﻿1
00:00:08,183 --> 00:00:10,185
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- "(أنجيلا بيرد)"‬

2
00:00:10,311 --> 00:00:11,895
‫"(تيس لوتي) و(ساندرا بيشوب)"‬

3
00:00:12,021 --> 00:00:14,648
‫"لم تكنّ ضحايا عشوائية لسفاح"‬

4
00:00:14,773 --> 00:00:17,901
‫"تلك النساء كنّ كاشفات الفساد‬
‫وتوفين وهنّ يحاولن أن يروين قصة"‬

5
00:00:18,068 --> 00:00:20,779
‫- "وهي قصة لم تنتهِ بعد"‬
‫- (ستارلنغ) اجعلي المحاسبة تعمل معنا‬

6
00:00:20,904 --> 00:00:23,449
‫- (جوليا)، لقد وصلتِ متأخرة بالتأكيد‬
‫- أجل‬

7
00:00:23,574 --> 00:00:25,326
‫- هناك الكثير لأراجعه‬
‫- كنت أريد أن أقول‬

8
00:00:25,451 --> 00:00:27,202
‫إنّكِ تبلين حسناً يا (غوردون)‬

9
00:00:27,578 --> 00:00:29,830
‫- ماذا قلت؟‬
‫- سأراكِ قريباً‬

10
00:00:31,665 --> 00:00:33,626
‫- "عرفت أين تعيش والدته"‬
‫- "والدة من؟"‬

11
00:00:33,751 --> 00:00:36,086
‫- "والدة (بافالو بيل)، سأذهب لأقابلها"‬
‫- "أهي والدة أم وحش؟"‬

12
00:00:36,545 --> 00:00:38,380
‫"أتذكرين أول شيء قلتهِ لي؟"‬

13
00:00:38,589 --> 00:00:40,799
‫قلت، المباحث الفيدرالية، أنتِ بأمان‬

14
00:00:41,216 --> 00:00:43,552
‫كانت تلك كذبة، لن أكون بأمان أبداً‬

15
00:00:44,094 --> 00:00:46,513
‫ولا أنتِ، أيمكنكِ أن تنامي؟‬

16
00:00:47,306 --> 00:00:49,099
‫"أم هل العث يوقظكِ؟"‬

17
00:00:49,350 --> 00:00:51,935
‫لا يوجد أحد يقف إلى جانبك باستثنائي‬

18
00:01:17,795 --> 00:01:19,338
‫(بي ١٤)‬

19
00:01:19,630 --> 00:01:21,131
‫(بي ١٤)‬

20
00:01:22,925 --> 00:01:27,888
‫للتذكير، الجائزة لهذه اللعبة‬
‫هي كعكة الشوكولاتة الألمانية الجميلة‬

21
00:01:28,013 --> 00:01:31,308
‫وهي هدية من (لوراين ناردوتشي)‬
‫شكراً لكِ يا (لوراين)‬

22
00:01:31,934 --> 00:01:33,686
‫لقد خرجتِ عن منطقة راحتكِ هذه المرة‬

23
00:01:46,573 --> 00:01:48,117
‫(إن ١٢)‬

24
00:01:48,992 --> 00:01:50,452
‫(إن ١٢)‬

25
00:01:50,911 --> 00:01:55,207
‫المعذرة، أيمكننا أن نلعب‬
‫على أكثر من بطاقة؟‬

26
00:01:57,209 --> 00:01:58,669
‫أجل‬

27
00:02:00,421 --> 00:02:02,005
‫آسفة، لم ألعب مسبقاً‬

28
00:02:04,967 --> 00:02:06,427
‫هل أعرفكِ؟‬

29
00:02:06,552 --> 00:02:08,011
‫لا‬

30
00:02:08,804 --> 00:02:10,264
‫تبدين مألوفة حتماً‬

31
00:02:12,725 --> 00:02:14,226
‫لم آتِ إلى هنا قط‬

32
00:02:14,643 --> 00:02:16,103
‫أعرف هذا‬

33
00:02:16,311 --> 00:02:17,771
‫لا أحد هنا جميل‬

34
00:02:17,896 --> 00:02:19,356
‫(آي ١٦)‬

35
00:02:20,607 --> 00:02:22,067
‫(آي ١٦)‬

36
00:02:23,360 --> 00:02:25,362
‫يمكنكِ أن تلعبي بعدد بطاقات‬
‫بقدر ما يمكنك متابعته‬

37
00:02:27,448 --> 00:02:28,907
‫شكراً لكِ‬

38
00:02:31,201 --> 00:02:32,745
‫(جي ٤٧)‬

39
00:02:33,454 --> 00:02:34,913
‫(جي ٤٧)‬

40
00:02:36,540 --> 00:02:38,000
‫لديك الرقم هناك‬

41
00:02:52,264 --> 00:02:54,516
‫وجدني في غرفة الملفات‬
‫لقد حاصرني تقريباً‬

42
00:02:55,100 --> 00:02:56,602
‫وأخافني بشدة‬

43
00:02:56,727 --> 00:02:58,187
‫أنا آسفة جداً يا (جوليا)‬

44
00:03:06,820 --> 00:03:08,822
‫- "مختبرات (لوكير)"‬
‫- يا إلهي‬

45
00:03:08,947 --> 00:03:11,700
‫هؤلاء... إنّهم جميع الأشخاص الذين أعمل معهم‬

46
00:03:13,452 --> 00:03:14,953
‫(جوليا)، هل هذا هو الرجل الذي هدّدكِ؟‬

47
00:03:15,078 --> 00:03:17,456
‫أجل، (جو هادلن)، لقد استخدم اسمي‬

48
00:03:17,956 --> 00:03:22,002
‫اسمي السابق، كان يُخبرني‬
‫بأنّه يعرف من أكون بالضبط‬

49
00:03:22,711 --> 00:03:25,005
‫- كيف عرف ذلك؟‬
‫- لم أخبر أحداً‬

50
00:03:25,255 --> 00:03:27,716
‫- لماذا سأفعل ذلك؟‬
‫- بصراحة أجد أنّ الناس مرتاحون‬

51
00:03:27,841 --> 00:03:29,676
‫عند مشاركة قصتي ولكن هذه مجرد فكرة‬

52
00:03:29,802 --> 00:03:31,553
‫- ناهيكِ عن السبب‬
‫- حسناً، أؤكد لكِ‬

53
00:03:31,678 --> 00:03:34,139
‫لن أنتهك ثقتكِ بي بهذه الطريقة أبداً‬

54
00:03:34,473 --> 00:03:36,642
‫لا بدّ من أنّ أحدهم أعلم‬
‫(هادلن) بأنّنا نتحدث إليك‬

55
00:03:36,767 --> 00:03:40,687
‫- وربما بحث في ماضيكِ، أنا آسفة جداً‬
‫- لا أعرف لماذا أساعدكِ‬

56
00:03:41,522 --> 00:03:44,441
‫قد أفقد وظيفتي وحياتي‬

57
00:03:44,566 --> 00:03:46,735
‫وحياة (إيرين)، هذا جنوني‬

58
00:03:47,110 --> 00:03:51,532
‫أهذا هو عملكِ؟ أتلاحقين‬
‫الرجال الفظيعين الأشرار؟‬

59
00:03:52,115 --> 00:03:53,992
‫- أجل‬
‫- لماذا؟‬

60
00:03:55,619 --> 00:03:57,830
‫- لأنّه لا يمكنني أن أرقص‬
‫- المعذرة‬

61
00:03:58,330 --> 00:03:59,957
‫(جوليا)، لقد قابلتِ العميل الخاص (إسكيفيل)‬

62
00:04:00,082 --> 00:04:02,793
‫وهذا هو العميل الخاص (كلارك)‬
‫أحضرت لنا (جوليا) تقرير البحث والتطوير‬

63
00:04:02,918 --> 00:04:04,378
‫للمرحلة الثالثة من تجربة (ريبريسول)‬

64
00:04:05,420 --> 00:04:08,715
‫شكراً لكِ، وعائلات هؤلاء‬
‫السيدات سيشكرنكِ أيضاً‬

65
00:04:09,675 --> 00:04:11,134
‫يا إلهي‬

66
00:04:19,560 --> 00:04:21,019
‫تسرني المساعدة‬

67
00:04:22,312 --> 00:04:25,232
‫(جوليا)، أترغبين بتناول‬
‫الكعك المحلى المقلي؟‬

68
00:04:28,402 --> 00:04:31,113
‫شكراً لكِ يا (جوليا) وسنحتاج‬
‫إلى وجهة نظركِ لنفهم هذه الأمور‬

69
00:04:31,655 --> 00:04:34,116
‫بالطبع، سأسعد بالإجابة عن أيّة أسئلة لديكم‬

70
00:04:36,410 --> 00:04:38,787
‫أتوافقين على أن ترى...‬

71
00:04:38,912 --> 00:04:40,372
‫أيمكننا أن نثق بها؟‬

72
00:04:44,751 --> 00:04:47,337
‫أيمكنني أن أسأل عن سبب‬
‫قيامنا بهذا في القبو؟‬

