﻿1
00:00:10,070 --> 00:00:15,031
‫بالطبع تعلم أنك لستَ من الجوالة حقاً
‫إلى أن يُعلن مدير دائرة السلامة العامة عن ذلك

2
00:00:18,075 --> 00:00:23,412
‫بقي عليك اتخاذ قرار هام
‫هل أنت مستعد؟

3
00:00:25,998 --> 00:00:28,374
‫- الويسكي أم البوربون؟
‫- لا شيء، شكراً

4
00:00:28,500 --> 00:00:30,125
‫- لا شيء؟ حسناً
‫- نعم

5
00:00:31,041 --> 00:00:32,126
‫لا أمانع ذلك

6
00:00:33,044 --> 00:00:34,044
‫طبعاً

7
00:00:34,796 --> 00:00:38,256
‫نخب (واكر)، عنصر جوالة (تكساس)

8
00:00:40,131 --> 00:00:41,508
‫يسرّني أنك خصصت الوقت للاستراحة

9
00:00:41,801 --> 00:00:45,344
‫- لأجلك ولأجل عائلتك
‫- نعم، نعم، كان ذلك...

10
00:00:45,761 --> 00:00:47,303
‫كان جيداً، احتجت إلى ذلك
‫شكراً

11
00:00:47,428 --> 00:00:51,431
‫نعم، لا تمطِر عليّ بالمشاعر الجيّاشة الآن
‫هيا، أحتاج إليك في أهبة الاستعداد كجوّال

12
00:00:51,557 --> 00:00:54,559
‫وليس كأحد الرجال
‫الذين يتأثّرون بمشاعرهم وما شابه

13
00:00:54,684 --> 00:00:57,227
‫نعم، في الواقع، أتعلم يا (ستان)؟
‫ربما آن الأوان للقيام بتغيير ما

14
00:00:57,894 --> 00:01:01,105
‫لا تشكّ بنفسك كثيراً
‫وُلدت لكي تفعل هذا

15
00:01:01,855 --> 00:01:03,773
‫ولكن أسدِني خدمة

16
00:01:04,357 --> 00:01:05,858
‫تقيّد بالحدود المرسومة

17
00:01:06,650 --> 00:01:08,066
‫هل تعني على الأقل حتى يتم انتخابك كمدعٍ عام؟

18
00:01:08,527 --> 00:01:10,570
‫أرأيت؟ إنه رجل ذكي

19
00:01:10,778 --> 00:01:13,196
‫هذا صحيح
‫هل بقي يوم على أنشطة الحملة الانتخابية؟

20
00:01:13,613 --> 00:01:16,490
‫نعم، يخالجني شعور
‫بأنّ كل شيء قد يتغيّر غداً، أتفهمني؟

21
00:01:16,949 --> 00:01:19,867
‫أعني ما زال عليّ تناول حفل غداء شقيقك غداً
‫في كلّيتنا لاحقاً

22
00:01:20,410 --> 00:01:22,286
‫هذا صحيح، المناظرة
‫في ثانوية (سايكرد هارت)

23
00:01:22,452 --> 00:01:24,328
‫لن أتمكّن من الحضور يا (ستان)
‫ستذهب أنت، صحيح؟

24
00:01:24,454 --> 00:01:26,872
‫أعني على أحدنا أن يذهب
‫ليرى مَن سيصبح مديرنا الجديد، صحيح؟

25
00:01:27,080 --> 00:01:28,916
‫نعم، كنت سأوصل (ليام) إلى هناك

26
00:01:29,081 --> 00:01:33,043
‫ماذا؟ لا! لا، لا، لا يمكننا أن...
‫في ذلك محاباة

27
00:01:33,669 --> 00:01:36,296
‫لا نسمح بأي محاباة في هذا القسم
‫أليس كذلك أيها النقيب؟

28
00:01:36,421 --> 00:01:41,090
‫- نعم، سيوصلك (واكر) بكل تأكيد
‫- أرأيت؟ هذا منطقي أكثر

29
00:01:42,466 --> 00:01:49,178
‫اسمع، آمل لمصلحة كلينا ألا تضطر
‫إلى تلقي الأوامر من شقيقك الأصغر

30
00:01:51,264 --> 00:01:53,223
‫- "صوّتوا لـ(ستان موريسون)"
‫- يبدو هذا جميلاً

31
00:01:53,557 --> 00:01:54,975
‫أهلاً بك مجدداً أيها الجوال

32
00:01:55,851 --> 00:01:56,852
‫شكراً لك يا سيدي

33
00:01:57,852 --> 00:01:59,561
‫والآن، أين ربطة عنقي اللعينة؟

34
00:02:01,770 --> 00:02:04,570
‫سحب وتعديل مثنى الصقير
‫Twitter @alsugairmms

35
00:02:13,863 --> 00:02:15,572
‫- هل اتصلوا بك؟
‫- لا

36
00:02:17,449 --> 00:02:22,619
‫- (غوغل)، ذكّرني أن أتصل بالطبيب ظهراً
‫- تمّ، سأذكّرك ظهراً

37
00:02:23,201 --> 00:02:24,912
‫لكي أحاسبه على هذا

38
00:02:25,412 --> 00:02:26,913
‫إنه الأسبوع الأخير من المدرسة

39
00:02:27,039 --> 00:02:29,540
‫ألا تظن أنه عليك إخبار (روبي)
‫بما تشعر به قبل بدء الصيف؟

40
00:02:29,665 --> 00:02:31,166
‫(ستيلا)، ليس من السهل أن...

41
00:02:31,291 --> 00:02:32,292
‫بحقك يا (أوغي)!

42
00:02:32,417 --> 00:02:33,752
‫- تحلّ ببعض الشجاعة
‫- نعم

43
00:02:33,877 --> 00:02:36,670
‫- لأنه أسبوع الشجاعة، مرحى!
‫- هل حلّ أسبوع الشجاعة؟

44
00:02:36,795 --> 00:02:38,588
‫حسناً، عليّ القيام بعمل ما

45
00:02:39,129 --> 00:02:41,798
‫من الأفضل ألا تبقي شيئاً مكبوتاً بداخلك
‫ثق بي

46
00:02:42,214 --> 00:02:43,716
‫إذاً ما هو أسبوع الشجاعة؟

47
00:02:44,092 --> 00:02:46,343
‫ألم يخبرك (ليام) عن أسبوع الشجاعة قط؟

48
00:02:46,468 --> 00:02:48,302
‫لا، لا، (بريت) هنا ليساعد بأمور الحملة

49
00:02:48,470 --> 00:02:50,429
‫- وليس للتحدث عن أسبوع الشجاعة
‫- حسناً، بجدية

50
00:02:50,554 --> 00:02:52,597
‫هل يمكننا التوقف عن ذكر "أسبوع الشجاعة"؟
‫بدأ يصبح هذا مزعجاً

51
00:02:52,806 --> 00:02:55,058
‫- أسبوع الشجاعة! أسبوع الشجاعة!
‫- أسبوع الشجاعة! أسبوع الشجاعة!

52
00:02:55,432 --> 00:02:58,517
‫لم أسمع قط عن هذا الأسبوع
‫الذي لن نذكر اسمه

53
00:02:58,643 --> 00:03:00,603
‫إنه الأسبوع الذي يسبق إجازة الصيف

54
00:03:00,728 --> 00:03:03,480
‫حين يهتم الكل بأمورهم العالقة
‫التي أجّلوها طوال العام

55
00:03:03,605 --> 00:03:06,565
‫مثل... لا أعلم
‫كالاعتراف أخيراً بإعجابهم بأحدهم

56
00:03:06,690 --> 00:03:10,317
‫شكراً، وللتعويض عن تصرف المرء كصديق سيئ

57
00:03:11,027 --> 00:03:12,778
‫أو في حالة العم (ليام)، لفعل الأمرين

58
00:03:13,612 --> 00:03:16,447
‫اعتذر نصف طلاب المدرسة على طريقة معاملتهم لي
‫حين اعترفت بمثليتي

59
00:03:16,572 --> 00:03:19,324
‫وأراد النصف الآخر منهم التقرب مني
‫قبل البدء بارتياد الجامعات

60
00:03:19,949 --> 00:03:21,659
‫الهواتف الجوالة ممنوعة عند الفطور يا عزيزي

61
00:03:21,909 --> 00:03:24,702
‫لا، لدي نقاط للنقاش وللمناظرة...
‫حسناً

62
00:03:24,911 --> 00:03:26,411
‫حسناً، دعوني أستوضح الأمر

63
00:03:26,954 --> 00:03:30,082
‫الكل يعلن عن الطريقة التي سيتغيّرون بها
‫ولكن السؤال هو...

64
00:03:30,998 --> 00:03:33,416
‫هل ذلك مجرد كلام
‫أم أنهم سيفعلون شيئاً حيال ذلك؟

65
00:03:34,167 --> 00:03:37,586
‫هل تتحدث عن أسبوع الشجاعة
‫أو المناظرات؟

66
00:03:37,711 --> 00:03:39,379
‫هل بات الأمر متمحوراً حولك الآن؟

67
00:03:41,964 --> 00:03:44,966
‫ماذا عنك يا (مولين)؟
‫هل تحتاجين إلى نقاط نقاش لتذكر النذور؟

68
00:03:45,173 --> 00:03:47,217
‫مهلكِ، لقد فعلتُ هذا من قبل

69
00:03:47,343 --> 00:03:49,469
‫وهذه الأمور تتحسّن مع العمر فعلاً

70
00:03:52,138 --> 00:03:53,806
‫- أحبك
‫- أحبك

71
00:03:53,972 --> 00:03:55,765
‫- شكراً يا (مولين)
‫- على الرحب والسعة

72
00:03:55,932 --> 00:03:58,392
‫- أسبوع الشجاعة! أسبوع الشجاعة!
‫- هل أنت جادة؟

73
00:04:02,395 --> 00:04:04,229
‫ها هي ذا!

74
00:04:06,106 --> 00:04:07,606
‫ها هو عزيزي!

75
00:04:08,066 --> 00:04:09,858
‫(تراي)، انظر إلى حالك!

76
00:04:10,191 --> 00:04:13,527
‫ستحصلين على عناق أيضاً
‫تعالي إلى هنا، يا للهول!

