,048
‫لماذا؟

92
00:07:30,060 --> 00:07:33,450
‫خالتك "بيردي" لديها بعض المكياج الجديد
‫يمكنكِ تجربته

93
00:07:35,450 --> 00:07:36,880
‫هيا يا "أندرو"

94
00:07:46,280 --> 00:07:47,949
‫عملية, حقاً؟

95
00:07:47,960 --> 00:07:55,164
‫أنا أتحقق من بعض الأشياء فحسب,
‫إن كان الأمر يستحق فسأخبرك

96
00:07:55,980 --> 00:08:02,560
‫إن قُبض عليك فلن أعتني بأطفالك,
‫سأتصل بالخدمات الاجتماعية

97
00:08:05,660 --> 00:08:12,558
‫أيمكنكِ إقراضي بضعة دولارات يا "بام"؟
‫لأجرة الحافلة فقط؟

98
00:08:12,570 --> 00:08:16,310
‫سيارتي تعطلت, أنا...

99
00:08:23,220 --> 00:08:25,653
‫شكراً لك

100
00:08:31,500 --> 00:08:33,300
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

101
00:08:43,280 --> 00:08:46,058
‫وجدت فرشاة أسنانك يا رجل بجانب
‫حوض الإعداد

102
00:08:46,070 --> 00:08:49,788
‫أعتقد أنك ربما لا تريد إدارة الصحة
‫أن تُخالفكَ مجدداً

103
00:09:01,960 --> 00:09:03,330
‫أأنت بخير؟

104
00:09:19,290 --> 00:09:21,400
‫سأذهب لأجلب ذلك البرميل

105
00:09:33,080 --> 00:09:35,300
‫تبدو بحالة مُريعة

106
00:09:35,320 --> 00:09:37,308
‫ما الجديد؟

107
00:09:37,320 --> 00:09:39,260
‫أأنت موافق على عملية "تروهيو" تلك؟

108
00:09:40,790 --> 00:09:45,848
‫I mean, what, they'll send a
‫couple low-level douchebags
‫ماذا, سيرسلون بعض الحثالة للتأكد
‫والبحث بالأرجاء

109
00:09:45,860 --> 00:09:50,738
‫ولن يجدوا أي شيء, حينها, أجل
‫هذه تكلفة ممارسة الأعمال التجارية

110
00:09:52,340 --> 00:09:55,928
‫سنسرق المال من عصابة مخدرات

111
00:09:55,940 --> 00:09:58,880
‫لا أود أن ينتهي بي الحال مقطوع الرأس
‫يتدلّى من فوق جسرٍ ما

112
00:09:58,890 --> 00:10:01,060
‫لا يفعلون هذه الأمور هنا يا رجل

113
00:10:02,880 --> 00:10:04,610
‫اتعرف ما هو الكارتيل في الواقع؟

114
00:10:04,630 --> 00:10:05,660
‫نوّرني

115
00:10:05,680 --> 00:10:10,260
‫مجرد معالجي الأمتعة والمديرين متوسطي الحال

116
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
‫كالبائعين

117
00:10:12,740 --> 00:10:14,478
‫شركات, أساساً

118
00:10:14,490 --> 00:10:18,078
‫حسناً, الشركات لا يحبون أن يسرق
‫الناس من أموالهم

119
00:10:18,090 --> 00:10:21,418
‫يحسبون خسائرهم في نماذج أعمالهم

120
00:10:21,430 --> 00:10:23,320
‫- نماذج أعمالهم؟
‫- "أجل"

121
00:10:25,180 --> 00:10:31,320
‫إن كان هناك أي شيء غير صحيح,
‫فسنبتعد

122
00:10:52,980 --> 00:10:54,520
‫قد مضت مدةً طويلة

123
00:10:56,460 --> 00:10:58,380
‫تبدين بخير

124
00:10:58,400 --> 00:10:59,515
‫وأنت أيضاً

125
00:10:59,530 --> 00:11:00,641
‫ما هذا؟

126
00:11:02,620 --> 00:11:04,058
‫"جيك" تزوّج

127
00:11:04,070 --> 00:11:07,400
‫- تهانيّ لك
‫- شكراً لكِ

128
00:11:07,420 --> 00:11:09,780
‫من تكون السيدة المحظوظة؟

129
00:11:09,800 --> 00:11:10,985
‫"شيريل"

