﻿1
00:00:01,348 --> 00:00:03,084
‫"ماذا فعلت؟"

2
00:00:41,145 --> 00:00:44,577
‫- أما زلت تعمل؟
‫- أظنني وجدت طريقة لتعقب من هاجمنا

3
00:00:48,575 --> 00:00:51,572
‫- إذا، إلامَ ننظر؟
‫- صورة طيفية لموقع الهجوم

4
00:00:51,703 --> 00:00:56,090
‫ثمة نظير طاقة حرارية
‫أعدت برمجة الأقمار الصناعية للبحث عنه

5
00:00:56,350 --> 00:00:59,219
‫- إن وجدناه...
‫- يمكننا حينها تعقب هدفنا

6
00:01:00,433 --> 00:01:02,519
‫- أحسنت العمل
‫- شكرا

7
00:01:04,605 --> 00:01:09,863
‫(باري)، عملتَ طوال الليل
‫ربما عليك أخذ استراحة وترتاح قليلا

8
00:01:09,993 --> 00:01:12,165
‫لن أرتاح طالما أن هذا الشيء طليق

9
00:01:12,861 --> 00:01:17,118
‫كما أن (رالف) مسافر لبعض الوقت
‫و(فروست) لا تزال تتعافى...

10
00:01:17,248 --> 00:01:20,029
‫برأيي، لقد تعافت كليا

11
00:01:22,680 --> 00:01:24,808
‫تفقدا هذه المفاجأة من (فروست)

12
00:01:33,584 --> 00:01:35,973
‫هل هذا تأثير أدوية ألم الظهر؟
‫لأنني أرى بشكل مضاعف

13
00:01:36,104 --> 00:01:39,580
‫- أنت وأنا معا
‫- أعرف أن هذا يصعب فهمه

14
00:01:40,536 --> 00:01:42,143
‫قلت لك إنهما سيهلعان

15
00:02:22,895 --> 00:02:24,808
‫"(سيسيل)"

16
00:02:36,190 --> 00:02:38,536
‫"(سيسيل)"

17
00:02:52,657 --> 00:02:54,176
‫من أنت؟

18
00:02:54,829 --> 00:02:56,175
‫ماذا تريدين؟

19
00:02:57,132 --> 00:02:59,999
‫حان وقت العودة إلى الديار الآن
‫يا (سيسيل)

20
00:03:03,909 --> 00:03:07,167
‫- ابتعدي عني
‫- أنت لا تتحكمين بي

21
00:03:08,340 --> 00:03:10,859
‫لم تتعلمي درسك يوما

22
00:03:31,280 --> 00:03:36,059
‫عزيزتي، (سيسيل)
‫(سيسيل)، ما الخطب؟

23
00:03:36,233 --> 00:03:38,057
‫- كنتِ تصرخين
‫- كلا، كلا

24
00:03:38,188 --> 00:03:42,445
‫رأيت شخصا
‫رأيت شخصا هناك تماما وفجأة...

25
00:03:42,707 --> 00:03:45,573
‫ما من أحد هنا
‫لا أحد هنا باستثنائنا

26
00:03:46,920 --> 00:03:50,049
‫كنت تجهدين نفسك بدراسة الملفات
‫لا بد من أنك غفوت

27
00:03:50,482 --> 00:03:52,308
‫هذا ليس...

28
00:03:54,046 --> 00:03:59,433
‫بدا لي الخطر حقيقيا

29
00:04:00,215 --> 00:04:04,169
‫أنا متأكد من هذا يا عزيزتي
‫ولكن لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

30
00:04:09,339 --> 00:04:12,728
‫"مختبرات (ستار)"

31
00:04:13,076 --> 00:04:16,550
‫إذا، أتذكرون حين أصابتني
‫ملكة المرآة بمسدسها؟

32
00:04:16,768 --> 00:04:20,678
‫حسنا، مذاك الحين
‫وأنا أعاني صداعا شديدا

33
00:04:22,112 --> 00:04:26,587
‫ليلة أمس، أصبح كل شيء مشوشا
‫وفقدت (كايتي) وعيها

34
00:04:26,718 --> 00:04:29,367
‫بعدها، استيقظت وهي تشعر بخير

35
00:04:29,541 --> 00:04:31,060
‫ولكن، أصبحنا اثنتين الآن

36
00:04:35,928 --> 00:04:38,795
‫كان مسدس (إيفا) من المرآة
‫يحتوي على رقاقات عاكسة

37
00:04:38,926 --> 00:04:44,531
‫أعتقد أنه أجبر جينات (فروست)
‫على الاستنساخ واتخاذ هيئة جديدة لتنجو

38
00:04:45,442 --> 00:04:46,963
‫جنوني، أليس كذلك؟

39
00:04:47,267 --> 00:04:50,744
‫إذا، هل ما زال بإمكانكما
‫سماع أفكار بعضكما؟

40
00:04:50,872 --> 00:04:54,001
‫كلا، إنه الصمت الرائع

41
00:04:54,175 --> 00:04:55,913
‫كما أنني ما زلت أتمتع بقواي

42
00:04:56,044 --> 00:04:59,301
‫وما زالت (كايتي) تعرف بأمور الطب
‫والعلوم، وهذا لا يزعجني

43
00:04:59,475 --> 00:05:04,515
‫لطالما بدوتما كشخصين منفصلين
‫والآن، لكما جسمان منفصلان

44
00:05:04,646 --> 00:05:07,471
‫لا تقلقوا، سأجد طريقة لإعادتنا معا
‫بأسرع وقت ممكن

45
00:05:07,556 --> 00:05:10,251
‫لأنني أخشى، كلما انتظرنا أكثر
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

46
00:05:12,380 --> 00:05:16,377
‫ألا يفترض بنا التركيز على تلك الهمجية
‫التي قتلت (أبرا كدابرا) عوضا عن ذلك؟

47
00:05:16,507 --> 00:05:19,026
‫(فروست) محقة
‫ماذا عرفنا عن (فويرزا)؟

48
00:05:22,459 --> 00:05:25,240
‫(فويرزا) تعني القوة بالإسبانية

49
00:05:25,326 --> 00:05:27,412
‫سبق أن استخدِم لقب (شي هولك)
‫هل اتفقنا؟

50
00:05:27,846 --> 00:05:31,496
‫في الواقع، لا أثر لها بعد
‫ولكن (باري) وجد طريقة لتعقبها

51
00:05:33,104 --> 00:05:37,013
‫جيد، إذ لو كانت (فويرزا) قادرة على النجاة
‫من انفجار المادة المضادة

52
00:05:37,143 --> 00:05:40,141
‫فهذا يضعها في مستوى آخر
‫من الشر...

53
00:05:40,271 --> 00:05:42,791
‫مستوى يثير الرعب في قلوبنا

54
00:05:45,616 --> 00:05:49,439
‫- التقطت الأقمار الصناعية أثر نظير...
‫- هذه (فويرزا)

55
00:05:49,917 --> 00:05:53,784
‫- إلى أين هي متجهة؟
‫- إلى هنا، الآن...