73
00:04:47,546 --> 00:04:49,673
‫هذا التحقيق سريّ جداً‬

74
00:04:50,257 --> 00:04:52,301
‫وليس مُوافقاً عليه بشكل كامل‬

75
00:04:54,595 --> 00:04:56,054
‫رائع‬

76
00:04:59,433 --> 00:05:02,185
‫إنّه (كريندلر)، (جوليا) إنّه رئيسي‬

77
00:05:02,311 --> 00:05:04,563
‫عليّ أن أذهب، أنا آسفة جداً‬
‫سأعود بعد قليل‬

78
00:05:05,272 --> 00:05:08,650
‫أنصت، أيمكنك أن تحرص‬
‫على ألاّ يخيفها (كلارك)؟‬

79
00:05:09,318 --> 00:05:10,777
‫يمكن لـ(كلارك) أن يتصرف على طبيعته‬

80
00:05:11,528 --> 00:05:12,988
‫أعني ذلك‬

81
00:05:13,614 --> 00:05:15,115
‫ما سبب اللكم؟‬

82
00:05:25,709 --> 00:05:27,544
‫- أجل يا سيدي‬
‫- "أنا في شقة (روث مارتن)"‬

83
00:05:27,878 --> 00:05:31,089
‫والنائبة العامة معي هنا‬
‫لقد هربت (كاثرين)‬

84
00:05:31,506 --> 00:05:33,383
‫اتّضح أنّه عندما رأت حبيبها السابق البارحة‬

85
00:05:33,508 --> 00:05:35,677
‫- وأزعجها ذلك والآن...‬
‫- (كلاريس)، تتحدث (كاثرين) إليكِ‬

86
00:05:35,802 --> 00:05:37,346
‫هل ذكرت أيّ شيء؟‬

87
00:05:40,265 --> 00:05:41,725
‫سيدتي، هل فتّشتِ غرفة نومها؟‬

88
00:05:43,226 --> 00:05:44,686
‫لماذا؟‬

89
00:05:45,812 --> 00:05:47,814
‫كانت تجمع معلومات عن...‬

90
00:05:49,358 --> 00:05:50,859
‫"والدة (بافالو بيل)"‬

91
00:05:50,984 --> 00:05:53,487
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ (كلاريس)، ماذا يحدث؟‬

92
00:05:53,862 --> 00:05:56,323
‫أخبرتني (كاثرين) بأنّها حددت‬
‫مكان والدة (جايم غامب)‬

93
00:05:56,448 --> 00:05:57,908
‫وربما ذهبت لـ...‬

94
00:05:58,742 --> 00:06:01,495
‫- لتواجهها‬
‫- ومتى أخبرتك بذلك؟‬

95
00:06:01,745 --> 00:06:04,748
‫- "عندما أتيت لتناول العشاء"‬
‫- ألم تري أنّه من المناسب أن تخبريني؟‬

96
00:06:04,873 --> 00:06:06,416
‫أخبرتني بذلك سراً يا سيدتي‬

97
00:06:06,541 --> 00:06:08,543
‫"لا يمكنكِ أن تخبئي أسرار (كاثرين) عنّي"‬

98
00:06:08,669 --> 00:06:11,046
‫- لم أحضركِ إلى هنا لتكوني صديقتها‬
‫- (ستارلنغ)‬

99
00:06:11,171 --> 00:06:13,006
‫(ستارلنغ)، فيم تفكر؟‬

100
00:06:13,507 --> 00:06:18,470
‫لا أظن أنّ (كاثرين) تعرف، قالت إنّها تريد‬
‫أن تجعل (ليلى غامب) ترى حالتها‬

101
00:06:19,346 --> 00:06:20,973
‫- (ليلى غامب)‬
‫- "هذا اسم والدته"‬

102
00:06:21,098 --> 00:06:22,724
‫غيّرته منذ الحادثة، هذا كل ما أعرفه‬

103
00:06:23,350 --> 00:06:25,894
‫- حسناً، سنبحث عن رقمها بالضمان الاجتماعي‬
‫- قارنه مع قسم المركبات الآلية‬

104
00:06:26,019 --> 00:06:28,021
‫وسأطلب من أحد من دائرة الإيرادات‬
‫الداخلية أن يتحققوا من أمرها‬

105
00:06:29,690 --> 00:06:32,567
‫- (ستارلنغ) لقد صمتِ‬
‫- ماذا غير ذلك يا (ستارلنغ)؟ تحدثي‬

106
00:06:34,319 --> 00:06:35,779
‫إن كنّا نبحث عن (ليلى غامب)‬

107
00:06:35,946 --> 00:06:38,740
‫سأبحث في الدليل من قبو (بافالو بيل)‬

108
00:06:41,451 --> 00:06:43,662
‫"اذهبي إلى مكتبي‬
‫سأحضره إلى هناك من أجلكِ"‬

109
00:06:55,590 --> 00:06:58,135
‫مرحباً، هل أنتِ متفرغة‬
‫لتأتي إلى وزارة العدل معي؟‬

110
00:06:58,802 --> 00:07:01,263
‫هناك دليل ينتظر وسنستفيد إن نظرتِ فيه‬

111
00:07:01,388 --> 00:07:03,515
‫أيمكن لذلك الأمر أن ينتظر؟‬
‫أنا على وشك أن أقدم شكواي‬

112
00:07:03,640 --> 00:07:06,059
‫- لا يمكن‬
‫- إذاً، أيمكنكِ أن تجدي شخصاً آخر؟‬

113
00:07:07,019 --> 00:07:08,478
‫إنّه لـ(بيل)‬

114
00:07:15,360 --> 00:07:17,237
‫"نحن نحاول أن نجد والدة (جايم غامب)"‬

115
00:07:18,280 --> 00:07:21,199
‫"المكان الوحيد الذي يمكنني‬
‫أن أفكر في أن أبحث فيه هو الدليل"‬

116
00:07:21,324 --> 00:07:22,826
‫"من قضية (بافالو بيل)"‬

117
00:07:23,493 --> 00:07:29,082
‫"ليس لدينا وقت كثير، ربما (كاثرين)‬
‫على وشك أن تقوم بشيء غبي جداً"‬

118
00:07:33,754 --> 00:07:35,213
‫أيّتها السيدتان‬

119
00:07:44,723 --> 00:07:46,183
‫أعلمانا بما إن كنتما بحاجة إلى شيء‬

120
00:07:49,603 --> 00:07:51,521
‫هل أنتِ موافقة على أن تكوني هنا؟‬

121
00:08:28,892 --> 00:08:30,602
‫- مرحباً‬
‫- كنتِ في مكان لعب الـ(بينغو)‬

122
00:08:31,728 --> 00:08:33,188
‫أجل‬

123
00:08:34,231 --> 00:08:35,690
‫أريد أن أتحدث إليكِ‬

124
00:08:37,526 --> 00:08:38,985
‫حسناً يا عزيزتي‬

125
00:08:39,194 --> 00:08:40,654
‫ما الخطب؟ إلام تحتاجين؟‬

126
00:08:42,280 --> 00:08:43,824
‫إنّه بشأن ابنكِ‬

127
00:08:56,211 --> 00:08:58,839
‫- أتعملين في مجلة (تاتلر)؟‬
‫- لا، أردت فقط...‬

128
00:08:58,964 --> 00:09:02,259
‫أيّتها الساقطة، أكنتِ تتبعينني إلى الكنيسة؟‬

129
00:09:03,051 --> 00:09:04,636
‫ارحلي عن أرضي‬

130
00:09:04,761 --> 00:09:08,181
‫- وإلاّ سأتصل بالشرطة‬
‫- لا، انتظري‬

131
00:09:09,975 --> 00:09:11,434
‫تباً، أرأيتِ؟‬

132
00:09:11,810 --> 00:09:13,979
‫كان هذا خطأكِ، لم أقصد أن أؤذيكِ‬

133
00:09:14,104 --> 00:09:15,689
‫- دعيني أرى‬
‫- لا تلمسيني‬

134
00:09:26,366 --> 00:09:29,452
‫"كيف تشعرين بكونكِ جميلة جداً؟"‬

135
00:10:09,390 --> 00:10:12,018
‫لا تموتي رجاءً‬

136
00:10:17,523 --> 00:10:20,484
‫أكان يرتدي هذه عندما...‬

137
00:10:23,613 --> 00:10:25,906
‫كان يجعلهنّ يتضوّرن جوعاً ليرتخي جلدهن‬

138
00:10:29,619 --> 00:10:31,078
‫"ثم يلعب معهن"‬

139
00:10:32,830 --> 00:10:34,332
‫"حيث يُطفئ الأنوار"‬

140
00:10:36,250 --> 00:10:38,502
‫ويصطادهنّ في القبو قبل أن يقتلهن‬

141
00:10:50,765 --> 00:10:52,308
‫هذه والدته‬

142
00:10:56,354 --> 00:10:57,813
‫من شرائط الأفلام‬

143
00:10:59,774 --> 00:11:01,901
‫"(ليلى غامب)، (تكساس)"‬

144
00:11:23,673 --> 00:11:27,718
{\an5}‫شاهد هذا عدة مرات، يوجد شريط‬
‫لاصق أكثر من شريط الفيلم‬