130
00:11:11,000 --> 00:11:12,320
‫ماذا تريدين؟

131
00:11:21,840 --> 00:11:24,790
‫حصان!, ماذا إذاً؟

132
00:11:24,810 --> 00:11:26,500
‫إنه وحيد القرن

133
00:11:26,520 --> 00:11:31,130
‫ويستحق 7000 دولار

134
00:11:31,150 --> 00:11:33,883
‫- أيمكنكِ الحصول على المزيد منها؟
‫- أجل

135
00:11:33,900 --> 00:11:39,347
‫وبعض الذهب والنقد وأشياء ثمينةً أخرى

136
00:11:39,360 --> 00:11:40,806
‫الحراسة؟

137
00:11:40,820 --> 00:11:42,850
‫اقتحام وسرقة؟ ماذا؟

138
00:11:42,870 --> 00:11:46,687
‫لا أسلحة, مجرد دخولٍ وخروج سريعين

139
00:11:46,700 --> 00:11:48,147
‫أمتأكدة؟

140
00:11:48,160 --> 00:11:50,568
‫أتحتاج الاستئذان من زوجتك؟

141
00:12:01,580 --> 00:12:05,688
‫إذاً ستحمل أنت الطائرة المُسيرة
‫وأنا أحمل كل هذه الأغراض؟

142
00:12:05,700 --> 00:12:09,126
‫يمكننا ترك العتاد والتسلق الحر
‫إن كنت تريد ذلك

143
00:12:12,720 --> 00:12:14,840
‫- أين كنت ليلة البارحة؟
‫- بالخارج

144
00:12:14,860 --> 00:12:16,050
‫أين بالخارج؟

145
00:12:16,070 --> 00:12:19,100
‫طلبت مني أن أحضر لك سيارة
‫وقد أحضرت لك سيارة

146
00:12:20,800 --> 00:12:22,740
‫أين كنت أنت بحق الجحيم؟

147
00:12:22,760 --> 00:12:24,978
‫أبحث عن صراف آلي

148
00:12:24,990 --> 00:12:28,145
‫تعلم أنه تم رفض بطاقة "يونيون 76"

149
00:12:28,160 --> 00:12:31,248
‫أمر العقارات هذا مزعجٌ حقاً

150
00:12:31,260 --> 00:12:33,750
‫وجميع البطاقات باسم "سميرف"

151
00:12:37,940 --> 00:12:40,588
‫أهذا إطار مقاس 23 انش؟

152
00:12:40,600 --> 00:12:43,369
‫جميعها إما 22 أو 23 انش

153
00:12:43,380 --> 00:12:46,831
‫رفعت عمود المقعد لأعلى مستوى,
‫لكن المقاود لن تتزحزح

154
00:12:46,850 --> 00:12:49,468
‫- ستكون بخير يا رجل
‫- قم بركوبها مثل "بي أم أكس"

155
00:12:49,480 --> 00:12:51,200
‫لمسافة 20 ميلاً؟

156
00:12:51,220 --> 00:12:53,879
‫أنت تتفاخر دوماً بقوة التحمل,
‫لم لا تُثبت ذلك؟

157
00:12:53,890 --> 00:12:56,757
‫لا بأس, لنأخذ الدراجات الترابية, حسناً؟

158
00:12:56,770 --> 00:12:58,592
‫أتريد إنزال دراجة تُرابية من منحدر؟

159
00:12:58,610 --> 00:13:00,428
‫إنها دراجة جيدة

160
00:13:01,370 --> 00:13:03,408
‫أجل

161
00:13:03,420 --> 00:13:07,935
‫سُرقت منذ حوالي الساعة من المواقف
‫في المبنى 600 من "تريمونت"

162
00:13:07,950 --> 00:13:14,483
‫كانت متوقّفة بين شاحنتين,
‫فورد زرقاء ودودج سوداء

163
00:13:14,500 --> 00:13:19,080
‫حسناً, سنركبهم لـ 20 ميلاً تقريباً

164
00:13:19,100 --> 00:13:21,760
‫ننزل إلى الطائرة, نأخذ المال, ونغادر

165
00:13:21,780 --> 00:13:24,100
‫- العملية بسيطة
‫- بسيطة

166
00:13:24,120 --> 00:13:26,700
‫ويمكن أن نبقى هناك طوال اليوم
‫ونحن نبحث عن الطائرة, صحيح؟

167
00:13:26,720 --> 00:13:29,040
‫لا, لدينا جهاز الإرسال

168
00:13:31,600 --> 00:13:34,378
‫وأنت متأكد من أن أصحاب الطائرة
‫متأخرين عنّا ما لا يقل عن يوم؟

169
00:13:34,390 --> 00:13:36,640
‫أجل, حسب إفادة "بيت"

170
00:13:36,660 --> 00:13:40,879
‫وإن ظهر أي شخص, نحن 3 رجال نمارس
‫هواية ركوب الدراجات الجبلية حينها

171
00:14:34,120 --> 00:14:38,360
‫هنا, غرفة المعيشة هناك
‫هناك أشياء تلمع على الطاولات, خذ كل شيء

172
00:14:38,380 --> 00:14:39,652
‫لديك 3 دقائق

173
00:15:41,580 --> 00:15:42,920
‫- أجل
‫- أجل

174
00:15:43,900 --> 00:15:45,378
‫حسناً, لنذهب

175
00:15:50,390 --> 00:15:51,849
‫أنت بخير؟

176
00:15:51,860 --> 00:15:53,142
‫أجل

177
00:15:54,580 --> 00:15:56,280
‫أراك في الجهة الأخرى

178
00:16:02,240 --> 00:16:03,277
‫عفواً!

