1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
كما تحدثنا عن الأمر سلفاً

2
00:00:04,352 --> 00:00:05,416
أتفهم قصدي أيها الصغير؟

3
00:00:05,440 --> 00:00:06,721
عليك التشارك في وقت أمك الآن

4
00:00:06,745 --> 00:00:08,462
- كيف الحال يا (شيروين)؟
- مرحباً يا (آندي)

5
00:00:08,486 --> 00:00:09,898
مرحباً يا (تانك)

6
00:00:09,922 --> 00:00:11,422
كيف حال الطفلة؟

7
00:00:11,446 --> 00:00:12,597
يا رجل، إنها جميلة

8
00:00:13,752 --> 00:00:15,556
كل ما تفعله هو البكاء

9
00:00:15,580 --> 00:00:17,384
نعم، حسناً، هذا ما يفعله الرضع، إنهم يبكون

10
00:00:17,408 --> 00:00:20,455
اصبحت الاخ الأكبر، لذا فإن واجبك هو حمايتها

11
00:00:21,369 --> 00:00:23,173
"مارسيل"

12
00:00:23,197 --> 00:00:28,917
أنظر يا بني، اريد منك مساعدتي، إتفقنا؟

13
00:00:28,941 --> 00:00:30,615
ترفّق بأمك

14
00:00:30,639 --> 00:00:32,269
حسناً، سأكون مطيعاً يا أبي

15
00:00:32,293 --> 00:00:33,487
يا صديقي

16
00:00:40,388 --> 00:00:41,713
مرحباً يا حبيبتي

17
00:00:41,737 --> 00:00:43,149
قل لي من فضلك بأنه متوفر لديهم

18
00:00:43,173 --> 00:00:45,456
مفاجأة. قولي إسمي يا إمرأة

19
00:00:46,916 --> 00:00:48,111
أنت لم تكن قاسياً عليه، أليس كذلك؟

20
00:00:48,135 --> 00:00:50,417
لا، لا، إنه بخير. سألتقيكِ بعد قليل

21
00:00:50,441 --> 00:00:51,462
أحبك

22
00:00:51,486 --> 00:00:53,053
و أنا أيضاً أحبك

23
00:00:54,924 --> 00:00:56,728
لا تقل لأمك بأني سمحت لك بالحصول على هذا

24
00:00:56,752 --> 00:00:58,904
إسمه هو (آندي جوسايا)

25
00:00:58,928 --> 00:01:02,777
متزوج من (أيلاين)، و والد (مارسيل) و (لايلا)

26
00:01:02,801 --> 00:01:04,779
أيمكنني مشاهدة الفيلة؟

27
00:01:04,803 --> 00:01:07,243
- نعم،انت تعرف الرمز سلفاً
- إن (آندي) شخص مثلك و مثلي

28
00:01:09,156 --> 00:01:11,960
أنت مضحك جداً يا رجل. صدقني

29
00:01:11,984 --> 00:01:13,310
و الآن، ستكون امك هناك

30
00:01:13,334 --> 00:01:16,095
و قد جهزت الفشار و الفيلم، لذا

31
00:01:16,119 --> 00:01:17,488
لقد نسيتُ (تانك)

32
00:01:17,512 --> 00:01:19,142
لا، لا بأس

33
00:01:19,166 --> 00:01:20,882
سأعود فحسب

34
00:01:20,906 --> 00:01:22,710
يريد ان يوفر المزيد لطفليه

35
00:01:22,734 --> 00:01:24,234
أتظن بأنه ما زال هناك؟

36
00:01:24,258 --> 00:01:25,800
لن يجرؤ أحد على العبث مع (تانك)

37
00:01:25,824 --> 00:01:27,411
إن (تانك) هو البطل

38
00:01:27,435 --> 00:01:31,023
ما كان احد سيعرف اي شيء عن (آندي)

39
00:01:31,047 --> 00:01:32,767
كان سيواصل حياته فحسب

40
00:01:34,137 --> 00:01:36,072
و ما كنتُ سأعثر عليه قط

41
00:01:36,096 --> 00:01:38,161
لكني فعلت

42
00:01:38,185 --> 00:01:41,000
<font color="#ffff00">[مـــــدى الـــــحـــــيـــــاة]
" الموسم الثاني/ الحلقة السابعة"</font>

43
00:01:41,164 --> 00:01:44,600
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جـــــويـــــد]</font>

44
00:01:44,800 --> 00:01:48,475
إسمع يا (روني)، فكرة المجموعات المغلقة ضد الوباء 
التي طرحتها كانت عبقرية

45
00:01:48,499 --> 00:01:51,087
طبقناها في المكتب

46
00:01:51,111 --> 00:01:52,436
أظن بأني سأبقى معه

47
00:01:53,852 --> 00:01:55,439
اتعلمون، اتمنى لو كانت (ماري) هنا

48
00:01:55,463 --> 00:01:57,658
- نعم
- كيف تجري الأمور في المستشفى؟

49
00:01:57,682 --> 00:01:59,312
ما زالت نسب الإصابات مرتفعة

50
00:01:59,336 --> 00:02:00,966
واصلت العمل لثمان اسابيع متواصلة

51
00:02:00,990 --> 00:02:02,794
أتمكنت من إفتتاح متجرك بعد؟

52
00:02:02,818 --> 00:02:06,580
إن متجر التجهيزات الرياضية لا يعتبر عملاً أساسياً، لذا لم أفعل

53
00:02:06,604 --> 00:02:08,495
نعم، لكن كان من الجيد قضاء المزيد من الوقت معك

54
00:02:08,519 --> 00:02:11,131
نعم، نعم

55
00:02:15,265 --> 00:02:17,287
بصراحة، تمكني من رؤية حفيدي

56
00:02:17,311 --> 00:02:19,811
هي ليست السبب الوحيد الذي يجمعنا على هذه الوجبة

57
00:02:19,835 --> 00:02:23,075
نريد تعميد (اي. جي)

58
00:02:23,099 --> 00:02:25,797
ستسمح الكنيسة بتجمع صغير

59
00:02:29,497 --> 00:02:30,996
إننا في الواقع لسنا متدينين

60
00:02:31,020 --> 00:02:32,215
يعني، على الإطلاق

61
00:02:32,239 --> 00:02:33,999
حسناً، نحن لسنا متعصبين دينياً

62
00:02:34,023 --> 00:02:36,654
لكننا نؤمن بربنا و منقذنا

63
00:02:36,678 --> 00:02:38,569
و كاهننا قام بتعميد (روني)

64
00:02:38,593 --> 00:02:40,571
أنظر، إنه رائع. سيعجبك يا سيد (والاس)

65
00:02:40,595 --> 00:02:42,181
متأكد من ذلك

66
00:02:42,205 --> 00:02:44,401
يجب أن نستشير (ماري)

67
00:02:44,425 --> 00:02:46,620
بالطبع

68
00:02:46,644 --> 00:02:48,777
من المهم ان تتوحد العائلة من اجل هذا

69
00:02:50,213 --> 00:02:52,017
إننا لسنا متدينين حتى

70
00:02:52,041 --> 00:02:54,019
أعلم. هذا هو ما قلناه لهم

71
00:02:54,043 --> 00:02:55,890
إن (اي. جي) هو حفيدهم أيضاً

72
00:02:55,914 --> 00:02:57,501
إذن فأنت في صفهم

73
00:02:57,525 --> 00:02:58,632
أنتِ من إخترت الفتى

74
00:03:01,572 --> 00:03:03,898
لقد كبر كثيراً

75
00:03:03,922 --> 00:03:06,292
إنه يعاملني كالبوفيه المفتوح

76
00:03:06,316 --> 00:03:09,252
بمناسبة الحديث عن ذلك، حان وقت الرضاعة

77
00:03:11,452 --> 00:03:13,299
لا تظهري الوجه الحزين

78
00:03:13,323 --> 00:03:15,997
حسناً، إن أمي بطلة خارقة

79
00:03:16,021 --> 00:03:17,956
و يجب ان أتشاركها مع العالم

80
00:03:17,980 --> 00:03:21,177
أحبك

81
00:03:25,988 --> 00:03:28,271
ستة عشر ساعة يومياً، لثمانية اسابيع متواصلة؟

82
00:03:28,295 --> 00:03:30,186
لا شك أنكِ مرهقة

83
00:03:30,210 --> 00:03:32,275
نعم، أجهل كيف أستطيع الوقوف حالياً

84
00:03:32,299 --> 00:03:34,233
لا يعجبني هذا

85
00:03:34,257 --> 00:03:35,974
ماذا؟

86
00:03:35,998 --> 00:03:38,019
أن تفصل بيننا نافذة مجدداً

87
00:03:44,963 --> 00:03:46,767
كيف حال السيدة (نورين)؟

88
00:03:46,791 --> 00:03:48,813
لقد أزلنا عنها جهاز الإنعاش

89
00:03:48,837 --> 00:03:50,380
- حسناً، هذا جيد
- نعم

90
00:03:50,404 --> 00:03:53,383
إنها إمرأة إستثنائية

91
00:03:53,407 --> 00:03:54,906
تزوجت لثلاث مرات

92
00:03:54,930 --> 00:03:57,300
و أظن بأنها معجبة بمريض تفصله عنها غرفتان

93
00:03:57,324 --> 00:03:59,780
إستمري في فعل ما بوسعك من أجل مرضاكِ

94
00:03:59,804 --> 00:04:02,174
و حين تنتهين

95
00:04:02,198 --> 00:04:03,349
سأكون هنا

96
00:04:06,594 --> 00:04:08,572
إذن سيتم تقسيم المنزل بينك و بين شقيقتك؟

97
00:04:08,596 --> 00:04:11,488
أجل، مناصفةً، هذا ما كان يريده

98
00:04:11,512 --> 00:04:14,142
الملف الذي أرسلناه لكِ في البريد للتو يحتوي على ثلاثة أشياء

99
00:04:14,166 --> 00:04:16,928
الوصية و توكيل طبي

100
00:04:16,952 --> 00:04:20,192
- و وصية الرعاية الطبية في حالة العجز
- حسناً

101
00:04:20,216 --> 00:04:22,107
سيتوجب عليكِ مراجعة كل هذه الأمور مع والدك

102
00:04:22,131 --> 00:04:24,240
ستحتاج الوصية إلى شهود

103
00:04:24,264 --> 00:04:26,416
أما الوثيقتين الأخريين فيجب ان يتم توثيقهما

104
00:04:26,440 --> 00:04:28,505
لا أعلم حتى إذا كانوا سيسمحون لي برؤيته

105
00:04:28,529 --> 00:04:31,116
يمكنك فعل أغلب هذه الأشياء من خلال مكالمة الفيديو
كما نفعل الآن

106
00:04:31,140 --> 00:04:32,944
ثم خذي الوثائق إلى المستشفى

107
00:04:32,968 --> 00:04:34,641
و بالنسبة للأتعاب؟

108
00:04:34,665 --> 00:04:36,034
لا أملك مبلغاً كبيراً، لكن...