56
00:05:58,779 --> 00:06:02,299
‫ما هذا الرعد والبرق؟
‫هل (فويرزا) مسرعة هي أيضا؟

57
00:06:04,776 --> 00:06:06,513
‫(باري)

58
00:06:09,946 --> 00:06:11,901
‫من هذا؟

59
00:06:32,016 --> 00:06:33,928
‫ساعدوني

60
00:06:35,579 --> 00:06:37,316
‫ساعدوني

61
00:06:54,114 --> 00:06:57,284
‫قمنا توا بإعادة تشغيل حقل السرعة
‫وهذا ما حصل الآن

62
00:06:57,633 --> 00:07:02,890
‫- ماذا عن سرعتك، هل تأثرت؟
‫- كلا، ليس بعد على الأقل

63
00:07:03,195 --> 00:07:05,583
‫ما زلت أحاول معرفة كيف
‫أن هذا ممكن حتى

64
00:07:05,714 --> 00:07:09,103
‫لا أعرف بتاتا
‫لم أر يوما إشارات حيوية مثل هذه

65
00:07:09,233 --> 00:07:11,492
‫لم نحظ يوما بشخص فائق القوة
‫كمريض هنا

66
00:07:11,623 --> 00:07:14,446
‫تحوّل حقل السرعة إلى هذا الشكل
‫بعد جنازة (إتش آر)

67
00:07:14,577 --> 00:07:19,094
‫وكأن (زوس) ينزل من جبل (أولمبس)
‫بهيئة مجرّد فانٍ

68
00:07:19,313 --> 00:07:21,833
‫حسنا، ولكن لمَ يطلب إله المساعدة؟

69
00:07:21,963 --> 00:07:26,394
‫مهما كان الجواب، عليّ البحث
‫عن طريقة لمراقبة تعافيها بشكل دقيق

70
00:07:31,478 --> 00:07:33,737
‫- يا للهول...
‫- هل أنت بخير؟

71
00:07:33,911 --> 00:07:36,517
‫- أجل، أمهلني دقيقة وحسب
‫- هي تضع مقياس حقل السرعة خاصتي الآن

72
00:07:36,648 --> 00:07:40,558
‫إنه باللون الأحمر الآن، إن تغير اللون
‫فهذا دليلنا إلى استعادها طاقتها

73
00:07:40,688 --> 00:07:45,685
‫إن كانت تلك الحالة، ربما دخلت
‫في غيبوبة لمساعدة نفسها على الشفاء

74
00:07:45,858 --> 00:07:48,334
‫هذا منطقي، وما إن تتعافى...

75
00:07:48,725 --> 00:07:51,723
‫يمكنها إخبارنا من فعل هذا لها

76
00:07:53,809 --> 00:07:55,633
‫مهما كانت...

77
00:07:55,764 --> 00:07:59,978
‫ربما هو الشيء عينه الذي يمكنه اختراق
‫قنبلة المادة المضادة وكأنها ورقة محارم

78
00:08:00,369 --> 00:08:03,411
‫هذه نظائر حرارية متبقية
‫وهي مشبعة بها

79
00:08:03,541 --> 00:08:05,278
‫أتعتقد أن (فويرزا) فعلت هذا؟

80
00:08:06,277 --> 00:08:10,622
‫- لا بد من أنه كان قتالا مذهلا
‫- ليس بقدر قتالنا لـ(فويرزا)...

81
00:08:11,621 --> 00:08:16,097
‫حسنا، ولكن هذه ليست أي بشرية خارقة
‫نتكلم عنها

82
00:08:16,227 --> 00:08:20,833
‫مهما كانت (فويرزا)، فهي قوية
‫بما يكفي للتأثير على حقل السرعة

83
00:08:21,310 --> 00:08:24,784
‫وماذا لو لم تستيقظ؟
‫ماذا سيحصل لك؟

84
00:08:24,872 --> 00:08:29,739
‫اسمعوا، سبق أن واجهنا مخاطر كبيرة
‫الأزمة، (سافيتار)، (ثون)

85
00:08:29,870 --> 00:08:31,216
‫وتغلبنا عليهم جميعا

86
00:08:31,867 --> 00:08:35,691
‫إن (فويرزا) تسببت بهذا حقا
‫فيجب أن تخاف هي منا

87
00:08:38,775 --> 00:08:43,554
‫- حسنا، سأستمر بالبحث عن النظائر
‫- وأنا سأراقب حقل السرعة

88
00:08:47,899 --> 00:08:51,376
‫تعتقد أن (فويرزا) ستعود
‫لتنهي ما بدأته، أليس كذلك؟

89
00:08:53,243 --> 00:08:55,242
‫سبق أن شاهدت حقل السرعة
‫وهو يضمر من قبل

90
00:08:56,066 --> 00:08:58,109
‫لن أسمح بحدوث هذا مجددا

91
00:09:01,585 --> 00:09:03,626
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:09:03,757 --> 00:09:06,668
‫أجل، اتصل بي ما إن تجد شيئا

93
00:09:06,798 --> 00:09:08,927
‫حسنا، شكرا، إلى اللقاء

94
00:09:09,622 --> 00:09:11,187
‫- آسف
‫- لا عليك

95
00:09:11,360 --> 00:09:15,618
‫أبي، ماذا تعرف عن السرقة
‫في مصرف (سي سي ميرسانتايل)؟

96
00:09:16,008 --> 00:09:20,223
‫دخل السارق وخرج ببساطة
‫لأن الحارس كان نائما فوق مكتبه

97
00:09:20,962 --> 00:09:23,177
‫لمَ الاهتمام بهذه القضية البسيطة؟

98
00:09:23,351 --> 00:09:25,958
‫أخبر الحارس صحيفة (ذا سيتيزن)
‫بقصة مختلفة هذا الصباح

99
00:09:26,088 --> 00:09:30,042
‫وظننت أنه بإمكاني مساعدته
‫على استعادة وظيفته إن اكتشفت القصة الحقيقية

100
00:09:30,781 --> 00:09:32,388
‫لم يغف يا أبي

101
00:09:32,779 --> 00:09:37,081
‫بل شاهد رؤية لزوج والدته العنيف
‫وهو يتعقبه في المصرف

102
00:09:37,341 --> 00:09:42,164
‫- كان واضحا أكثر من أي كابوس رآه يوما
‫- حصلت السرقة عند الـ11 و9 دقائق ليلة أمس

103
00:09:42,641 --> 00:09:47,246
‫قرابة الوقت عينه
‫الذي رأت فيه (سيسيل) كابوسا أيضا

104
00:09:49,244 --> 00:09:54,199
‫بئسا، لو كان هناك بشري خارق
‫مثل (فريدي كروغر) هنا

105
00:09:55,675 --> 00:10:00,281
‫سنجده، سأطلب من (كوربر)
‫سحب أي اتصالات عن رؤى غريبة

106
00:10:02,453 --> 00:10:03,929
‫(كريستن كرايمر)

107
00:10:04,061 --> 00:10:06,493
‫أنا من لجنة اللوجستيات البلدية
‫التابعة للحاكم

108
00:10:06,624 --> 00:10:08,797
‫لم أكن أتوقع وصولك
‫قبل بعد الظهر

109
00:10:09,013 --> 00:10:11,925
‫- من الجيد مقابلتك أخيرا
‫- أجل، أحب بدء العمل باكرا

110
00:10:12,707 --> 00:10:15,573
‫بحسب خبرتي...
‫إن لم تبدأ العمل باكرا، فأنت تأخرت

111
00:10:17,616 --> 00:10:19,398
‫لا بد من أنك ابنة النقيب

112
00:10:24,177 --> 00:10:29,086
‫قرأت عن نجاتك من اختطافك
‫في عالم المرآة، أليس كذلك؟