179
00:16:03,290 --> 00:16:04,700
‫"لو سينتو"

180
00:16:04,720 --> 00:16:05,863
‫آسفة

181
00:16:05,880 --> 00:16:08,866
‫"ماركوس" قال أنني أستطيع النوم

182
00:16:08,880 --> 00:16:10,398
‫حساً, لا بأس

183
00:16:15,480 --> 00:16:17,310
‫- أنت!
‫- ماذا؟

184
00:16:18,810 --> 00:16:20,608
‫هنالك خادمةً أخرى

185
00:16:20,620 --> 00:16:21,795
‫ما هذا بحق الجحيم؟

186
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
‫اذهب, اذهب

187
00:17:11,820 --> 00:17:15,139
‫اعتقدت أنك قلت أن الأمر لن يكون
‫شاقّاً بهذه الطريقة

188
00:17:15,140 --> 00:17:18,068
‫أجل, إنه أقل صعوداً من الجهة الأخرى

189
00:17:18,080 --> 00:17:21,939
‫أنت أصبحت ضعيفاً أيها الضخم,
‫يمكنك استخدام معدات الجدة الخاصة بك

190
00:17:23,620 --> 00:17:25,609
‫هيّا, علينا الصعود

191
00:17:50,510 --> 00:17:52,600
‫إنه يقتل الأرنب

192
00:17:52,620 --> 00:17:53,800
‫لا بأس يا عزيزي

193
00:17:53,820 --> 00:17:57,978
‫على أحدهم أن يموت حتى يعيش الآخر

194
00:18:23,620 --> 00:18:25,500
‫هذا سيء!

195
00:18:48,380 --> 00:18:50,200
‫أعتقد أن هذه هي

196
00:18:50,220 --> 00:18:52,613
‫- يبدو كطرف جناح
‫- لا, إنها صغيرةً جداً

197
00:18:52,630 --> 00:18:54,560
‫إنها المسافة والإتجاه الصحيحين

198
00:18:54,580 --> 00:18:56,408
‫اقترب أكثر

199
00:18:58,250 --> 00:18:59,286
‫هناك

200
00:19:00,780 --> 00:19:02,450
‫أجل, هذه هي, هذه هي

201
00:19:02,470 --> 00:19:04,249
‫حسناً

202
00:19:12,680 --> 00:19:14,250
‫أجل, أنا بخير, واصل التقدّم

203
00:19:21,630 --> 00:19:22,810
‫دراجة

204
00:19:27,140 --> 00:19:28,732
‫متى ما كنت جاهزاً يا "كريج"

205
00:20:03,517 --> 00:20:06,800
‫تباً, أقال "بيت" شيئاً عن رجلٍ ميّت؟

206
00:20:06,820 --> 00:20:08,522
‫يبدوا أن الحيوانات وصلت إليه

207
00:20:08,540 --> 00:20:10,340
‫ياللهول

208
00:20:11,730 --> 00:20:14,048
‫حسناً, هيا, دعونا نُخرج المال

209
00:20:14,060 --> 00:20:15,529
‫ألديك عتله؟

210
00:20:20,130 --> 00:20:21,700
‫لنذهب

211
00:20:29,640 --> 00:20:31,795
‫تباً!

212
00:20:42,080 --> 00:20:44,240
‫هذه ليست أموالاً يا "جيه"َ!

213
00:20:49,860 --> 00:20:52,300
‫لا يمكن حتى وضعها في حقائب الظهر
‫يا رجل!

214
00:20:52,320 --> 00:20:54,151
‫كل هذه البضاعة!

215
00:20:54,170 --> 00:20:56,588
‫قلت أنها أموال

216
00:20:56,600 --> 00:20:58,447
‫هل علمت عن هذا؟

217
00:21:02,780 --> 00:21:04,490
‫تلك الطائرة المسيّرة ليست لي

218
00:21:10,350 --> 00:21:13,808
‫ياللهول! مهلاً!

219
00:21:13,820 --> 00:21:15,422
‫ماذا تفعل يا رجل؟

220
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
‫لن تكون قادراً على اصابتها من هنا

221
00:21:17,610 --> 00:21:19,938
‫اللعنة

222
00:21:19,950 --> 00:21:21,489
‫حسناً, قوموا بتعبئة البضاعة

223
00:21:21,490 --> 00:21:22,679
‫- لنخرج من هنا
‫- تباً!