109
00:04:36,058 --> 00:04:37,557
يتم تغطية كل التكاليف من خلال منحة

110
00:04:37,581 --> 00:04:39,994
مقدمة من مؤسسة (عائلة سبينسر ريتشاردسون)

111
00:04:40,018 --> 00:04:41,387
فاليبارك الرب فيكما

112
00:04:41,411 --> 00:04:43,520
هذه اوقات عصيبة على الجميع

113
00:04:43,544 --> 00:04:44,825
يجب أن نصمد جميعنا فحسب

114
00:04:44,849 --> 00:04:47,437
إن حل كل هذه المسائل يمثل راحة كبيرة

115
00:04:47,461 --> 00:04:48,438
شكراً لكما

116
00:04:48,462 --> 00:04:49,874
على الرحب

117
00:04:49,898 --> 00:04:51,615
سنكلمك لاحقاً

118
00:04:53,118 --> 00:04:54,835
برغم صعوبة هذا الوضع، أقول لنفسي دوماً

119
00:04:54,859 --> 00:04:56,837
بأننا نقوم بالكثير من أعمال الخير

120
00:04:56,861 --> 00:04:58,361
صحيح

121
00:04:59,690 --> 00:05:01,059
أمستعد للقضية التالية؟

122
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
بالتأكيد

123
00:05:07,089 --> 00:05:09,241
مرحباً يا (جاز)

124
00:05:09,265 --> 00:05:11,267
"جاز؟ "

125
00:05:14,749 --> 00:05:16,466
مهلاً، ما الخطب؟

126
00:05:16,490 --> 00:05:18,187
رفض النهوض عن رقبته

127
00:05:32,462 --> 00:05:33,918
حسناً، هيا

128
00:05:36,988 --> 00:05:39,445
بقي يتوسل بهم

129
00:05:39,469 --> 00:05:41,360
إنه فقط.. أراد أن يتركوه ينهض فقط

130
00:05:41,384 --> 00:05:42,405
لماذا لم يتركوه ينهض؟

131
00:05:42,429 --> 00:05:45,016
أعلم

132
00:05:45,040 --> 00:05:46,844
كان يبكي طالباً أمه

133
00:05:49,566 --> 00:05:51,588
إستمر في البكاء فحسب

134
00:05:51,612 --> 00:05:54,330
أنا لا...

135
00:05:54,354 --> 00:05:55,354
نعم، أعلم

136
00:05:57,661 --> 00:05:58,769
أعلم

137
00:06:07,802 --> 00:06:09,519
حسناً

138
00:06:09,543 --> 00:06:11,303
أريد أن يرتفع ضغطك يا سيدة (نورين)

139
00:06:12,589 --> 00:06:14,480
إن هذا الوباء يوترني

140
00:06:14,504 --> 00:06:16,352
يوترنا أنا و أنتِ

141
00:06:16,376 --> 00:06:19,050
إسمعي، من فضلك

142
00:06:19,074 --> 00:06:21,705
إذا إحتجتِ أي شيء، إضغطي على الزر

143
00:06:21,729 --> 00:06:23,271
لا أريدك أن تسقطي مجدداً

144
00:06:23,295 --> 00:06:24,664
تبدين متعبة

145
00:06:24,688 --> 00:06:26,318
أما زلتِ تسهرين؟

146
00:06:26,342 --> 00:06:28,407
سأنام حين تتعدين مرحلة الخطر

147
00:06:28,431 --> 00:06:32,629
عزيزتي، لقد نجوتُ من الملاريا و الجدري

148
00:06:32,653 --> 00:06:34,457
نجوتُ من كل شيء

149
00:06:35,873 --> 00:06:37,895
أطفئي هذا

150
00:06:37,919 --> 00:06:41,768
الناس يجوبون الشوارع مرعوبين، كأنه شيء جديد عليهم

151
00:06:41,792 --> 00:06:44,684
كانت ركبته بمثابة حبل المشنقة يا عزيزتي

152
00:06:44,708 --> 00:06:47,339
توصلوا إلى طريقة جديدة لقتلنا الآن

153
00:06:47,363 --> 00:06:49,254
تتكلمين مثل (آرون)

154
00:06:49,278 --> 00:06:50,453
كيف تجري أموركما؟

155
00:06:52,150 --> 00:06:54,999
كنا نسعى إلى ترتيب وضعنا قبل حدوث هذا

156
00:06:55,023 --> 00:06:57,044
تعلمين، أنا متوجسة قليلاً

157
00:06:57,068 --> 00:06:58,916
فقد كانت رحلة عصيبة كما تعرفين

158
00:06:58,940 --> 00:07:02,485
لكني أحبه، و أنا أعلم بأنه يحبني

159
00:07:02,509 --> 00:07:04,225
إذن ستنجحان

160
00:07:04,249 --> 00:07:06,314
شكراً لك

161
00:07:13,607 --> 00:07:14,932
مرحباً؟

162
00:07:14,956 --> 00:07:17,195
إنني أتصل لأطمئن عليك فحسب

163
00:07:17,219 --> 00:07:19,632
لم يحن وقت حظر تجوالك بعد

164
00:07:19,656 --> 00:07:21,852
نعم، أنا أعرف ذلك صدقني

165
00:07:21,876 --> 00:07:23,810
إبنتي في الخارج مع خليلها

166
00:07:23,834 --> 00:07:25,943
لا يستطيعان البقاء في مكانهما

167
00:07:25,967 --> 00:07:28,946
إن (ليكسي) في مسيرة إحتجاجية وسط المدينة

168
00:07:28,970 --> 00:07:31,165
أتعلم ما هو أكثر شيء أمقته؟

169
00:07:31,189 --> 00:07:32,732
أن أشعر بالعجز

170
00:07:32,756 --> 00:07:35,169
و أخيراً أصبح بيننا شيء مشترك

171
00:07:35,193 --> 00:07:38,738
هذا هو الوقت المناسب لإثارة المشاكل

172
00:07:38,762 --> 00:07:40,610
لكني لا أعرف ما الذي يسعني فعله

173
00:07:41,896 --> 00:07:42,829
إسمع، دعنا نفكر في الأمر

174
00:07:42,853 --> 00:07:45,049
إبنتي قادمة

175
00:07:45,073 --> 00:07:46,833
إنتبه إلى نفسك يا (آرون)

176
00:07:46,857 --> 00:07:48,661
نعم، و أنت أيضاً يا (سبينسر)

177
00:07:48,685 --> 00:07:50,402
لقد تأخرتما في العودة يا رفاق

178
00:07:50,426 --> 00:07:51,751
أنا آسف يا (آرون)

179
00:07:51,775 --> 00:07:53,361
لم نكن نقصد أن نجعلك تعتني بـ (أي. جي) طوال هذا الوقت

180
00:07:53,385 --> 00:07:54,667
شكراً يا أبي

181
00:07:54,691 --> 00:07:56,345
سأستحم

182
00:07:59,479 --> 00:08:02,719
لقد واصلتما الخروج طوال الوقت يومياً رغم أن لديكما طفل

183
00:08:02,743 --> 00:08:04,416
أعلم، حاولتُ أن أكلمها

184
00:08:04,440 --> 00:08:06,007
لكنها ترفض الإصغاء إلي

185
00:08:09,445 --> 00:08:11,684
"جاز؟ "

186
00:08:11,708 --> 00:08:13,207
إسمعي، أنا قلق بشأنك

187
00:08:13,231 --> 00:08:15,645
بشأني؟ لماذا؟

188
00:08:15,669 --> 00:08:17,647
حسناً، إن (أي. جي) رضيع

189
00:08:17,671 --> 00:08:19,213
و ثمة أمور ما زلنا نجهلها عن هذا الفايروس

190
00:08:19,237 --> 00:08:21,477
و أنتِ تخرجين هناك. و بعض الناس لا يرتدون كمامات

191
00:08:21,501 --> 00:08:24,131
أبي، إننا نتوخى الحذر قدر إستطاعتنا

192
00:08:24,155 --> 00:08:27,526
و ماذا عن واجباتك المدرسية و إبنك؟

193
00:08:27,550 --> 00:08:29,789
إنني أفعل هذا من أجل إبني

194
00:08:29,813 --> 00:08:30,964
أعني، تم قتل رجل عن عمد

195
00:08:30,988 --> 00:08:34,228
أنا أخرج في إحتجاجات لكي لا يلاقي نفس المصير

196
00:08:34,252 --> 00:08:37,667
ألست غاضباً بعد كل ما حصل لك؟

197
00:08:37,691 --> 00:08:39,538
نعم، بالطبع أنا غاضب

198
00:08:39,562 --> 00:08:41,279
لستَ غاضب بما يكفي

199
00:08:46,656 --> 00:08:48,591
نعم، الوصية موثقة

200
00:08:48,615 --> 00:08:50,549
سأرسلها إليك الآن يا سيد (بيكر)

201
00:08:50,573 --> 00:08:51,573
نعم، و أنت أيضاً

202
00:08:54,359 --> 00:08:56,163
كنت صامتاً طوال اليوم

203
00:08:56,187 --> 00:08:59,297
يبدو بأنه حان الوقت كي أبقى صامت

204
00:08:59,321 --> 00:09:02,605
ما علينا فعله الآن هو إخراج هؤلاء المحتجين بكفالة

205
00:09:02,629 --> 00:09:04,345
مَن هناك؟

206
00:09:04,369 --> 00:09:05,651
أنا (صفية)

207
00:09:05,675 --> 00:09:07,610
أنا أرتدي الكمامة. و أجريت الفحص

208
00:09:07,634 --> 00:09:09,568
سأحافظ على التباعد

209
00:09:09,592 --> 00:09:11,744
أعتذر عن التطفل

210
00:09:11,768 --> 00:09:13,050
آسف لأني لم أرد على رسالتك

211
00:09:13,074 --> 00:09:14,878
لا، أنا أفهم

212
00:09:14,902 --> 00:09:17,315
يا إلهي، مكان جميل

213
00:09:17,339 --> 00:09:18,664
شكراً يا (هنري)

214
00:09:18,688 --> 00:09:22,799
إسمعا.. لقد وجدتُ قضية

215
00:09:22,823 --> 00:09:25,453
يقوم شرطي في (ستايتن آيلاند) بأيقاف سيارة هذا الرجل

216
00:09:25,477 --> 00:09:27,151
لسبب مجهول

217
00:09:27,175 --> 00:09:29,109
و الشيء التالي المتوقع

218
00:09:29,133 --> 00:09:30,874
"آندي جوسايا "

219
00:09:32,659 --> 00:09:34,399
أطلق عليه رصاصة في ظهره

220
00:09:37,577 --> 00:09:39,380
أمام إبنه

221
00:09:39,404 --> 00:09:40,730
هل مات؟

222
00:09:40,754 --> 00:09:42,383
كلا، إنه في المستشفى

223
00:09:42,407 --> 00:09:45,367
مشلول

224
00:09:48,675 --> 00:09:50,174
ما الفكرة التي في بالك؟

225
00:09:50,198 --> 00:09:52,785
نرفع قضية مدنية. يمكنك...