113
00:10:29,607 --> 00:10:31,214
‫بدا لي ذلك مرعبا

114
00:10:32,474 --> 00:10:35,733
‫- نجوت مما هو أسوأ بعد
‫- هذا مثير للإعجاب

115
00:10:38,209 --> 00:10:41,728
‫لم أقصد مقاطعتكما
‫يمكننا التحدث غدا أيها النقيب

116
00:10:42,076 --> 00:10:44,639
‫- الغداء على حساب الحاكم
‫- هذا يروق لي

117
00:10:49,505 --> 00:10:53,807
‫- من أي قسم قالت إنها جاءت؟
‫- لجنة اللوجستيات من الولاية

118
00:10:55,066 --> 00:10:57,020
‫لماذا؟

119
00:10:58,847 --> 00:11:00,975
‫مجرد حدس آخر

120
00:11:08,187 --> 00:11:11,272
‫- مشبك حزام رائع
‫- هذا ليس مشبك حزام

121
00:11:11,402 --> 00:11:15,400
‫- بل هذه مصفوفة (فايرستورم)
‫- حسنا

122
00:11:15,530 --> 00:11:19,744
‫ساعدت (ثون) على صنعها لدمج (روني)
‫و(ستاين) وصنع (فايرستورم) بأمان

123
00:11:20,135 --> 00:11:23,741
‫وهذا سيساعد على إعادة دمجي
‫مع (كايتي)؟

124
00:11:23,872 --> 00:11:26,131
‫يمكنك شكر (كايتلن)
‫هي من اكتشف الأمر

125
00:11:26,217 --> 00:11:29,605
‫كل ما علينا فعله
‫هو إعادة ضبطها حسب جيناتها هي

126
00:11:29,736 --> 00:11:33,907
‫والحمض النووي الريبي خاصتك
‫ما يعني استبدال الانصهار بالانشطار

127
00:11:34,081 --> 00:11:38,470
‫هذه الآلة تتطلب الشحن لبضع ساعات
‫وهذا كل شيء

128
00:11:38,600 --> 00:11:42,727
‫يمكننا إعادتكما إلى حياتكما الطبيعية
‫عقلان في جسم واحد

129
00:11:42,857 --> 00:11:46,289
‫- إنه نهار ثلاثاء اعتيادي هنا
‫- عجبا، كان هذا سريعا

130
00:11:46,898 --> 00:11:49,156
‫الانفصال ليس سيئا جدا

131
00:11:50,373 --> 00:11:52,371
‫أعني، بالنسبة إلى (كايتي)
‫كما تعلم...

132
00:11:52,502 --> 00:11:56,542
‫يمكنها أخيرا مشاهدة (ذيس إيز آس)
‫من دون أن أصرخ، أطفئيه، في رأسها

133
00:11:56,673 --> 00:11:59,454
‫(فروست)، ماذا قلت عن انتقاد
‫(ذيس إيز آس)؟

134
00:11:59,582 --> 00:12:02,755
‫- الشخصيات كئيبة جدا
‫- إنه طاقم عمل رائع

135
00:12:03,451 --> 00:12:09,012
‫اسمعي، بالاستناد إلى قدر ارتياح (كايتلن)
‫لاكتشافها هذا الحل

136
00:12:09,881 --> 00:12:14,790
‫أفترض أنها في الواقع
‫اشتاقت لسماع صوتك داخل رأسها

137
00:12:15,746 --> 00:12:18,613
‫حسنا، انتهيت منك

138
00:12:20,655 --> 00:12:22,306
‫الآن، ننتظر

139
00:12:22,480 --> 00:12:23,826
‫أريد الاستمرار في مراقبة
‫الأقمار الصناعية

140
00:12:23,957 --> 00:12:27,389
‫كي لا نتفاجأ بأي إشارة أخرى
‫إلى نظير حراري

141
00:12:48,939 --> 00:12:50,675
‫عجبا

142
00:12:51,329 --> 00:12:53,066
‫إذا، هذا حقل السرعة

143
00:12:53,848 --> 00:12:56,803
‫شرحت لي (آيريس) كل شيء
‫برسالة بعثتها لي

144
00:12:59,975 --> 00:13:03,059
‫- ما الخطب؟
‫- رأيت كابوسا

145
00:13:04,014 --> 00:13:07,056
‫ولكنه كان أشبه برؤيا

146
00:13:08,012 --> 00:13:12,269
‫لا أعرف، ظننت أنه ربما مع نموّ قواي مؤخرا
‫يمكن لـ(كايتلن) فحص رأسي

147
00:13:17,309 --> 00:13:19,916
‫- مهلا، هل أنت بخير؟
‫- الأمر يحصل من جديد

148
00:13:20,046 --> 00:13:23,304
‫- وكأن أحدهم يطعن ذهني
‫- سأحضر (كايتلن)

149
00:13:23,479 --> 00:13:25,911
‫كلا، كلا يا (باري)، هذا...

150
00:13:27,432 --> 00:13:30,082
‫هذا ليس طبيا بل إنها قواي

151
00:13:30,473 --> 00:13:34,600
‫وكأنها تلتقط الخوف الخام

152
00:13:37,989 --> 00:13:42,595
‫- حصلت سرقة وسط المدينة
‫- لا بأس، بحق، أنا بخير الآن

153
00:13:42,726 --> 00:13:46,158
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، يجب أن تذهب

154
00:13:48,416 --> 00:13:52,370
‫مهلا، سأراقبها بنفسي
‫اذهب الآن

155
00:14:05,751 --> 00:14:08,141
‫سيسحقنا حتى الموت

156
00:14:11,269 --> 00:14:15,093
‫(فلاش)، حمدا للقدير
‫عليك وقف هذا المخلوق، سيقتلنا

157
00:14:25,042 --> 00:14:26,432
‫هناك...

158
00:14:26,779 --> 00:14:29,039
‫إلى أين...؟

159
00:14:29,169 --> 00:14:31,081
‫"هل كان عليهما الانصراف بسرعة؟"

160
00:14:42,985 --> 00:14:44,375
‫دعني أستوضح الأمر

161
00:14:44,505 --> 00:14:49,024
‫هل جعلتهما يتخيلان مخلوقا
‫مثل (غودزيلا) يكاد يسحقهما؟

162
00:14:49,544 --> 00:14:54,802
‫في الواقع، أفترض أنه تقييم
‫مبسط جدا للوضع

163
00:14:55,237 --> 00:14:57,886
‫لذا، أجل، لقد أرعبتهما

164
00:14:58,104 --> 00:15:04,229
‫وكان ذلك بعد أن أريتهما عشرات المتفرجين
‫الذين يلتهمهم وحش جائع جدا

165
00:15:04,361 --> 00:15:07,228
‫من المرعب أن تفكر في أنك التالي

166
00:15:07,619 --> 00:15:12,094
‫حسنا، اسمع مهمن كنت
‫لا وقت لي لهذا

167
00:15:12,311 --> 00:15:15,613
‫عجبا، كم هذا فظ
‫كما أنك بطل خارق

168
00:15:15,743 --> 00:15:17,872
‫هل هذا مسموح به في الواقع؟

169
00:15:18,351 --> 00:15:21,044
‫حسنا، أنا أعتذر عن فظاظتي

170
00:15:21,479 --> 00:15:23,477
‫ولكن آمل أن تستمتع
‫بسجن (آيرون هايتس)

171
00:15:23,607 --> 00:15:27,517
‫- لأن لدي مشاكل أكبر بكثير اليوم
‫- ليس بعد...