77
00:04:13,903 --> 00:04:15,779
‫- (تراي)؟ إنها جميلة
‫- نعم؟

78
00:04:16,194 --> 00:04:20,573
‫يا للهول، أعني لقد رأيت صوراً
‫ولكن لا يمكن الجزم بوجود الفلاتر وما شابه

79
00:04:20,740 --> 00:04:24,660
‫ولكن حتماً ستشكّلان أطفالاً رائعين!

80
00:04:25,160 --> 00:04:26,786
‫- شكراً
‫- نعم

81
00:04:26,911 --> 00:04:29,371
‫- سررت بلقائك أخيراً
‫- نعم

82
00:04:29,496 --> 00:04:32,165
‫- يمكنك المكوث...
‫- لا تقلقي حيال ذلك

83
00:04:32,248 --> 00:04:36,127
‫حجزتُ غرفة في فندق (دريسكول)
‫ولكن آثرت زيارتكما ورؤية ولدي أولاً

84
00:04:36,376 --> 00:04:37,669
‫يا للهول يا (تراي)!

85
00:04:38,460 --> 00:04:40,462
‫عجباً!

86
00:04:41,046 --> 00:04:42,380
‫أنت فنانة أيضاً؟

87
00:04:43,464 --> 00:04:48,426
‫حسناً، هل اتفقتما مَن سيسدد الرهن العقاري
‫وكل المنتفعات وما شابه؟

88
00:04:49,635 --> 00:04:55,597
‫اسمعا، أعلم أنّ مناقشة الأمور المادية ليست ممتعة
‫ولكنها جزء هام من أي علاقة سليمة

89
00:04:56,056 --> 00:04:58,223
‫- وإضافة إلى ذلك...
‫- حسناً يا أمي

90
00:04:58,307 --> 00:05:01,560
‫لمَ لا نحضر لك ما تأكلينه في حين
‫تستعد (ميكي) للذهاب إلى العمل؟

91
00:05:01,768 --> 00:05:05,813
‫حسناً، أتضوّر جوعاً
‫إذ لم آكل البسكويت المملح على الطائرة، (تراي)

92
00:05:05,938 --> 00:05:06,939
‫أعلم

93
00:05:07,064 --> 00:05:08,606
‫ثمة صور كثيرة أريد أن أريها لك

94
00:05:15,111 --> 00:05:16,403
‫اللعنة!

95
00:05:16,820 --> 00:05:19,488
‫نعم، نعم، نعم يا أمي، لقد فهمت
‫اتفقنا؟

96
00:05:21,281 --> 00:05:23,783
‫- إنها مسلّية، أليست كذلك؟
‫- نعم

97
00:05:25,076 --> 00:05:28,828
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، وإنما فاتني تناول هذه لبضعة أيام

98
00:05:28,954 --> 00:05:31,538
‫- كم يوماً؟
‫- ربما ليس عدداً كافياً لأكون حاملاً

99
00:05:31,663 --> 00:05:33,540
‫رغم أننا كنا لأنجبنا أولاداً رائعين

100
00:05:39,753 --> 00:05:43,589
‫- هل تناولتِ قرصين للتو؟
‫- نعم أيها الطبيب، لا بأس

101
00:05:43,964 --> 00:05:45,590
‫آسفة، وإنما...

102
00:05:46,007 --> 00:05:47,716
‫عليّ الذهاب

103
00:05:49,425 --> 00:05:52,595
‫حسناً، لمَ هذه...؟
‫ما سرّ هذه النظرة؟

104
00:05:53,845 --> 00:05:57,806
‫- ماذا سنفعل لو...؟
‫- كنت حاملاً؟

105
00:05:57,931 --> 00:05:59,766
‫- نعم
‫- لست جاهزة بعد

106
00:06:01,434 --> 00:06:06,520
‫أعني ليس قريباً
‫ولكن يروق لي التدريب على ذلك

107
00:06:08,939 --> 00:06:12,066
‫ولكن علينا تدبّر أمور تقسيم
‫دفعات الرهن العقاري والمنتفعات أولاً

108
00:06:13,234 --> 00:06:14,610
‫نعم، صحيح

109
00:06:20,197 --> 00:06:22,115
‫مرحباً أيها المحامي
‫هل أنت مستعد لهذا؟

110
00:06:22,240 --> 00:06:23,616
‫مستعد لأقصى حد

111
00:06:23,991 --> 00:06:26,283
‫- (بريت)، تتذكر (ميكي راميريز)
‫- نعم، نعم، بالطبع

112
00:06:26,367 --> 00:06:28,244
‫إنها المرأة التي ألهمتك لكي تترشح

113
00:06:29,411 --> 00:06:32,121
‫ها نحن ذا، ها نحن ذا
‫(بيل) و(دايان)، ها نحن ذا

114
00:06:32,413 --> 00:06:34,165
‫انتخبا (ستان)، تعرفان ذلك، بحقكما

115
00:06:34,873 --> 00:06:36,208
‫- مرحباً
‫- ها هو ذا

116
00:06:36,582 --> 00:06:38,834
‫- عليّ هزم ذلك الرجل
‫- لا تقلق، لك صوتي

117
00:06:39,210 --> 00:06:41,336
‫يمكنكن التصويت أيضاً
‫احرصن على أن يكون ذلك قانونياً

118
00:06:41,461 --> 00:06:43,087
‫لا نحتسب إلا الأصوات القانونية
‫هنا في (تكساس)

119
00:06:43,213 --> 00:06:44,505
‫عجباً، عجباً، انظروا إلى هذا!

120
00:06:44,713 --> 00:06:49,298
‫بطلا المناظرة في الثانوية
‫ينهيان الحملة الانتخابية في مدرستهما الأم

121
00:06:49,424 --> 00:06:54,512
‫ولكن (ليام)، كما هو معروف
‫رحل إلى (نيويورك) حالما نال شهادته

122
00:06:54,637 --> 00:06:56,304
‫دائماً ما كان الابن المتمرد على أبيه

123
00:06:56,429 --> 00:06:58,555
‫أتعلم؟
‫ربما كان عليك البقاء خارج المدينة

124
00:06:58,848 --> 00:07:03,392
‫حسناً، اضطررتُ إلى العودة
‫بعد الفوضى التي أحدثتَها

125
00:07:05,228 --> 00:07:09,688
‫كان كلاكما طرفاً في الحكم على (كارلوس ميندوزا)
‫على جريمة قتل (إميلي واكر)

126
00:07:09,897 --> 00:07:12,982
‫إنه يرفض التحدث مع الصحافة
‫ألديكما أي تعليق على تبرئته؟

127
00:07:13,107 --> 00:07:17,401
‫- أظن أننا سبق وأن تطرّقنا إلى ذلك
‫- لم يتعاون السيد (ميندوزا) معنا بتحقيقنا الأول

128
00:07:17,527 --> 00:07:20,238
‫ولكن تم ارتكاب الأخطاء، نعم

129
00:07:21,030 --> 00:07:22,113
‫لحسن الحظ، سادت العدالة

130
00:07:22,322 --> 00:07:27,492
‫هل يمكنك التعليق على توقيت اعتقال المحقق (كامبل)
‫وتقاعد المدعي العام (ماكلوسون) الأسبوع الماضي؟

131
00:07:27,617 --> 00:07:30,494
‫(بايرون)! (بايرون)! بحقك يا رجل!
‫إنها فرصة لالتقاط الصور وليست مؤتمراً صحفياً

132
00:07:30,619 --> 00:07:32,370
‫- تعال، هيا بنا
‫- هيا، فلنلتقط بعض الصور

133
00:07:34,329 --> 00:07:36,748
‫أيها المدير (هيني)، هل ثمة مشكلة؟

134
00:07:36,873 --> 00:07:39,251
‫اتصل أحدهم لتبليغنا عن وجود قنبلة قبل لحظات

135
00:07:39,375 --> 00:07:41,334
‫الشرطة في طريقها إلينا... مهلاً!

136
00:07:41,627 --> 00:07:43,545
‫- ماذا يجري؟
‫- حسناً، فليخلِ الكل المكان

137
00:07:43,670 --> 00:07:46,337
‫- ابتعدوا عن المبنى
‫- اتبعوني بشكل منظّم، من هنا

138
00:07:46,630 --> 00:07:48,338
‫أبي، هل كل شيء بخير؟

139
00:07:48,422 --> 00:07:54,302
‫لدينا وضع ما، ابقي في الخلف
‫حتى نحلّ المشكلة، هيا، انصرفي

140
00:07:54,845 --> 00:07:55,928
‫- مرحباً
‫- مرحباً

141
00:07:56,053 --> 00:07:57,096
‫فرقة المتفجرات على بُعد 5 دقائق

142
00:07:57,221 --> 00:07:58,638
‫- حسناً، احرصي على إخلاء المبنى
‫- نعم

143
00:07:59,223 --> 00:08:01,431
‫- هل يوجد أحد هنا؟
‫- نحن فرقة جوالة (تكساس)

144
00:08:14,774 --> 00:08:16,025
‫جوالة (تكساس)!