226
00:09:52,809 --> 00:09:54,419
كلا، نحن لا نتربح من حوادث الناس

227
00:09:59,686 --> 00:10:01,446
بوسعنا تولي القضية مجاناً

228
00:10:01,470 --> 00:10:03,666
لديه طفلان

229
00:10:03,690 --> 00:10:05,624
و زوجته ربة بيت

230
00:10:05,648 --> 00:10:07,539
سيكونون بحاجة إلى المال يا (آرون)

231
00:10:07,563 --> 00:10:10,977
سيكون هنالك الكثير من المحامين يسعدهم تولي هذه القضية

232
00:10:11,001 --> 00:10:13,501
إذا كان هذا ما تريده العائلة

233
00:10:13,525 --> 00:10:16,940
لن أذهب إلى هناك عارضاً خدماتي

234
00:10:16,964 --> 00:10:19,619
لأخبرهم بأن يحددوا سعراً لألمهم

235
00:10:23,231 --> 00:10:25,775
بالتأكيد. أفهم ذلك

236
00:10:25,799 --> 00:10:27,385
أنا في المنزل، يأكلني التوتر

237
00:10:27,409 --> 00:10:31,041
و نعم، أعلم بأن الوضع أسوأ بالنسبة لك

238
00:10:31,065 --> 00:10:32,738
بالأخص منذ أن إضطررت إلى التنازل

239
00:10:32,762 --> 00:10:34,721
عن قضية (الإعتقالات من أجل الدولارات)

240
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
عموماً، أسعدني لقائي بكما

241
00:11:09,059 --> 00:11:10,733
إسمعي، أيمكنك مساعدتي يا حبيبتي؟

242
00:11:10,757 --> 00:11:12,430
أحاول البحث عن أحدهم

243
00:11:16,066 --> 00:11:17,740
حاولتُ البحث عن حساب الفيسبوك خاصته، لكن...

244
00:11:17,764 --> 00:11:19,002
يجب أن يكون لديك حساب

245
00:11:19,026 --> 00:11:20,830
ما إسمه؟

246
00:11:20,854 --> 00:11:22,832
"آندي جوسايا "

247
00:11:25,467 --> 00:11:28,402
"إدعوا لـ آندي؟ "

248
00:11:28,426 --> 00:11:30,143
لديه طفلة

249
00:11:30,167 --> 00:11:32,015
ولدت قبل ستة أسابيع

250
00:11:34,389 --> 00:11:36,846
هذا رابط (قم بالتبرع)

251
00:11:36,870 --> 00:11:38,151
ما هذا؟

252
00:11:38,175 --> 00:11:41,328
إنها صفحة لتقديم تبرع للعائلة

253
00:11:41,352 --> 00:11:42,963
أطلق عليه الشرطي الرصاص؟

254
00:11:44,573 --> 00:11:46,009
أجل

255
00:11:48,620 --> 00:11:50,579
تبرعي ببعض المال من حسابنا؟

256
00:12:00,632 --> 00:12:02,698
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

257
00:12:02,722 --> 00:12:04,090
إنني أبحث عن (آندي جوسايا)

258
00:12:04,114 --> 00:12:05,875
إنه رهن الإعتقال

259
00:12:05,899 --> 00:12:07,441
أنا محامي

260
00:12:07,465 --> 00:12:09,313
هلّا سألته إذا كان يوافق على مقابلتي؟

261
00:12:13,167 --> 00:12:14,753
أيُعقل أن يكون هذا (آرون والاس) زارنا

262
00:12:14,777 --> 00:12:16,799
نعم، فعلت، أعتذر عن التطفل

263
00:12:16,823 --> 00:12:18,235
أتمزح؟ أدخل

264
00:12:18,259 --> 00:12:21,088
أعتذر بشأن هذا يا رجل

265
00:12:23,917 --> 00:12:25,372
إن نتيجة فحصي سلبية

266
00:12:25,396 --> 00:12:27,766
أود التحدث اليكما بدون الكمامة، اذا لم يكن لديكما مانع

267
00:12:27,790 --> 00:12:28,854
بالتأكيد، بالطبع

268
00:12:28,878 --> 00:12:31,248
لقد تابعنا قصتك

269
00:12:31,272 --> 00:12:32,597
صحيح يا حبيبتي؟

270
00:12:32,621 --> 00:12:34,251
أنا أيضاً اعرف قصتك يا سيد (جوسايا)

271
00:12:34,275 --> 00:12:35,818
نادني (آندي)

272
00:12:35,842 --> 00:12:38,385
- هذه زوجتي (أيلاين)
- مرحباً

273
00:12:38,409 --> 00:12:41,084
يا (آندي)، جئتُ إلى هنا لأسألك إذا كان بوسعي فعل أي شيء

274
00:12:41,108 --> 00:12:43,129
بصراحة، لدينا محامي سلفاً

275
00:12:43,153 --> 00:12:45,349
نعم، نصحنا به قريب (أيلاين)

276
00:12:45,373 --> 00:12:47,220
أفترض بأنه لم يتم إستدعاؤك إلى المحكمة؟

277
00:12:47,244 --> 00:12:50,180
قالوا بأن المحاكم متوقفة بسبب الوباء

278
00:12:50,204 --> 00:12:52,443
نعم، الإجراءات بطيئة حتى بشكلٍ أليكتروني

279
00:12:52,467 --> 00:12:54,750
ما التهم التي وجهوها لك؟

280
00:12:54,774 --> 00:12:58,014
المقاومة، و هو هراء يا رجل

281
00:12:58,038 --> 00:13:00,843
لقد أوقفوا سيارتي بتهمة (القيادة و أنا أسود)

282
00:13:03,217 --> 00:13:05,412
على أي حال، قمنا بالإجراءات الإعتيادية

283
00:13:05,436 --> 00:13:09,155
- طلبا مني رخصتي و وثيقة التسجيل
- نعم

284
00:13:09,179 --> 00:13:12,593
الشرطي الأصغر عمراً ذهب لتفحص لوحات سيارتي و من هذا القبيل

285
00:13:12,617 --> 00:13:15,988
اما الشرطي الأكبر عمراً بقي معي

286
00:13:16,012 --> 00:13:18,208
كان هذا الرجل يبدو عليه بأنه يريد النيل مني

287
00:13:20,277 --> 00:13:24,780
سألني إذا كنتُ أحمل معي أية مخدرات أو أسلحة في السيارة

288
00:13:24,804 --> 00:13:27,260
فقلتُ لا

289
00:13:27,284 --> 00:13:28,609
لكنه مع ذلك اخرجني من السيارة

290
00:13:28,633 --> 00:13:30,220
فسألته ما المشكلة، تعلم؟

291
00:13:30,244 --> 00:13:31,874
هل أنا رهن الإعتقال؟

292
00:13:33,073 --> 00:13:35,878
أأنتِ بخير يا حبيبتي؟

293
00:13:35,902 --> 00:13:40,708
إذن كان (مارسيل) يحاول ترك مقعده في السيارة

294
00:13:40,732 --> 00:13:43,450
على أي حال، علق أثناء ذلك

295
00:13:43,474 --> 00:13:46,802
فإنحنيت من الشباك الجانبي لمقعد السائق كي أساعده

296
00:13:46,826 --> 00:13:48,871
فسمعتُ صوت هذه الضربة

297
00:13:50,612 --> 00:13:53,136
و إتشح كل شيء بالسواد

298
00:13:56,923 --> 00:14:00,076
لم أكن أعلم بأني تعرضت لإطلاق نار حتى صحوتُ في المستشفى

299
00:14:04,060 --> 00:14:05,646
و كيف هو حال (مارسيل)؟

300
00:14:05,670 --> 00:14:07,890
اتمنى لو كان هنا ليلتقي بك

301
00:14:10,545 --> 00:14:13,853
لكننا لن نسمح له برؤيتي مقيد بالأصفاد

302
00:14:15,680 --> 00:14:18,964
لقد مرّ صغيري بما يكفي

303
00:14:18,988 --> 00:14:22,489
إنه يظن بأن (آندي) بطل خارق

304
00:14:22,513 --> 00:14:24,927
أنا عامل توصيل طلبات

305
00:14:24,951 --> 00:14:26,885
كلا، أنت بطل خارق

306
00:14:26,909 --> 00:14:29,172
فأنت توصل الأشياء التي يحتاجها الناس

307
00:14:30,391 --> 00:14:32,586
شكراً لك

308
00:14:32,610 --> 00:14:36,242
بصراحة، أشعر بأني محظوظ

309
00:14:36,266 --> 00:14:38,660
كان يمكن أن يصادفني أحمق ما يضع ركبته على عنقي لثمان دقائق

310
00:14:40,140 --> 00:14:42,553
أنصت، أعلم بأن لديك محامي

311
00:14:42,577 --> 00:14:43,946
لكن ربما بوسعي فعل شيء حيال

312
00:14:43,970 --> 00:14:46,339
التخلص من هذه الأصفاد

313
00:14:46,363 --> 00:14:48,472
إتصل بي فحسب و أرسل لي معلومات محاميك

314
00:14:48,496 --> 00:14:49,952
و سأتولى الأمر من هناك

315
00:14:49,976 --> 00:14:51,847
إننا نقدرك بالتأكيد

316
00:14:53,414 --> 00:14:55,696
إبنتي

317
00:14:55,720 --> 00:14:57,829
كانت بنفس عمر إبنك تقريباً

318
00:14:57,853 --> 00:15:00,005
حين دخلتُ السجن

319
00:15:00,029 --> 00:15:02,790
و هي لم تنظر إلي بشكلٍ مختلف قط

320
00:15:02,814 --> 00:15:05,489
في عينيّ إبنك

321
00:15:05,513 --> 00:15:07,254
ستبقى بطلاً

322
00:15:09,256 --> 00:15:10,494
بوجود الأصفاد أو بدونها

323
00:15:10,518 --> 00:15:13,671
شكراً لك يا سيد (والاس)

324
00:15:13,695 --> 00:15:16,500
شكراً لك

325
00:15:42,202 --> 00:15:44,789
أنظر، لستُ عديم التعاطف مع الوضع

326
00:15:44,813 --> 00:15:46,399
لكن الحقيقة هي إنهم لا يستطيعون عرضه على 
المحكمة بسبب وباء كوفيد

327
00:15:46,423 --> 00:15:48,401
و لا يستطيعون إطلاق سراحه بسبب رجال الشرطة

328
00:15:48,425 --> 00:15:50,577
إذن سنحضر أمر مثول طاريء

329
00:15:50,601 --> 00:15:52,405
لن تستمع إليه أي محكمة

330
00:15:52,429 --> 00:15:54,190
ما زالوا يستقبلون الإلتماسات لـ...

331
00:15:54,214 --> 00:15:56,279
إسمعا، مع إحترامي لكما

332
00:15:56,303 --> 00:15:57,943
لكنني أساساً أعاني من مشاكل في الجهاز التنفسي

333
00:15:59,480 --> 00:16:01,240
لن أحاول مطاردة قاضي

334
00:16:01,264 --> 00:16:02,502
من اجل عرض متهم أمام القضاء في المستشفى

335
00:16:02,526 --> 00:16:04,354
لن يستطيعوا فعل ذلك حتى لو أرادوا

336
00:16:06,052 --> 00:16:07,768
إنه مقيد بالأصفاد إلى سرير المستشفى

337
00:16:07,792 --> 00:16:08,987
من أجل السلامة

338
00:16:09,011 --> 00:16:10,162
نحن نعلم السبب

339
00:16:10,186 --> 00:16:11,598
إنها فقط...