172
00:15:27,778 --> 00:15:29,820
‫ولكن ذلك وشيك جدا

173
00:15:30,471 --> 00:15:33,339
‫التقطت إشارة أخرى لنظير حراري

174
00:15:35,815 --> 00:15:37,509
‫مصدر الإشارة هو موقعك

175
00:15:43,549 --> 00:15:45,461
‫هل خفت بعد؟

176
00:15:46,547 --> 00:15:48,327
‫ستخاف بلا شك

177
00:16:01,014 --> 00:16:04,968
‫لا يمكنك منعي يا (فلاش)
‫ولن تفعل أبدا

178
00:16:05,098 --> 00:16:07,834
‫كلا، لم أعد خائفا منك

179
00:16:08,357 --> 00:16:10,486
‫هذه مجرد هلوسة

180
00:16:10,920 --> 00:16:12,702
‫ما يعني أنه لا يمكنك إيذائي

181
00:16:13,179 --> 00:16:15,133
‫حان وقت التوبة

182
00:16:35,988 --> 00:16:38,944
‫لقد خسرت يا (باري)

183
00:16:48,848 --> 00:16:50,239
‫"(باري)"

184
00:16:51,846 --> 00:16:53,237
‫"(باري)!"

185
00:16:59,072 --> 00:17:03,460
‫إشاراتك الحيوية كانت مرتفعة
‫ولكنها استقرت بفضل شفائك السريع

186
00:17:04,198 --> 00:17:06,154
‫ماذا حصل هناك؟

187
00:17:08,673 --> 00:17:10,282
‫كنت أهلوس

188
00:17:11,020 --> 00:17:13,800
‫(ثون)، (سافيتار)

189
00:17:14,843 --> 00:17:16,364
‫كانا يحاولان قتلي...

190
00:17:17,103 --> 00:17:19,535
‫- كان الأمر...
‫- مثل كابوس شديد الوضوح؟

191
00:17:20,187 --> 00:17:23,359
‫أجل، مثل الحارسين عند الشاحنة

192
00:17:24,402 --> 00:17:27,138
‫ومثل ما حصل لك
‫رأيت كابوسا ليلة أمس

193
00:17:28,398 --> 00:17:35,915
‫أجل، ثمة شخص يبث الذعر في ضحاياه
‫وأنا ألتقط إشارات الخوف

194
00:17:36,045 --> 00:17:39,694
‫أتفهم الخوف ويمكن للهلوسة أن ترعبك
‫ولكنها لا تتسبب بالنزيف

195
00:17:39,998 --> 00:17:43,734
‫مهمن كان الفاعل لا بد من أنه يتسبب
‫برد فعل نفسي وجسدي شديد

196
00:17:43,865 --> 00:17:46,733
‫ذهن (باري) خدع جسمه ليؤذي نفسه

197
00:17:46,863 --> 00:17:51,816
‫- إذا، إن مات المرء أثناء الهلوسة...
‫- سيموت في الحياة الحقيقية

198
00:17:51,947 --> 00:17:55,031
‫هو يحمل آثار النظير عينه
‫المرتبط بـ(فويرزا)

199
00:17:55,203 --> 00:17:57,204
‫هذا يعني أنه يمكننا تتبع أثره
‫هو أيضا، صحيح؟

200
00:17:57,376 --> 00:18:01,983
‫أجل، صحيح... ويعني أيضا
‫أن (فويرزا) و(سايك) مرتبطان

201
00:18:02,502 --> 00:18:05,241
‫- (سايك)؟
‫- لأنه مختل عقليا

202
00:18:05,372 --> 00:18:08,239
‫ويتسبب بأعراض نفسية وجسدية
‫أعني، الاسم ملائم جدا

203
00:18:08,369 --> 00:18:10,498
‫هو خطر لأنه دخل ذهني وحسب

204
00:18:11,886 --> 00:18:14,408
‫(سيسكو)، أما زلنا نمتلك المثبطات الذهنية
‫التي استخدمناها بمواجهة (غرود)؟

205
00:18:14,538 --> 00:18:17,319
‫يمكننا محاولة إعادة ضبطها
‫لردع هلوسات (سايك)

206
00:18:17,449 --> 00:18:20,447
‫افعل هذا، إن منعنا (سايك)
‫من العبث بأذهاننا، لن يستطيع أذيتنا

207
00:18:24,618 --> 00:18:26,182
‫ما الأمر؟

208
00:18:26,356 --> 00:18:28,832
‫لا بد من أنه كان من المرعب
‫أن تعلق في ذلك الكابوس

209
00:18:29,440 --> 00:18:31,482
‫أعني، أنا بخير

210
00:18:32,003 --> 00:18:33,481
‫بحق، أنا بخير

211
00:18:34,307 --> 00:18:37,955
‫سبق أن تغلبنا على الأشرار
‫و(سايك) ليس مختلفا عنهم

212
00:18:38,869 --> 00:18:40,215
‫(باري)...

213
00:18:51,337 --> 00:18:53,467
‫أجريت تحقيقا في الخلفية
‫عن موظفة رسمية؟

214
00:18:53,595 --> 00:18:58,158
‫سمعت بشخص واحد فقط يستخدم عبارة
‫إن لم تبدأ باكرا، فأنت تأخرت

215
00:18:58,462 --> 00:19:01,721
‫- إنه المصدر العسكري لـ(ذا سيتيزن)
‫- ربما (كرايمر) كانت في الجيش

216
00:19:01,852 --> 00:19:05,370
‫أجل، بالفعل ولكن أعتقد
‫أنها تكذب أيضا حيال سبب وجودها هنا

217
00:19:06,108 --> 00:19:10,627
‫أبي، وجدت ملفها في قائمة
‫بيانات وزارة الدفاع، نصف الملف سري

218
00:19:11,149 --> 00:19:12,799
‫ماذا لو لم تكن هنا للمساعدة؟

219
00:19:13,104 --> 00:19:19,316
‫(آيريس)، هل أنت متأكدة
‫من أنه ليس رد فعل على ما حصل مع (إيفا)؟

220
00:19:19,578 --> 00:19:23,052
‫- أعني، لقد كذبت عليك لأسابيع
‫- أبي، لا أخشى التعرض للخداع

221
00:19:23,183 --> 00:19:25,225
‫بل أخشى عدم تصديق حدسي

222
00:19:26,094 --> 00:19:28,744
‫ثمة شيء مريب حيال (كرايمر)
‫أنا متأكدة من هذا

223
00:19:29,092 --> 00:19:31,786
‫من فضلك، اقرأ الملف

224
00:19:33,133 --> 00:19:35,219
‫حسنا، حسنا

225
00:19:40,692 --> 00:19:44,168
‫هذه المنعطفات المائية قاسية
‫هل تجيد (كايتي) السباحة؟

226
00:19:44,732 --> 00:19:47,816
‫ماذا لو أنه حين انفصلنا
‫حصلت على مهارة السباحة

227
00:19:47,903 --> 00:19:49,425
‫وهي بحاجة إلى طوافات الآن؟

228
00:19:49,817 --> 00:19:51,986
‫لن يحتاج أحد إلى طوافات، اتفقنا؟

229
00:19:52,074 --> 00:19:56,898
‫ستكونان معا من جديد
‫بعد انتهائي من العمل

230
00:19:57,028 --> 00:19:58,418
‫"(فروست)!"

231
00:20:00,200 --> 00:20:01,590
‫أو ربما لا...