145
00:08:25,073 --> 00:08:27,825
‫"طلاب السنة الأخيرة البواسل
‫سينتقلون من هنا"

146
00:08:29,326 --> 00:08:30,702
‫أظن أنه علينا تفتيش البقرة

147
00:08:37,039 --> 00:08:38,373
‫"الشرطة"

148
00:08:40,293 --> 00:08:44,295
‫وإنما...
‫حسناً، أبقنا على اطلاع

149
00:08:44,627 --> 00:08:46,671
‫حسناً، أراد المتصل الذي أبلغ عن القنبلة
‫أن يبقى مجهول الهوية

150
00:08:46,880 --> 00:08:50,090
‫- ولكنه قال إنه سمع تهديداً واضحاً للمرشّحَين
‫- ماذا كانت الجملة؟

151
00:08:50,340 --> 00:08:53,050
‫"يمكنهما الترشح لإدارة الجحيم
‫بعد أن أفجّرهما إلى أشلاء"

152
00:08:53,551 --> 00:08:56,427
‫حسناً، سنمشّط المدرسة
‫والقاعة حيث كانت ستُعقد المناظرة

153
00:08:56,553 --> 00:08:59,513
‫وسننسق مع عناصر الشرطة المحلية
‫حيال استجواب المشتبه بهم

154
00:08:59,638 --> 00:09:01,514
‫هل لديكما أدنى فكرة عن هوية الفاعل؟

155
00:09:02,307 --> 00:09:03,308
‫هل تلقيتما تهديدات سابقة أو ما شابه؟

156
00:09:03,432 --> 00:09:06,894
‫ما زالت تعمل دائرة السلامة العامة ومكتب المدعي
‫العام على تفكيك عصابة (نورث سايد نايشون)

157
00:09:07,019 --> 00:09:08,477
‫وما زالت المحاكمات معلّقة
‫والتحقيقات جارية

158
00:09:08,936 --> 00:09:10,520
‫هذا لا يحصر الاحتمالات

159
00:09:11,146 --> 00:09:12,814
‫في الواقع، لا أعلم

160
00:09:12,939 --> 00:09:18,860
‫حسناً، أحسنت عملاً
‫فليفز المرشّح الأفضل

161
00:09:19,319 --> 00:09:21,528
‫- إلى اللقاء
‫- ماذا ستفعل لبقية اليوم؟

162
00:09:22,945 --> 00:09:25,864
‫- لماذا تسأل؟ ماذا يخطر ببالك؟
‫- جعة وطعام مشوي في منزلنا

163
00:09:25,990 --> 00:09:28,283
‫هذه أول فكرة سديدة راودتك
‫طوال مدة الحملة الانتخابية

164
00:09:28,406 --> 00:09:31,659
‫لذا أنا موافق، ولكنني سأحضر الطعام بنفسي
‫وهذا ليس أمراً مفتوحاً للنقاش

165
00:09:33,411 --> 00:09:34,661
‫أظن أنّ الدعوة على حسابه

166
00:09:39,040 --> 00:09:40,124
‫من أين نبدأ؟

167
00:09:41,875 --> 00:09:42,876
‫الأولاد

168
00:09:44,044 --> 00:09:45,878
‫كان عاماً صعباً عليهم جميعاً
‫وليس (ستيلا) و(أوغي) فقط

169
00:09:46,045 --> 00:09:49,547
‫أعني هذا العمر صعب
‫وكان هذا أمراً يتطلّعون إليه

170
00:09:52,758 --> 00:09:54,217
‫حبّذا لو كان أحدهم شريكاً في مطعم

171
00:09:54,424 --> 00:09:59,511
‫لشكّل ملاذاً آمناً لهم لكي يسترخوا
‫ويأكلوا قدر ما يشاؤون من الجوانح الحارّة مجاناً

172
00:10:04,140 --> 00:10:06,433
‫- تعجبني طريقة تفكيرك
‫- أنا الذكية

173
00:10:09,685 --> 00:10:10,770
‫- "نفتح طيلة أيام الأسبوع"
‫- حسناً يا طلاب (سايكرد هارت)

174
00:10:11,062 --> 00:10:13,647
‫الطعام والشراب على حساب المطعم
‫الخمور ممنوعة

175
00:10:14,314 --> 00:10:16,523
‫لا، لا، لا، بحقك

176
00:10:17,524 --> 00:10:18,524
‫مرحباً

177
00:10:19,567 --> 00:10:20,568
‫مرحباً

178
00:10:20,860 --> 00:10:23,779
‫- لم أعلم أنك عدتِ
‫- أعوّض عن غياب (لويس)

179
00:10:23,904 --> 00:10:27,447
‫من الصعب مغادرة هذا المكان، كما أعتقد
‫حتى إن كنت لا أكترث لأمر المدير الجديد

180
00:10:28,074 --> 00:10:29,367
‫- مضحِكة!
‫- ماذا يجري هنا؟

181
00:10:29,699 --> 00:10:30,867
‫هل فشِل مقلب ما في أسبوع الشجاعة؟

182
00:10:31,575 --> 00:10:33,493
‫- ثمة تهديد بوجود قنبلة في المدرسة، نعم
‫- يا للهول!

183
00:10:33,702 --> 00:10:36,578
‫خلت أنهم بحاجة إلى مكان آمن، أتفهمين؟

184
00:10:37,453 --> 00:10:38,497
‫هذا طريف

185
00:10:38,789 --> 00:10:41,041
‫كنا بالعمر نفسه حين أتينا إلى هنا للمرة الأولى

186
00:10:41,166 --> 00:10:43,376
‫عجباً!
‫لم أفكر في ذلك حتى!

187
00:10:43,625 --> 00:10:46,169
‫ما زلت لا أصدق أنّ هويات (هويت) المزيفة
‫أجدت نفعاً حتى

188
00:10:46,294 --> 00:10:48,545
‫(تشاد)، النادل العجوز
‫كان أعمى في عين واحدة

189
00:10:48,671 --> 00:10:51,631
‫نعم، هل تذكرين كيف كان يُخرج عينه الزجاجية
‫ويضعها في شراب الويسكي؟

190
00:10:53,590 --> 00:10:55,884
‫- "إنني أنظر إليك!"
‫- نعم، أذكر ذلك

191
00:10:56,009 --> 00:10:57,969
‫حقاً؟ أظن أنني بحاجة إلى...

192
00:10:58,593 --> 00:11:00,221
‫مَن التي تجعل (أوغي) متوتراً هكذا؟

193
00:11:00,346 --> 00:11:03,306
‫الشابة التي يتحدث معها هي (روبي)
‫لقد ظل معجباً بها طوال العام

194
00:11:03,931 --> 00:11:05,099
‫ما زلتُ لا أدري ما الذي يحصل هناك

195
00:11:05,391 --> 00:11:08,267
‫أظن أنّ الكل بحاجة إلى مثيلة (بيكا فيرغيسون)
‫قبل إيجاد الفتاة الملائمة

196
00:11:08,725 --> 00:11:12,229
‫(بيكا فيرغيسون)؟
‫عجباً! هذا قول جارح فعلاً!

197
00:11:12,477 --> 00:11:15,398
‫- هل تذكر حين قبّلَتك في سينما الهواء الطلق؟
‫- هل أذكر ذلك؟

198
00:11:15,480 --> 00:11:17,773
‫هل تعنين الهجوم الشرس؟
‫نعم، ما زلت أذكره

199
00:11:17,941 --> 00:11:20,650
‫ما زلت لديّ ندوب في مؤخرة لثتي

200
00:11:21,235 --> 00:11:22,361
‫غرسَت كل أسنانها

201
00:11:24,653 --> 00:11:26,655
‫هل تمانعين إن تركتهم هنا معك؟
‫عليّ العودة إلى العمل

202
00:11:26,989 --> 00:11:30,199
‫- اذهب للإمساك بالشرير، سأهتم بالأولاد
‫- حسناً، شكراً لك

203
00:11:32,826 --> 00:11:34,285
‫- (كوردي)؟
‫- نعم؟

204
00:11:35,494 --> 00:11:38,413
‫- حين غادرتُ من قبل...
‫- (جيري)... (جيري)...

205
00:11:40,123 --> 00:11:41,206
‫أنا مسرور بعودتك

206
00:11:47,877 --> 00:11:49,545
‫علينا إخبارهم بأنه سرطان

207
00:11:49,920 --> 00:11:53,173
‫(ليام) يعرف بذلك وليس من العادل
‫أن نبقي ذلك سرّاً عن بقية العائلة

208
00:11:54,882 --> 00:11:57,592
‫بعد كل ما حدث
‫هل تظنين أنهم بحاجة إلى مزيد من الدراما؟

209
00:12:00,011 --> 00:12:01,095
‫"(ويليام واكر)"

210
00:12:01,803 --> 00:12:03,596
‫دعينا ننتظر حتى انتهاء الانتخابات

211
00:12:04,930 --> 00:12:08,434
‫- مرحباً، لقد دعوتُ (ستان)
‫- أرى ذلك

212
00:12:08,516 --> 00:12:10,059
‫- أحضرتُ الطعام المشوي
‫- وبعض الجعة

213
00:12:10,184 --> 00:12:11,517
‫تفضلوا بالدخول

214
00:12:12,227 --> 00:12:13,518
‫وإنما لا تناقشوا السياسة

215
00:12:15,313 --> 00:12:17,647
‫- سنبذل أقصى جهدنا
‫- هذا مضحك

216
00:12:19,522 --> 00:12:23,318
‫آمل أنهم نقلوا تلك البقرة إلى إسطبل المقاطعة

217
00:12:23,444 --> 00:12:26,154
‫حسناً، توقف عن "حَلب" مسألة البقرة

218
00:12:27,363 --> 00:12:28,905
‫أعلنت فرقة المتفجرات عن سلامة المبنى

219
00:12:29,072 --> 00:12:30,823
‫يقوم عناصرها بتمشيط القاعة الآن

220
00:12:30,948 --> 00:12:33,950
‫فكرت في معاينة المكان
‫لرؤية أي عنصر دخيل أو...

221
00:12:34,493 --> 00:12:36,577
‫يا للهول! هل هذا أنت؟

222
00:12:36,869 --> 00:12:38,370
‫- أنت و(هويت)
‫- نعم

223
00:12:39,329 --> 00:12:40,537
‫نعم، كان ذلك العام موفّقاً

224
00:12:40,913 --> 00:12:42,914
‫- عجباً!
‫- اسمعي، هل تعقّبوا ذلك الاتصال أم بعد؟

225
00:12:43,206 --> 00:12:44,539
‫ما زالوا يعملون على ذلك

226
00:12:45,083 --> 00:12:47,752
‫يا للهول، هل هذا أنت أيضاً؟

227
00:12:47,877 --> 00:12:50,420
‫تبدو وكأنك (باتريك سوايزي)
‫وإنما متزلج على الجليد

228
00:12:51,087 --> 00:12:52,505
‫كنتَ مهووساً بالتمثيل؟

229
00:12:52,588 --> 00:12:55,424
‫سلكت ذلك الاتجاه لفترة من الزمن

230
00:12:55,715 --> 00:12:58,675
‫نعم، أهذا بسبب هذه الفتاة التي تحدّق إليك
‫بكل هذا التمعّن؟

231
00:12:59,885 --> 00:13:01,219
‫أفعل هذا بشكل محترف

232
00:13:01,844 --> 00:13:03,929
‫تلك الفتاة هي (بيكا فيرغيسون)

233
00:13:04,553 --> 00:13:07,182
‫إنها تحب الدراما بكل معنى الكلمة

234
00:13:07,348 --> 00:13:10,975
‫هجرتني بين فصول مسرحية
‫"تاجر (البندقية)" دوناً عن سواها

235
00:13:11,100 --> 00:13:12,642
‫هل كانت تراجيدية أو كوميدية؟

236
00:13:13,227 --> 00:13:14,520
‫المسرحية أم العلاقة؟

237
00:13:16,561 --> 00:13:18,731
‫على ذكر العلاقات، والدة (تراي) في المدينة

238
00:13:18,856 --> 00:13:22,358
‫وبأقل من 5 دقائق
‫تطرّقَت إلى موضوع الأولاد

239
00:13:22,484 --> 00:13:25,610
‫وكذلك الأمر... لا أعلم لما أخبرك بهذا

240
00:13:25,735 --> 00:13:29,363
‫ولكنني أدركت أنني لم أتناول
‫أقراص منع الحمل في الأيام القليلة الماضية

241
00:13:29,821 --> 00:13:31,865
‫لا أعلم إن كان هذا أمراً تراجيدياً أم كوميدياً

242
00:13:32,698 --> 00:13:33,824
‫أحسنتَ القول

243
00:13:34,366 --> 00:13:36,618
‫ليس الأمر وكأننا لا نفكر في الأمر
‫وإنما...