145
00:11:28,094 --> 00:11:29,553
‫كان معجباً كبيراً‬

146
00:11:30,012 --> 00:11:31,472
‫في الواقع بالكاد كان يعرفها‬

147
00:11:32,139 --> 00:11:33,599
‫فقدته عندما كان (جايم) في الـ٢ من عمره‬

148
00:11:33,933 --> 00:11:35,518
‫ونشأ في منازل الأسر البديلة‬

149
00:11:38,354 --> 00:11:39,855
‫مثلي نوعاً ما، أجل‬

150
00:11:40,439 --> 00:11:41,899
‫- إنّه لا يُشبهكِ أبداً‬
‫- لا‬

151
00:11:42,858 --> 00:11:44,318
‫لقد تم إرسالي بعيداً‬

152
00:11:44,985 --> 00:11:46,529
‫وهو تم أخذه‬

153
00:11:47,029 --> 00:11:48,739
‫ثم عاد إلى جدّيه لفترة معينة‬

154
00:11:58,499 --> 00:12:00,000
‫كان يحبها حد العبادة‬

155
00:12:01,210 --> 00:12:02,670
‫ألّه والدته‬

156
00:12:03,587 --> 00:12:06,424
‫لقد أحبّها، كان يحاول أن يعود إليها‬

157
00:12:08,968 --> 00:12:10,553
‫حسناً، ينتهي بنا المطاف‬
‫دوماً بالعودة إلى المنزل‬

158
00:12:27,695 --> 00:12:29,864
‫عندما توفّيا جدا (جايم) وهما والدا (ليلى)‬

159
00:12:29,989 --> 00:12:33,075
‫كانت الجنازة في منطقة‬
‫(كارني)، (نيو جيرسي)‬

160
00:12:33,492 --> 00:12:35,244
‫ابحثي عن اسمي (ليلى) و(غامب) في...‬

161
00:12:35,369 --> 00:12:36,954
‫فلنتصل بقسم شرطة (نيوارك)‬

162
00:12:38,581 --> 00:12:40,958
‫من فضلكِ لا تموتي‬

163
00:12:51,594 --> 00:12:53,512
‫لا، اذهب وسألاقيك هناك‬

164
00:12:54,096 --> 00:12:55,556
‫حسناً‬

165
00:12:55,681 --> 00:12:58,517
{\an5}‫- ما الأمر؟‬
‫- منزل (ليلى كيني)‬

166
00:12:58,642 --> 00:13:00,603
‫كان مالكه السابق (ثوماس غامب)‬

167
00:13:01,103 --> 00:13:03,355
‫ربما الجد، إنّه منزل العائلة‬

168
00:13:03,481 --> 00:13:04,982
‫غيّرت اسمها وذهبت إلى هناك لتختبئ‬

169
00:13:05,107 --> 00:13:07,443
‫- (كاثرين) ذهبت إلى هناك‬
‫- إلى أين سنرسل هذه؟‬

170
00:13:07,735 --> 00:13:09,653
{\an5}‫- إلى مكتب (نيوارك)؟‬
‫- آخر شيء تحتاج إليه (كاثرين)‬

171
00:13:09,779 --> 00:13:11,655
‫هو اقتحام فريق التدخل السريع عبر النوافذ‬

172
00:13:12,281 --> 00:13:14,867
‫ستسوء الأمور بشدة‬

173
00:13:16,285 --> 00:13:18,537
{\an5}‫- عليّ أن أذهب‬
‫- لا يمكنني أن أذهب معكِ‬

174
00:13:19,121 --> 00:13:21,373
‫سنسلّم شكوانا بشأن قضية التحالف‬

175
00:13:21,499 --> 00:13:23,125
‫للجنة تكافؤ فرص العمل الليلة‬

176
00:13:23,709 --> 00:13:26,128
‫وبصراحة وباعتباري صديقتكِ‬

177
00:13:26,921 --> 00:13:28,881
{\an5}‫سأخبركِ بأنّ هذه الفتاة‬
‫ليست ضمن مسؤولياتكِ‬

178
00:13:29,548 --> 00:13:31,383
‫هناك موارد كثيرة متوفرة من أجلها‬

179
00:13:31,509 --> 00:13:33,552
{\an5}‫(أرديليا)، هناك امرأة واحدة‬
‫حية في هذا العالم‬

180
00:13:34,094 --> 00:13:35,805
‫تشاركت في ذلك القبو مع (كاثرين)‬

181
00:13:35,930 --> 00:13:38,098
{\an5}‫أنتِ تضعين هذا الأمر‬
‫على عاتقكِ منذ زمن طويل‬

182
00:13:41,644 --> 00:13:43,854
‫ليس عليكِ ذلك بعد الآن‬

183
00:13:50,027 --> 00:13:51,487
‫- (أرديليا)‬
‫- أعلم‬

184
00:13:51,695 --> 00:13:53,239
‫تأملين أن ننهي الأمر اليوم‬

185
00:13:54,615 --> 00:13:56,158
‫أعلم أنكِ تأملين ذلك‬

186
00:13:57,743 --> 00:13:59,203
‫وسنفعل‬

187
00:14:00,204 --> 00:14:02,414
‫- كوني حذرة‬
‫- وأنتِ أيضاً‬

188
00:14:16,929 --> 00:14:18,389
‫لا تموتي رجاءً‬

189
00:14:18,806 --> 00:14:20,391
‫لم أكن أحاول أن أؤذيكِ‬

190
00:14:21,058 --> 00:14:23,269
‫كنت أحاول أن أتحدث إليكِ‬
‫وأنتِ هاجمتني‬

191
00:14:23,394 --> 00:14:24,979
‫وشعرت بالخوف اتفقنا؟‬

192
00:14:25,771 --> 00:14:27,231
‫من فضلك‬

193
00:14:36,198 --> 00:14:37,658
‫"هل أنتِ متأكدة؟"‬

194
00:14:38,033 --> 00:14:39,702
‫لست متأكدة من أيّ شيء يا سيدتي‬

195
00:14:39,827 --> 00:14:41,996
‫- ولكنّني سأذهب إلى هناك‬
‫- أعطيني الموقع وسأرسل الدعم‬

196
00:14:42,121 --> 00:14:43,914
‫في الواقع، أظن أنّه عليّ أن أذهب يا سيدتي‬

197
00:14:45,082 --> 00:14:47,668
‫- قولي المزيد‬
‫- حسناً، مع احترامي يا سيدتي‬

198
00:14:47,793 --> 00:14:49,628
‫يملك فريق التدخل السريع عملاً واحداً‬

199
00:14:49,753 --> 00:14:51,338
‫وكلانا نعرف ما هو‬

200
00:14:51,547 --> 00:14:53,841
‫إن ذهبت يمكنني أن أخرج‬
‫(كاثرين) من هناك بأمان‬

201
00:14:54,800 --> 00:14:56,927
‫"لا يمكنكِ أن تتحملي وصول‬
‫هذا الأمر إلى الإعلام ولا هي"‬

202
00:14:57,052 --> 00:14:58,554
‫"هذه حياتكما"‬

203
00:14:58,721 --> 00:15:00,764
‫- "(ستارلنغ)، هذه حياتكِ أيضاً"‬
‫- أجل يا سيدي‬

204
00:15:01,181 --> 00:15:02,766
‫ولكنّني عميلة فيدرالية مُدربة‬

205
00:15:03,225 --> 00:15:04,727
‫والآن يا سيدتي، أحتاج منكِ أن تقرري‬

206
00:15:09,940 --> 00:15:11,609
‫(كلاريس)، أحضريها إلى المنزل‬

207
00:15:34,798 --> 00:15:36,258
‫"ضمادات"‬

208
00:15:49,897 --> 00:15:51,357
‫استيقظي‬

209
00:15:52,274 --> 00:15:53,776
‫اخرجي من منزلي‬

210
00:16:02,131 --> 00:16:04,551
‫ارحلي، لماذا لا يمكنكم أن تتركوني وشأني؟‬

211
00:16:04,759 --> 00:16:08,012
‫- لست صحفية‬
‫- لقد توفي، انتهى الأمر‬

212
00:16:13,184 --> 00:16:15,687
‫مهلاً، ذلك الشعر المجعد‬

213
00:16:16,062 --> 00:16:19,023
‫يا إلهي، أنتِ ابنة عضوة‬
‫مجلس الشيوخ الأمريكي‬

214
00:16:20,441 --> 00:16:22,652
‫- أنتِ (كاثرين)‬
‫- أتعرفين اسمي؟‬

215
00:16:23,152 --> 00:16:24,696
‫كنت أعرف أنّني ميّزتكِ‬

216
00:16:25,113 --> 00:16:26,573
‫تبدين مختلفة‬

217
00:16:28,533 --> 00:16:29,993
‫لم تكوني نحيفة‬

218
00:16:31,494 --> 00:16:33,621
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- عليّ أن...‬

219
00:16:34,414 --> 00:16:36,207
‫- أسألكِ...‬
‫- لا أعلم شيئاً‬

220
00:16:36,332 --> 00:16:37,959
‫- عليكِ ذلك‬
‫- لماذا؟‬

221
00:16:39,002 --> 00:16:41,296
‫ذهب إلى دار الأيتام عندما‬
‫كان في الـ٢ من عمره‬