232
00:20:01,850 --> 00:20:04,283
‫تعرضت مصفوفة (فايرستورم) للتخريب

233
00:20:04,414 --> 00:20:06,629
‫ولكن أحدا حاول جعل الأمر
‫يبدو مثل الحادث الكهربائي

234
00:20:06,760 --> 00:20:08,498
‫قبل أن تتهمي (فروست)

235
00:20:08,628 --> 00:20:10,713
‫فحصت الشاحن عبر ماسح بالأشعة
‫ما تحت الحمراء

236
00:20:10,800 --> 00:20:14,537
‫وخمن كم كانت الحرارة
‫107 درجات تحت الصفر

237
00:20:14,926 --> 00:20:17,665
‫حسنا، أتلفت مصفوفتكما الغبية

238
00:20:17,796 --> 00:20:20,141
‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

239
00:20:20,271 --> 00:20:23,529
‫لن نتمكن من تجربة الانصهار قبل أسابيع

240
00:20:23,660 --> 00:20:25,702
‫ربما لأنني لا أريد العودة إليك

241
00:20:27,439 --> 00:20:29,178
‫لمَ لا؟

242
00:20:31,437 --> 00:20:33,088
‫في الواقع...

243
00:20:35,868 --> 00:20:37,910
‫ناديني حين تعرفين الجواب

244
00:20:48,729 --> 00:20:51,032
‫هذا يذكرني في الواقع
‫بأحد المشاهد

245
00:20:51,162 --> 00:20:53,725
‫حيث (ريبيكا) و(جاك) يتشاجران...

246
00:20:54,768 --> 00:20:57,158
‫يا للمفاجأة
‫هيا بنا، يجب أن نذهب

247
00:21:00,112 --> 00:21:02,544
‫التقطت الأقمار الصناعية إشارة
‫نظير (سايك) وسط المدينة

248
00:21:02,675 --> 00:21:05,630
‫- في مكاتب (كليري كابيتال)
‫- حان وقت تشغيل المثبطات الذهنية

249
00:21:05,760 --> 00:21:07,541
‫والقضاء على ذلك المخبول

250
00:21:11,104 --> 00:21:15,361
‫خسرنا 5،3 ترليون دولار
‫خسرنا كل شيء

251
00:21:15,883 --> 00:21:18,185
‫يا للهول، لقد انتهى أمري

252
00:21:20,445 --> 00:21:25,180
‫سيرتفع السهم
‫انخفض مؤشر (داو) 789 نقطة

253
00:21:25,311 --> 00:21:26,745
‫سيرتفع مجددا

254
00:21:26,873 --> 00:21:28,221
‫يجب أن يحصل هذا

255
00:21:29,655 --> 00:21:31,828
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

256
00:21:39,561 --> 00:21:43,167
‫حسنا، إنه أنت من جديد
‫هذا مخيب للآمال

257
00:21:43,298 --> 00:21:47,599
‫- لن نسمح لك بأذية المزيد من الناس
‫- لم أؤذ أحدا اليوم

258
00:21:47,727 --> 00:21:52,941
‫بل حررتهم من نظام يبجل المحظيين
‫ويسحق الآخرين

259
00:21:53,160 --> 00:21:54,810
‫هذا شاعري جدا، ألا تظن ذلك؟

260
00:21:56,156 --> 00:21:59,807
‫- ماذا يفعل هذا الرجل؟
‫- أعتقد أنه يعوض عن نقص ما

261
00:21:59,937 --> 00:22:01,936
‫لا أحب صديقيك يا (فلاش)

262
00:22:02,153 --> 00:22:05,759
‫أيضا، إن ظننت أن مثبطاتك البسيطة
‫قادرة على ردعي

263
00:22:05,977 --> 00:22:09,669
‫فربما أنتم جميعا
‫بحاجة إلى بعض الحرية أيضا

264
00:22:20,051 --> 00:22:23,659
‫(كيلر فروست)، أنت قيد الاعتقال
‫بسبب جرائمك ضد سكان المدينة

265
00:22:23,789 --> 00:22:26,352
‫ماذا؟ كلا، كلا
‫أنا مع الخيرين الآن

266
00:22:26,482 --> 00:22:29,133
‫قولي هذا للقاضي (تيناكا)
‫لدينا شاهد

267
00:22:29,871 --> 00:22:32,913
‫- وهو أخبرنا بكل ما فعلتِه
‫- من سلّمني؟

268
00:22:33,348 --> 00:22:35,041
‫- هل كان هذا (مارك)؟
‫- كلا

269
00:22:36,345 --> 00:22:41,471
‫- بل كانت (كايتلن سنو)
‫- كلا، كلا...

270
00:22:42,602 --> 00:22:44,383
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

271
00:22:51,464 --> 00:22:53,376
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

272
00:22:53,463 --> 00:22:55,027
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

273
00:23:17,228 --> 00:23:21,486
‫- أحدهم عاد ليكرر فعلته
‫- سبق أن أريتني خوفي الأكبر

274
00:23:21,746 --> 00:23:23,267
‫لن تفزعني مرتين

275
00:23:23,484 --> 00:23:27,481
‫(فلاش)، هذان الشريران
‫ليسا سبب خوفك الأكبر

276
00:23:28,089 --> 00:23:29,914
‫بل هذا...

277
00:23:58,024 --> 00:24:00,370
‫كلا، كلا

278
00:24:04,976 --> 00:24:09,059
‫كلا، كلا...

279
00:24:11,926 --> 00:24:13,751
‫كلا

280
00:24:17,270 --> 00:24:19,962
‫كوابيس سعيدة يا قوم

281
00:24:37,833 --> 00:24:40,875
‫أولا (فويرزا) ثم حقل السرعة ظهرا
‫والآن هذا أيضا؟

282
00:24:41,310 --> 00:24:44,438
‫- لمَ لا أنفك أرتجف؟
‫- إشاراتك الحيوية مرتفعة

283
00:24:44,699 --> 00:24:46,741
‫أعني، اللوزة الدماغية نشطة جدا

284
00:24:47,436 --> 00:24:49,391
‫- مهلا، هل تعرضنا لنوبات هلع؟
‫- نوبات هلع قاسية

285
00:24:49,521 --> 00:24:52,345
‫(سايك) لا يتلاعب بالخوف وحسب
‫بل يعززه

286
00:24:52,475 --> 00:24:55,864
‫ولكن مستويات الـ(كورتيزول) عندكما
‫بدأت تستقر ما يعني...