340
00:16:11,622 --> 00:16:13,426
إنها سياسة مديرية شرطة نيويورك...

341
00:16:13,450 --> 00:16:15,733
هل سبق لك أن كبلوك بالأصفاد؟

342
00:16:15,757 --> 00:16:17,604
لا، لكن...

343
00:16:17,628 --> 00:16:20,651
لأنك لو تعرضت لذلك

344
00:16:20,675 --> 00:16:23,697
فصدقني، لما كنت عاملت الأمر بعدم إكتراث كأنه..

345
00:16:23,721 --> 00:16:25,656
كأنه سياسة غير مؤذية من نوع ما

346
00:16:25,680 --> 00:16:27,310
- يا (آرون)
- لأنها ليست كذلك

347
00:16:27,334 --> 00:16:29,007
إنها ليست عديمة الضرر

348
00:16:29,031 --> 00:16:32,837
سيد (سالكين)، نحن نحترم حنكتك و خبرتك

349
00:16:32,861 --> 00:16:35,753
و... و بالطبع، نظراً لـ...

350
00:16:35,777 --> 00:16:37,624
وضعك الصحي

351
00:16:37,648 --> 00:16:39,061
فلن نرغب مطلقاً في ان تقوم بشيء ما

352
00:16:39,085 --> 00:16:40,584
قد يعرض صحتك للخطر

353
00:16:40,608 --> 00:16:43,674
لكن بوسعنا تأدية المهمة، لذا أرسل لنا الملفات

354
00:16:43,698 --> 00:16:47,354
حتى لو حضرنا هناك بالنيابة عنك... من اجل تقديم الإلتماس

355
00:16:49,791 --> 00:16:51,682
قصدي هو إننا يجب أن نترك الإحتجاجات ليوم واحد

356
00:16:51,706 --> 00:16:53,379
و نقضي بعض الوقت مع (أي. جي)

357
00:16:53,403 --> 00:16:55,468
إن الإحتجاجات تأتي بثمارها. بدأ الناس يشعرون بالضغط

358
00:16:55,492 --> 00:16:56,687
يجب أن نواصل العمل

359
00:16:56,711 --> 00:16:58,994
لم تعودي تحمليه بعد الآن يا (جاز)

360
00:16:59,018 --> 00:17:00,952
توقف عن محاولة إشعاري بالذنب يا (روني)

361
00:17:00,976 --> 00:17:03,302
لم يتوقف والداي عن التحدث عن هذا الأمر منذ حدوثه

362
00:17:03,326 --> 00:17:05,348
ليلة أمس، سمعتهما يبكيان مع بعض

363
00:17:05,372 --> 00:17:08,177
أعلم بأنكِ مجروحة يا (جاز). أنا أيضاً مجروح

364
00:17:08,201 --> 00:17:09,743
لكن حين تحدث الأمور السيئة، علينا الإعتماد على بعضنا

365
00:17:09,767 --> 00:17:11,571
يا إلهي، نحن لا نشبه والديك

366
00:17:11,595 --> 00:17:13,051
و لن أكون مثل أمك قط

367
00:17:13,075 --> 00:17:14,444
تقضي اليوم بطوله تعد حلويات "الكيش" الفاخرة او ما شابه

368
00:17:14,468 --> 00:17:15,967
هلّا توقفتِ عن مهاجمة الآخرين للحظة

369
00:17:15,991 --> 00:17:17,490
و لن أقوم بتعميد (اي. جي)

370
00:17:17,514 --> 00:17:19,536
هذا غير عادل. إنه إبني أيضاً

371
00:17:19,560 --> 00:17:21,364
و والداي يريدان الأفضل لنا فحسب

372
00:17:21,388 --> 00:17:22,800
تعلمين، أنتِ دوماً تتكلمين عن

373
00:17:22,824 --> 00:17:24,584
إن أبيك يرفض أن يفتح قلبه للآخرين

374
00:17:24,608 --> 00:17:27,239
أنتِ تفعلين الشيء ذاته

375
00:17:27,263 --> 00:17:28,545
الآن هو الوقت المناسب للتحرك

376
00:17:28,569 --> 00:17:29,937
لذا إذا كنت ترغب في المجيء

377
00:17:29,961 --> 00:17:31,481
فعلينا اخذه إلى والدتك

378
00:17:37,230 --> 00:17:38,598
أنتِ هادئة اليوم

379
00:17:40,624 --> 00:17:42,278
ثمة أمور كثيرة تجول في خاطري

380
00:17:46,456 --> 00:17:47,805
حاضر يا سيدتي

381
00:17:50,112 --> 00:17:51,916
أتظنين بأنه من خلال تواجدك هنا

382
00:17:51,940 --> 00:17:55,485
بوسعك إبعاد الموت عني و عن الآخرين؟

383
00:17:55,509 --> 00:17:57,139
عائلتي بخير

384
00:17:57,163 --> 00:17:59,924
أنا لا أتكلم عن عائلتك

385
00:17:59,948 --> 00:18:01,819
أنا أتكلم عنكِ

386
00:18:03,865 --> 00:18:06,148
متى كانت آخر مرة تناولتِ فيها وجبة جيدة؟

387
00:18:06,172 --> 00:18:08,933
أو نظرتِ في المرآة؟

388
00:18:08,957 --> 00:18:12,371
وجهك شبيه بالملائكة

389
00:18:12,395 --> 00:18:13,894
لكن يا حبيبتي

390
00:18:13,918 --> 00:18:16,245
القليل من حمرة الخدين ستفيدك حالياً

391
00:18:18,836 --> 00:18:21,250
أراقبكِ و أنتِ تجهدين نفسك

392
00:18:21,274 --> 00:18:23,165
لم يتبقَ شيء

393
00:18:23,189 --> 00:18:26,124
أنا لستُ ناشطة أو محامية

394
00:18:26,148 --> 00:18:27,908
أنا ممرضة

395
00:18:27,932 --> 00:18:29,693
و تواجدي هنا تماماً في هذه المستشفى

396
00:18:29,717 --> 00:18:32,154
هذا... هذا هو ما يمكنني فعله

397
00:18:33,634 --> 00:18:35,046
إذن فقد إتصلتُ بالكاتبة

398
00:18:35,070 --> 00:18:36,961
توجد جلسة إستماع واحدة امام القاضي في (ستايتن آيلاند)

399
00:18:36,985 --> 00:18:39,485
و يتم إستقبال الإلتماسات الطارئة مرتين في الأسبوع ما بعد الظهيرة

400
00:18:39,509 --> 00:18:42,184
لكن إذا أسرعنا فسنصل إلى هناك لاحقاً اليوم

401
00:18:42,208 --> 00:18:44,775
قالت بأنه يمكننا إرسال المعاملة أليكترونياً

402
00:18:49,867 --> 00:18:51,802
أذلك هو مدعي المقاطعة الذي يتحدث مع القاضي؟

403
00:18:51,826 --> 00:18:54,307
اهلاً بك في (ستايتن آيلاند). موطن نادي الرفاق القدماء

404
00:18:55,656 --> 00:18:57,764
انظروا من الذي إستعاد رخصته

405
00:18:57,788 --> 00:18:59,244
يا للهول،(موريس)، لم أكن أعلم

406
00:18:59,268 --> 00:19:00,811
بأن لديك إهتمام خاص بهذه القضية

407
00:19:00,835 --> 00:19:03,335
إنه يوم خالٍ من الإحداث

408
00:19:03,359 --> 00:19:05,555
حسناً، أيود احدكم إطلاعي على ما يجري؟

409
00:19:05,579 --> 00:19:07,383
نعم يا سيادة القاضي

410
00:19:07,407 --> 00:19:10,299
إن السيد (آندي جوسايا) لم يُعرض على المحكمة

411
00:19:10,323 --> 00:19:12,301
و هو مستلقي في سرير المستشفى لـ 13 يوم

412
00:19:12,325 --> 00:19:14,390
بقي مكبلاً بذلك السرير

413
00:19:14,414 --> 00:19:16,131
و هو محتجز بشكلٍ يخالف بوضوح

414
00:19:16,155 --> 00:19:18,350
قانون الإجراءات الجنائية رقم 140.20

415
00:19:18,374 --> 00:19:21,266
القانون رقم 140.20 يتحدث عن التأخير غير المنطقي ايها المحامي

416
00:19:21,290 --> 00:19:23,747
و قضية (راوندتري) ضد ولاية نيويورك توضح

417
00:19:23,771 --> 00:19:25,966
بأن التأخير يكون لمدة 24 ساعة

418
00:19:25,990 --> 00:19:29,100
و ينص بوضوح على
" إن المقبوض عليهم الذين يبقون رهن الإعتقال"

419
00:19:29,124 --> 00:19:30,710
"لما يزيد عن 24 ساعة دون عرضهم على المحكمة"

420
00:19:30,734 --> 00:19:32,321
فإن من حقهم أن يطلق...

421
00:19:32,345 --> 00:19:35,411
إلا إذا كان هناك تفسير مقبول للتأخير

422
00:19:35,435 --> 00:19:38,283
و ما هو ذلك التفسير المقبول يا سيد (كراوفورد)؟

423
00:19:38,307 --> 00:19:40,807
حسناً، على ما يبدو فإن السيد (والاس)
 هو الشخص الوحيد في أمريكا

424
00:19:40,831 --> 00:19:43,245
و الذي لم يسمع بوباء الإنفلونزا العالمي

425
00:19:43,269 --> 00:19:45,682
هذا لا يبرر ترك رجل مقيد بالأصفاد إلى سرير

426
00:19:45,706 --> 00:19:47,118
لأسابيع دون منحه فرصة لفك أصفاده

427
00:19:47,142 --> 00:19:49,599
نظراً لبطء وتيرة جلسات الإستماع الأليكترونية

428
00:19:49,623 --> 00:19:51,905
و ضغط العمل على مديرية شرطة نيويورك إلى اقصى حد

429
00:19:51,929 --> 00:19:53,603
فإن التأخير موجود يا سيادة القاضي

430
00:19:53,627 --> 00:19:56,562
بعض التأخير يكون مفهوم، لكن تأخير لمدة 13 يوم؟

431
00:19:56,586 --> 00:19:58,608
إنهم يتركونه هناك

432
00:19:58,632 --> 00:20:01,567
يعذبونه و يستبيحون كرامته

433
00:20:01,591 --> 00:20:03,874
و هم يفعلون ذلك عن عمد لأنه ثمة شرطي

434
00:20:03,898 --> 00:20:06,268
لو كنتُ مكانك لكنتُ حذراً بشدة حيال إلصاق الدوافع

435
00:20:06,292 --> 00:20:08,879
- سيد (والاس) 
- لقد قاموا بعرض ثلاثة معتقلين على المحكمة

436
00:20:08,903 --> 00:20:11,664
حيث كان المعتقلون مصابين و قد أعتُقلوا بعد السيد (جوسايا)