222
00:16:42,505 --> 00:16:44,215
‫دفعته خارج عقلي‬

223
00:16:44,340 --> 00:16:46,926
‫حتى قرأت عنه في الصحيفة في السنة الماضية‬

224
00:16:48,177 --> 00:16:49,679
‫هكذا أعرف اسمكِ‬

225
00:16:49,846 --> 00:16:51,889
‫بالطريقة ذاتها التي‬
‫عرفت بها اسم (بافالو بيل)‬

226
00:16:52,682 --> 00:16:54,601
‫- اخرجي‬
‫- لا تكذبي رجاءً‬

227
00:16:54,851 --> 00:16:57,270
‫كان أشبه بالحطام‬

228
00:16:58,062 --> 00:17:00,940
‫كحادث سيارة، اخرجي‬

229
00:17:01,065 --> 00:17:02,900
‫توقفي عن الكذب عليّ، أنتِ تعرفينه‬

230
00:17:03,026 --> 00:17:04,569
‫لا أعرفه، ارحلي‬

231
00:17:04,861 --> 00:17:07,155
‫إلى أين؟ إنّه في كل مكان‬

232
00:17:07,905 --> 00:17:10,116
‫إنّه في كل مكان باستثناء هذا المكان‬

233
00:17:10,241 --> 00:17:12,410
‫وهذا ليس منطقياً‬

234
00:17:15,038 --> 00:17:18,583
‫الجميع يظنون أنّ الأمر رائع أو مضحك‬

235
00:17:20,043 --> 00:17:21,753
‫هؤلاء الوحوش‬

236
00:17:23,087 --> 00:17:25,715
‫يتركون الناس خلفهم‬

237
00:17:26,382 --> 00:17:27,842
‫مثل...‬

238
00:17:29,969 --> 00:17:31,429
‫مثلك‬

239
00:17:33,097 --> 00:17:34,599
‫ومثلي‬

240
00:17:35,433 --> 00:17:38,353
‫لو كان بإمكاني أن أساعدكِ كنت سأفعل‬

241
00:17:43,107 --> 00:17:45,735
‫ألا تظنين أنّه كان لديكِ الحق في العيش؟‬

242
00:17:49,447 --> 00:17:50,907
‫أجل‬

243
00:17:52,200 --> 00:17:54,994
‫ولكن والده لم يكن يظن ذلك عندما هرب‬

244
00:17:55,953 --> 00:17:57,455
‫وتركني مثل...‬

245
00:17:58,706 --> 00:18:00,166
‫جميعهم يفعلون ذلك يا عزيزتي‬

246
00:18:01,084 --> 00:18:04,379
‫بطريقة أو بأخرى، إنّهم يرمون‬
‫الفتيات للحيوانات المفترسة‬

247
00:18:10,009 --> 00:18:12,387
‫أنتِ مجرد فتاة ثرية اكتشفت‬
‫ذلك في وقت متأخر‬

248
00:18:15,014 --> 00:18:17,100
‫عودي أدراجكِ إلى والدتكِ‬

249
00:18:18,559 --> 00:18:20,311
‫اجعليها تخبركِ بحقائق الحياة‬

250
00:18:22,522 --> 00:18:24,148
‫لا تعرفين أمي‬

251
00:18:25,692 --> 00:18:29,904
‫أعرف أنّها تريد منكِ أن تكوني بخير‬

252
00:18:35,868 --> 00:18:37,412
‫لقد ربحتِ‬

253
00:18:38,204 --> 00:18:39,664
‫في ماذا؟‬

254
00:18:40,665 --> 00:18:42,125
‫لعبة الـ(بينغو)‬

255
00:18:43,084 --> 00:18:44,544
‫أجل، لقد فعلت‬

256
00:18:48,548 --> 00:18:50,174
‫لم أربح شيئاً في حياتي قط‬

257
00:18:53,344 --> 00:18:54,971
‫اعتبرت الأمر إشارةً لشيء قادم‬

258
00:19:00,518 --> 00:19:01,978
‫أنصتي يا فتاة‬

259
00:19:02,812 --> 00:19:04,272
‫لا يمكنني أن أساعدكِ‬

260
00:19:04,480 --> 00:19:08,234
‫- أخبرتكِ بأنّه غريب‬
‫- مرطب بشرته في حمامكِ‬

261
00:19:08,776 --> 00:19:10,236
‫ماذا؟‬

262
00:19:10,611 --> 00:19:12,071
‫الرائحة‬

263
00:19:12,780 --> 00:19:16,075
‫لم أشمها في مكان آخر عدا‬
‫عن الحفرة التي في الأرض‬

264
00:19:17,535 --> 00:19:19,620
‫كان على رائحتي أن تكون كذلك‬

265
00:19:21,622 --> 00:19:23,666
‫أخبريني بما فعلته لتجعليه...‬

266
00:19:24,959 --> 00:19:26,419
‫"سيدة (كيني)"‬

267
00:19:27,879 --> 00:19:29,922
‫اصمتي‬

268
00:19:32,049 --> 00:19:33,926
‫"(ليلى كيني)، المباحث الفيدرالية"‬

269
00:19:44,145 --> 00:19:45,605
‫(كاثرين)‬

270
00:20:24,268 --> 00:20:26,979
‫إن نظرتما، هناك شيء غريب بشأن‬
‫كيفية الدفع لمنظمة البحوث التعاقدية‬

271
00:20:27,188 --> 00:20:29,649
‫لدينا هنا مدفوعات لمختبرات (لوكير)‬

272
00:20:29,774 --> 00:20:31,609
‫إنّها من أجل المرحلة الثالثة‬
‫من تجربة (ريبريسول)‬

273
00:20:32,318 --> 00:20:34,821
‫وهنا المزيد من المدفوعات بعد سنة‬

274
00:20:38,157 --> 00:20:39,617
‫مختبرات (لوكير) محدودة المسؤولية‬

275
00:20:40,284 --> 00:20:42,829
‫إنّهما رقمان ضريبيان فيدراليان‬
‫مختلفان، إنّهما شركتان مختلفتان‬

276
00:20:43,496 --> 00:20:45,790
‫إنّها شركة غير مستخدمة أعدّها (ألاستور)‬

277
00:20:45,915 --> 00:20:47,583
‫ليمحو النتائج قبل البيع‬

278
00:20:48,334 --> 00:20:51,087
‫على الأقل حاولوا فعل شيء‬
‫قبل قتل كاشفات الفساد الثلاث‬

279
00:20:51,796 --> 00:20:56,342
‫وهناك شيء آخر، (جو هادلن)‬
‫يحصل على نسبة عالية غريبة‬

280
00:20:56,467 --> 00:20:59,595
‫من المبيعات بالنسبة إلى محامٍ‬
‫حيث إنّ ٠،٨ بالمائة‬

281
00:21:00,179 --> 00:21:01,764
‫إنّها ١٠ ملايين دولار‬

282
00:21:04,725 --> 00:21:07,395
‫إذاً، هل (هادلن) يحقق مكاسب‬
‫من تزوير نتائج التجربة؟‬

283
00:21:08,312 --> 00:21:09,772
‫بالتأكيد‬

284
00:21:22,159 --> 00:21:23,911
‫أهناك شيء يمكنني أن أساعدك‬
‫به أيّها العميل (كلارك)؟‬

285
00:21:26,080 --> 00:21:27,540
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أجل‬

286
00:21:27,957 --> 00:21:30,835
‫يمكنني رؤية مجموعة من الأسئلة في عينيك‬

287
00:21:31,502 --> 00:21:34,046
‫(جوليا)، أيّ حمام تستخدمين؟‬

288
00:21:34,755 --> 00:21:36,465
‫كيف تخلّيتِ عن كونكِ رجلاً؟‬

289
00:21:36,591 --> 00:21:39,093
‫إن ظننت أنّكِ مثيرة أيجعلني ذلك مثلياً؟‬

290
00:21:39,218 --> 00:21:41,178
‫- حسناً توقفي، فهمت‬
‫- متى...‬

291
00:21:41,637 --> 00:21:43,180
‫ولكنّكِ لا تعرفينني‬

292
00:21:43,556 --> 00:21:46,851
‫ولست بحاجة إلى أن أعرف كل ذلك‬

293
00:21:47,059 --> 00:21:48,603
‫ماذا تريد أن تعرف إذاً؟‬

294
00:21:50,771 --> 00:21:52,899
‫حسناً، كنت سأسألكِ ما إن...‬

295
00:21:54,275 --> 00:21:55,735
‫صبغتِ شعركِ‬

296
00:21:58,321 --> 00:22:01,657
‫شقيقتي... في عيد ميلادها الـ١٣‬

297
00:22:02,283 --> 00:22:03,784
‫سمحت لها والدتنا بأن تصبغ شعرها‬

298
00:22:04,076 --> 00:22:05,536
‫بلون مثل لون شعركِ‬

299
00:22:05,912 --> 00:22:08,372
‫لقد أحبّت اللون كثيراً واشترت‬
‫عبوات إضافية من الصبغة‬