287
00:24:55,995 --> 00:24:59,471
‫- قدرات (سايك) لها تأثير ممتد
‫- وتعرض (باري) لها مرتين

288
00:25:00,470 --> 00:25:02,771
‫- أين (فروست)؟
‫- أرادت أن تبقى بمفردها

289
00:25:03,467 --> 00:25:06,335
‫حتى أن ملكة الثلج
‫خافت بسبب ما رأته

290
00:25:06,465 --> 00:25:10,071
‫- لم تعمل المثبطات الذهنية
‫- لا بد من أن (سايك) تخطى قدراتها

291
00:25:10,245 --> 00:25:14,156
‫ما يعني أنه حين تواجهونه المرة المقبلة
‫لن تتمكنوا من حماية أذهانكم

292
00:25:14,633 --> 00:25:17,892
‫المرة المقبلة؟ كيف نتوقع أفعاله؟
‫هل نترصد المصارف؟

293
00:25:18,023 --> 00:25:19,455
‫كلا، هو لا يسعى للمال

294
00:25:19,629 --> 00:25:24,409
‫أتذكرون؟ قال إنه يريد تحرير الناس
‫من تسلط المصارف عليهم

295
00:25:25,191 --> 00:25:28,145
‫- إذا، هو يكنّ ضغينة للنظام؟
‫- أجل، أجل

296
00:25:28,275 --> 00:25:31,795
‫هذا يفسر سبب هجومه
‫على مكاتب (كليري كابيتال)

297
00:25:32,403 --> 00:25:35,749
‫هو لا يريد المال
‫بل يريد إحلال الفوضى

298
00:25:35,879 --> 00:25:37,355
‫وها قد حصل عليها

299
00:25:40,224 --> 00:25:43,048
‫ماذا جعلكم ترون بالتحديد؟

300
00:25:45,133 --> 00:25:50,216
‫(كاميلا) في خطر وحسب
‫ماذا عنكما؟ ماذا رأيتما؟

301
00:25:51,259 --> 00:25:52,952
‫هذا لا يهم

302
00:25:53,213 --> 00:25:56,603
‫ماذا لو كان الأمر مهما؟
‫ماذا لو ثمة دليل أو ما شابه؟

303
00:25:56,733 --> 00:25:58,296
‫لا دليل

304
00:25:58,426 --> 00:25:59,992
‫ولكنك لست متأكدا من هذا

305
00:26:00,120 --> 00:26:02,597
‫اسمع، سيكون عليك مواجهته
‫من جديد بنهاية المطاف

306
00:26:02,729 --> 00:26:06,377
‫وماذا لو فشلت، اتفقنا؟
‫ماذا لو كان قويا جدا وفشلت في منعه؟

307
00:26:07,420 --> 00:26:09,462
‫- (باري)، لم يقل أحد...
‫- لم يكن ذلك ضروريا

308
00:26:09,549 --> 00:26:12,982
‫ربما (سايك) سيدمر المدينة بأكملها
‫وكل من فيها ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

309
00:26:30,882 --> 00:26:34,313
‫هل تحاولين إعادة وصل جهاز البث
‫بلوح الإنتاج؟

310
00:26:36,052 --> 00:26:39,136
‫تبيّن أنني أفضل في تدمير الأشياء
‫عوضا عن إصلاحها

311
00:26:41,004 --> 00:26:44,393
‫أتريدين إخباري ما الذي أخافك
‫إلى هذه الدرجة حين هاجمك (سايك)؟

312
00:26:46,130 --> 00:26:49,737
‫هيا، كنا نتشارك الذهن عينه
‫أعرف أنك لا تخافين بسهولة

313
00:26:55,602 --> 00:26:58,991
‫كنت رهن الاعتقال بسبب الجرائم
‫التي ارتكبتها بصفتي (كيلر فروست)

314
00:27:03,553 --> 00:27:05,508
‫وأنتِ قمت بتسليمي

315
00:27:06,202 --> 00:27:08,245
‫لن أفعل هذا أبدا

316
00:27:09,462 --> 00:27:11,112
‫أعرف هذا

317
00:27:13,241 --> 00:27:17,325
‫اسمعي، منذ أن سمحت لي بتولي زمام الأمور
‫تسنت لي فرصة عيش حياتي

318
00:27:17,455 --> 00:27:20,496
‫ليس فقط نصف الوقت
‫ولكن طيلة الوقت

319
00:27:22,322 --> 00:27:24,233
‫وهذا راق لي كثيرا

320
00:27:25,450 --> 00:27:29,360
‫لا أريد العودة لاختبار الحياة
‫نصف الوقت وحسب

321
00:27:32,053 --> 00:27:34,834
‫كنت أخشى أن تكرهيني مني
‫بعد قولي هذا

322
00:27:36,920 --> 00:27:38,961
‫لن أكرهك أبدا

323
00:27:39,396 --> 00:27:43,523
‫أنت شقيقتي، بإمكانك دائما
‫مشاركة مشاعرك معي

324
00:27:45,825 --> 00:27:47,520
‫لا أعرف كيف

325
00:27:48,563 --> 00:27:49,953
‫أعني...

326
00:27:51,170 --> 00:27:54,949
‫ربما أنا القوية
‫ولكن أنت الشجاعة

327
00:27:55,384 --> 00:27:57,078
‫أنت شجاعة جدا

328
00:27:57,513 --> 00:28:00,467
‫ومنذ بدأت أنصت لمشاعري أصبحت...

329
00:28:01,119 --> 00:28:04,333
‫أخاف طيلة الوقت

330
00:28:05,768 --> 00:28:07,680
‫أحيانا، لا أعرف السبب حتى

331
00:28:08,157 --> 00:28:10,764
‫أتظنين أنك الوحيدة
‫التي تشعر بالخوف أحيانا؟

332
00:28:11,763 --> 00:28:17,932
‫منذ أن انفصلنا أشعر بصمت مطبق
‫في ذهني بسبب غيابك

333
00:28:18,149 --> 00:28:20,279
‫وهذا يرعبني

334
00:28:21,452 --> 00:28:24,449
‫لهذا أحاول بجهد لم شملنا من جديد

335
00:28:25,536 --> 00:28:29,446
‫ولهذا غضبت حين أتلفتِ المصفوفة

336
00:28:31,662 --> 00:28:35,399
‫هذا لأن خوفي الأكبر في الحياة
‫هو العيش من دونك

337
00:28:38,961 --> 00:28:40,698
‫وأنا أيضا

338
00:28:42,306 --> 00:28:44,261
‫إذا، لمَ لا نواجه هذا الخوف معا؟

339
00:28:46,954 --> 00:28:51,125
‫- تعنين...
‫- ربما فتاتان من آل (سنو) أفضل من واحدة

340
00:28:52,167 --> 00:28:55,644
‫في شقتي، يوجد سرير إضافي
‫وأنا أريد زميلة في السكن، ما رأيك؟

341
00:28:59,685 --> 00:29:04,551
‫برأيي، سنكون معا

342
00:29:18,540 --> 00:29:22,406
‫(سيسيل)، آسف ولكنني كنت بحاجة
‫إلى الاختلاء قليلا

343
00:29:22,537 --> 00:29:23,928
‫حسنا

344
00:29:26,492 --> 00:29:31,531
‫تعرف أنك لست الوحيد
‫الذي تعرض لخوف (سايك) أكثر من مرة

345
00:29:33,442 --> 00:29:37,830
‫- أنت تشعرين بطاقته كل مرة يظهر فيها
‫- ليلة أمس، رأيت...

346
00:29:40,393 --> 00:29:45,694
‫رأيت كابوسا
‫حيث لم أتمكن فيه من التحكم بقواي

347
00:29:47,214 --> 00:29:48,735
‫كان ذلك مرعبا

348
00:29:50,082 --> 00:29:53,210
‫كان من الصعب جدا
‫السيطرة على مخاوفي اليوم

349
00:29:53,948 --> 00:29:57,425
‫أمضيت السنة الفائتة خائفا
‫من خسارة كل من أحب خلال الأزمة

350
00:29:57,555 --> 00:30:00,030
‫ولم أخل أنه سيكون عليّ
‫مواجهة هذا الخوف مجددا

351
00:30:02,290 --> 00:30:03,941
‫أراني (سايك)...

352
00:30:06,114 --> 00:30:08,981
‫الناس الذين أحبهم وهم موتى

353
00:30:11,024 --> 00:30:12,935
‫كانت (فويرزا) قد قتلتهم

354
00:30:15,499 --> 00:30:19,321
‫واجهنا المستحيل مرات عدة...