437
00:20:11,688 --> 00:20:13,275
و تم تسريحهم جميعاً من المستشفى

438
00:20:13,299 --> 00:20:15,277
بينما موكلك ما زال في المستشفى

439
00:20:15,301 --> 00:20:16,887
إذن اتركوا حارساً قرب بابه

440
00:20:16,911 --> 00:20:18,802
لكن أزيلوا عنه الأصفاد

441
00:20:18,826 --> 00:20:20,151
إن الرجل يعجز عن المشي حتى

442
00:20:20,175 --> 00:20:22,109
لكنه ما زال قادر على إستعمال يديه

443
00:20:22,133 --> 00:20:24,416
و الذي برأينا يمثل تهديداً أمنياً

444
00:20:24,440 --> 00:20:26,462
يا سيادة القاضي، لا يوجد سبب يجعلنا نحيد عن البروتوكولات

445
00:20:26,486 --> 00:20:28,855
التي إتبعناها في كل القضايا خلال الـ 50 عام الماضية

446
00:20:28,879 --> 00:20:30,553
حسناً، حسناً. سمعتُ ما يكفي

447
00:20:30,577 --> 00:20:31,989
سأدرس الأمر بعناية

448
00:20:32,013 --> 00:20:33,295
و سأصدر الحكم بعد ظهيرة اليوم يا سادة

449
00:20:33,319 --> 00:20:34,818
شكراً

450
00:20:34,842 --> 00:20:37,429
أريد إزالة هذه الأصفاد عنه. ألديك أي فكرة متى سيصدر الحكم؟

451
00:20:37,453 --> 00:20:40,127
لقد كان إلتماساً عاجلاً. سيصدر الحكم سريعاً

452
00:20:40,151 --> 00:20:42,695
أنظر، على الأقل لم يمنعنا عن المثول أمام المنصة

453
00:20:42,719 --> 00:20:44,131
نعم. إنتظر

454
00:20:44,155 --> 00:20:45,176
مرحباً يا (جاز)

455
00:20:45,200 --> 00:20:47,352
أبي أنا آسفة

456
00:20:47,376 --> 00:20:49,267
إن (روني)...

457
00:20:49,291 --> 00:20:50,529
مهلاً يا حبيبتي، ماذا حصل؟

458
00:20:50,553 --> 00:20:52,009
إن (روني) في...

459
00:20:52,033 --> 00:20:53,817
دعيني أكلمه، دعيني أكلمه

460
00:20:56,342 --> 00:20:58,842
يا (آرون) معك (لاري)

461
00:20:58,866 --> 00:21:00,583
نعم، الشرطة إعتقلت (روني)

462
00:21:00,607 --> 00:21:02,454
نحن في قسم الشرطة الـ 29

463
00:21:02,478 --> 00:21:03,934
إنتظراني. سأحضر فوراً

464
00:21:03,958 --> 00:21:05,283
حسناً

465
00:21:05,307 --> 00:21:08,354
إنه قادم يا (جاز)، إنه قادم

466
00:21:18,538 --> 00:21:20,017
"روني؟ "

467
00:21:22,411 --> 00:21:23,388
أأنت بخير؟

468
00:21:23,412 --> 00:21:26,522
أظن ذلك. كيف حال (جاز)؟

469
00:21:26,546 --> 00:21:29,655
حضرت أمك لأخذها

470
00:21:29,679 --> 00:21:31,875
هيا. ماذا حصل؟

471
00:21:31,899 --> 00:21:34,791
كان إحتجاجاً سلمياً

472
00:21:34,815 --> 00:21:37,141
ثم ظهر هذا الرجل من العدم حاملاً طابوقة

473
00:21:37,165 --> 00:21:38,621
كان ينوي تحطيم نافذة

474
00:21:38,645 --> 00:21:41,537
فقلت له بأننا لا نود إثارة الشغب

475
00:21:41,561 --> 00:21:45,018
لكنه حطمها على اي حال

476
00:21:45,042 --> 00:21:48,761
لذا قمت بالتلويح لشرطيين كي يساعدونا

477
00:21:48,785 --> 00:21:50,850
فظنا بأني أنا من فعلت ذلك

478
00:21:52,485 --> 00:21:53,984
حاولتُ إخبارهما بأني لستُ الفاعل

479
00:21:54,008 --> 00:21:57,141
لكن... أمسك أحدهما بـ (جاز)

480
00:21:58,447 --> 00:22:00,295
لذا قفزتُ أمامها

481
00:22:00,319 --> 00:22:02,297
و قلتُ لأصدقائنا بأن يبعدوها عن هنا

482
00:22:02,321 --> 00:22:03,733
و عندها قاموا بطرحي أرضاً و بعدها قيدوني

483
00:22:03,757 --> 00:22:05,300
و احضروني إلى هنا

484
00:22:05,324 --> 00:22:07,127
أنت تعلم ما الذي كان سيؤول إليه هذا الأمر، صحيح؟

485
00:22:07,151 --> 00:22:08,781
أنظر، لم اواجه مشاكل قانونية من قبل

486
00:22:08,805 --> 00:22:10,174
ماذا سيفعلون بي؟

487
00:22:10,198 --> 00:22:14,091
إستمع ألي. أنظر إلي يا (روني)

488
00:22:14,115 --> 00:22:16,398
أعدك بأنك ستكون بخير، مفهوم؟

489
00:22:17,510 --> 00:22:19,183
لم أفعل أي شيء يا سيد (والاس)

490
00:22:19,207 --> 00:22:21,316
أعلم يا بني

491
00:22:21,340 --> 00:22:23,056
أعلم

492
00:22:23,080 --> 00:22:25,798
أنصت يا (روني)

493
00:22:25,822 --> 00:22:27,104
أخبرتهم بأني محاميك

494
00:22:27,128 --> 00:22:28,758
ليسمحوا لي بالدخول و رؤيتك

495
00:22:28,782 --> 00:22:29,802
لكن حين تمثل أمام القاضي

496
00:22:29,826 --> 00:22:31,108
لن أكون أنا من يمثلك

497
00:22:31,132 --> 00:22:32,414
ماذا تقصد؟ لماذا؟

498
00:22:32,438 --> 00:22:34,285
- ستمثلك (صفية مصري)
- مديرة السجن؟

499
00:22:34,309 --> 00:22:36,548
إنها محامية بارعة جداً أيضاً

500
00:22:36,572 --> 00:22:37,897
ستعتني بك

501
00:22:37,921 --> 00:22:39,725
سأكون هناك، و أبوك أيضاً

502
00:22:39,749 --> 00:22:42,772
لماذا... لماذا لا تمثلني أنت؟

503
00:22:42,796 --> 00:22:45,601
لأن بعض القضاة لا يحبوني

504
00:22:45,625 --> 00:22:48,430
و لا يمكن أن يمثلك (هنري) لأنه متعاون معي

505
00:22:48,454 --> 00:22:50,760
مفهوم؟ ثق بي

506
00:22:52,458 --> 00:22:55,219
و ثيقة المحكمة التي تنتهي بالرقم 6553

507
00:22:55,243 --> 00:22:58,004
الرأي العام لولاية نيويورك ضد (رونالد باكستر)

508
00:22:58,028 --> 00:22:59,963
متهم بتهمتين و هما مقاومة الإعتقال

509
00:22:59,987 --> 00:23:02,226
و عرقلة الإجراءات الإدارية الحكومية

510
00:23:02,250 --> 00:23:04,141
و الشغب من الدرجة الثانية

511
00:23:04,165 --> 00:23:07,274
نعم، لا تقلق يا (لاري)، ستتولى السيدة (مصري) هذا

512
00:23:07,298 --> 00:23:09,451
"صفية مصري"
 بالنياية عن السيد (باكستر)

513
00:23:09,475 --> 00:23:11,453
سنتنازل عن قراءة التهم لكن ليس الحقوق

514
00:23:11,477 --> 00:23:12,976
إنها قضية شغب ببساطة يا سيادة القاضي

515
00:23:13,000 --> 00:23:14,630
بناءً على دعوى توجيه التهمة، يطالب الرأي العام

516
00:23:14,654 --> 00:23:15,587
بعقوبة 10 أيام من الخدمة المجتمعية

517
00:23:15,611 --> 00:23:17,067
مستحيل يا سيادة القاضي

518
00:23:17,091 --> 00:23:19,765
فالسيد (باكستر) بريء تماماً

519
00:23:19,789 --> 00:23:21,158
حاول أيقاف وقوع العنف

520
00:23:21,182 --> 00:23:23,378
و طلب المساعدة

521
00:23:23,402 --> 00:23:25,597
و بدلاً عن أن تتأنى قوى فرض القانون

522
00:23:25,621 --> 00:23:27,469
للإنصات الى السيد (باكستر)

523
00:23:27,493 --> 00:23:29,296
قاموا بطرحه على الأرض جِزافاً

524
00:23:29,320 --> 00:23:30,602
و إعتقلوه

525
00:23:30,626 --> 00:23:33,213
لكن ليس قبل أن يوجهوا له بضعة ضربات

526
00:23:33,237 --> 00:23:34,737
رفض السيد (باكستر) الإمتثال لأوامر الضابط

527
00:23:34,761 --> 00:23:37,000
لأنه لم يرتكب أي خطأ

528
00:23:37,024 --> 00:23:38,958
يبدو بأنها قضية غير محسومة

529
00:23:38,982 --> 00:23:40,220
أيطلب الرأي العام دفع الكفالة؟

530
00:23:40,244 --> 00:23:43,136
إنه طالب متفوق و ليس لديه سجل إجرامي

531
00:23:43,160 --> 00:23:44,355
و عائلته حاضرة هنا في المحكمة

532
00:23:44,379 --> 00:23:45,965
حسناً، لا بأس يا سيدة (مصري)

533
00:23:45,989 --> 00:23:48,403
سيتم إطلاق سراح المدعى عليه على ضمانته الشخصية

534
00:23:48,427 --> 00:23:50,579
و سنطرح هذه القضية لتقديم الإلتماسات فيها بعد 
ثلاثة أسابيع إبتداءً من الآن

535
00:23:50,603 --> 00:23:52,126
إنصراف. القضية التالية من فضلك

536
00:23:58,567 --> 00:23:59,805
أشكرك لقيامك بهذا

537
00:23:59,829 --> 00:24:01,764
يؤسفني بأنني إضطررت للقيام به اصلاً

538
00:24:01,788 --> 00:24:03,243
يبدو صبياً طيباً

539
00:24:03,267 --> 00:24:04,375
إنه كذلك

540
00:24:07,576 --> 00:24:09,075
إسمع، أنا و (هنري)

541
00:24:09,099 --> 00:24:11,948
ليس لدينا أدنى فكرة عن تجربتك

542
00:24:11,972 --> 00:24:14,559
لكننا موجودين

543
00:24:14,583 --> 00:24:15,821
نحن نساندك تماماً

544
00:24:15,845 --> 00:24:18,433
تذكر هذا فحسب

545
00:24:18,457 --> 00:24:20,522
و الآن أذهب لتكون مع عائلتك

546
00:24:36,213 --> 00:24:38,302
تم إطلاق سراح (روني)