300
00:22:09,206 --> 00:22:10,708
‫ولكن لم يتسن لها أن تستخدمها قط‬

301
00:22:12,418 --> 00:22:13,878
‫هل توفيت؟‬

302
00:22:17,173 --> 00:22:18,633
‫لقد اختفت‬

303
00:22:19,175 --> 00:22:20,676
‫أحدهم اختطفها وتاجر بها جنسياً‬

304
00:22:21,761 --> 00:22:25,097
‫أجل، لا زلنا نبحث بل أنا‬

305
00:22:29,018 --> 00:22:30,478
‫أنا آسفة‬

306
00:22:31,437 --> 00:22:32,897
‫شكراً لكِ، على أيّ حال‬

307
00:22:33,105 --> 00:22:35,232
‫قبل بضع سنوات توقفوا عن إنتاج هذا اللون‬

308
00:22:35,358 --> 00:22:36,984
‫لذا كنت أظن أنّه ربما‬

309
00:22:38,110 --> 00:22:39,570
‫أعادوا إنتاجه مجدداً‬

310
00:22:41,822 --> 00:22:43,658
‫إنّه لون شعري الطبيعي‬

311
00:22:45,034 --> 00:22:46,744
‫أجل، حسناً‬

312
00:22:48,204 --> 00:22:49,664
‫إنّه يبدو جميلاً على أيّ حال‬

313
00:22:51,749 --> 00:22:54,210
‫حسناً، دعونا نعود إلى عملنا، اتفقنا؟‬

314
00:22:55,628 --> 00:22:57,088
‫هل يريد أحدكما قهوة أو...‬

315
00:23:10,309 --> 00:23:11,769
‫هل أنتِ بخير؟‬

316
00:23:13,145 --> 00:23:14,605
‫أجل، أنا فقط...‬

317
00:23:15,398 --> 00:23:18,609
‫أشعر وكأنّكم تطلبون منّي أن أحرق منزلي‬

318
00:23:18,734 --> 00:23:20,444
‫بينما لا زلت أعيش فيه‬

319
00:23:22,071 --> 00:23:23,739
‫لطالما كان ذلك المنزل يحترق‬

320
00:23:25,032 --> 00:23:26,492
‫كان يحترق عندما دخلتِ إليه‬

321
00:23:32,415 --> 00:23:33,874
‫أعلمني إن تواصلت (ستارلنغ) معكم‬

322
00:23:35,835 --> 00:23:37,920
‫لا يعرف فريقي أنّها رحلت ولا حتى إلى أين‬

323
00:23:38,045 --> 00:23:40,131
‫- ذلك كان المغزى يا (بول)‬
‫- إنّها عميلتي‬

324
00:23:40,256 --> 00:23:43,426
‫(ستارلنغ) عميلتي وأريد‬
‫أن أذكرك بأنّك كذلك أيضاً‬

325
00:23:44,802 --> 00:23:46,387
‫لن نفعل هذا مجدداً يا (روث)‬

326
00:23:46,512 --> 00:23:48,806
‫أحقاً؟ هل سنتحدث عن هذا الآن؟‬

327
00:23:48,931 --> 00:23:50,433
‫- بينما ابنتي...‬
‫- أجل‬

328
00:23:52,351 --> 00:23:54,020
‫لأنّ في المرة الأخيرة عندما اختفت (كاثرين)‬

329
00:23:54,145 --> 00:23:55,980
‫- فعلت الشيء ذاته، أنسيتِ؟‬
‫- (بول)‬

330
00:23:56,605 --> 00:23:58,441
‫عقدتِ اتفاقاً سرياً مع سفاح‬

331
00:23:58,566 --> 00:24:00,026
‫لتحصلي على معلومات بشأن خاطفها‬

332
00:24:00,151 --> 00:24:01,652
‫لقد أضعفتِ سلطة المباحث الفيدرالية‬

333
00:24:01,777 --> 00:24:04,530
‫- وعرّضت الأرواح للخطر‬
‫- وكنت في ذلك معي‬

334
00:24:04,655 --> 00:24:08,784
‫- لذا لا أعرف لماذا الآن فجأة...‬
‫- وأخرجنا مجنوناً من السجن‬

335
00:24:08,909 --> 00:24:10,661
‫وهرب ثم نزع أحشاء شرطيين‬

336
00:24:10,786 --> 00:24:12,538
‫ومسعف والرب يعلم من غيرهم‬

337
00:24:12,663 --> 00:24:14,123
‫نحن تسبّبنا بذلك‬

338
00:24:20,463 --> 00:24:22,048
‫هل فكّرتِ قط في أولئك الشرطيين يا (روث)؟‬

339
00:24:22,923 --> 00:24:27,011
‫- هل فعلتِ؟‬
‫- أنت على بُعد كلمة واحدة من فقدان وظيفتك‬

340
00:24:30,389 --> 00:24:32,641
‫الشيء الوحيد الذي أراد أيّ منّا أن يفعله‬

341
00:24:34,101 --> 00:24:36,854
‫هو اتّخاذ القرارات التي أبقت الناس بأمان‬

342
00:24:38,898 --> 00:24:41,525
‫- وأنتِ تخاطرين بحياتها‬
‫- أنا أثق بها‬

343
00:24:41,859 --> 00:24:45,279
‫- وهو شيء لم تفعله قط‬
‫- لا أثق بأنّها لن تُعرّض نفسها للقتل‬

344
00:24:55,039 --> 00:24:56,749
‫هل كنتِ تستخدمين ذلك المرطب دائماً؟‬

345
00:24:57,875 --> 00:25:01,921
‫- هل أراد أن تبدو رائحتي مثلكِ؟‬
‫- فقدته عندما كان في الـ٢ من عمره‬

346
00:25:03,255 --> 00:25:05,382
‫- لم يكن ليتذكر...‬
‫- أقلتِ فقدته؟‬

347
00:25:06,258 --> 00:25:07,718
‫ماذا فعلتِ؟‬

348
00:25:07,968 --> 00:25:09,428
‫شربت‬

349
00:25:10,721 --> 00:25:12,181
‫كنت مدمنة على شرب الكحول‬

350
00:25:12,681 --> 00:25:14,266
‫ولكن الولاية لم تسمح لي بأن أبقيه معي‬

351
00:25:14,391 --> 00:25:17,311
‫لذا طلبت من أمي وأبي أن يأخذاه‬

352
00:25:18,646 --> 00:25:22,358
‫- أخبريني عن الرائحة‬
‫- أنا أخبركِ‬

353
00:25:23,734 --> 00:25:25,194
‫إنّه حمام أمي‬

354
00:25:27,738 --> 00:25:29,198
‫لم يعجبها المرطب‬

355
00:25:30,783 --> 00:25:32,243
‫بل كان يُعجب والدي‬

356
00:25:33,744 --> 00:25:35,704
‫قالت إنّ الرائحة تصيبها بالصداع‬

357
00:25:36,247 --> 00:25:37,873
‫ولكنّها كانت تضعه من أجله‬

358
00:25:38,833 --> 00:25:40,292
‫وجدته هناك‬

359
00:25:42,044 --> 00:25:43,504
‫و(جايم) وجده أيضاً‬

360
00:25:43,671 --> 00:25:49,093
‫أراد ولدكِ أن تكون بشرتي ناعمة ومرتخية‬

361
00:25:49,510 --> 00:25:52,429
‫لتنسلخ عني‬

362
00:25:54,223 --> 00:25:55,683
‫كان...‬

363
00:25:58,310 --> 00:25:59,770
‫كان شارد الذهن‬

364
00:26:02,189 --> 00:26:04,775
‫كانت أمي تدعوه بالبغيض‬

365
00:26:05,818 --> 00:26:07,319
‫ماذا فعلا به؟‬

366
00:26:08,696 --> 00:26:11,740
‫- أخبريني‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

367
00:26:12,658 --> 00:26:14,118
‫(كاثرين)‬

368
00:26:19,039 --> 00:26:20,499
‫أعطيني المسدس، اتفقنا؟‬

369
00:26:22,001 --> 00:26:23,502
‫مرحباً يا (كلاريس)‬

370
00:26:25,462 --> 00:26:26,922
‫(ليلى)‬

371
00:26:27,798 --> 00:26:29,967
‫هذه هي الساقطة التي قتلت ابنكِ‬

372
00:26:42,176 --> 00:26:44,095
‫(كاثرين)، ضعي المسدس أرضاً‬
‫ودعينا نعود إلى المنزل‬

373
00:26:44,387 --> 00:26:46,014
‫هل أرسلتكِ والدتي إلى هنا؟‬

374
00:26:46,264 --> 00:26:48,141
‫سيدة (كيني)، ارحلي الآن‬

375
00:26:48,266 --> 00:26:51,477
‫لا تتحركي، لست مقتنعة بتصرفها كأم فجأة‬

376
00:26:51,644 --> 00:26:53,605
‫حسناً، ماذا إن أرسلتها والدتكِ إلى هنا؟‬

377
00:26:54,147 --> 00:26:55,648
‫على أحدهم أن يهتم بكِ‬

378
00:26:56,357 --> 00:26:58,192
‫أنتِ نحيلة كالكلب الضال‬

379
00:26:58,568 --> 00:27:00,737
‫هذا يقع على عاتقكِ‬
‫يا (كاثرين) وليس على والدتكِ‬

