﻿1
00:00:35,810 --> 00:00:42,810
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:42,810 --> 00:00:45,688
.صباح الخير-
.صباح النور-

3
00:00:45,690 --> 00:00:47,488
هل حظيت بنوم هانئ ؟

4
00:00:47,490 --> 00:00:49,370
هل حاولتِ النوم في
مقعد السيارة من قبل؟

5
00:00:51,610 --> 00:00:54,770
....حسنًا ، إذا نمت

6
00:00:55,730 --> 00:00:57,610
..وتم إيقافنا

7
00:00:59,770 --> 00:01:03,288
سنُعرّض انفسنا لكثير
التساؤلات، أليس كذلك؟

8
00:01:03,290 --> 00:01:05,768
ليس عندي أي ندم

9
00:01:05,770 --> 00:01:08,850
لست واثقة من أن الشرطة
ستنظر إلى الأمر على هذا النحو

10
00:01:14,770 --> 00:01:17,770
...حسناً، هل تعتقد

11
00:01:18,930 --> 00:01:20,650
أنني فقدت عقلي؟

12
00:01:22,330 --> 00:01:24,768
لو كنت مكانك، كنت
سأفعل ما هو أسوأ بكثير

13
00:01:36,760 --> 00:01:41,760
" ،الجبال الهنغارية الشمالية "
".قبل 14 شهر "

14
00:01:55,530 --> 00:01:57,208
ما هذا؟

15
00:01:57,210 --> 00:01:59,130
صقر الغزال

16
00:02:00,450 --> 00:02:03,610
ابقَ ساكنًا، يا قلبي النابض

17
00:02:09,130 --> 00:02:12,770
من بين أكثر الطيور إزعاجًا
على الإطلاق. شكراً لك

18
00:02:12,770 --> 00:02:15,770
"كاره للنساء ومراقب للطيور"

19
00:02:15,770 --> 00:02:17,770
.انا محظوظة

20
00:02:18,490 --> 00:02:20,730
أنا أكره عندما تفعلين ذلك

21
00:02:30,370 --> 00:02:32,730
أسرعوا يا شباب. انها جميلة

22
00:02:33,690 --> 00:02:36,410
أيمكنني شرب القليل من مياهك، حبيبتي؟-
.بالطبع-

23
00:02:38,650 --> 00:02:40,410
هيا، إذن، علينا اللحاق بهم، ويل

24
00:02:42,410 --> 00:02:45,968
لديك ماء في حقيبتك-
نعم، أعلم، لكن في كل مرة أرمي الحقيبة-

25
00:02:45,970 --> 00:02:48,888
هذا الشيء اللعين، يُشعرني
أنني سأصاب بفتق

26
00:02:48,890 --> 00:02:50,688
!إيها الطمّاع

27
00:02:56,090 --> 00:02:58,690
أترى؟أخبرتك يا أليكس
سيكون المنظر سيكون مذهلاً

28
00:02:59,930 --> 00:03:02,208
نعم، إنه جميل يا أمي

29
00:03:02,210 --> 00:03:03,688
ألام تنظر، يا رفيقي؟

30
00:03:03,690 --> 00:03:05,008
لِمَ المنظر يبدو جميلاً فقط

31
00:03:05,010 --> 00:03:08,448
عندما ننظر إليها هكذا؟
لا أعلم

32
00:03:08,450 --> 00:03:11,850
.ربما لأنه فجأة لا يبدو مخيفًا جدًا

33
00:03:14,130 --> 00:03:17,048
يجب أن تنظر "ويل"

34
00:03:17,050 --> 00:03:18,210
إنه حقًا شيء جميل

35
00:03:21,650 --> 00:03:24,010
كانت لتحب هذا

36
00:03:27,930 --> 00:03:29,850
هيا، إذن، لنذهب

37
00:03:39,930 --> 00:03:45,490
كيف يُعقل فقط في أيام العطل
أدرك فيها كم أحبها؟

38
00:03:47,050 --> 00:03:49,408
.مرحباً-
.مرحباً-

39
00:03:49,410 --> 00:03:53,288
أراك غدا، رافقتك السلامة
مع السلامة، عناق. هيا

40
00:03:53,290 --> 00:03:56,248
حسناً، هيا

41
00:03:56,250 --> 00:03:59,648
شكراً جولياً. وداعاً، أيها الأعزاء

42
00:03:59,650 --> 00:04:02,528
لم أرغب أبدًا في أن أكون
،الرجل الذي يصطحب المربية في إجازة