355
00:30:21,841 --> 00:30:24,709
‫ولكن ثمة شيء مختلف
‫في هذه التهديدات الجديدة

356
00:30:25,708 --> 00:30:27,185
‫إنها أكبر

357
00:30:28,315 --> 00:30:30,705
‫وللمرة الأولى منذ الأزمة...

358
00:30:34,701 --> 00:30:36,525
‫أنا أشعر بالخوف

359
00:30:39,003 --> 00:30:44,607
‫أحيانا، حين أشعر بالخوف
‫أسأل نفسي، ماذا كان (فلاش) ليفعل؟

360
00:30:45,476 --> 00:30:47,084
‫أنا جادة

361
00:30:47,908 --> 00:30:53,948
‫(باري)، أنت تتخطى الخوف
‫كل مرة تنقذ فيها المدينة

362
00:30:55,772 --> 00:30:58,901
‫عزيزي، عليك البحث
‫عن تلك الشجاعة بنفسك

363
00:31:03,506 --> 00:31:07,938
‫"يا رفاق، التقطنا توا
‫إشارة نظير (سايك) وهي تتوسع"

364
00:31:08,068 --> 00:31:09,936
‫"هي تغطي مرتفعات (ساندوفال)"

365
00:31:13,456 --> 00:31:15,019
‫(سيسيل)

366
00:31:15,541 --> 00:31:18,408
‫قلتِ إنك نقلت خوفك إلى (توب)

367
00:31:19,450 --> 00:31:21,536
‫أتعتقدين أنه يمكنك فعل هذا
‫على نطاق أوسع؟

368
00:31:22,536 --> 00:31:25,229
‫أنا؟ كلا، هذا محال

369
00:31:25,360 --> 00:31:29,357
‫(باري)، بالكاد أستطيع نقل شعور ما
‫عبر غرفة

370
00:31:31,355 --> 00:31:33,049
‫إذا، فلنجلب لك المساعدة

371
00:31:39,349 --> 00:31:43,476
‫- (باري)، هل جننت؟
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونيا

372
00:31:43,607 --> 00:31:48,038
‫ولكن (ديفو) صنع هذا الكرسي
‫ليوسع قدراته الذهنية على نطاق كبير

373
00:31:48,169 --> 00:31:52,383
‫- أجل، وهي حولته إلى شرير خارق
‫- ولكن ليس معك

374
00:31:53,121 --> 00:31:54,946
‫لأنك ستستخدمينها لإنقاذ المدينة

375
00:32:08,081 --> 00:32:12,382
‫يمكنني الشعور بخوفكم
‫يا سكان مدينة (سنترال)

376
00:32:12,555 --> 00:32:16,857
‫وهذا شعور رائع

377
00:32:25,763 --> 00:32:30,195
‫من فضلك، دعني أخرج
‫دعني أخرج من هنا

378
00:32:30,499 --> 00:32:33,150
‫هذا كثير، هذا كثير

379
00:32:35,148 --> 00:32:36,842
‫لا يمكنني تحمّل المزيد

380
00:32:38,015 --> 00:32:42,664
‫أمي، أبي...
‫من فضلكما، لا تتركاني هنا

381
00:32:43,447 --> 00:32:45,358
‫لماذا لا تعودان إلى المنزل؟

382
00:32:48,051 --> 00:32:49,920
‫"ابتعد عني!"

383
00:32:57,522 --> 00:33:00,912
‫- (سيسيل)، هل أنت جاهزة؟
‫- كلا، لم أكد أجهز حتى

384
00:33:01,042 --> 00:33:05,213
‫أنا جالسة في آلة قتل
‫ماذا لو تسببت بإتلاف دماغي؟

385
00:33:05,343 --> 00:33:09,122
‫أو ماذا لو حولني هذا الكرسي
‫إلى شريرة مثل (توب)؟ ماذا عن هذا؟

386
00:33:09,296 --> 00:33:13,076
‫بصفتي طبيبة
‫أعدك بأنك ستكونين بخير

387
00:33:13,207 --> 00:33:14,945
‫- حسنا
‫- على الأرجح

388
00:33:16,335 --> 00:33:19,419
‫- "(فلاش)، أين أنت؟"
‫- أقترب من قطر (سايك)

389
00:33:21,722 --> 00:33:23,156
‫حسنا

390
00:33:25,111 --> 00:33:26,457
‫ابدأي

391
00:33:29,976 --> 00:33:34,235
‫- "لا أستطيع التنفس"
‫- "أوقفوا هذا..."

392
00:33:36,016 --> 00:33:42,489
‫الأمر ناجح، يمكنني استشعار
‫أذهان الناس

393
00:33:42,663 --> 00:33:45,097
‫وأفكارهم في كافة أرجاء المدينة

394
00:33:47,572 --> 00:33:49,658
‫يمكنني استشعار (باري)

395
00:34:07,471 --> 00:34:10,078
‫- لوزته الدماغية تعمل بجهد
‫- (باري)، أيمكنك سماعي؟

396
00:34:10,208 --> 00:34:14,205
‫(سيسيل) متصلة بذهنك
‫مهما كان ما تراه، قاومه

397
00:34:17,507 --> 00:34:19,245
‫هذا ليس حقيقيا

398
00:34:20,983 --> 00:34:22,504
‫هذا ليس حقيقيا

399
00:34:23,459 --> 00:34:25,153
‫هذا ليس حقيقيا

400
00:34:28,107 --> 00:34:29,846
‫هذا ليس حقيقيا

401
00:34:33,843 --> 00:34:35,320
‫(سيسكو)

402
00:34:36,363 --> 00:34:38,448
‫تسببت بمقتلنا جميعا يا (باري)

403
00:34:47,094 --> 00:34:50,744
‫لقد وثقت بك، لمَ لم تنقذني؟

404
00:35:06,340 --> 00:35:08,903
‫حين تركتني أموت
‫قتلتَ أولادنا أيضا

405
00:35:14,552 --> 00:35:19,635
‫لا يمكن لـ(باري) سماعنا
‫إنه عالق داخل كابوسه

406
00:35:21,720 --> 00:35:23,241
‫لقد ضاع

407
00:35:24,457 --> 00:35:26,934
‫سأحول كل طاقة الأقمار الصناعية
‫إلى جهاز الاتصال

408
00:35:31,756 --> 00:35:35,276
‫اسمعني يا (باري)
‫يجب أن تتجاوز الأمر

409
00:35:35,624 --> 00:35:39,099
‫- (سيسكو)، لا أعرف إن كنت أستطيع
‫- "بلى، تستطيع"

410
00:35:39,446 --> 00:35:41,880
‫أنت قوي بما يكفي
‫أنا متأكد من ذلك

411
00:35:42,184 --> 00:35:44,052
‫"لا يمكننا فعل هذا من دونك"

412
00:35:45,052 --> 00:35:47,222
‫- أنت جبان يا (باري آلن)
‫- ستخسرنا من جديد

413
00:35:47,309 --> 00:35:48,918
‫هذا لأنك خائف جدا

414
00:35:49,917 --> 00:35:52,046
‫أكثر خوفا من أن تفتح عينيك

415
00:35:57,911 --> 00:36:01,474
‫أنت محقة، أنا خائف

416
00:36:02,386 --> 00:36:04,429
‫ولكن لن أسمح لهذا الخوف
‫بالسيطرة عليّ

417
00:36:13,813 --> 00:36:16,376
‫لقد تجاوز الحاجز
‫(سيسيل)، الآن

418
00:36:17,548 --> 00:36:20,981
‫(باري)، يمكنني الشعور بشجاعتك

419
00:36:54,479 --> 00:36:56,260
‫لقد تأخرت يا (فلاش)