224
00:21:22,680 --> 00:21:23,847
‫انخفضوا

225
00:21:34,860 --> 00:21:38,290
‫لا يمكنهم النزول إلى هنا من أعلى
‫مستحيل يا رجل

226
00:21:38,310 --> 00:21:40,113
‫سيجدون طريقةً أخرى للنزول

227
00:21:40,130 --> 00:21:41,615
‫لنخرج من هنا

228
00:21:42,510 --> 00:21:44,160
‫اذهب, اذهب, اذهب!

229
00:21:56,720 --> 00:21:57,881
‫"بوب"!

230
00:21:57,900 --> 00:22:00,050
‫أنا عند نقطة اللقاء, ما الأمر؟

231
00:22:01,240 --> 00:22:03,420
‫رجال بدراجات رباعية يلاحقوننا

232
00:22:03,440 --> 00:22:05,420
‫ليسوا أصدقاء حتماً

233
00:22:06,320 --> 00:22:07,600
‫أتعرفون عددهم؟

234
00:22:07,620 --> 00:22:10,728
‫لا, لكنهم يبحثون عن طريق للابتعاد
‫عن التل

235
00:22:10,740 --> 00:22:13,770
‫محتمل أن يعودوا إلى الطريق السريع
‫للوصول إلى الطريق من هناك

236
00:22:13,790 --> 00:22:15,068
‫سأتولّى أمرهم

237
00:23:24,350 --> 00:23:26,136
‫اللعنة!

238
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
‫تخلّصت من واحد

239
00:23:34,820 --> 00:23:36,730
‫الآخر قادم باتجاهكم

240
00:23:36,750 --> 00:23:39,107
‫قابلنا فقط في مكان الالتقاء

241
00:23:39,120 --> 00:23:41,652
‫هنالك واحدٌ قادمٌ نحونا!

242
00:24:01,440 --> 00:24:03,180
‫انتظروا

243
00:24:03,200 --> 00:24:04,883
‫انتظروا, انتظروا

244
00:24:06,300 --> 00:24:08,637
‫تباً, هذا لا يبدو جيداً

245
00:24:08,650 --> 00:24:09,979
‫لا بد من أنني أصبت صخرةً أو شيء كهذا

246
00:24:09,980 --> 00:24:11,030
‫أجل, وإذا حصلت على لدغة ثعبان

247
00:24:11,050 --> 00:24:12,770
‫فلن تستطيع قطع أكثر من 50 ياردة

248
00:24:13,780 --> 00:24:15,048
‫انخفضوا

249
00:24:15,060 --> 00:24:16,269
‫أنت بخير؟

250
00:24:16,280 --> 00:24:17,729
‫أجل, غطّني, سأصلحها

251
00:24:17,740 --> 00:24:19,439
‫أجل

252
00:24:22,400 --> 00:24:28,240
‫نحن نرى الطلقات قبل أن نسمعها
‫هذا يعني أنه بعيد, 500 يارده تقريباً

253
00:24:28,260 --> 00:24:30,209
‫مستحيل أن يُصيبنا من هذه المسافة

254
00:24:30,210 --> 00:24:32,160
‫يستطيع إن كان محترفاً

255
00:24:32,180 --> 00:24:35,706
‫الرجل قاتل عصابات وليس قنّاص
‫من القوات الخاصّة

256
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
‫أسرع يا "جيه"

257
00:24:39,560 --> 00:24:41,110
‫أظن أنه توقف

258
00:24:44,480 --> 00:24:46,383
‫أسرع يا "جيه", إنه يتحرك مجدداً

259
00:24:46,400 --> 00:24:48,427
‫سيحاول الالتفاف علينا

260
00:24:49,440 --> 00:24:50,595
‫حسناً, أصلحتها, لنذهب

261
00:25:25,920 --> 00:25:27,420
‫اللعنة!

262
00:25:31,350 --> 00:25:33,096
‫نستطيع فعلها

263
00:25:33,110 --> 00:25:34,760
‫بمجرد وصولنا للأسفل, سنكون أحراراً

264
00:25:34,780 --> 00:25:36,683
‫هيا بنا

265
00:25:36,700 --> 00:25:38,040
‫تباً

266
00:25:38,060 --> 00:25:40,350
‫اللعنة!

267
00:25:40,370 --> 00:25:42,189
‫حسناً

268
00:25:49,290 --> 00:25:50,540
‫حسناً

269
00:25:50,560 --> 00:25:52,140
‫- ستذهب؟
‫- أجل

270
00:25:59,640 --> 00:26:01,800
‫كالسقوط في نصف انبوب

271
00:26:17,650 --> 00:26:20,519
‫أحب هذه الدرّاجة

272
00:26:23,100 --> 00:26:24,378
‫هيا

273
00:26:44,820 --> 00:26:46,000
‫أنحن بخير؟

274
00:26:46,020 --> 00:26:47,520
‫- لنذهب
‫- أجل

275
00:26:55,740 --> 00:26:58,370
‫لدي وسيط يمكنه أن يقدّم لنا صفقة قوية

276
00:26:58,390 --> 00:27:00,620
‫- يمكننا الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