43
00:04:02,530 --> 00:04:04,688
ولكن بعد ذلك أصطحبت المربية في الأجازة

44
00:04:04,690 --> 00:04:08,528
اللاعب الفارق تماماً
لنتوقف. ليلا-ليلا

45
00:04:08,530 --> 00:04:11,090
تصبحون على خير
تصبحون على خير. هل أكلتم؟

46
00:04:12,730 --> 00:04:16,328
لم أقابل سفيرًا أبدًا. يبدو أمراً باهراً للغاية

47
00:04:16,330 --> 00:04:18,808
في ايام نعم، وفي أيام لا

48
00:04:18,810 --> 00:04:21,650
حسنًا، هناك أيام أخرى، أيام أخرى
ليست سوى أيام عادية

49
00:04:22,610 --> 00:04:24,250
هنيئاً لكِ

50
00:04:25,210 --> 00:04:26,890
لم أستطع القيام بعملك

51
00:04:27,890 --> 00:04:30,370
....إنها مسؤولية كبيرة. أنا

52
00:04:35,010 --> 00:04:37,648
يمكنك أن تسألي عنه، لعلمك

53
00:04:37,650 --> 00:04:39,048
لماذا؟

54
00:04:39,050 --> 00:04:42,168
عن ويل
آسفة. آسفة. لا، لاباس

55
00:04:42,170 --> 00:04:45,968
يرى الناس صبيًا يبلغ من العمر 16 عامًا
،دائمًا مشغول بالهاتف متجاهلاً الآخرين

56
00:04:45,970 --> 00:04:49,128
يصدر ذلك الصوت
أعرف ما يعتقدون

57
00:04:49,130 --> 00:04:50,808
...الأمر وما فيه

58
00:04:50,810 --> 00:04:52,608
..ليس هكذا على الإطلاق

59
00:04:52,610 --> 00:04:55,928
لا يتكلم، ولم يتكلم

60
00:04:55,930 --> 00:04:58,770
..منذ سنتين
أنا آسفة جداً

61
00:05:01,050 --> 00:05:05,128
لقد جربنا العلاج
لقد جربنا كل شيء على الإطلاق

62
00:05:05,130 --> 00:05:07,848
لكنه لا ينطق كلمة واحدة

63
00:05:07,850 --> 00:05:12,728
حياته كلها هي ذلك الهاتف
هذا وشقيقه

64
00:05:12,730 --> 00:05:16,530
،حبي ، أعتقد أننا أطلنا البقاء
بما يكفي، هيا

65
00:05:18,810 --> 00:05:20,648
تصبحون على خير

66
00:05:20,650 --> 00:05:24,328
بالمناسبة، ضع هذا على حسابي
لا، لا ... سنراك غداً

67
00:05:24,330 --> 00:05:26,090
حسناً، شكراً جزيلاً لك

68
00:05:32,850 --> 00:05:35,168
...نعم، أعتقد أننا سنتجه إلى

69
00:05:35,170 --> 00:05:38,368
لا، لا، لا ، ألا ترغبان بتناول القليل
من الحلوى أو طلب شيء ما؟

70
00:05:38,370 --> 00:05:42,168
لا؟ تصبحون على خير يا شباب. تصبحين على خير، أمي
تصبح على خير يا أبي. أراك في الصباح

71
00:05:42,170 --> 00:05:43,690
.تصبح على خير

72
00:05:52,530 --> 00:05:54,370
هيا

73
00:05:55,930 --> 00:05:57,530
ماذا؟

74
00:05:59,330 --> 00:06:00,810
أنت تعرف

75
00:06:04,050 --> 00:06:09,568
لم نخرج في عطلة منذ ثلاث سنوات
أنت تعرفين جيدًا السبب

76
00:06:09,570 --> 00:06:14,048
والآن نذهب أخيرًا إلى مكان ما
على بعد ساعة كاملة