244
00:13:36,868 --> 00:13:41,788
‫أصبحتُ من الجوالة لتوي، أتفهمني؟
‫ما زال عليّ تدبّر أمر...

245
00:13:42,247 --> 00:13:45,291
‫- الموازنة بين العمل والحياة، أتفهمني؟
‫- نعم

246
00:13:45,541 --> 00:13:47,582
‫أتريدين سماع رأيي؟

247
00:13:47,917 --> 00:13:50,627
‫أولاً، أنت بارعة أيما براعة في عمل الجوالة

248
00:13:51,504 --> 00:13:56,924
‫- وثانياً، لن تحققي ذلك التوازن أبداً، لا أحد يفعل
‫- خلتُ أنك تحاول تحقيق ذلك

249
00:13:57,466 --> 00:14:00,051
‫نعم، إنني أحاول ولكن...
‫انتظري

250
00:14:00,717 --> 00:14:02,803
‫"قد تنفد كمية جوانح الدجاج الحارّة"

251
00:14:05,012 --> 00:14:06,763
‫"أرجوك، لا تدعي (ستيلا)
‫تنظّم لعبة شرب الجعة بالمقلوب"

252
00:14:08,389 --> 00:14:09,474
‫مهلاً!

253
00:14:10,057 --> 00:14:13,268
‫"حسناً، ولكن بوسع (أوغست)
‫شرب الجرعات"

254
00:14:14,477 --> 00:14:15,602
‫مَن هذه؟

255
00:14:16,603 --> 00:14:17,604
‫(جيري)

256
00:14:20,940 --> 00:14:23,442
‫- علينا تفقد تلك القاعة، هيا
‫- نعم، علينا فعل ذلك

257
00:14:25,609 --> 00:14:27,152
‫- نعم!
‫- بحقك!

258
00:14:27,277 --> 00:14:30,238
‫- كان هذا سهلاً جداً يا صديقتي
‫- لا تتفاخري أمامي

259
00:14:30,446 --> 00:14:32,656
‫- هل قررتِ ما ستفعلينه خلال الصيف؟
‫- لا

260
00:14:32,864 --> 00:14:36,325
‫في هذه الأثناء، الكل يتحدث عن جولات حول العالم
‫ووظائف رائعة...

261
00:14:37,867 --> 00:14:38,868
‫وذلك

262
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
‫ماذا عنكِ؟

263
00:14:44,039 --> 00:14:45,915
‫سأذهب لرؤية والديّ في (المكسيك)

264
00:14:46,082 --> 00:14:48,501
‫حقاً؟ يبدو هذا رائعاً

265
00:14:49,376 --> 00:14:51,085
‫الابتعاد عن كل هذا

266
00:14:51,961 --> 00:14:53,003
‫هل تريدين مرافقتي؟

267
00:14:53,504 --> 00:14:54,628
‫أتمنى لو بوسعي ذلك

268
00:14:54,712 --> 00:14:58,465
‫لمَ لا؟ لم يكن عامك السابق جميلاً

269
00:15:01,676 --> 00:15:05,428
‫- سأغلبك، انتظري وسترين
‫- كلا، لن تفعلي

270
00:15:06,304 --> 00:15:07,429
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- شكراً يا صاح

271
00:15:07,721 --> 00:15:10,348
‫- حان دورك لكي توقّع على كتابي المدرسي
‫- نعم، حسناً

272
00:15:16,811 --> 00:15:18,728
‫"يا إلهي! لا أصدق أنك سترحلين!
‫اتصلي بي خلال الصيف، (مادي)"

273
00:15:18,854 --> 00:15:20,729
‫- مهلاً، هل أنتِ...
‫- اسمع، هل...؟

274
00:15:20,856 --> 00:15:24,358
‫والداي خارج المدينة
‫هل تريد زيارتي لاحقاً؟

275
00:15:31,488 --> 00:15:32,488
‫المكان خالٍ

276
00:15:37,325 --> 00:15:38,325
‫عجباً!

277
00:15:38,451 --> 00:15:42,036
‫هذا مؤسف، لكان جميلاً أن أرى شقيقي الصغير
‫يقدّم خطابه

278
00:15:42,162 --> 00:15:45,038
‫- نعم، لهزم (ليام)...
‫- "(وليام واكر)"

279
00:15:45,164 --> 00:15:49,083
‫- مدير دائرة السلامة العامة شرّ هزيمة
‫- نعم، لفعلَ ذلك

280
00:15:50,501 --> 00:15:51,626
‫ما يذكّرني...

281
00:15:52,667 --> 00:15:56,004
‫سمعتُ أنك لم تحظي بالفرصة قط
‫للتحدث مع (ستان)

282
00:15:56,172 --> 00:16:00,382
‫أو لجنة دائرة السلامة العامة عموماً عن...

283
00:16:01,300 --> 00:16:02,301
‫سلوكي

284
00:16:04,676 --> 00:16:05,677
‫نعم

285
00:16:08,180 --> 00:16:09,763
‫أيتها الجوّال (راميريز)

286
00:16:12,474 --> 00:16:15,225
‫هلا تعلّقين على أفعال شريكك؟

287
00:16:15,393 --> 00:16:17,311
‫"(ستان موريسون)"

288
00:16:17,436 --> 00:16:19,395
‫أظن أنها كانت زائدة عن الحد

289
00:16:23,023 --> 00:16:25,441
‫هل تظنين أنه ملائم لتقلّد الشارة؟

290
00:16:28,276 --> 00:16:35,239
‫أعتقد أنه يجب محاسبة الجميع على أفعالهم
‫مهما كانت سمعتهم

291
00:16:37,698 --> 00:16:38,909
‫أو مهما كان ما خاضوه

292
00:16:46,331 --> 00:16:48,705
‫- هل تظنين أنه كان عليّ الاستقالة؟
‫- لا

293
00:16:49,333 --> 00:16:50,416
‫(واكر)...

294
00:16:51,707 --> 00:16:53,335
‫أنت جوّال جيد

295
00:16:53,960 --> 00:16:55,711
‫ولكن أعلم أنه بوسعك أن تكون أفضل

296
00:16:56,170 --> 00:17:02,174
‫ولا أقصد أحداث الماضي فحسب
‫بل اليوم وغداً ولطالما تتقلّد تلك الشارة

297
00:17:07,802 --> 00:17:11,013
‫نعم، أنتِ محقة

298
00:17:14,807 --> 00:17:18,977
‫اختبرتُ مشاعر سوداوية كثيرة بداخلي
‫ولقد سيطرَت عليّ

299
00:17:19,519 --> 00:17:21,979
‫ولا أريد أن يحدث ذلك مجدداً

300
00:17:22,271 --> 00:17:24,814
‫لا ينبغي بهذا أن يكون عذراً
‫وهو ليس كذلك

301
00:17:25,232 --> 00:17:28,567
‫أعلم أنه عليّ أن أتصرف بشكل أفضل
‫وسأفعل ذلك، أعدِك

302
00:17:32,320 --> 00:17:33,779
‫ولكن قد أحتاج إلى مساعدتك

303
00:17:34,988 --> 00:17:36,365
‫لن أبارح مكاني

304
00:17:38,739 --> 00:17:40,033
‫فلنذهب لإنهاء الأمور

305
00:17:42,369 --> 00:17:46,537
‫"مناظرة مرشّحَي منصب المدعي العام
‫(ويليام واكر) و(ستان موريسون)"

306
00:17:51,958 --> 00:17:55,711
‫بجدية يا (ميكي)؟ هل تريدين الاحتفاظ بصورة لي
‫وأنا أجسّد دور (بيسانيو)؟

307
00:17:56,751 --> 00:17:57,753
‫(جيري)؟

308
00:17:59,463 --> 00:18:02,048
‫أيها النقيب (جايمس)، هل من مستجدات؟

309
00:18:02,757 --> 00:18:04,425
‫فهمت، سنتجه إليك

310
00:18:04,550 --> 00:18:07,885
‫تعقّبوا هوية المتصل وهو (ترافيس بايك)
‫سجين سابق

311
00:18:08,219 --> 00:18:09,553
‫سُجن سابقاً لإشعال حريق

312
00:18:11,888 --> 00:18:15,349
‫(ترافيس بايك)! جوالة (تكساس)!

313
00:18:16,392 --> 00:18:18,059
‫- هل تمانع الإجابة عن بضعة أسئلة؟
‫- مسدس!