277
00:27:00,640 --> 00:27:04,340
‫لكن ماذا لو أخذت النقد
‫وأنتم تأخذون الجواهر وبقية الأشياء؟

278
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
‫- ماذا؟
‫- إذا قال أحدهم,

279
00:27:05,780 --> 00:27:08,400
‫"أجل, رأيت فتاةً بيضاء جميلة
‫ومعها كل أشياءك"

280
00:27:08,420 --> 00:27:12,640
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ من الصعب أن أنسى
‫ولكن من السهل جداً أن تُنسون

281
00:27:13,900 --> 00:27:17,468
‫الجواهر وبقية الأشياء قيمتها أكثر
‫على كل حال, لا بأس بالنسبة لنا

282
00:27:17,480 --> 00:27:19,740
‫أجل, ستحصلون على أكثر من 6 آلاف
‫لكل هذه الأشياء

283
00:27:23,160 --> 00:27:27,043
‫- مهلاً, أتركي المسدّس
‫- لا, لقد استحقيته

284
00:27:29,100 --> 00:27:31,410
‫حسناً, أراكم لاحقاً

285
00:27:31,430 --> 00:27:34,100
‫يمكننا أن نوصلك

286
00:27:34,120 --> 00:27:36,880
‫- لا, شكراً
‫- حسناً, تمهّلي

287
00:27:38,430 --> 00:27:40,056
‫كيف هي أحوالك؟

288
00:27:40,070 --> 00:27:41,828
‫أنا بخير

289
00:27:41,840 --> 00:27:43,688
‫هل الأطفال بخير؟

290
00:27:43,700 --> 00:27:46,479
‫بالتأكيد, إنهم أطفال

291
00:27:47,780 --> 00:27:49,107
‫تبدينَ مُتعبة!

292
00:27:50,790 --> 00:27:54,460
‫حسناً, أنت تبدو غبياُ,
‫لكني على الأقل أستطيع أخذ قيلولة

293
00:27:54,480 --> 00:27:58,578
‫تبدين رائعة, أعني
‫أنت دوماً تبدين رائعة

294
00:27:58,590 --> 00:28:00,744
‫أتحتاجين لأي شيء؟

295
00:28:04,740 --> 00:28:06,248
‫ليس بعد الآن

296
00:28:25,180 --> 00:28:28,220
‫ماذا كنت تعتقد, أننا سنجلب هذه الأشياء

297
00:28:28,240 --> 00:28:31,060
‫- بدون معرفة ما هيتها؟
‫- علمت أنك ستكتشف ذلك

298
00:28:31,080 --> 00:28:33,190
‫اعتقدت أنه كان يستحق المجازفة

299
00:28:33,210 --> 00:28:34,980
‫كنتَ تعتقد أن الأمر يستحق المجازفة

300
00:28:35,000 --> 00:28:36,799
‫أتعلم مدى صعوبة نقل هذه الأشياء؟

301
00:28:36,800 --> 00:28:39,699
‫لن يكون الأمر صعباً, عقدت صفقةً مع "بيت"

302
00:28:39,710 --> 00:28:42,700
‫- انتظر, ماذا فعلت؟
‫- سينقلها "بيت", قد خططنا لكل شيء

303
00:28:42,720 --> 00:28:44,540
‫ما الذي تُخفيه أيضاً عنّا يا "جيه"؟

304
00:28:47,980 --> 00:28:49,480
‫لديه صالة بولينغ

305
00:28:51,730 --> 00:28:56,800
‫"جيه" لديه صالة بولينغ ومغسلة...

306
00:28:56,820 --> 00:28:59,038
‫وشقّة

307
00:28:59,050 --> 00:29:01,970
‫اشترى كل شيء بالمال الذي سرقه
‫من "سميرف"

308
00:29:04,100 --> 00:29:07,100
‫تملك صالة بولينغ؟

309
00:29:07,120 --> 00:29:09,520
‫ستساعدنا في غسل الأموال, وكذلك المغسلة

310
00:29:11,280 --> 00:29:12,440
‫وشقّة؟

311
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
‫إنها استثمارٌ جيّد

312
00:29:22,080 --> 00:29:23,576
‫لقد سرقت منّا!

313
00:29:23,590 --> 00:29:26,204
‫سرقت من "سميرف"

314
00:29:28,020 --> 00:29:29,728
‫الأمر سيّان يا "جيه"

315
00:29:38,060 --> 00:29:41,720
‫انظر, فعلت ذلك لمساعدتنا

316
00:29:41,740 --> 00:29:43,208
‫هُراء!