547
00:24:40,827 --> 00:24:43,482
حبيبتي

548
00:24:45,571 --> 00:24:47,660
أعلم. كنتُ خائفة فحسب

549
00:24:50,532 --> 00:24:53,468
لا تظني بأني لم ألاحظ

550
00:24:53,492 --> 00:24:55,252
أنكِ كنتِ تبعدين الجميع عنك

551
00:24:55,276 --> 00:24:57,278
و من ضمنهم (أي. جي)

552
00:24:58,584 --> 00:25:00,910
أيمكنني قول شيء فظيع؟

553
00:25:00,934 --> 00:25:02,302
نعم

554
00:25:02,326 --> 00:25:06,089
أنا أحب (أي. جي)

555
00:25:06,113 --> 00:25:08,178
لم أظن قط بأن بوسعي منح هذا القدر من الحب لأحد

556
00:25:08,202 --> 00:25:11,964
لكن فيمَ كنتُ أفكر؟

557
00:25:11,988 --> 00:25:14,053
بإحضاري طفل أسود إلى هذا العالم؟

558
00:25:14,077 --> 00:25:16,863
أشعر كأني أرسلتُ إبني إلى قبره

559
00:25:18,560 --> 00:25:21,583
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

560
00:25:21,607 --> 00:25:25,238
لأننا لا نستطيع التحكم بما يفعلونه

561
00:25:25,262 --> 00:25:28,024
تربيتك له لن تكون أمراً هيناً

562
00:25:28,048 --> 00:25:30,548
و بالأخص حين يكبر

563
00:25:30,572 --> 00:25:32,811
سيغادر المنزل، و... و..

564
00:25:32,835 --> 00:25:33,986
ستعجزين عن التنفس

565
00:25:34,010 --> 00:25:36,815
حتى يدخل من الباب مجدداً

566
00:25:36,839 --> 00:25:40,906
لكن أنظري إلى ما أنجبتما أنتِ و (روني)

567
00:25:40,930 --> 00:25:43,169
إبن جميل

568
00:25:43,193 --> 00:25:44,649
و حين يصبح (أي. جي) رجلاً

569
00:25:44,673 --> 00:25:46,956
سيترككما في حالة ذهول

570
00:25:46,980 --> 00:25:51,177
لأن (اي. جي) لديه جيش يحميه

571
00:25:51,201 --> 00:25:52,483
جيش

572
00:25:58,818 --> 00:26:00,839
سأذهب إلى المنزل

573
00:26:00,863 --> 00:26:02,972
عائلتي بحاجة إلي

574
00:26:02,996 --> 00:26:05,148
متى ستغادرين؟

575
00:26:05,172 --> 00:26:07,454
الليلة

576
00:26:07,478 --> 00:26:10,830
اجريتُ فحصاً و نتيجته سلبية

577
00:26:13,572 --> 00:26:15,027
أتمنى لو كان بوسعي معانقتك

578
00:26:15,051 --> 00:26:18,117
إحتفظي بكل ذلك لحفيدك الجميل

579
00:26:19,882 --> 00:26:24,559
هذا هو حال العالم يا (ماري)

580
00:26:24,583 --> 00:26:27,736
ركزي على ما يمكنك التحكم به، و تخلي عما 
لا يمكنك السيطرة عليه

581
00:26:27,760 --> 00:26:29,781
نعم

582
00:26:29,805 --> 00:26:31,653
و الآن، إذهبي إلى المنزل

583
00:26:31,677 --> 00:26:33,037
ستجعلينني أفوّت برنامج (جيوباردي)

584
00:26:43,166 --> 00:26:45,667
- إقفز
- نعم، إنني أقفز

585
00:26:45,691 --> 00:26:47,712
- إقفز
- إنني أحاول

586
00:26:47,736 --> 00:26:49,975
لقد قُضي علي

587
00:26:49,999 --> 00:26:53,762
حسناً يا (مارسيل)، دعنا نمنح أبيك و السيد (والاس) بعض الوقت

588
00:26:53,786 --> 00:26:56,895
يسعدني لقاؤك يا سيد (مارسيل)

589
00:26:56,919 --> 00:26:59,115
مهلاً يا صديقي، أنسيت شيئاً؟

590
00:27:09,192 --> 00:27:11,083
كيف حالك يا رجل؟

591
00:27:14,328 --> 00:27:17,612
لا أعلم كيف صمدت لتسعة أعوام

592
00:27:17,636 --> 00:27:20,049
للسبب ذاته الذي سيجعلك تصمد...

593
00:27:20,073 --> 00:27:22,007
عائلتك

594
00:27:23,990 --> 00:27:27,709
إسمع، لقد فشلتُ في مسألة إزالة الأصفاد

595
00:27:27,733 --> 00:27:30,363
أشكرك للمحاولة يا سيد (والاس)

596
00:27:30,387 --> 00:27:34,193
لقد خسرنا هذه الجولة لكننا لم ننتهِ بعد

597
00:27:34,217 --> 00:27:38,763
الرجل الوحيد الذي إلتقيته قط و الذي هو اقوى منك، كان أبي

598
00:27:42,443 --> 00:27:44,010
يسعدني أنه ليس هنا الآن ليراني بهذا الشكل

599
00:27:48,971 --> 00:27:50,799
ما حصل لم يكن متعلقاً بك

600
00:27:52,322 --> 00:27:55,475
يجب ان لا تشعر بالعار أو بالذنب

601
00:27:55,499 --> 00:27:57,240
إتفقنا؟

602
00:27:58,764 --> 00:28:04,049
نعم، لكن ثمة اشياء معينة كنتُ أتطلع إليها، أتعلم؟

603
00:28:04,073 --> 00:28:06,138
مثل أن أحمل إبني

604
00:28:06,162 --> 00:28:09,185
و اقوم بأرجحته

605
00:28:09,209 --> 00:28:11,404
و حتى رمي النفايات

606
00:28:11,428 --> 00:28:13,232
أيبدو شيئاً غبياً بالنسبة لك؟

607
00:28:13,256 --> 00:28:15,017
أفهم ذلك

608
00:28:15,041 --> 00:28:17,130
لكنها أمور تجعلني أشعر بأني رجل في نظر زوجتي

609
00:28:22,526 --> 00:28:24,833
لن أستطيع ممارسة الحب معها مجدداً

610
00:28:27,706 --> 00:28:29,553
يا رجل، أرأيت كم هي جميلة؟

611
00:28:32,580 --> 00:28:34,625
ثمة أشياء كثيرة عليك أن تعيش من أجلها يا (آندي)

612
00:28:38,064 --> 00:28:41,217
أتعلم ما هو السؤال الذي أطرحه كل يوم؟

613
00:28:41,241 --> 00:28:42,305
ما هو؟

614
00:28:42,329 --> 00:28:45,177
ما مشكلتهم بحق الجحيم؟

615
00:28:45,201 --> 00:28:47,832
أعني، إنهم يمتلكون كل شيء

616
00:28:47,856 --> 00:28:49,858
و مع ذلك ما زالوا يثيرون فوضى الإبادات الجماعية

617
00:28:51,730 --> 00:28:53,427
مشكلتهم إننا موجودون

618
00:28:57,126 --> 00:29:00,366
تعرض والد حفيدي للإعتقال اليوم

619
00:29:00,390 --> 00:29:03,630
آسف يا رجل

620
00:29:03,654 --> 00:29:05,241
أهو بخير؟

621
00:29:05,265 --> 00:29:08,113
إنه مصدوم قليلاً، لكن...

622
00:29:08,137 --> 00:29:10,986
أنت تسانده

623
00:29:11,010 --> 00:29:12,988
سيتخطى الأمر

624
00:29:13,012 --> 00:29:18,123
أنظر، لقد حققت الكثير، اكثر من هذا المحامي الآخر

625
00:29:18,147 --> 00:29:20,822
ما رأيك في تمثيلي قانونياً؟

626
00:29:20,846 --> 00:29:22,998
و تحاسب هؤلاء الأوغاد على خطئهم

627
00:29:23,022 --> 00:29:26,523
حسناً. لكن إستشر زوجتك

628
00:29:26,547 --> 00:29:29,874
إذا كنت متأكد من ذلك، سأحضر المعاملات غداً

629
00:29:31,857 --> 00:29:33,965
أأنت بخير يا (آندي)؟

630
00:29:36,557 --> 00:29:39,275
أشعر بألم في رقبتي أحياناً

631
00:29:39,299 --> 00:29:40,189
أتريدني أن أستدعي الطبيب؟

632
00:29:40,213 --> 00:29:41,930
لا، لا

633
00:29:41,954 --> 00:29:43,390
إنني بخير يا رجل

634
00:29:45,914 --> 00:29:48,240
ألديك صورة لحفيدك؟

635
00:29:48,264 --> 00:29:49,657
نعم

636
00:29:52,660 --> 00:29:54,203
لا أصدق بأنكِ عدتِ

637
00:29:54,227 --> 00:29:58,511
كنتُ منهمكة كثيراً بحيث إني صدقاً لم أكن أعلم

638
00:29:58,535 --> 00:30:00,035
كم كانت (جاز) بحاجة إلي

639
00:30:00,059 --> 00:30:04,169
حسناً، ها قد عدتِ إلى المنزل الآن. هذا هو المهم

640
00:30:04,193 --> 00:30:07,390
لكنك ستكونين بحاجة إلى بعض الوقت

641
00:30:07,414 --> 00:30:09,914
إضطراب ما بعد الصدمة هو أمر لا يستهان به

642
00:30:09,938 --> 00:30:12,221
ثقي بي

643
00:30:12,245 --> 00:30:13,483
ألديك نصائح لي؟

644
00:30:13,507 --> 00:30:16,878
إعتمدي على عائلتك

645
00:30:16,902 --> 00:30:19,837
تحدثي عن الأمر

646
00:30:19,861 --> 00:30:22,124
لا تظني بأنكِ تستطيعين مواجهة هذا لوحدك

647
00:30:31,177 --> 00:30:32,763
مرحباً؟

648
00:30:32,787 --> 00:30:34,896
معك (كريغ سالكين)، محامي آندي (جوسايا)

649
00:30:34,920 --> 00:30:37,463
مرحباً. أكل شيء على ما يرام؟

650
00:30:37,487 --> 00:30:39,204
أخشى بأنه ليس كذلك

651
00:30:39,228 --> 00:30:41,685
وضِع (آندي) على أجهزة إدامة الحياة

652
00:30:41,709 --> 00:30:43,992
على اجهزة.... مهلاً

653
00:30:44,016 --> 00:30:45,384
ماذا حصل؟

654
00:30:45,408 --> 00:30:47,778
تجلط للدم وصل إلى دماغه

655
00:30:47,802 --> 00:30:50,694
فخسر الكثير من الأوكسجين. الكثير

656
00:30:50,718 --> 00:30:53,001
كنتُ أتكلم معه للتو

657
00:30:53,025 --> 00:30:56,787
نصحوا العائلة بأن يفصلوه عن جهاز المعونة الطبية

658
00:30:56,811 --> 00:30:58,354
- كلا
- ظننتُ بأنك تريد أن تعرف ذلك

659
00:31:00,380 --> 00:31:02,053
شكراً

660
00:31:39,027 --> 00:31:40,681
أنا آسف يا (آندي)

661
00:31:43,553 --> 00:31:45,555
أنا في غاية الأسف

662
00:31:48,384 --> 00:31:51,363
أنا في غاية الأسف

663
00:31:55,348 --> 00:31:57,089
سيد (والاس)

664
00:31:58,525 --> 00:32:02,635
أشكرك لأزالتك هذه الأصفاد

665
00:32:02,659 --> 00:32:04,618
على الأقل سيحصل على كرامته

666
00:32:06,533 --> 00:32:08,380
أظن

667
00:32:08,404 --> 00:32:14,299
أظن بأن علي الإتصال بأمه كي تتمكن من توديعه

668
00:32:14,323 --> 00:32:16,238
و...