314
00:18:21,270 --> 00:18:23,896
‫لا! لا تفعل هذا!
‫لا تفكر في ذلك حتى

315
00:18:26,524 --> 00:18:28,066
‫ماذا ستفعل؟

316
00:18:29,149 --> 00:18:30,609
‫كيف ستوقفني؟

317
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
‫هل ستستخدم مسدسك قبل أن أبلغ مسدسي؟

318
00:18:32,695 --> 00:18:35,154
‫كلا، لن أفعل، وهذا ينطبق عليك أيضاً
‫اتفقنا؟

319
00:18:35,280 --> 00:18:38,030
‫اسمع، لا داعي لكي يخرج الأمر عن السيطرة

320
00:18:38,448 --> 00:18:41,534
‫دعنا...
‫نتحدث فحسب

321
00:18:46,328 --> 00:18:47,329
‫حسناً

322
00:18:49,038 --> 00:18:50,164
‫فلنتحدث

323
00:18:55,376 --> 00:18:57,503
‫ماذا تعني بقولك إنك أردتهم أن يصغوا إليك؟

324
00:18:57,628 --> 00:18:59,837
‫ما كان مكتب المدعي العام
‫يرد على اتصالاتي

325
00:19:00,171 --> 00:19:02,131
‫وتكرر الأمر مع دائرة السلامة العامة

326
00:19:02,381 --> 00:19:05,924
‫لا أحد من هؤلاء السياسيين الحذقين
‫قبِل بالإصغاء إليّ

327
00:19:06,049 --> 00:19:09,469
‫- أقفلوا ملف قضيتي
‫- ما كانت قضيتك يا (ترافيس)؟

328
00:19:09,636 --> 00:19:12,513
‫سحُب الليثيوم من أبراج الإضاءة القمرية

329
00:19:12,763 --> 00:19:16,391
‫تسبب بمهاجمة الخفافيش تحت جسر (كونغرس) للناس

330
00:19:16,516 --> 00:19:19,100
‫صرفوا النظر بذلك حالاً

331
00:19:20,101 --> 00:19:21,561
‫حسناً، بالطبع

332
00:19:23,061 --> 00:19:25,689
‫(ترافيس)، يبدو هذا كموضوع
‫يخص الإدارات المدنية

333
00:19:26,147 --> 00:19:28,524
‫أما نحن فنتعامل مع الأمور الجنائية

334
00:19:30,899 --> 00:19:35,945
‫يظن الناس أنه يمكن تجاهلي
‫لأننا غير متزن تماماً

335
00:19:36,903 --> 00:19:41,073
‫لقد ارتكبتُ الأخطاء وقضيتُ عقوبتي

336
00:19:42,033 --> 00:19:47,787
‫يقول الشهود
‫إنك كنت ستفعل شيئاً سيئاً جداً في المناظرة

337
00:19:48,162 --> 00:19:49,330
‫هل هذا صحيح؟

338
00:19:50,997 --> 00:19:55,792
‫لا أعلم، وإنما أردتُ أن يصغي أحد
‫إلى منظوري للأمور

339
00:19:55,875 --> 00:19:57,918
‫ولكن لم يصغِ أحد إليّ

340
00:19:58,419 --> 00:19:59,795
‫لم يقبل أحد سماعي

341
00:20:03,047 --> 00:20:05,882
‫(ترافيس)، سيصطحبك هذا الرجل
‫إلى مكان آمن، اتفقنا؟

342
00:20:06,007 --> 00:20:07,467
‫سيمنحك بعض الوقت لتفكر

343
00:20:08,259 --> 00:20:11,927
‫ولكنني أعدك بأنني سأنقل رسالتك، اتفقنا؟

344
00:20:16,681 --> 00:20:17,807
‫شكراً لك

345
00:20:18,558 --> 00:20:20,100
‫هذا كل ما أردته

346
00:20:21,185 --> 00:20:23,436
‫هذا كل ما أردته، مرحى!

347
00:20:28,565 --> 00:20:31,692
‫أحياناً، يكون الحل أمامك مباشرة
‫أتفهمينني؟

348
00:20:32,025 --> 00:20:35,778
‫- ماثلاً أمامك تماماً
‫- بكل تأكيد

349
00:20:36,195 --> 00:20:38,029
‫أيها الجوالة!
‫هذا التوقيت المثالي

350
00:20:38,154 --> 00:20:43,825
‫- كان هذا الشاب يحاول...
‫- يحاول أن يتورّط في المتاعب؟

351
00:20:44,867 --> 00:20:46,702
‫لمَ لا تذهب للتوقيع على بعض الكتب السنوية؟

352
00:20:47,452 --> 00:20:48,453
‫أعطيني رقمك

353
00:20:48,703 --> 00:20:50,245
‫- بحقك، رقمي؟
‫- رقمك!

354
00:20:50,371 --> 00:20:52,872
‫- لا أرقام اليوم، أرقام؟
‫- تابع مضيّك

355
00:20:52,997 --> 00:20:56,083
‫- هل الكل بهذه الشجاعة الآن؟
‫- لا، تصرفوا بشكل جيد

356
00:20:56,208 --> 00:20:59,043
‫في الواقع، كان من الجميل أن أرى الجميع يتصرف
‫وكأنها نهاية العالم

357
00:20:59,168 --> 00:21:00,252
‫بفيض من المشاعر

358
00:21:00,378 --> 00:21:02,421
‫كلنا بحاجة إلى شبيهة (بيكا فيرغيسون)

359
00:21:03,546 --> 00:21:05,047
‫حقاً؟ كلتاكما؟

360
00:21:05,757 --> 00:21:06,757
‫حسناً

361
00:21:07,716 --> 00:21:10,883
‫هل تمانعين اصطحاب (أوغي) و(ستيلا)
‫إلى المنزل لاحقاً؟

362
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
‫- إطلاقاً
‫- رائع

363
00:21:12,386 --> 00:21:16,722
‫وهل تمانعين إخبار مديرَينا المستقبليين
‫بأنّ التهديد الأمني...

364
00:21:16,847 --> 00:21:18,139
‫- لم يعد يشكّل خطراً؟
‫- نعم

365
00:21:18,264 --> 00:21:21,975
‫- نعم، طبعاً، هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، وإنما...

366
00:21:23,644 --> 00:21:29,147
‫ما قاله ذلك الرجل عن قضاء عقوبته
‫وإنما عدم إصغاء أحد إليه

367
00:21:29,398 --> 00:21:34,359
‫جعلني أفكر في شخص آخر قضى عقوبته
‫ولم يصغِ إليه أحد قط

368
00:21:36,653 --> 00:21:37,945
‫(كارلوس ميندوزا)

369
00:21:38,445 --> 00:21:40,238
‫- (ميندوزا)؟
‫- نعم

370
00:21:40,571 --> 00:21:43,906
‫عجباً! أنت تبذل أقصى جهدك
‫مع محاولة إصلاح نفسك كجوّال!

371
00:21:43,990 --> 00:21:45,617
‫صحيح أنه قدّم اعترافاً زائفاً

372
00:21:45,742 --> 00:21:47,951
‫ولكن مكتب المدعي العام والجوّالة
‫وأنا على وجه الخصوص...

373
00:21:48,077 --> 00:21:52,789
‫كان علينا أن نقوم بعملنا بشكل أفضل
‫لقد كان يعيش كذبة لوقت طويل وعليّ أن...

374
00:21:53,163 --> 00:21:56,707
‫أفهم السبب
‫وأن أصغي إلى جانبه من القصة

375
00:21:56,999 --> 00:22:00,252
‫- نعم، هل تريدني أن أرافقك؟
‫- لا، لا أذهب بصفتي جوّالاً

376
00:22:00,377 --> 00:22:03,879
‫وإنما أذهب بصفتي أرمل

377
00:22:05,588 --> 00:22:08,758
‫- حسناً، سأتصل بك لاحقاً
‫- نعم

378
00:22:10,467 --> 00:22:14,052
‫حسناً، هذا الحفيد الثاني لخالتك (كارين)
‫وهذا حفيدها الأول

379
00:22:14,511 --> 00:22:16,012
‫- انظر إليها
‫- عجباً!

380
00:22:16,138 --> 00:22:17,179
‫أنا جادة

381
00:22:17,304 --> 00:22:20,348
‫بعد أن تُرزق بحفيد
‫سترغب في مجموعة منهم يا (تراي)

382
00:22:21,558 --> 00:22:24,184
‫أظنك تبالغين في هذا
‫أليس كذلك يا أمي؟

383
00:22:24,351 --> 00:22:25,352
‫ماذا؟

384
00:22:30,313 --> 00:22:32,982
‫(تراي)، أعرف سبب رفضك
‫للذهاب في مهمة عسكرية أخرى

385
00:22:33,107 --> 00:22:34,817
‫لأنك انتهيتَ من ذلك

386
00:22:34,940 --> 00:22:37,942
‫أردتَ أن تكون آمناً وأميناً
‫وأنا أتفهّم ذلك

387
00:22:38,194 --> 00:22:41,196
‫وبت أعرف الآن أنك أردتَ أن تكون معها

388
00:22:41,613 --> 00:22:43,072
‫حبيبتك (ميكي)

389
00:22:45,115 --> 00:22:46,324
‫أحبها يا أمي

390
00:22:46,450 --> 00:22:49,493
‫أعرف ذلك يا بني، فهذا واضح

391
00:22:49,827 --> 00:22:53,288
‫ولقد أعجبتني يا (تراي)، أعجبتني فعلاً

392
00:22:53,413 --> 00:22:57,916
‫ولكنها هرعت من الباب لتمارس عملها
‫ولا أظن أنها كانت لرفضت المهمة التالية

393
00:22:59,125 --> 00:23:00,751
‫ماذا تحاولين قوله يا أمي؟

394
00:23:01,752 --> 00:23:05,337
‫أريد التأكد من أنكما تريدان الأمر عينه

395
00:23:05,796 --> 00:23:06,963
‫هذا كل شيء

396
00:23:08,590 --> 00:23:09,841
‫اتفقنا؟

397
00:23:11,925 --> 00:23:12,926
‫نعم

398
00:23:15,678 --> 00:23:18,430
‫لن تصدق هذا، انظر
‫جارتي السيدة (أديلين)...

399
00:23:18,722 --> 00:23:21,724
‫هذا حفيدها
‫انظر، انظر إلى هذا الوجه

400
00:23:21,849 --> 00:23:26,811
‫لا أحد يقول إنّ النظام فاسد بشكل يتعذّر إصلاحه
‫وإنما مقصدي هو أنه بحاجة إلى إصلاح

401
00:23:27,019 --> 00:23:30,062
‫مهلاً، انتظر، دعني أخمّن، دعني أخمّن

402
00:23:30,605 --> 00:23:32,899
‫- مبادرات إطلاق السراح الإنساني
‫- نعم

403
00:23:32,981 --> 00:23:34,941
‫- إصلاح السجون، لجنة أحكام
‫- نعم، نعم

404
00:23:35,024 --> 00:23:37,860
‫وكيف ستسدد المقاطعة
‫تكاليف ذلك أيها المحامي؟

405
00:23:37,983 --> 00:23:38,984
‫بإصلاح الميزانية

406
00:23:39,068 --> 00:23:40,695
‫يمكنك رفع الضرائب...

407
00:23:40,820 --> 00:23:42,321
‫- إن لزم الأمر
‫- ها هي! ها هي!