420
00:37:11,856 --> 00:37:14,551
‫"يا رفاق، لقد نجح الأمر
‫نجحت (سيسيل)"

421
00:37:14,681 --> 00:37:16,679
‫- هل نجحت؟
‫- بالفعل

422
00:37:18,981 --> 00:37:20,937
‫- لقد نجحت
‫- نجحتِ

423
00:37:22,892 --> 00:37:26,280
‫يا رفاق، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى لوح طاقة

424
00:37:36,230 --> 00:37:37,880
‫الفص الأمامي في دماغك يتعافى

425
00:37:38,011 --> 00:37:40,965
‫ولكن الجزء الذي يتحكم بالحركة
‫لا يزال غير سليم

426
00:37:41,357 --> 00:37:43,138
‫لا أثر لـ(سايك) أو (فويرزا)

427
00:37:44,180 --> 00:37:48,004
‫بأي حال، على الأقل
‫بات لدينا دليل قاطع بأنهما مرتبطان

428
00:37:49,090 --> 00:37:51,523
‫حين ضربت (سايك) بصاعقتي

429
00:37:52,478 --> 00:37:53,869
‫تخلص منها بسهولة

430
00:37:54,043 --> 00:37:58,822
‫ولكن، لبرهة وحسب
‫بقيت الصاعقة معه

431
00:37:59,430 --> 00:38:01,950
‫- هل كانت تتوهج؟
‫- أجل

432
00:38:03,428 --> 00:38:05,902
‫حصل الأمر عينه حين واجهت (فويرزا)

433
00:38:06,164 --> 00:38:08,467
‫ضربتهما بكل ما أملك
‫جميعنا فعل هذا

434
00:38:09,336 --> 00:38:11,031
‫ولكنهما لم يتحركا

435
00:38:11,682 --> 00:38:13,941
‫لحسن الحظ، ازدادت قواك أنت أيضا

436
00:38:14,593 --> 00:38:17,459
‫في الواقع، هذا بفضل الكرسي
‫ولكن شكرا

437
00:38:17,591 --> 00:38:23,890
‫لا أعرف، كنت رائعة قبل قليل
‫ربما عليك إسدائي بعض النصائح

438
00:38:24,629 --> 00:38:27,062
‫- (باري)
‫- هل هو (سايك)؟

439
00:38:27,192 --> 00:38:30,016
‫كلا، كلا
‫هذا شيء آخر تماما

440
00:38:30,146 --> 00:38:31,970
‫أتلقى الإشارات عينها
‫التي تلقيتها من (نورا)

441
00:38:44,006 --> 00:38:46,568
‫عليّ مداواة نفسي
‫افتحي حجرة التبريد

442
00:38:46,655 --> 00:38:48,653
‫كلا يا (باري)
‫هذا سيضعك في غيبوبة

443
00:38:49,219 --> 00:38:51,044
‫إنها الطريقة الوحيدة

444
00:39:10,812 --> 00:39:12,941
‫الامتثال للقواعد اللوجستية؟

445
00:39:13,159 --> 00:39:15,461
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫أثناء عملك في (غوثام)؟

446
00:39:15,635 --> 00:39:18,459
‫سبق أن زرت المكان بضع مرات
‫أنا أشجع فريق (نايتس)

447
00:39:18,850 --> 00:39:24,237
‫كما أنني اتصلت بصديقي
‫الذي يعمل في (غوثام) لأكثر من عقد

448
00:39:25,063 --> 00:39:27,017
‫لعبتم لعبة عالية المخاطر

449
00:39:27,930 --> 00:39:32,058
‫بالإضافة، ثمة هذا

450
00:39:34,316 --> 00:39:36,749
‫لذا، لا أعرف ما هو هدفك هنا

451
00:39:37,054 --> 00:39:38,835
‫ولكن إن أردت التواجد في دائرتي

452
00:39:40,138 --> 00:39:44,004
‫ماذا لو أوقفنا الترهات
‫وتكوني صريحة معي؟

453
00:39:48,697 --> 00:39:50,218
‫هذا عادل

454
00:39:51,521 --> 00:39:54,431
‫لم أكن أنوي الإعلان عن هذا
‫قبل تثبيت قدميّ

455
00:39:56,430 --> 00:40:02,296
‫بأمر من الحاكم أنا هنا لتحديد مكان بشري خارق
‫منشقّ واعتقاله، مهما كان الثمن

456
00:40:02,817 --> 00:40:07,944
‫وبصراحة، حان الوقت ليتعامل أحدهم
‫مع المسألة المزمنة

457
00:40:08,248 --> 00:40:10,334
‫والتي تجاهلتها هذه الدائرة

458
00:40:11,333 --> 00:40:16,069
‫- تريدين اعتقال (فلاش)؟
‫- كلا، لا غبار عليه إلى الآن

459
00:40:17,807 --> 00:40:19,718
‫أنا هنا لاعتقال شخص أكثر خطورة

460
00:40:22,889 --> 00:40:25,625
‫البشرية الخارقة الفارة من السجن
‫المعروفة بـ(كيلر فروست)

461
00:40:40,095 --> 00:40:41,441
‫كيف حاله؟

462
00:40:42,006 --> 00:40:44,091
‫هو أفضل كما أظن

463
00:40:45,264 --> 00:40:49,869
‫جسم (باري) تشبع بالإشارات الغريبة عينها
‫التي وجدتها في (نورا)

464
00:40:50,348 --> 00:40:52,911
‫إشاراته الحيوية استقرت قليلا
‫وهذا خبر جيد

465
00:40:53,041 --> 00:40:57,472
‫ولكن متى سيتعافى بالكامل؟
‫يصعب تحديد ذلك

466
00:40:57,994 --> 00:41:00,644
‫إن هاجمنا (سايك) أو (فويرزا) الآن...

467
00:41:02,165 --> 00:41:05,902
‫- سنكون بمفردنا تماما
‫- لأنني لم أكن سريعة بما يكفي

468
00:41:08,160 --> 00:41:12,678
‫- (نورا)
‫- هذا الجسم جديد بالنسبة إليّ

469
00:41:13,157 --> 00:41:15,112
‫لم أكن أعرف حدوده

470
00:41:16,155 --> 00:41:18,587
‫يمكنني الشعور كم هو لا يزال ضعيفا

471
00:41:19,327 --> 00:41:21,238
‫كم ضعيفين ما زلنا

472
00:41:23,149 --> 00:41:27,755
‫- ماذا حصل لـ(باري)؟
‫- هاجمه بشري خارق ذهني قوي

473
00:41:28,493 --> 00:41:30,492
‫وأراه أكبر مخاوفه

474
00:41:32,534 --> 00:41:35,662
‫ذلك الذهني نفسه
‫كان الثاني من بين من هاجمني

475
00:41:36,529 --> 00:41:39,007
‫(فويرزا) و(سايك) هاجماك؟

476
00:41:40,441 --> 00:41:42,048
‫من هما؟

477
00:41:42,439 --> 00:41:46,306
‫أعتقد أنهما مثلي تماما

478
00:41:56,082 --> 00:42:00,082
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