380
00:27:01,279 --> 00:27:03,114
‫أعلم أنّكما عالقتان في أمور صعبة‬

381
00:27:03,239 --> 00:27:05,992
‫ولكن هذا لا يعني أنّها لا تقف‬
‫إلى جانبكِ بكل تأكيد‬

382
00:27:06,284 --> 00:27:08,036
‫لا يبدو الحب كما نريد دوماً‬

383
00:27:08,411 --> 00:27:10,330
‫- حان الوقت لتمضي قدماً‬
‫- أقلتِ المضي قدماً؟‬

384
00:27:10,747 --> 00:27:12,248
‫ماذا عنكِ؟‬

385
00:27:12,665 --> 00:27:14,834
‫يمكنني أن أرسم منزله من ذاكرتي‬

386
00:27:15,293 --> 00:27:18,212
‫ولا يمكنكِ أن تتذكري نصف‬
‫الوقت الذي أمضيتِه في ذلك القبو‬

387
00:27:18,963 --> 00:27:22,800
‫لا بدّ من أنّ والدتكِ تملك‬
‫دفتر قصاصات فيه مقالاتِ لكِ‬

388
00:27:22,926 --> 00:27:24,594
‫اخرج‬

389
00:27:24,802 --> 00:27:26,930
‫- (كاثرين)، ضعي المسدس أرضاً‬
‫- توقفا‬

390
00:27:27,388 --> 00:27:30,934
‫كلاكما، (كاثرين)، أنتِ محقة‬

391
00:27:31,684 --> 00:27:33,186
‫أفكر فيه كل يوم‬

392
00:27:33,895 --> 00:27:35,355
‫في كل يوم‬

393
00:27:35,605 --> 00:27:38,191
‫سأخبرك بما يمكنني أن أقوله، اتفقنا؟‬

394
00:27:41,194 --> 00:27:42,862
‫بالطبع أفكر فيهما‬

395
00:27:43,571 --> 00:27:45,114
‫الشرطيان‬

396
00:27:45,406 --> 00:27:47,033
‫أحلم بهما‬

397
00:27:47,575 --> 00:27:49,077
‫أحلاماً فظيعة‬

398
00:27:50,703 --> 00:27:52,205
‫ليس لديهما وجوه‬

399
00:27:55,333 --> 00:27:58,753
‫لم أكن أعرف أنّ ما كنت‬
‫أفعله سيقود إلى ذلك‬

400
00:27:58,878 --> 00:28:01,214
‫أردت أن أعيد ابنتي الصغيرة فحسب يا (بول)‬

401
00:28:01,673 --> 00:28:07,095
‫- أعلم‬
‫- لكنّها أرادت شيئاً مختلفاً عنّي‬

402
00:28:08,596 --> 00:28:10,306
‫لم أكن الشخص المناسب لها‬

403
00:28:11,641 --> 00:28:14,727
‫ربما كنت سأكون أماً صالحة بالنسبة‬
‫إلى شخص غيرها ولكن ليس لها‬

404
00:28:15,812 --> 00:28:17,897
‫"قابلت والد (جايمس)‬
‫في مسابقة ملكات الجمال"‬

405
00:28:19,273 --> 00:28:20,942
‫أخذني إلى (لوس أنجلوس)‬

406
00:28:22,276 --> 00:28:23,820
‫أخبرني بأنّه يمكنني أن أصبح ممثلة‬

407
00:28:25,196 --> 00:28:29,242
‫تجربة أدائي الأولى كانت‬
‫من أجل صورة لـ(فان جون)‬

408
00:28:30,284 --> 00:28:32,412
‫بالكاد كان يبدو عليّ الحمل‬
‫كان لديّ انتفاخ خفيف‬

409
00:28:34,497 --> 00:28:37,375
‫ولكنّهم نظروا إليّ مرة‬
‫وأخبروني بأن أعود أدراجي‬

410
00:28:38,960 --> 00:28:40,503
‫ووالد (جايمس) لم يعجبه ذلك‬

411
00:28:41,546 --> 00:28:43,006
‫ورحل‬

412
00:28:43,923 --> 00:28:47,677
‫ولكن (كاثرين) أتت إلى هذا‬
‫العالم وهي تصرخ‬

413
00:28:47,802 --> 00:28:49,762
‫ونابضة بالحيوية وصعبة الإرضاء‬

414
00:28:49,887 --> 00:28:53,391
‫وحنونة جداً‬

415
00:28:53,766 --> 00:28:55,476
‫حنونة بشدة‬

416
00:28:56,394 --> 00:28:57,895
‫في الـ٤ من عمرها كانت ستحضنك بشدة‬

417
00:28:58,271 --> 00:28:59,731
‫وتتسبب لك بكدمة‬

418
00:29:01,691 --> 00:29:04,527
‫وتضحك خلال نومها‬

419
00:29:04,694 --> 00:29:06,487
‫لا أعرف من أين أتت‬

420
00:29:06,779 --> 00:29:08,740
‫ولكنّني أحببتها كثيراً‬

421
00:29:13,119 --> 00:29:14,829
‫أحببتها بشدة لدرجة أنّ الأمر يؤلمني‬

422
00:29:17,248 --> 00:29:19,042
‫"صدّقت ما قاله الناس"‬

423
00:29:20,001 --> 00:29:21,544
‫إنّني سأحبه عندما أحمله‬

424
00:29:23,296 --> 00:29:24,756
‫وفعلت‬

425
00:29:25,590 --> 00:29:27,050
‫لقد حاولت‬

426
00:29:27,216 --> 00:29:29,969
‫هل أذيته؟ ألهذا أخذته الولاية؟‬

427
00:29:30,178 --> 00:29:31,763
‫لا، أبداً‬

428
00:29:32,805 --> 00:29:34,932
‫كانت لديّ مقابلة لوظيفة تنظيف‬

429
00:29:35,475 --> 00:29:37,143
‫ وكان (جايم) يعاني ألماً في أذنه‬

430
00:29:37,268 --> 00:29:40,396
‫كان يصرخ في الحافلة طوال‬
‫الطريق إلى وسط المدينة‬

431
00:29:42,106 --> 00:29:43,733
‫وأخرجنا سائق الحافلة‬

432
00:29:44,567 --> 00:29:46,027
‫اشتريت دواء السعال‬

433
00:29:46,611 --> 00:29:48,071
‫وساعد ذلك على إسكاته‬

434
00:29:48,488 --> 00:29:49,947
‫ثم نام‬

435
00:29:50,281 --> 00:29:53,326
‫ثم شربت ما تبقّى من الدواء‬

436
00:29:54,702 --> 00:29:56,162
‫لأهدئ نفسي‬

437
00:29:57,622 --> 00:29:59,624
‫عندما وصلنا إلى هناك لم يرغبوا بأن يقابلوني‬

438
00:30:02,418 --> 00:30:04,837
‫وحينها أدركت أنّ (جايم) لم يكن معي‬

439
00:30:07,131 --> 00:30:08,591
‫لقد تركته‬

440
00:30:09,550 --> 00:30:11,010
‫في الحافلة‬

441
00:30:12,720 --> 00:30:14,931
‫كل ما أردت أن أفعله هو أن أساعدها‬

442
00:30:15,473 --> 00:30:18,559
‫ولكن كل شيء قلته‬
‫وفعلته جعلها تكرهني أكثر‬

443
00:30:19,727 --> 00:30:21,229
‫النوايا الحسنة تُحسب‬

444
00:30:21,646 --> 00:30:23,106
‫على الأقل آمل أن تُحسب‬

445
00:30:23,397 --> 00:30:25,024
‫بالنسبة إلى الضرر الذي تسببنا به‬

446
00:30:26,317 --> 00:30:28,402
‫أتظنين أنّه إن كنّا نعرف أنّ هذا سيحدث‬

447
00:30:30,279 --> 00:30:31,739
‫ليالٍ كهذه...‬

448
00:30:34,075 --> 00:30:35,701
‫هل كنّا سننجب أطفالاً؟‬

449
00:30:38,079 --> 00:30:39,956
‫"لم يسمحوا لي بأن أودعه"‬

450
00:30:40,790 --> 00:30:43,626
‫دخلت السجن لـ٣ أشهر‬

451
00:30:45,294 --> 00:30:46,754
‫بسبب إهمال طفل‬

452
00:30:48,214 --> 00:30:49,674
‫وعندما عدت كنت...‬

453
00:30:52,844 --> 00:30:54,554
‫لا أعرف ماذا حدث لـ(جايم)‬

454
00:30:55,012 --> 00:30:56,556
‫قلتِ إنّ والديك أخذاه‬

455
00:31:02,061 --> 00:31:03,521
‫لقد قتلهما‬

456
00:31:04,939 --> 00:31:06,399
‫في عمر الـ١٢‬

457
00:31:08,025 --> 00:31:09,485
‫قتلهما‬

458
00:31:10,695 --> 00:31:13,281
‫شرطهما حتى الموت بقطّاعة الصناديق‬

459
00:31:17,326 --> 00:31:18,870
‫ربما كان من المفترض أن أكون مكانهما‬

460
00:31:22,248 --> 00:31:28,087
‫دعوت بأن يكون هناك شيء ليفسر سبب‬

461
00:31:29,714 --> 00:31:31,174
‫كونه فاسداً جداً‬

462
00:31:34,010 --> 00:31:35,469
‫مثل عيب خلقي‬

463
00:31:36,095 --> 00:31:37,555
‫شيء ما‬

464
00:31:38,973 --> 00:31:40,641
‫ولكنّني لم أحبه بالشكل الصحيح‬

465
00:31:41,434 --> 00:31:43,227
‫اخرج‬

466
00:31:45,271 --> 00:31:47,356
‫كان في ١١ بيت أسرة بديلة‬

467
00:31:48,024 --> 00:31:49,942
‫- بعضهم كان...‬
‫- إن أبقيته معي...‬

468
00:31:50,067 --> 00:31:53,070
‫- لا أحد يعرف‬
‫- لست هنا لأشعر بالأسف نحوها‬

469
00:31:53,196 --> 00:31:56,240
‫- إنّه خطأ أحدهم، لم يُصبح هكذا بمفرده‬
‫- بلى‬