669
00:32:18,066 --> 00:32:20,871
لا أعلم إذا كنتُ أستطيع توديعه

670
00:32:20,895 --> 00:32:23,918
لا أعلم إذا كنتُ أستطيع فعل هذا

671
00:32:29,034 --> 00:32:32,535
لقد صمد لمدة ساعة تقريباً

672
00:32:32,559 --> 00:32:34,232
و قاوم بشراسة

673
00:32:38,826 --> 00:32:41,457
هذا ما يجدر بنا فعله

674
00:32:41,481 --> 00:32:44,527
حسناً، كيف؟

675
00:32:46,051 --> 00:32:49,160
ساعدني على مقابلة المدعي العام

676
00:32:49,184 --> 00:32:52,033
كنتُ سأصافحكما لكن، تعلمان

677
00:32:52,057 --> 00:32:54,165
نُقدر موافقتك على مقابلتنا

678
00:32:54,189 --> 00:32:56,994
جعل (هنري) من الأمر يبدو هاماً

679
00:32:57,018 --> 00:33:00,084
إنه كذلك. بخصوص (آندي جوسايا)

680
00:33:00,108 --> 00:33:02,782
نعم، الذي اطلق عليه الشرطي الرصاص في (ستايتن آيلاند)

681
00:33:02,806 --> 00:33:03,783
أنا على علم بالقضية

682
00:33:03,807 --> 00:33:05,481
و انت تعرف (موريس كراوفورد)

683
00:33:05,505 --> 00:33:07,178
أعلم بأنك تكرهه يا (هنري)

684
00:33:07,202 --> 00:33:09,398
لكنه يمثل ناخبيه

685
00:33:09,422 --> 00:33:12,227
و لهذا السبب بالضبط جئنا إلى هنا

686
00:33:12,251 --> 00:33:14,055
بناءً على نصيحة الطبيب

687
00:33:14,079 --> 00:33:16,579
عائلة السيد (جوسايا) تركته يموت فحسب

688
00:33:16,603 --> 00:33:18,929
يؤسفني سماع ذلك

689
00:33:18,953 --> 00:33:21,584
إذن لديك الآن تحقيق محتمل في جريمة قتل

690
00:33:21,608 --> 00:33:24,935
بين يديك ومدعي مقاطعة يرغب في تبرئة الشرطة من الأمر

691
00:33:24,959 --> 00:33:27,503
ربما لن يقوم بعرض الأمر على هيئة محلفين كبرى

692
00:33:27,527 --> 00:33:30,636
و ما الذي تريدان مني فعله بالضبط؟

693
00:33:30,660 --> 00:33:33,117
المرسوم التنفيذي رقم 147

694
00:33:33,141 --> 00:33:35,250
يعطيني الحق و ليس المسؤولية

695
00:33:35,274 --> 00:33:36,816
للتحقيق في إطلاق النار من قبل افراد الشرطة

696
00:33:36,840 --> 00:33:39,558
إستند إلى المرسوم التنفيذي رقم 147 يا (آلان)

697
00:33:39,582 --> 00:33:41,212
خذ القضية من (كراوفورد)

698
00:33:41,236 --> 00:33:44,172
هذه العائلة، إنهم

699
00:33:44,196 --> 00:33:46,478
لن ينالوا العدالة قط

700
00:33:46,502 --> 00:33:48,872
إذا كان هو المسؤول عن التحقيق و الملاحقة القضائية

701
00:33:48,896 --> 00:33:52,049
يا سيد (والاس)، أتقصد

702
00:33:52,073 --> 00:33:54,443
بأنك تعرف سلفاً أين تكمن العدالة في هذه القضية؟

703
00:33:54,467 --> 00:33:58,360
لا نطلب سوى تحقيق كامل و عادل و شفاف

704
00:33:58,384 --> 00:34:01,667
و إذا أظهر وجود الإهمال أو التهور أو الفعل المتعمد

705
00:34:01,691 --> 00:34:03,974
فإن احدهم يجب أن يتحلى بالشجاعة لتولي متابعة القضية

706
00:34:03,998 --> 00:34:06,107
إذا سمحتَ لـ (كراوفورد) بإخفاء هذا الأمر تحت البساط

707
00:34:06,131 --> 00:34:07,891
فستدفع ضريبة سياسية جسيمة جزاءً على ذلك

708
00:34:07,915 --> 00:34:09,873
و أنت ستكون الطرف الذي يدفعها

709
00:34:11,571 --> 00:34:13,418
سأنظر في الأمر

710
00:34:13,442 --> 00:34:15,116
لن يفعل أي شيء حيال الأمر، أليس كذلك؟

711
00:34:15,140 --> 00:34:17,770
إنه يواجه ضغطاً سياسياً

712
00:34:17,794 --> 00:34:19,337
حتى لو ضغط على النيابة العامة

713
00:34:19,361 --> 00:34:20,947
ليعرضوا القضية أمام هيئة محلفين كبرى

714
00:34:20,971 --> 00:34:24,603
فلا يوجد حافز يجعلهم يقدمون المعلومات بشكلٍ موضوعي

715
00:34:24,627 --> 00:34:27,326
المكان هناك تهيمن عليه الشرطة

716
00:34:29,937 --> 00:34:31,480
إرتسمت على وجهك تلك النظرة

717
00:34:31,504 --> 00:34:34,135
نعم، لدي فكرة

718
00:34:34,159 --> 00:34:36,789
يصعب تنفيذها للغاية، لكني أظن بأنها الطريقة الوحيدة

719
00:34:36,813 --> 00:34:37,858
أنا موافق

720
00:34:40,165 --> 00:34:43,864
لم يُدفن زوجي حتى يا سيد (والاس)

721
00:34:45,953 --> 00:34:48,105
ما تطلبه مني

722
00:34:48,129 --> 00:34:50,262
أعلم

723
00:34:51,785 --> 00:34:54,024
و يؤسفني بأني أطلب منكِ ذلك

724
00:34:54,048 --> 00:34:56,679
يجب أن يكون التركيز على عائلتك

725
00:34:56,703 --> 00:34:59,812
لكن علينا محاصرة المدعي العام

726
00:34:59,836 --> 00:35:02,143
و لن يتصرف إلا إذا تعرض لضغط جماهيري

727
00:35:05,581 --> 00:35:07,342
لولاك

728
00:35:07,366 --> 00:35:09,039
لما تمكن (آندي) و (مارسيل)

729
00:35:09,063 --> 00:35:11,259
ان يقضيا الوقت معاً قبل أن...

730
00:35:15,635 --> 00:35:18,179
كل ما يتوجب علي فعله هو تقديم تصريح؟

731
00:35:18,203 --> 00:35:19,595
أجل

732
00:35:30,345 --> 00:35:32,497
الأولاد بخير

733
00:35:32,521 --> 00:35:34,697
لقد تفقدتهم

734
00:35:37,918 --> 00:35:40,331
يؤسفني ما سمعته عن ذلك الشاب

735
00:35:40,355 --> 00:35:42,444
أتعلم، لم يشعر بذرة من المرارة

736
00:35:44,272 --> 00:35:45,989
كان رجلاً أفضل مني

737
00:35:46,013 --> 00:35:49,471
سمعتُ بأنك تمارس الضغط من أجله

738
00:35:49,495 --> 00:35:51,095
ذلك عبء ثقيل للغاية تتحمله على عاتقك

739
00:35:52,193 --> 00:35:54,848
أشعر بأنها محاولة صعبة للغاية حالياً

740
00:35:56,415 --> 00:35:58,219
كيف حال (روني)؟

741
00:35:58,243 --> 00:36:01,787
المرة الأولى لكل شيء لا تُنسى

742
00:36:01,811 --> 00:36:03,441
الحب الأول

743
00:36:03,465 --> 00:36:06,357
القبلة الأولى

744
00:36:06,381 --> 00:36:08,862
و الصدمة العاطفية الأولى

745
00:36:10,951 --> 00:36:12,953
و التجربة العنصرية الأولى

746
00:36:14,259 --> 00:36:16,280
نعم

747
00:36:16,304 --> 00:36:18,761
كنتُ في الروضة

748
00:36:18,785 --> 00:36:21,677
فقال لي صديقي المقرب الجديد

749
00:36:21,701 --> 00:36:26,421
بأن والداه منعاه عن اللعب مع الزنوج

750
00:36:26,445 --> 00:36:29,119
لم يكن يعرف حتى ما معنى تلك الكلمة

751
00:36:29,143 --> 00:36:32,688
كنتُ في الثامنة من العمر

752
00:36:32,712 --> 00:36:33,906
في الكشافة

753
00:36:33,930 --> 00:36:35,343
كنا ثلاثة أولاد سود

754
00:36:35,367 --> 00:36:39,085
و عندما حان وقت نصب الخيم

755
00:36:39,109 --> 00:36:41,305
قائد الكشافة

756
00:36:43,418 --> 00:36:46,267
قام بفصلنا

757
00:36:46,291 --> 00:36:48,704
وضع خيمنا على أطراف مكان خيم الأولاد البيض

758
00:36:48,728 --> 00:36:51,924
أعني، لقد جئتُ بعائلتي إلى الضواحي

759
00:36:51,948 --> 00:36:53,709
و أنا فرد ناشط في المجتمع

760
00:36:53,733 --> 00:36:55,450
أنا...