317
00:29:57,260 --> 00:30:00,580
‫- أأنت موافق على كل هذا؟
‫- لا

318
00:30:00,600 --> 00:30:03,241
‫البضاعة ستجلب لنا الكثير من المال

319
00:30:06,060 --> 00:30:09,956
‫سينقلها "بيت", إنها ليست مشكلتنا

320
00:30:11,800 --> 00:30:15,460
‫وكيل المكافحة الذي ضبط "أدريان"
‫جاء إلى الحانة بحثاً عنّي

321
00:30:15,480 --> 00:30:17,172
‫ماذا؟ هل يراقبك؟

322
00:30:17,190 --> 00:30:19,440
‫لا, لقد ظهر فحسب

323
00:30:19,460 --> 00:30:21,300
‫والآن لدينا كل هذا الكوكايين في المنزل

324
00:30:21,320 --> 00:30:23,303
‫ماذا يريد إذاً؟

325
00:30:25,210 --> 00:30:27,557
‫يريدني أن أخبره بمكان "أدريان"

326
00:30:29,340 --> 00:30:30,820
‫حسناً

327
00:30:32,620 --> 00:30:34,328
‫حسناً, اسمعني

328
00:30:34,340 --> 00:30:36,598
‫نحن لا نُتاجر بالمخدرات

329
00:30:36,610 --> 00:30:38,668
‫لذا هدئ من روعك

330
00:30:38,680 --> 00:30:41,529
‫ووكيل المكافحة سيغادر

331
00:30:46,100 --> 00:30:49,678
‫كنت سأخبرهم بأمر الممتلكات
‫في الوقت المناسب

332
00:30:57,830 --> 00:31:01,340
‫عندما ماتت أمك...

333
00:31:01,360 --> 00:31:06,179
‫ماذا فعلت؟

334
00:31:09,780 --> 00:31:10,975
‫جئت هنا

335
00:31:10,990 --> 00:31:12,940
‫لا أتحدث عن ذلك

336
00:31:16,740 --> 00:31:18,520
‫ما الذي تعنيه إذاً؟

337
00:31:32,600 --> 00:31:34,499
‫لا أعلم

338
00:31:44,740 --> 00:31:47,140
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة للعبها

339
00:31:58,960 --> 00:32:00,358
‫مرحباً يا صغاري

340
00:32:06,240 --> 00:32:08,100
‫هل حصلتِ على الوظيفة؟

341
00:32:11,180 --> 00:32:13,698
‫لم تكن الوظيفة تناسبني يا عزيزتي

342
00:32:13,710 --> 00:32:16,666
‫سأواصل البحث

343
00:32:16,680 --> 00:32:19,840
‫- سمعتُ شيئاً مثيراً للاهتمام
‫- حقاً؟

344
00:32:19,860 --> 00:32:23,506
‫منزل صديقي في "بالدوين هيلز" سُرق

345
00:32:26,130 --> 00:32:30,305
‫هذا جنون!

346
00:32:36,300 --> 00:32:37,580
‫لنذهب

347
00:32:46,220 --> 00:32:48,948
‫إلى أي درجةٍ أنتِ غبية؟

348
00:32:55,140 --> 00:32:57,490
‫لم أنتِ غاضبة من هذا الأمر؟

349
00:32:59,220 --> 00:33:05,798
‫بحقك, كان المنزل جالساً هناك
‫بخادمتين فقط  يعتنين به

350
00:33:05,810 --> 00:33:07,800
‫ماذا كانوا يعتقدون أنه سيحدث؟

351
00:33:08,520 --> 00:33:12,620
‫أتعرفين كم من الوقت استغرقني للدخول
‫إلى منزل ذلك الرجل؟

352
00:33:13,630 --> 00:33:16,643
‫لا, لكن استغرق الأمر مني 30 ثانية

353
00:33:16,660 --> 00:33:19,437
‫أنتِ لا تفهمين الأمر!

354
00:33:20,650 --> 00:33:24,700
‫لن أفعل هذا الهراء المرير لبقية حياتي

355
00:33:24,720 --> 00:33:27,638
‫قد كنت في ذلك الطريق

356
00:33:27,650 --> 00:33:33,978
‫يمكنك الركض مع أي فكرة جامحة ومجنونة
‫تنبثق في رأسك

357
00:33:33,990 --> 00:33:37,248
‫- لكنّي أحاول بناء شيءٍ لي!
‫- انظري حولكِ يا "بام"

358
00:33:37,260 --> 00:33:39,118
‫ذهب كل شيءٍ للحضيض!

359
00:33:39,130 --> 00:33:41,668
‫لم يتبق شيئاً لتبنيه!

360
00:33:58,950 --> 00:34:01,563
‫- أريد حصّتي
‫- ماذا؟

361
00:34:01,580 --> 00:34:03,408
‫رسوم الباحث

362
00:34:03,420 --> 00:34:07,694
‫وجدتِ هذا المنزل لأني أخذتكِ إليه,
‫أريد حصّتي!