408
00:23:42,446 --> 00:23:44,573
‫هل تسمع ذلك يا (بونام)؟
‫سيرفع ابنك الضرائب

409
00:23:44,698 --> 00:23:46,365
‫لم تعرض عليّ شيئاً أفضل

410
00:23:47,700 --> 00:23:49,493
‫(بونام واكر)، لا تتطرّق إلى ذلك حتى

411
00:23:50,410 --> 00:23:51,993
‫- مرحباً يا (ستيلا)
‫- مرحباً

412
00:23:52,453 --> 00:23:54,120
‫- أين شقيقك؟
‫- لا يزال في (سايد ستيب)

413
00:23:54,245 --> 00:23:56,164
‫يصوّر شيئاً متعلقاً بنهاية العام

414
00:23:56,289 --> 00:23:58,373
‫- خلت أنه تم إلغاء المناظرة
‫- تم إلغاؤها فعلاً، لا تقلقي

415
00:23:58,749 --> 00:24:01,417
‫وإنما كان يقرأ (ليام) تصريحاً ليبرالياً نموذجياً

416
00:24:02,627 --> 00:24:07,923
‫(ستيلا)، قبل أن تذهبي، ألديك أي سؤال
‫للمرشحَين الرائعَين قبل ليلة الانتخابات؟

417
00:24:09,088 --> 00:24:10,089
‫نعم

418
00:24:10,883 --> 00:24:16,552
‫عمي (ليام)، هل ستدع أبي يعمل كجوّال
‫بعد كل ما حدث؟

419
00:24:19,513 --> 00:24:20,972
‫أنا...

420
00:24:24,975 --> 00:24:28,811
‫لم أكن أعتقد أنه مستعد

421
00:24:30,062 --> 00:24:32,772
‫ولكنني أعلم أنه يريد التغيير

422
00:24:33,481 --> 00:24:35,942
‫وأعلم أنه يحاول التصالح مع نفسه

423
00:24:36,483 --> 00:24:38,442
‫رائع، شكراً

424
00:24:53,285 --> 00:24:54,370
‫سيد (ميندوزا)؟

425
00:25:05,920 --> 00:25:07,546
‫أنا متأكد من أنك تتذكرني

426
00:25:09,588 --> 00:25:10,965
‫أعرف مَن أنت

427
00:25:16,885 --> 00:25:19,428
‫خبر جيد، تم رفع التهديد الأمني

428
00:25:19,554 --> 00:25:21,179
‫- نعم، جيد!
‫- هذا رائع، شكراً

429
00:25:21,304 --> 00:25:23,390
‫- ماذا عرفتم عن المشتبه به؟
‫- كان مضطرباً

430
00:25:23,515 --> 00:25:26,892
‫ليس من المرجح أن يكون مؤذياً على المدى الطويل
‫ولكن تم احتجازه

431
00:25:27,726 --> 00:25:29,435
‫أراد أن يصغي إليه أحد

432
00:25:29,978 --> 00:25:31,395
‫كان عليك إحضاره إلى هنا أيتها الجوّالة

433
00:25:31,520 --> 00:25:35,481
‫لوضع (ليام) خطة لإعادة تأهيله وإصلاحه

434
00:25:35,606 --> 00:25:37,065
‫لا يزالان يتناظران

435
00:25:37,190 --> 00:25:38,984
‫كانت مناظرة شجاعة

436
00:25:39,066 --> 00:25:41,067
‫- إنه أسبوع الشجاعة!
‫- تباً!

437
00:25:41,151 --> 00:25:44,779
‫لمَ منحتُ (بايرون سانتوس) مقابلة أخيرة؟

438
00:25:44,946 --> 00:25:48,824
‫ربما لأنه بعد أن انتقدني
‫خلتُ أنه سيكون في صفك

439
00:25:49,783 --> 00:25:51,117
‫أنت تعرف خصمك جيداً

440
00:25:51,701 --> 00:25:54,953
‫حسناً، أظن أنه قد وصل
‫من الأفضل أن أخرج إليه

441
00:25:56,829 --> 00:25:58,539
‫في الواقع، لدى التفكير في الأمر...

442
00:25:58,956 --> 00:26:04,042
‫الأرجح أنه سيريد صورة آسرة لك في الخارج
‫تجسّد المكان الذي أتيتَ منه

443
00:26:07,085 --> 00:26:08,754
‫ما فتئ يتحدث هكذا طوال اليوم

444
00:26:10,964 --> 00:26:13,841
‫هل تعلم أنه عام الزيز؟
‫إنه الأول من نوعه في حياتنا

445
00:26:14,173 --> 00:26:16,134
‫نعم، نعم هذا رائع

446
00:26:25,140 --> 00:26:26,140
‫ماذا يحدث؟

447
00:26:26,725 --> 00:26:27,725
‫ماذا تعني؟

448
00:26:34,479 --> 00:26:37,648
‫ما قصتك أنت و(تود)؟

449
00:26:38,524 --> 00:26:40,775
‫كنا معاً والآن لم نعد كذلك

450
00:26:41,108 --> 00:26:42,108
‫حسناً

451
00:26:43,360 --> 00:26:47,697
‫وإنما، طوال العام، لم تمنحيني أي علامة...

452
00:26:47,905 --> 00:26:51,783
‫تدل على أننا قد نجد نفسينا
‫في موقف مشابه يوماً، أتفهمينني؟

453
00:26:52,199 --> 00:26:53,951
‫- كم تغوص في التحليل!
‫- نعم!

454
00:26:54,076 --> 00:26:59,705
‫نعم، نعم، أنا شديد التحليل
‫لدرجة أنني أفكر في هذا منذ مدة

455
00:27:03,082 --> 00:27:04,124
‫حسناً...

456
00:27:04,458 --> 00:27:07,501
‫أردتُ أن أقول لكِ شيئاً مثالياً
‫وإنما...

457
00:27:07,628 --> 00:27:11,212
‫كنت أشعر طوال الوقت بأنه حب من طرف واحد

458
00:27:11,379 --> 00:27:14,882
‫كما وأنكِ مغادرة
‫وإن فعلنا شيئاً وظللتِ مغادرة...

459
00:27:15,008 --> 00:27:19,719
‫فسأفكر في ما كان سيحدث بيننا لذا...

460
00:27:21,595 --> 00:27:25,137
‫نعم، لا أريد أن تكون هذه قصتنا

461
00:27:25,306 --> 00:27:26,598
‫(أوغست)!

462
00:27:28,016 --> 00:27:29,475
‫أنت تفكر كثيراً

463
00:27:30,060 --> 00:27:32,645
‫نعم، نعم، أعلم، أنا...

464
00:27:34,144 --> 00:27:36,313
‫أتمنى لو أننا حاولنا إنجاح العلاقة

465
00:27:36,521 --> 00:27:41,734
‫ولكن أشعر بأنّ الأوان قد فات لذا...

466
00:27:44,527 --> 00:27:46,403
‫أتمنى لك صيفاً رائعاً يا (روبي)

467
00:27:53,325 --> 00:27:58,787
‫عجباً! إذاً هذا ما بلغته المدينة من تطور
‫من مسافرين متطفلين إلى تطبيقات هواتف

468
00:27:58,912 --> 00:28:00,664
‫كل هذا بِاسم التطور، كما أفترض

469
00:28:01,497 --> 00:28:04,124
‫إذاً ما القصة؟ نتائج استطلاعات الرأي متقاربة جداً
‫فاضطررت إلى تأمين سبق صحفي؟

470
00:28:04,207 --> 00:28:07,501
‫لا بد من أن أصارحك
‫بدأتُ بالعمل على مقالة تالية عن آل (واكر)

471
00:28:07,626 --> 00:28:10,169
‫- (ليام) و(كورديل)
‫- ها نحن ذا

472
00:28:10,294 --> 00:28:12,129
‫التكلم بالسوء عن أحد أفضل عناصر الجوّالة

473
00:28:12,212 --> 00:28:14,297
‫لا، وفق معلوماتي، لقد تغيّر

474
00:28:14,798 --> 00:28:17,299
‫ويتضمن ذلك اعتقالات أعضاء
‫عصابة (نورث سايد نايشون)

475
00:28:17,424 --> 00:28:19,217
‫والمساعدة في قضية المحقق (كامبل)

476
00:28:19,342 --> 00:28:21,052
‫ولكنك تعرف عن ذلك بالتأكيد

477
00:28:21,176 --> 00:28:24,388
‫نعم يا (بايرون)، أنا في دائرة السلامة العامة
‫إلامَ تلمّح؟

478
00:28:24,930 --> 00:28:29,766
‫لقد تهرّبتَ من التعليق على تقاعد المدعي العام
‫(ماكلوسون) واعتقال المحقق (كامبل) سابقاً

479
00:28:29,891 --> 00:28:31,768
‫- بحقك! لا تبدأ بهذا!
‫- أردتُ ختم المقالة فحسب

480
00:28:32,060 --> 00:28:34,019
‫أظن أننا تحدثنا عن هذا بما فيه الكفاية

481
00:28:34,144 --> 00:28:36,437
‫قد يود المرء بعمر معيّن
‫أن يقضي وقته بالصيد...