761
00:36:55,474 --> 00:36:57,215
أذهب إلى الكنيسة

762
00:36:58,477 --> 00:37:00,392
و أقوم بكل شيء بشكلٍ صحيح

763
00:37:02,307 --> 00:37:05,135
لكنهم مع ذلك تعرضوا لإبني

764
00:37:08,661 --> 00:37:10,334
أتعلم... كانت (جاز) تخرج إلى هناك

765
00:37:10,358 --> 00:37:13,231
و هي تحمل شراسة لم اكن أعلم بأنها تحملها في داخلها

766
00:37:15,015 --> 00:37:17,863
ليس من طبعها أن تكون متهورة بهذا الشكل

767
00:37:17,887 --> 00:37:19,327
و بالأخص الآن، حين رُزقت بـ (أي. جي)، أتفهم؟

768
00:37:20,934 --> 00:37:22,520
أفكر دوماً بأني أنا السبب

769
00:37:22,544 --> 00:37:24,479
ماذا تقصد؟

770
00:37:24,503 --> 00:37:27,308
حسناً، هل كانت ستخرج إلى هناك على هذا النحو، ليلاً و نهاراً

771
00:37:27,332 --> 00:37:29,658
لو إنها لم ترَ أباها يودع في السجن؟

772
00:37:29,682 --> 00:37:33,836
و إضطرت إلى زيارته في ذلك المكان كل أسبوع؟

773
00:37:33,860 --> 00:37:37,056
لقد سُرق أبوها منها

774
00:37:37,080 --> 00:37:39,561
لديها كل الحق لتغضب بشأن ذلك

775
00:37:40,954 --> 00:37:42,540
سأنال منهم

776
00:37:42,564 --> 00:37:44,281
من أجل (روني)

777
00:37:44,305 --> 00:37:45,848
من أجل (آندي)

778
00:37:45,872 --> 00:37:47,134
و من أجلنا جميعاً

779
00:37:48,483 --> 00:37:49,852
سأنال منهم

780
00:37:57,840 --> 00:38:00,950
تعرض زوجي (آندي) لإطلاق ناري أمام إبننا

781
00:38:00,974 --> 00:38:02,560
عمره 7 أعوام

782
00:38:02,584 --> 00:38:06,347
لا أعرف شخصاً واحداً... سواء كان أسود أم أبيض أم أخضر البشرة

783
00:38:06,371 --> 00:38:08,218
سيقاوم ضابط شرطة

784
00:38:08,242 --> 00:38:10,002
أمام طفله

785
00:38:10,026 --> 00:38:12,527
زوجي (آندي) ليس هنا ليدافع عن نفسه

786
00:38:12,551 --> 00:38:14,703
لذا أطلب من المدعي العام (بورك)

787
00:38:14,727 --> 00:38:16,444
أن يقوم بالصواب

788
00:38:16,468 --> 00:38:18,315
أطفأه

789
00:38:18,339 --> 00:38:20,274
إتصلوا من صحيفة (ذا تايمز) يسألون ما هو موقفنا من الحادث

790
00:38:20,298 --> 00:38:21,492
و ما ردنا على ذلك؟

791
00:38:21,516 --> 00:38:23,233
ما زالت المسألة قيد التحقيق

792
00:38:23,257 --> 00:38:25,322
و لن نقدم أي تعليق لغاية التوصل

793
00:38:25,346 --> 00:38:27,237
إلى البت في الأمر بشكلٍ نهائي

794
00:38:27,261 --> 00:38:30,719
إن (والاس) عنيد، أُقر له بذلك

795
00:38:30,743 --> 00:38:33,199
- لقد وصلنا إلى 900 يا أبي
- بهذه السرعة؟

796
00:38:33,223 --> 00:38:35,506
لا أطيق الإنتظار كي أرى النظرة على وجه (بورك) غداً

797
00:38:35,530 --> 00:38:37,769
حين يجد 1000 محتج خارج منزله

798
00:38:37,793 --> 00:38:39,423
أريدك أن تكوني حذرة

799
00:38:39,447 --> 00:38:41,077
و ترتدي كمامة

800
00:38:41,101 --> 00:38:42,383
إذن فأنتما تتآمران ضدي؟

801
00:38:42,407 --> 00:38:45,081
لا أمانع ذلك

802
00:38:46,846 --> 00:38:48,650
كيف حالكما أنتِ و (روني)؟

803
00:38:48,674 --> 00:38:52,654
أعلم بأن ما جرى ليس خطأي، لكن

804
00:38:52,678 --> 00:38:54,244
أريده أن يشعر بالسعادة مجدداً

805
00:38:55,898 --> 00:38:57,876
أريده أن يشعر بالأمان

806
00:38:57,900 --> 00:39:00,052
سيتطلب هذا الأمر وقتاً يا حبيبتي

807
00:39:00,076 --> 00:39:02,881
أعلم بأني لم أكن على طبيعتي مؤخراً

808
00:39:02,905 --> 00:39:05,623
و قد افرغتُ غضبي عليك و على (روني)

809
00:39:05,647 --> 00:39:06,842
أنا آسفة يا أبي

810
00:39:06,866 --> 00:39:09,323
اصبح الأمر طي النسيان يا صغيرتي

811
00:39:09,347 --> 00:39:11,673
اشكرك على مقاومتك من اجل (آندي)

812
00:39:11,697 --> 00:39:13,176
إنني فخورة بك

813
00:39:16,092 --> 00:39:20,246
إذن... ما سبب وجودي هنا يا سيد (ريتشاردسون)؟

814
00:39:20,270 --> 00:39:22,031
أريد أن أحرص على تسهيل حياتك

815
00:39:22,055 --> 00:39:24,425
أشك في ذلك نوعاً ما

816
00:39:24,449 --> 00:39:27,341
أنت في ورطة و أنا لدي الحل

817
00:39:27,365 --> 00:39:29,125
أتتكلم عن (جوسايا)؟

818
00:39:29,149 --> 00:39:32,433
قيل بأنه ثمة إحتجاج ضخم خارج منزلك

819
00:39:32,457 --> 00:39:34,217
ألا تشعر بالقلق؟

820
00:39:34,241 --> 00:39:36,132
إن (كراوفورد) هو من يجب أن يشعر بأنه في مأزق

821
00:39:36,156 --> 00:39:38,439
- و ليس أنا
- إنه يمثل حفنة من البيض

822
00:39:38,463 --> 00:39:40,397
المحبين لرجال الشرطة، على جزيرة

823
00:39:40,421 --> 00:39:43,182
و سيحقق العدالة التي يرغب فيها قومه

824
00:39:43,206 --> 00:39:47,099
أما أنت، من جانب آخر، فأنت تمثلنا جميعاً

825
00:39:47,123 --> 00:39:49,406
و نحن نريد شيئاً آخر

826
00:39:49,430 --> 00:39:52,148
و أنت تطلب مني أن أضع نفسي في وسط هذه الكارثة؟

827
00:39:52,172 --> 00:39:53,889
- أهذا هو الحل الذي تقدمه؟
- لا

828
00:39:53,913 --> 00:39:56,457
كلانا نعلم بأنه لن ينتج أي خير عن هذا

829
00:39:56,481 --> 00:39:57,632
إذا قمت بإدانة الشرطة

830
00:39:57,656 --> 00:40:00,461
فستخسر (ستايتن آيلاند) و نصف شمال الولاية

831
00:40:00,485 --> 00:40:02,985
و إذا لم تفعل شيئاً، فستخسر ثلاثة أرباع المدينة

832
00:40:03,009 --> 00:40:04,203
نعم، و لهذا السبب..

833
00:40:04,227 --> 00:40:06,665
ستقوم بتعيين نائب إدعاء خاص

834
00:40:08,406 --> 00:40:09,948
و هو (آرون والاس)

835
00:40:09,972 --> 00:40:11,472
لقد فقدت صوابك

836
00:40:11,496 --> 00:40:13,125
إنه الإختيار الأمثل

837
00:40:13,149 --> 00:40:16,172
إنه يتمتع بثقة واسعة وسط مجتمع السود

838
00:40:16,196 --> 00:40:17,695
إذا منحته حرية التصرف

839
00:40:17,719 --> 00:40:20,219
و باءت المحاولة بالفشل، فسيتحمل هو المسؤولية

840
00:40:20,243 --> 00:40:23,571
و إذا، رغم كل الصعاب، لاقى النجاح في (ستايتن آيلاند)

841
00:40:23,595 --> 00:40:25,921
فستحظى بتأثير إيجابي على الجانب الآخر

842
00:40:25,945 --> 00:40:29,664
بصفتك قمت بضمان إجراء عملية متكاملة و عادلة و شفافة

843
00:40:29,688 --> 00:40:31,187
ليست لديه فرصة

844
00:40:31,211 --> 00:40:32,623
ربما

845
00:40:32,647 --> 00:40:36,366
لكني أُفضل بأن أراه يحاول بدلاً عن 
رؤية (كراوفورد) يتباهى بنصره

846
00:40:36,390 --> 00:40:39,064
على الأقل نوصل لهم رسالة بأن ما يجري يهمنا

847
00:40:39,088 --> 00:40:42,503
ألديه أدنى فكرة عما يورط نفسه فيه؟

848
00:40:42,527 --> 00:40:44,505
نظرياً، نعم

849
00:40:44,529 --> 00:40:48,881
لكن عملياً، أتوقع بأنه سيتلقى بعض الدروس القاسية

850
00:40:50,099 --> 00:40:52,164
أتركه يحاول يا (آلان)

851
00:40:52,188 --> 00:40:54,863
لا يتضمن الأمر سوى النتائج الأيجابية من أجلك

852
00:40:54,887 --> 00:40:57,367
و من أجل إرثك

853
00:41:02,982 --> 00:41:04,960
يا أبانا في السماء

854
00:41:04,984 --> 00:41:08,616
تجمعنا هنا اليوم لنمسح جبين (أي. جي باكستر)

855
00:41:08,640 --> 00:41:11,532
سيصبح اليوم أحد رعاياك

856
00:41:11,556 --> 00:41:15,013
و خادم مخلص

857
00:41:15,037 --> 00:41:17,668
لكل شيء، هناك موسم

858
00:41:17,692 --> 00:41:20,715
و ثمة زمان لكل مسألة تحت السماء

859
00:41:20,739 --> 00:41:23,587
نسألك أن ترشد الصغير (أي. جي)

860
00:41:23,611 --> 00:41:25,831
و تحميه من الأذى

861
00:41:26,962 --> 00:41:29,245
و أن تحرسه يا رب

862
00:41:29,269 --> 00:41:32,988
ثمة زمان للولادة و زمان للوفاة

863
00:41:33,012 --> 00:41:36,034
مرت بنا أيام حالكة

864
00:41:36,058 --> 00:41:38,472
لكن بغض النظر عن التحديات التي ستواجهنا

865
00:41:38,496 --> 00:41:40,996
و بغض النظر عن المخاطر التي تترصدنا

866
00:41:41,020 --> 00:41:45,043
أنت ستحمي (أي. جي)، هذا الصبي الأسود

867
00:41:45,067 --> 00:41:49,047
ثمة زمان للبكاء و زمان للضحك

868
00:41:49,071 --> 00:41:51,746
ندعوك بأن تقود خطوات (اي. جي) يا رب

869
00:41:51,770 --> 00:41:55,576
أعطه الأمل و الرؤيا للمستقبل

870
00:41:55,600 --> 00:42:00,842
ثمة زمان للحداد و زمان للرقص

871
00:42:00,866 --> 00:42:02,844
و عندما يحين وقت إنضمامه إليك يا رب

872
00:42:02,868 --> 00:42:05,020
نتمنى أن يدخل مملكة الجنة

873
00:42:05,044 --> 00:42:07,370
نحن نطلب هذا بإسم الأب

874
00:42:07,394 --> 00:42:11,200
و الإبن و الروح المقدسة

875
00:42:11,224 --> 00:42:13,531
نصلي بإسم يسوع

876
00:42:14,749 --> 00:42:16,684
آمين