470
00:31:57,241 --> 00:32:01,120
‫- لقد أصبح هكذا بمفرده‬
‫- لقد سرق حياتي‬

471
00:32:03,122 --> 00:32:04,582
‫لا يمكنني أن أتناول الطعام‬

472
00:32:05,041 --> 00:32:07,001
‫لا يمكنني أن أتحرك أو أن أحب‬

473
00:32:07,126 --> 00:32:08,586
‫أنا...‬

474
00:32:09,003 --> 00:32:11,339
‫لا يمكنني أن أكون مثلما‬
‫يريد منّي أيّ أحد أن أكون‬

475
00:32:12,757 --> 00:32:15,301
‫- على أحدهم أن يُجيبني عنه‬
‫- (كاثرين)‬

476
00:32:15,426 --> 00:32:17,637
‫لا تدعيه يقتلكِ مرتين‬

477
00:32:18,512 --> 00:32:20,014
‫لقد عُدتِ من تلك الحفرة‬

478
00:32:20,598 --> 00:32:23,392
‫كنتِ أذكى وبقيتِ حيّة‬

479
00:32:23,517 --> 00:32:26,103
‫ولكن إن أرغمتني على أن أطلق‬
‫عليكِ النار الآن هو سيربح‬

480
00:32:27,521 --> 00:32:28,981
‫لم يكن خطأكِ‬

481
00:32:30,942 --> 00:32:33,819
‫ولم يكن خطئي بل كان خطأه‬

482
00:32:36,155 --> 00:32:37,740
‫ليس عليكِ أن تحملي‬
‫ذلك على عاتقكِ بعد الآن‬

483
00:32:37,865 --> 00:32:40,076
‫ليس عليكِ أن تحمليه‬
‫على عاتقكِ بعد الآن‬

484
00:32:40,201 --> 00:32:41,744
‫يمكنكِ أن تتعلمي كيف تتجاوزين أمره‬

485
00:32:44,747 --> 00:32:46,207
‫ويمكنني ذلك أيضاً‬

486
00:33:42,535 --> 00:33:44,120
‫"أرسلتني أمي بعيداً"‬

487
00:33:45,538 --> 00:33:47,790
‫نشأت في دار أيتام ولست مثله‬

488
00:33:50,084 --> 00:33:51,961
‫هل من المفترض أن يجعلني ذلك أشعر بتحسن؟‬

489
00:33:56,215 --> 00:33:57,675
‫اعتني بنفسكِ يا سيدتي‬

490
00:34:10,855 --> 00:34:14,191
‫كان يسرق المال من درج ملابسي الداخلية‬

491
00:34:14,316 --> 00:34:16,944
‫- كنت أعرف ذلك‬
‫- لا، تباً له‬

492
00:34:17,069 --> 00:34:19,780
‫في الواقع لا، لا تقيمي معه علاقة مجدداً‬

493
00:34:20,156 --> 00:34:21,615
‫هذه خطة أفضل‬

494
00:34:21,907 --> 00:34:25,327
‫لماذا أستمر بجذب هؤلاء‬
‫الفاشلين؟ هل أنا غبية؟‬

495
00:34:25,453 --> 00:34:27,163
‫لا، لستِ غبية ولكن...‬

496
00:34:28,080 --> 00:34:30,291
‫أنتِ تجذبين أحياناً رجالاً بغيضين‬

497
00:34:30,750 --> 00:34:32,960
‫ولكن هذا لأنّكِ ضعيفة جداً و...‬

498
00:34:33,085 --> 00:34:36,255
‫وذات قلب مفتوح وجميلة ولطيفة‬

499
00:34:36,380 --> 00:34:38,466
‫وغبية قليلاً‬

500
00:34:38,883 --> 00:34:40,885
‫- غبية قليلاً‬
‫- لا بأس‬

501
00:34:41,177 --> 00:34:42,887
‫- نخبكنّ‬
‫- نخبكنّ‬

502
00:34:49,477 --> 00:34:51,562
‫- مرحباً‬
‫- "(جوليا)، العميل الخاص (كلارك) يتحدث"‬

503
00:34:52,772 --> 00:34:54,774
‫الآن، الوقت غير مناسب حالياً‬

504
00:34:55,274 --> 00:34:57,151
‫"أجل، أعلم، لديكِ ضيوف"‬

505
00:34:57,651 --> 00:34:59,111
‫أنت...‬

506
00:35:00,905 --> 00:35:02,364
‫"هل تراقباني؟"‬

507
00:35:05,326 --> 00:35:07,369
‫- لماذا؟‬
‫- "أتينا لنتحدث إليكِ"‬

508
00:35:07,495 --> 00:35:09,038
‫"ولكن رأينا أنّ لديك ضيوفاً"‬

509
00:35:09,163 --> 00:35:10,748
‫ولم نرغب بأن نفسد أمسيتكِ‬

510
00:35:10,956 --> 00:35:13,250
‫أنصتي، المعلومات التي أحضرتها إلينا‬

511
00:35:13,584 --> 00:35:15,211
‫"إنّها تحقق لنا هدفنا تقريباً"‬

512
00:35:15,544 --> 00:35:19,215
‫قانونياً، ولكنّنا نحتاج إلى أن نتمكن من أن‬
‫نُثبت أنّ (نيلز هاغن) كان يعرف بالضبط‬

513
00:35:19,340 --> 00:35:21,383
‫ما كان يفعله عندما وضع ذلك الدواء في السوق‬

514
00:35:21,509 --> 00:35:22,968
‫هل أنتِ مستعدة لتحاولي مجدداً؟‬

515
00:35:23,093 --> 00:35:24,678
‫"لتبحثي في السجلات مجدداً؟"‬

516
00:35:24,804 --> 00:35:26,263
‫منحتكما ما يمكنني أن أحصل عليه‬

517
00:35:26,472 --> 00:35:28,724
‫والآن تريدان منّي أن أفعل... ماذا؟‬

518
00:35:28,849 --> 00:35:30,434
‫"(جوليا)، أنصتي، أعرف"‬

519
00:35:31,352 --> 00:35:34,730
‫لديك منزل جميل وأصدقاء، أنتم أشخاص‬

520
00:35:35,356 --> 00:35:36,816
‫لديكِ الكثير على المحك هنا‬

521
00:35:36,941 --> 00:35:39,151
‫"وهناك فتاة صغيرة قُتلت وهي تفعل هذا"‬

522
00:35:40,611 --> 00:35:43,405
‫"إن لم يكن بإمكانكِ أن تفعلي‬
‫المزيد سأتفهّم ذلك"‬

523
00:35:43,989 --> 00:35:45,449
‫فقط...‬

524
00:35:47,952 --> 00:35:49,411
‫شكراً لكِ‬

525
00:35:49,537 --> 00:35:50,996
‫أكملي حياتكِ العادية‬

526
00:35:54,917 --> 00:35:56,377
‫عليّ أن أفكر‬

527
00:35:57,419 --> 00:35:58,879
‫سأتواصل معكما‬

528
00:35:59,338 --> 00:36:00,798
‫والآن ارحلا‬

529
00:36:03,467 --> 00:36:04,927
‫أتظن أنّها ستفعل ذلك؟‬

530
00:36:05,636 --> 00:36:07,096
‫من الصعب أن نعرف‬

531
00:36:07,513 --> 00:36:10,516
‫أعني إنّها امرأة قوية‬

532
00:36:11,225 --> 00:36:13,394
‫ولكنّه خيار صعب‬

533
00:36:17,147 --> 00:36:18,607
‫ستفعل ذلك‬

534
00:36:19,692 --> 00:36:21,777
‫"عليها ذلك، الوقت ينفد"‬

535
00:36:37,668 --> 00:36:39,128
‫ماذا سنفعل؟‬

536
00:36:43,674 --> 00:36:45,134
‫سأتصل بوالدتكِ‬

537
00:36:50,306 --> 00:36:52,641
‫- (ستارلنغ)‬
‫- "إنّها معي وهي بخير"‬

538
00:36:53,267 --> 00:36:55,477
‫حمداً للرب، شكراً لكِ‬

539
00:36:55,603 --> 00:36:57,062
‫أكانت في المكان الذي فكّرتِ فيه؟‬

540
00:36:58,689 --> 00:37:00,441
‫احتجزت (ليلى) تحت تهديد السلاح‬

541
00:37:01,066 --> 00:37:03,235
‫- هل الجميع بأمان؟‬
‫- "أجل يا سيدي، نحن في السيارة"‬