482
00:28:36,562 --> 00:28:38,064
‫- أو مع عائلته
‫- مع عائلته، نعم

483
00:28:38,187 --> 00:28:41,482
‫هذه عبارة شائعة بين السياسيين
‫الذين يخفون شيئاً ما

484
00:28:45,193 --> 00:28:46,444
‫هل هناك ما تخفيه؟

485
00:28:46,861 --> 00:28:50,906
‫أردتُ أن أتمكّن من النظر إليك بإمعان مجدداً
‫من دون كراهية

486
00:28:51,197 --> 00:28:52,657
‫وأنا أعرف الحقيقة

487
00:28:53,197 --> 00:28:56,618
‫أريد أن أتمكّن من الاعتذار لك

488
00:28:56,743 --> 00:28:58,120
‫كان ذلك قراري

489
00:28:59,870 --> 00:29:00,870
‫لماذا؟

490
00:29:01,621 --> 00:29:03,081
‫لأجل عائلتي

491
00:29:04,373 --> 00:29:05,833
‫كنا بحاجة إلى المال

492
00:29:06,666 --> 00:29:08,835
‫وأنا على فراش الموت
‫لذا لا أهمية لي

493
00:29:10,460 --> 00:29:12,129
‫أعرف أنك أب

494
00:29:13,462 --> 00:29:14,964
‫ألا يمكنك تفهّم ذلك؟

495
00:29:15,296 --> 00:29:18,883
‫لمَ تسألني عن هذا؟
‫لمَ لا تذهب لإزعاج (ماكلوسون) أو (كامبل)؟

496
00:29:19,008 --> 00:29:21,135
‫كنت في مكتب المقاطعة هذا الصباح

497
00:29:21,509 --> 00:29:23,845
‫وجدتُ أنه ثمة عدد من القضايا الأخرى
‫التي صرف (ماكلوسون) النظر بها

498
00:29:23,970 --> 00:29:26,013
‫والتي لها علاقة بـ(نورث سايد نايشون)

499
00:29:26,847 --> 00:29:28,639
‫وما علاقتي بهذا؟

500
00:29:29,057 --> 00:29:30,850
‫كما قلت، أنت مسؤول دائرة السلامة العامة

501
00:29:31,100 --> 00:29:35,226
‫وقّعت بِاسمك على كل القضايا
‫التي تم صرف النظر بها

502
00:29:37,603 --> 00:29:39,063
‫هذا...

503
00:29:39,814 --> 00:29:41,398
‫في هذا مواساة فاترة

504
00:29:41,690 --> 00:29:44,734
‫أدرك ذلك، وإنما...
‫حين اعترفتَ...

505
00:29:45,901 --> 00:29:49,863
‫كان هناك شيء في عينيك
‫وكأنه كان هناك شيء وراءهما

506
00:29:50,863 --> 00:29:53,781
‫أذكر شعوري بأنّ هناك شيئاً لم تفصح عنه

507
00:29:54,239 --> 00:29:58,201
‫أنا في مكان يخوّلني الآن من الاعتراف لك

508
00:29:58,452 --> 00:30:03,538
‫- بأنه كان علينا طرح مزيد من الأسئلة
‫- كنتَ مجرد رجل فقد زوجته

509
00:30:04,456 --> 00:30:07,791
‫الناس الذي فعلوا ذلك بك
‫وفعلوا هذا بي...

510
00:30:07,916 --> 00:30:09,584
‫هم مَن عليه أن يدفع الثمن

511
00:30:10,710 --> 00:30:12,544
‫- لقد ماتت
‫- مَن؟

512
00:30:12,669 --> 00:30:13,920
‫(كالي)

513
00:30:14,045 --> 00:30:16,547
‫المرأة التي وضعتكَ في هذا الموقف
‫المرأة التي...

514
00:30:17,255 --> 00:30:18,590
‫قتلَت زوجتي

515
00:30:19,008 --> 00:30:20,257
‫إنها ميتة الآن

516
00:30:35,769 --> 00:30:37,145
‫لقد قلتَ "هم"

517
00:30:37,268 --> 00:30:40,396
‫اسمع يا (سانتوس)، مهلاً
‫انتظر، انتظر، هدّئ من روعك

518
00:30:40,521 --> 00:30:41,856
‫اسمع، ما لديك هنا هو...

519
00:30:42,565 --> 00:30:45,108
‫خفقتَ كل شيء معاً
‫أكثر مما تفعل خالتي (ليندا) لإعداد مخفوق التوت

520
00:30:45,233 --> 00:30:49,277
‫- أخبرني، ما الذي يجري فعلاً؟
‫- أحاول فهم سبب صرف نظرك بكل تلك القضايا

521
00:30:49,486 --> 00:30:50,862
‫- أنا...
‫- إن كان هناك ما لم تخبرني به...

522
00:30:50,987 --> 00:30:54,990
‫لا، لا، لستَ تصغي إليّ، اتفقنا؟
‫ثمة إجابات لكل هذه الأسئلة

523
00:30:55,280 --> 00:30:59,243
‫انظر، شاحنتي هنا، دعنا نذهب إلى مكتبي الآن...
‫هلا تكفّ عن هذا؟

524
00:30:59,451 --> 00:31:01,995
‫سنذهب إلى مكتبي الآن
‫وسنراجع كل القضايا

525
00:31:02,495 --> 00:31:04,705
‫وسترى أنّ كل شيء واضح وصريح
‫هيا، اتفقنا؟

526
00:31:04,955 --> 00:31:06,165
‫- ما خطبك؟
‫- إنك تخفي شيئاً يا (ستان)

527
00:31:06,288 --> 00:31:07,624
‫- كلا، لست أخفي شيئاً
‫- سيظهر السرّ

528
00:31:07,749 --> 00:31:11,291
‫إن كنت ستُطلق الاتهامات جُزافاً هكذا
‫فعليك السماح لي بالتعبير عن رأيي

529
00:31:16,505 --> 00:31:17,505
‫اسمع

530
00:31:19,882 --> 00:31:21,674
‫(بايرون)، اسمع

531
00:31:22,509 --> 00:31:23,509
‫اسمع...

532
00:31:30,304 --> 00:31:33,183
‫أتت (كالي) لزيارتي
‫حين دخلتُ إلى المستشفى في المرة الماضية

533
00:31:33,933 --> 00:31:37,560
‫كان ثمة رجل معها
‫بدا وكأنه كان المسؤول

534
00:31:37,685 --> 00:31:39,686
‫- كان يموّل كل شيء
‫- كيف بدا شكله؟

535
00:31:39,812 --> 00:31:42,898
‫وجهه منتشر في كل مكان

536
00:31:43,232 --> 00:31:45,357
‫إنه مرشح لمنصب مدعي عام المقاطعة

537
00:31:45,690 --> 00:31:47,150
‫(ستان موريسون)

538
00:32:10,624 --> 00:32:12,084
‫هل تتطوع بغسل الأطباق؟

539
00:32:13,919 --> 00:32:15,628
‫قد أفعل أي شيء لكسب صوتك، سيدتي

540
00:32:16,335 --> 00:32:19,923
‫مَن ستختارين يا (آبز)؟
‫هيا، أعدك بأنني لن أخبر (ليام)

541
00:32:20,173 --> 00:32:22,091
‫لا أحبك لهذه الدرجة يا (ستان)

542
00:32:28,095 --> 00:32:31,472
‫اسمعي، رأيته يتناول قرصاً سابقاً

543
00:32:34,516 --> 00:32:36,017
‫إنه مريض، أليس كذلك؟

544
00:32:37,518 --> 00:32:38,894
‫لن أقول شيئاً

545
00:32:40,770 --> 00:32:43,354
‫ولكنكم ستتجاوزون هذا

546
00:32:43,605 --> 00:32:48,025
‫أنتم يا آل (واكر) تتمتعون بغريزة البقاء الطبيعية

547
00:32:48,775 --> 00:32:53,279
‫أقسم لكم، من البراري إلى المحاكم
‫دائماً ما تجدون سبيلاً

548
00:32:56,030 --> 00:32:59,449
‫أتعلم؟ أياً كانت نتيجة هذه الانتخابات

549
00:32:59,575 --> 00:33:02,535
‫أريدك أن تعرف أنك موضع ترحيب هنا دوماً

550
00:33:03,244 --> 00:33:04,870
‫سأصرّ على ذلك

551
00:33:10,372 --> 00:33:12,834
‫هل هناك ما يشغل بالك؟

552
00:33:13,667 --> 00:33:14,668
‫لا

553
00:33:14,835 --> 00:33:17,296
‫وإنما أحاول تنظيف هذه الفوضى

554
00:33:19,171 --> 00:33:22,673
‫في الواقع، كان يخبرني (ليام)
‫عن رغبتك و(بونام) بتجديد نذوركما

555
00:33:22,798 --> 00:33:24,675
‫- هل اخترتما مكاناً؟
‫- لسنا بحاجة إلى ذلك

556
00:33:24,800 --> 00:33:26,302
‫لا، اسمعي، مهلاً، مهلاً

557
00:33:28,384 --> 00:33:32,139
‫افعلي كل ما تشائين في هذا الحفل
‫استخدمي منزلي

558
00:33:32,638 --> 00:33:35,182
‫أقيمي حفلاً لا تضطرين إلى التنظيف من بعده

559
00:33:35,557 --> 00:33:36,975
‫هل ستفعل ذلك؟

560
00:33:37,683 --> 00:33:42,520
‫- حسناً، قد يكون هذا ممتعاً
‫- حسناً إذاً، فلنستمتع بوقتنا

561
00:33:43,354 --> 00:33:46,480
‫إذاً سرد لك (كوردي) ذكريات الماضي
‫في (سايكرد هارت)

562
00:33:46,607 --> 00:33:48,524
‫- (بيكا فيرغيسون)؟
‫- (بيكا فيرغيسون)!

563
00:33:48,774 --> 00:33:52,360
‫- لديّ صور ستُذهلك
‫- عجباً، واضح لصالح مَن ستصوّتين

564
00:33:52,777 --> 00:33:55,362
‫- أين شريكك؟
‫- صحيح، أين (كوردي)؟

565
00:33:55,487 --> 00:33:58,990
‫ذهب لزيارة (كارلوس ميندوزا) في المستشفى

566
00:34:00,657 --> 00:34:02,407
‫لمَ ذهب لرؤية (ميندوزا)؟

567
00:34:03,618 --> 00:34:07,454
‫ربما ما قلته أثّر به
‫حين أقررتَ بعودته إلى منصبه

568
00:34:10,039 --> 00:34:11,832
‫حسناً، هذا...

569
00:34:12,166 --> 00:34:14,208
‫شقيقك رجل مميز، صحيح؟

570
00:34:15,168 --> 00:34:16,377
‫نعم، إنه كذلك

571
00:34:19,754 --> 00:34:20,755
‫اسمع...