363
00:34:13,170 --> 00:34:15,326
‫حسناً

364
00:34:30,060 --> 00:34:32,490
‫الآن احزمي أغراضك وأخرجي من هنا!

365
00:34:51,320 --> 00:34:53,110
‫جيّد

366
00:34:58,340 --> 00:35:00,100
‫مساء الخير أيها الساقي

367
00:35:02,290 --> 00:35:05,268
‫أجل, لقد تعقبناك

368
00:35:05,280 --> 00:35:08,740
‫لدينا مهاراتنا الخاصة

369
00:35:09,760 --> 00:35:11,420
‫ما الذي يمكنني أن أحضره لكم؟

370
00:35:12,290 --> 00:35:14,844
‫المزيد مما حصلنا عليه الليلة الماضية

371
00:35:16,300 --> 00:35:17,630
‫اثنان من الجعة؟

372
00:35:17,650 --> 00:35:19,265
‫جن مع صودا

373
00:35:24,500 --> 00:35:28,483
‫أنت جيد بالمضاجعة, للعلم

374
00:35:30,040 --> 00:35:33,488
‫- رائع
‫- شكراً لك

375
00:35:37,320 --> 00:35:38,698
‫علي أن أذهب إلى المطبخ

376
00:35:38,710 --> 00:35:42,168
‫حسناً, نحن نتقدّم بقوة

377
00:35:42,180 --> 00:35:43,748
‫إنه فقط...

378
00:35:43,760 --> 00:35:47,418
‫أعنب, بحقك, اعترف

379
00:35:48,520 --> 00:35:50,100
‫كان ذلك رائعاً الليلة الماضية

380
00:36:26,140 --> 00:36:28,640
‫ماذا فعلت لـ"زي زي" بحق الجحيم؟

381
00:36:29,700 --> 00:36:31,020
‫ماذا؟

382
00:36:32,740 --> 00:36:37,098
‫كان يقول للناس أنك حملته وضربته
‫على الرصيف!

383
00:36:37,110 --> 00:36:39,040
‫ياللهول!

384
00:36:40,570 --> 00:36:42,265
‫بالكاد لمسته!

385
00:36:42,280 --> 00:36:44,780
‫الآن يخشى عملائي الآخرون المجيء إلى هنا

386
00:36:44,800 --> 00:36:46,968
‫جيد

387
00:36:46,980 --> 00:36:49,856
‫لا يمكنك العبث بعملي يا "كريج"

388
00:36:49,870 --> 00:36:52,775
‫إذاً لا تقومي بعملك في منزلي

389
00:36:53,480 --> 00:36:56,440
‫منزلنا, حسناً, أياً يكن

390
00:36:56,460 --> 00:36:57,864
‫لا تقومي بعملكِ هنا

391
00:36:57,880 --> 00:36:59,866
‫- أين إذاً؟
‫- انظري

392
00:36:59,880 --> 00:37:07,999
‫ليس لدينا فكرة عمّن يمكن أن يراقبنا
‫وإذا تم ضبطي, فهذا شيء واحد

393
00:37:08,010 --> 00:37:12,100
‫وهو سيء, لكن الصبي يمكن أن يتدبّر أمره
‫عندما يكون أبوه في السجن

394
00:37:13,680 --> 00:37:16,710
‫هذا ليس صحيحاً إذا تم القبض عليكِ

395
00:37:23,360 --> 00:37:24,770
‫حسناً

396
00:37:28,500 --> 00:37:30,510
‫لن أُتاجر من المنزل

397
00:37:34,080 --> 00:37:36,110
‫عليك أن تتوقفي

398
00:37:38,180 --> 00:37:39,720
‫أتوقف!

399
00:37:41,560 --> 00:37:43,400
‫وماذا أفعل؟

400
00:37:43,420 --> 00:37:45,390
‫لا أعلم

401
00:37:49,120 --> 00:37:50,670
‫لا أعلم

402
00:37:53,400 --> 00:37:55,160
‫لكنّي سأعتني بك

403
00:38:01,520 --> 00:38:02,940
‫أنا أعتني بنفسي

404
00:38:13,000 --> 00:38:17,230
‫- كيف استعدت ذلك من الخالة "بيردي"؟
‫- لا تناديها بـ"خالتي"

405
00:38:24,090 --> 00:38:26,035
‫سيتوقف عندما تؤلمه

406
00:38:30,160 --> 00:38:32,070
‫حسناً

407
00:38:36,040 --> 00:38:37,480
‫مرحباً يا "جيك"

408
00:38:39,100 --> 00:38:40,420
‫أأنتم مستعدون؟

409
00:38:42,640 --> 00:38:47,840
‫يمكنكم الركوب في الخلف,
‫لكن عليك أن تقفزي عالياً حقاً. حسناً؟

410
00:38:47,860 --> 00:38:50,428
‫هذه قفزةٌ جيدة

411
00:38:50,440 --> 00:38:53,330
‫ها أنت ذا

412
00:39:00,480 --> 00:39:04,110
‫إذاً...إلى أين؟

413
00:39:08,060 --> 00:39:10,300
‫"أوشن سايد"

414
00:39:10,320 --> 00:39:11,880
‫"أوشن سايد"؟

415
00:39:14,920 --> 00:39:16,420
‫أنت!