542
00:37:03,861 --> 00:37:06,697
‫- والمرأة هل هي...‬
‫- "ستكون بخير"‬

543
00:37:06,822 --> 00:37:09,116
‫ولا أتوقع أن تتواصل معنا مجدداً‬

544
00:37:10,993 --> 00:37:15,539
‫سيدتي، سأسلمها لشرطة‬
‫(نيو جيرسي) في منطقة (كيرني)‬

545
00:37:15,664 --> 00:37:18,042
‫- "ولكنّني ظننت..."‬
‫- يجب أن تكون هناك عواقب يا سيدتي‬

546
00:37:18,459 --> 00:37:20,127
‫"شيء فظيع حدث لـ(كاثرين)"‬

547
00:37:21,003 --> 00:37:22,713
‫يمكنها أن تتجاوزه ببضع طُرق‬

548
00:37:22,838 --> 00:37:25,215
‫ولكن جعل شعورها ينتهي وحده ليس أحدها‬

549
00:37:25,341 --> 00:37:27,509
‫(كلاريس)، أحضري ابنتي إلى المنزل‬

550
00:37:28,385 --> 00:37:30,095
‫التهمة ستكون الاعتداء‬
‫والتعدي على ممتلكات الغير‬

551
00:37:30,220 --> 00:37:32,306
‫وسأضغط عليهم للحصول على استدعاء‬
‫سريع للمحكمة وتقييم للحالة النفسية‬

552
00:37:32,598 --> 00:37:34,141
‫"إن كانت ابنة أحد آخر"‬

553
00:37:34,266 --> 00:37:35,809
‫"لن يشكك أحدهم بما سأفعله"‬

554
00:37:36,185 --> 00:37:37,811
‫"عليها أن تعرف مدى سوء ما فعلته"‬

555
00:37:38,354 --> 00:37:39,813
‫عليها أن تشعر بذلك‬

556
00:37:41,440 --> 00:37:42,900
‫وعليّ أن أذهب الآن يا سيدتي‬

557
00:37:50,366 --> 00:37:51,951
‫هل ظننتِ أنّني كنت سأقوم‬
‫بهذا بشكل مختلف؟‬

558
00:37:54,662 --> 00:37:56,121
‫لا أعرف‬

559
00:38:18,686 --> 00:38:20,354
‫- "وهل أصيب أحد بأذى؟"‬
‫- "حسناً"‬

560
00:38:21,146 --> 00:38:23,357
‫"الجميع أصيبوا بأذى‬
‫ولم يتعرض أحد لإطلاق النار"‬

561
00:38:34,076 --> 00:38:36,495
‫حسناً، قد أكون ضحّيت بوظيفتي في الواقع‬

562
00:38:38,080 --> 00:38:40,207
‫بالنسبة إلى (كاثرين) بدا ذلك حتمياً‬

563
00:38:40,332 --> 00:38:41,834
‫ولكن (ليلى غامب)‬

564
00:38:43,043 --> 00:38:44,586
‫لا يمكنني أن أتخيل حتى‬

565
00:38:46,714 --> 00:38:48,590
‫ولكن علينا جميعنا أن نمضي قُدماً‬

566
00:38:49,842 --> 00:38:51,301
‫أعرف ذلك‬

567
00:38:51,427 --> 00:38:52,886
‫أهذا ما تفعلينه؟‬

568
00:38:54,096 --> 00:38:56,390
‫لقد ذهبتِ إلى هناك بمفردكِ مجدداً‬

569
00:38:58,017 --> 00:39:00,185
‫- أجل‬
‫- وذهبتِ بمفردكِ إلى (بالتمور)‬

570
00:39:00,310 --> 00:39:03,230
‫وواجهتِ (بيل) و(مارلين فيلكر) بمفردك‬

571
00:39:03,605 --> 00:39:05,649
‫كنتِ ستُقتلين في كل مرة تقريباً‬

572
00:39:07,526 --> 00:39:09,278
‫ما هو الشيء الذي تريدينه بشدة؟‬

573
00:39:11,613 --> 00:39:13,198
‫أريد أن أكون عميلة جيدة‬

574
00:39:14,366 --> 00:39:16,410
‫- وشرطية جيدة‬
‫- هل الشرطي الجيد يعمل بمفرده؟‬

575
00:39:16,535 --> 00:39:17,995
‫كان أبي يعمل بمفرده‬

576
00:39:18,787 --> 00:39:20,456
‫قلتِ ذلك بسرعة‬

577
00:39:22,124 --> 00:39:23,584
‫حسناً، كان يفعل‬

578
00:39:26,712 --> 00:39:28,172
‫وماذا عن والدتكِ؟‬

579
00:39:29,798 --> 00:39:31,258
‫هل كانت تعمل بمفردها؟‬

580
00:39:32,676 --> 00:39:34,595
‫هل عملت كخادمة في الفندق‬
‫بعد أن توفي والدكِ؟‬

581
00:39:34,720 --> 00:39:36,805
‫- هل ربّت كل الأطفال وحدها؟‬
‫- ليس هذه الطفلة‬

582
00:39:38,682 --> 00:39:40,225
‫أرسلتني بعيداً عندما كنت في الـ٩ من عمري‬

583
00:39:41,435 --> 00:39:42,895
‫أرادت منّي أن أرحل لذا...‬

584
00:39:43,937 --> 00:39:45,397
‫رحلت‬

585
00:39:46,482 --> 00:39:48,609
‫أظن أنّها أرادت فقط أن تكون بمفردها‬

586
00:39:50,527 --> 00:39:52,154
‫أرادت من أبي أن يرحل أيضاً‬

587
00:39:52,821 --> 00:39:55,157
‫أحقاً؟ لماذا؟‬

588
00:39:59,453 --> 00:40:03,123
‫اخرج الآن‬

589
00:40:03,999 --> 00:40:07,336
‫كانت غاضبة جداً عندما‬
‫قمنا بأشياء مسلية معاً‬

590
00:40:08,962 --> 00:40:10,422
‫أنا وهو فقط‬

591
00:40:11,381 --> 00:40:13,300
‫وفي هذه الليلة فقدت أعصابها‬

592
00:40:14,635 --> 00:40:16,386
‫انفجرت غضباً في وجهه‬

593
00:40:17,513 --> 00:40:19,973
‫- اخرج‬
‫- اخرج‬

594
00:40:26,271 --> 00:40:27,940
‫هيّا يا (ريسي)، ستأتين معي‬

595
00:40:28,273 --> 00:40:30,359
‫"وأتذكر أنّ أبي حملني"‬

596
00:40:31,610 --> 00:40:34,071
‫"وأخرجني بعد موعد نومي"‬

597
00:40:37,241 --> 00:40:38,742
‫ماذا فعلتما تلك الليلة؟‬

598
00:40:41,745 --> 00:40:43,372
‫اشترينا مشروباً غازياً مع البوظة‬

599
00:40:48,627 --> 00:40:50,087
‫"وعملنا"‬

600
00:40:50,671 --> 00:40:52,714
‫"وأذكر أنّني شعرت..."‬

601
00:40:54,466 --> 00:40:55,926
‫شعرت بالأمان‬

602
00:41:03,684 --> 00:41:05,269
‫أفضل رجل في حياتي‬

603
00:41:13,193 --> 00:41:14,653
‫ماذا؟‬

604
00:41:25,747 --> 00:41:27,708
‫أنا فقط... تذكرت‬

605
00:41:33,255 --> 00:41:34,715
‫أذكر رجالاً‬

606
00:41:42,014 --> 00:41:43,849
‫أولئك الرجال تحت مصباح الشارع‬

607
00:41:45,559 --> 00:41:47,144
‫لم أستطع أن أرى وجوههم‬

608
00:41:48,854 --> 00:41:50,480
‫لم أستطع أن أرى من يكونون‬

609
00:41:53,817 --> 00:41:55,777
‫إذاً أكثر من مجرد مشروب غازي مع البوظة‬

610
00:41:58,488 --> 00:41:59,948
‫والدة غاضبة‬

611
00:42:00,490 --> 00:42:02,451
‫ووالد يأخذكِ بعيداً عن المنزل‬

612
00:42:04,244 --> 00:42:07,247
‫(كلاريس)، هل أنتِ متأكدة‬
‫من أنّ القصة التي تروينها لنفسكِ‬

613
00:42:07,581 --> 00:42:09,249
‫هي القصة كاملة؟‬

614
00:42:18,800 --> 00:42:22,800
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