572
00:34:24,257 --> 00:34:30,011
‫مهما حدث، لقد كانت حملتك الانتخابية رائعة

573
00:34:40,559 --> 00:34:41,727
‫لدينا مشاكل

574
00:35:37,057 --> 00:35:41,685
‫أتعلمين؟ الهدوء جميل بعد زوبعة النقاش
‫الذي اشتعل بين (ستان) و(ليام)

575
00:35:41,810 --> 00:35:43,852
‫انطوى ذلك على سرد الحقيقة

576
00:35:46,688 --> 00:35:50,232
‫لم تصبح تلميحاتك أكثر سلاسة مع الوقت
‫هذا مؤكد

577
00:35:52,650 --> 00:35:53,818
‫ولكنك محقة

578
00:35:56,486 --> 00:36:00,280
‫شهدنا ما يكفي من الأسرار هنا

579
00:36:00,739 --> 00:36:03,783
‫علينا مناقشة مسألة صحتي مع أفراد العائلة

580
00:36:05,368 --> 00:36:08,412
‫رغم أنّ والدي لم يخبرنا بشيء
‫حتى اقتياده إلى غرفة العمليات

581
00:36:08,536 --> 00:36:12,415
‫حسناً، هذا ليس الإرث
‫الذي نسعى لنخلّفه وراءنا يا حبيبي

582
00:36:12,497 --> 00:36:13,497
‫حسناً

583
00:36:15,082 --> 00:36:22,129
‫أتعلم؟ عرض علينا (ستان) منزله لتجديد نذورنا
‫إن أردتَ إقامة حفل فاخر

584
00:36:24,339 --> 00:36:25,756
‫حقاً؟

585
00:36:29,300 --> 00:36:30,468
‫سيكون هذا لطيفاً

586
00:36:32,428 --> 00:36:34,721
‫وسنترك ذكريات سعيدة للعائلة

587
00:36:35,972 --> 00:36:37,139
‫نعم

588
00:36:40,558 --> 00:36:43,518
‫- رائع، أصدقك القول
‫- أعرف ذلك

589
00:36:43,643 --> 00:36:45,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً

590
00:36:45,602 --> 00:36:47,855
‫آسفة لأنني فوّتُ قضاء اليوم معك
‫هذه من أجلك

591
00:36:48,896 --> 00:36:49,897
‫شكراً لك

592
00:36:50,064 --> 00:36:53,523
‫ولن أرفض يوماً قضاء وقت على انفراد مع ابني

593
00:36:53,608 --> 00:36:56,318
‫لا تقلق، أحضرتُ لك شيئاً أيضاً

594
00:36:56,777 --> 00:36:59,320
‫الخبز بالموز؟
‫هل هو من (ذا سبوت)؟ نعم!

595
00:37:00,821 --> 00:37:02,573
‫- سأضع هذه في مزهرية
‫- حسناً يا أمي

596
00:37:02,906 --> 00:37:06,492
‫ماذا أحضرتِ إلى البيت أيضاً؟
‫الجوارب القطنية والقبعات الصغيرة؟

597
00:37:06,616 --> 00:37:08,994
‫أي حلم من العصر الفيكتوري تتخيّل أنك تعيش؟

598
00:37:10,953 --> 00:37:15,707
‫بأي حال، عليك أن تنتظر
‫لستُ حاملاً

599
00:37:16,458 --> 00:37:18,375
‫وأنتِ تشعرين بالارتياح لذلك

600
00:37:18,500 --> 00:37:20,377
‫- وأنتَ أيضاً
‫- لستُ متأكداً

601
00:37:21,085 --> 00:37:22,878
‫لا أعلم ما الذي كنت آمله

602
00:37:23,587 --> 00:37:27,882
‫- ولكن من الجيد أن نفكر في الأمر
‫- نعم، أوافقك

603
00:37:28,174 --> 00:37:32,676
‫أعني أنني سأحرص أكثر على تناول الأقراص
‫لأنك بدأتَ تخيفني

604
00:37:32,801 --> 00:37:34,053
‫حقاً؟

605
00:37:34,845 --> 00:37:36,596
‫لا، ليس في الواقع

606
00:37:37,554 --> 00:37:38,680
‫أعني...

607
00:37:39,931 --> 00:37:42,517
‫أقلق حيال المستقبل

608
00:37:43,934 --> 00:37:45,352
‫و...

609
00:37:45,977 --> 00:37:47,560
‫ليس لأنه سيئ

610
00:37:48,063 --> 00:37:49,772
‫بل ربما لأنه جميل

611
00:37:50,605 --> 00:37:53,524
‫أعرف أنّ قلقة حيال تحقيق التوازن
‫بين العمل والحياة

612
00:37:54,691 --> 00:37:57,527
‫قال (واكر) إن لا أحد يحققه

613
00:37:58,569 --> 00:38:00,071
‫قد يكون مخطئاً

614
00:38:01,029 --> 00:38:02,030
‫نعم

615
00:38:03,490 --> 00:38:04,572
‫نعم

616
00:38:14,371 --> 00:38:17,582
‫- مرحباً، كيف جرى الأمر مع (روبي)؟
‫- تخليتُ عنها

617
00:38:19,875 --> 00:38:24,669
‫نعم، وفي تحوّل غير متوقع للأمور
‫لم ترغب في أن أفعل ذلك

618
00:38:27,422 --> 00:38:31,133
‫كنت أحاول طوال العام إيجاد القول المناسب لها
‫في الوقت المناسب

619
00:38:31,258 --> 00:38:36,220
‫لا بد من القول إنّ هذا يتماشى تماماً
‫مع شخص يسرد كل وقائع حياته

620
00:38:37,304 --> 00:38:41,598
‫لا أعلم، أظن أنني وجدتُ القول المناسب لها
‫وإنما...

621
00:38:43,350 --> 00:38:45,935
‫أضعتُ اللحظة المناسبة

622
00:38:46,227 --> 00:38:49,354
‫وربما غادر الشخص المناسب

623
00:38:50,480 --> 00:38:54,441
‫خالة (بيل) ستصطحبها إلى (المكسيك)
‫لتكون مع ذويها هذا الصيف

624
00:38:55,607 --> 00:38:56,983
‫آسفة

625
00:39:00,487 --> 00:39:02,611
‫(أوغست) النبيل

626
00:39:02,695 --> 00:39:05,490
‫- بحقك يا صاح!
‫- لا، أنا جادة

627
00:39:05,864 --> 00:39:08,158
‫أنت ترى أكثر مما هو موجود أمامك

628
00:39:08,283 --> 00:39:10,910
‫كما حين بدأت تلتقط الصور مثل أمي

629
00:39:11,035 --> 00:39:13,036
‫أحب أنك تفعل ذلك

630
00:39:13,161 --> 00:39:15,163
‫هذا يخوّلك من رؤية ما لا يراه الآخرون

631
00:39:15,913 --> 00:39:18,998
‫أظن أنّ كلانا رأى أموراً لا يراها الآخرون

632
00:39:23,919 --> 00:39:25,795
‫هل تواصل معك (تريفور) مجدداً؟

633
00:39:28,922 --> 00:39:30,714
‫فكرتُ في مراسلته

634
00:39:31,424 --> 00:39:32,550
‫ولكن...

635
00:39:33,175 --> 00:39:36,760
‫يصعب عليّ فصل بعض لحظاتي معه عن سواها

636
00:39:37,803 --> 00:39:39,388
‫كانت كلها حقيقية

637
00:39:43,015 --> 00:39:49,562
‫هذا الصباح، فكرت في أنني أستطيع
‫التعبير عما أريد في رسالة في الكتاب السنوي

638
00:39:50,145 --> 00:39:53,646
‫- يبدو هذا غبياً جداً الآن، يا للهول!
‫- ليس فعلاً

639
00:39:53,897 --> 00:39:57,191
‫- اسمع، أؤمن في قوة رسالة الكتاب السنوي
‫- حقاً؟

640
00:39:59,067 --> 00:40:00,443
‫هل تريد التوقيع على كتابي السنوي؟

641
00:40:03,779 --> 00:40:05,156
‫إن وقّعتِ على كتابي فحسب

642
00:40:05,281 --> 00:40:06,406
‫- اتفقنا
‫- حسناً

643
00:40:11,034 --> 00:40:14,453
‫- "إذاً والدك مثير"، هل هم جادون؟
‫- أعلم، هذا مقرف

644
00:40:14,620 --> 00:40:17,038
‫- لا ينبغي بك قراءة رسائل الآخرين لسواك
‫- حسناً

645
00:40:21,500 --> 00:40:23,084
‫أين أبي، بالمناسبة؟

646
00:40:23,501 --> 00:40:25,002
‫كان يجدر بي أن أتوقع
‫عدم قدرتك على تدبير الأمر

647
00:40:25,377 --> 00:40:28,504
‫دفعت لك المال لكي تتعامل مع هذا
‫وليس لكي تشاهدني أهتم به بنفسي

648
00:40:28,630 --> 00:40:32,299
‫اسمع، أنت متورط في هذا
‫سواءً أعجبك ذلك أم لا

649
00:40:33,425 --> 00:40:37,135
‫وأظن أنه علينا أن نكون متوافقَين
‫لكي تبدو قصة ما حدث مقنعة

650
00:40:37,260 --> 00:40:38,636
‫هل تلقيت المال لتفكّر؟

651
00:40:39,970 --> 00:40:41,180
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا الرجل؟

652
00:40:41,305 --> 00:40:44,432
‫لا أعلم، وإنما لا أستطيع التعامل
‫مع فوضى أخرى الآن

653
00:40:44,557 --> 00:40:45,641
‫أتعلم؟

654
00:40:45,891 --> 00:40:47,726
‫لمَ لا تهتم بهذه المسألة بنفسك؟
‫هيا

655
00:40:53,813 --> 00:40:57,441
‫- قف مكانك! لا تتحرك، لا تتحرك
‫- حسناً

656
00:40:57,608 --> 00:41:00,234
‫إن تحرّكت، سأطلق النار

657
00:41:02,612 --> 00:41:06,530
‫ألن يكون هذا عنوان صحف مثيراً للاهتمام؟

658
00:41:07,448 --> 00:41:10,866
‫اعتقال مدير دائرة السلامة العامة
‫عشية الانتخابات

659
00:41:11,783 --> 00:41:13,701
‫لن أعتقلك

660
00:41:13,910 --> 00:41:16,537
‫بحقك، لقد عملتَ جاهداً هذا العام
‫لكي تصلح من نفسك

661
00:41:16,662 --> 00:41:20,081
‫بتشجيع منك، بعد أن دمّرت عائلتي

662
00:41:20,207 --> 00:41:22,374
‫- (كورديل)، هذا ليس من شيمك
‫- لا تعوّل على ذلك

663
00:41:23,250 --> 00:41:25,876
‫- هذا ليس من شيمك، لم تعد هذا الرجل
‫- اصمت!

664
00:41:32,590 --> 00:41:34,049
‫ادخل إلى الشاحنة

665
00:41:39,600 --> 00:42:04,516
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