416
00:39:19,340 --> 00:39:21,420
‫لماذا هناك؟

417
00:39:24,360 --> 00:39:26,328
‫أيمكننا الذهاب فحسب؟

418
00:39:31,940 --> 00:39:33,728
‫"أوشن سايد" إذاً

419
00:39:35,620 --> 00:39:37,690
‫أأنت بخير يا صاح؟

420
00:40:00,760 --> 00:40:02,131
‫تريد ذلك, صحيح أيها العاهر؟

421
00:40:02,150 --> 00:40:03,568
‫أجل

422
00:40:08,000 --> 00:40:09,510
‫أنت ستشاهد

423
00:40:10,600 --> 00:40:11,641
‫ماذا؟

424
00:40:11,660 --> 00:40:14,560
‫قلت أنك ستقف هناك وستشاهد

425
00:40:38,520 --> 00:40:41,671
‫"بليك"...دعنا نذهب, "بليك"

426
00:40:41,690 --> 00:40:43,130
‫لا

427
00:41:04,140 --> 00:41:06,420
‫إذاً؟

428
00:41:06,440 --> 00:41:08,168
‫سارت الأمور على ما يرام

429
00:41:08,180 --> 00:41:10,800
‫كنت أعرف أنكم مستعدون لتسلّق الجبال

430
00:41:12,050 --> 00:41:15,660
‫- سأحضره غداً
‫- بالطبع لا!

431
00:41:15,680 --> 00:41:18,880
‫أخبرتك أنني سأنقله, ولن أحتفظ به

432
00:41:18,900 --> 00:41:20,084
‫هذا محفوف بالمخاطر

433
00:41:21,720 --> 00:41:23,648
‫كم يلزمك من وقت؟

434
00:41:23,660 --> 00:41:25,450
‫يجب أن أجد مشترياً واحداً

435
00:41:27,540 --> 00:41:31,058
‫- بالجملة
‫- أجل, بالجملة

436
00:41:31,070 --> 00:41:33,658
‫ماذا ظننت؟
‫أن لدي رجال يبيعون بزوايا الشوارع؟

437
00:41:33,670 --> 00:41:35,280
‫أملك مرآت إصلاح سيارات يا "جيه"

438
00:41:36,900 --> 00:41:38,160
‫أحسنتم

439
00:41:57,230 --> 00:41:58,780
‫"جيه"؟

440
00:42:01,100 --> 00:42:03,160
‫مرحباً يا "ناتالي"

441
00:42:03,180 --> 00:42:05,421
‫لم أرك منذ مدة طويلة

442
00:42:06,080 --> 00:42:08,040
‫ماذا تفعل؟

443
00:42:08,060 --> 00:42:10,740
‫أتسكّع بالأرجاء

444
00:42:12,720 --> 00:42:14,828
‫هذا "جيه"

445
00:42:14,840 --> 00:42:17,800
‫أذكى رجل بالعالم كلّه

446
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
‫سأعود على الفور

447
00:42:23,990 --> 00:42:27,068
‫إذاً, أسمعت من "نيكي" مؤخراً؟

448
00:42:28,670 --> 00:42:31,113
‫لا, لا, ليس من فترة

449
00:42:31,130 --> 00:42:33,157
‫لقد تزوّجت

450
00:42:35,670 --> 00:42:39,240
‫إنها في "بارستو" الآن, هناك قاعدة هناك

451
00:42:40,840 --> 00:42:41,916
‫قاعدة؟

452
00:42:42,740 --> 00:42:44,376
‫تزوجّت رجل من مشاة البحرية

453
00:42:45,880 --> 00:42:47,790
‫صحيح

454
00:42:47,810 --> 00:42:49,632
‫أكره أن أكون حاملة الأخبار السيئة

455
00:42:55,460 --> 00:42:57,600
‫يبدو بأنك بحاجةٍ لصديق

456
00:43:18,280 --> 00:43:19,580
‫تباً!

457
00:43:20,560 --> 00:43:22,820
‫أعتقد...

458
00:43:22,840 --> 00:43:24,700
‫أعتقد أني أخفقت

459
00:43:25,780 --> 00:43:27,140
‫جدّاً

460
00:43:29,780 --> 00:43:31,200
‫أخرج

461
00:43:32,720 --> 00:43:34,010
‫ماذا؟

462
00:43:37,070 --> 00:43:39,248
‫قلت أخرج

463
00:45:31,620 --> 00:45:36,590
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