77
00:06:14,050 --> 00:06:18,128
من عملك، وتدعين أصدقاء العطلة حتماً

78
00:06:18,130 --> 00:06:21,450
لن نراهم مرة أخرى على العشاء
.هذه فظاظة

79
00:06:23,450 --> 00:06:26,128
من فضلك، لا تثير ضجة
لا نريد ذلك، أليس كذلك؟

80
00:06:26,130 --> 00:06:28,048
أي أكثر مما نريد التحدث عن لورا

81
00:06:28,050 --> 00:06:29,850
باتاغونيا

82
00:07:21,850 --> 00:07:23,610
يا أولاد؟

83
00:07:26,850 --> 00:07:28,450
!يا أولاد

84
00:07:50,450 --> 00:07:53,450
" بابتيست "
"الموسم الثاني، الحلقة الأولى"

85
00:08:33,250 --> 00:08:37,930
لمَ هربت؟
لِمَ طاردتني؟

86
00:08:39,930 --> 00:08:41,230
!لا تتحرك

87
00:08:41,490 --> 00:08:45,050
.نعم، نعم، نعم

88
00:08:45,230 --> 00:08:48,230
طلب مني والداك إيجادك

89
00:08:51,230 --> 00:08:53,230
.لن أعود
.إفعل ما يحلو لك

90
00:08:56,230 --> 00:08:59,230
على الأقل سيعرفون
إنك على قيد الحياة

91
00:09:01,230 --> 00:09:05,230
.ليست مشكلتي
ألن تحاول إقناعي بالعودة للمنزل؟

92
00:09:05,230 --> 00:09:08,230
كلُ ذنبه على جنبه
ماذا؟

93
00:09:10,230 --> 00:09:12,230
ماذا؟
كلُ ذنبه على جنبه

94
00:09:44,530 --> 00:09:46,850
جوليان، أنا زوجتك، مجدداً

95
00:09:48,490 --> 00:09:51,448
لا أعرف حتى أين أنت
ومتى تعود إلى المنزل

96
00:09:51,450 --> 00:09:53,890
حيث سأتحدث معك

97
00:09:55,250 --> 00:09:58,408
لا يمكنك ببساطة ... الاختباء مما حدث

98
00:09:58,410 --> 00:10:02,250
وآمل أن يتحسن كل شيء
اتصل بي، ارجوك

99
00:10:31,970 --> 00:10:35,048
.صباح الخير-
.صباح النور، اهلاً-

100
00:10:35,050 --> 00:10:38,408
لم تريا ريتشارد، من قبيل المصادفة؟ أو الأولاد؟

101
00:10:38,410 --> 00:10:40,488
لقد نهضنا للتو حرفياً. لا آسف

102
00:10:40,490 --> 00:10:42,488
حسنًا، أمر غريب بعض الشيء

103
00:10:42,490 --> 00:10:44,888
عادة لا أستطيع إخراج أولادي
من الفراش قبل منتصف النهار

104
00:10:44,890 --> 00:10:47,488
،دون التهديد بالعنف الشديد

105
00:10:47,490 --> 00:10:49,448
وهذا الصباح، استيقظت الثلاثة
لم يكونوا في فراشهم

106
00:10:49,450 --> 00:10:51,808
أشعر بالغيرة
لدينا جوليا، الأمور ليست بهذا السوء

107
00:10:51,810 --> 00:10:54,930
لكن كنت تصرخ علي
استمتع بفطورك. سأفعل

108
00:11:06,450 --> 00:11:10,010
مرحبًا، انا ريتشارد
يرجى ترك رسالة. شكراً لك

109
00:11:31,210 --> 00:11:33,888
مجموعة ماكسويل وكارتر
مرحبًا، أنا إيما

110
00:11:33,890 --> 00:11:36,848
زوجة ريتشارد. أنا فقط أتساءل
عما إذا كان قد قرر

111
00:11:36,850 --> 00:11:39,088
المجيء اليوم
إنه خارج المكتب هذا الأسبوع

112
00:11:39,090 --> 00:11:43,288
لا ، لا ، أنا أعلم ذلك
فقط تساءلت عما إذا كان قد اتصل أم لا

113
00:11:43,290 --> 00:11:45,208
ليس على حد علمي

114
00:11:45,210 --> 00:11:49,730
لا.حسنًا، حسنًا، حسنًا ، لا مشكلة
شكراً لك

115
00:11:50,890 --> 00:11:53,050
مع السلامة
مع السلامة

116
00:12:24,370 --> 00:12:26,848
يرجى ترك رسالة بعد الصافرة

117
00:12:26,850 --> 00:12:29,330
مرحبًا، ويل، حبي، أنا أمك

118
00:12:31,730 --> 00:12:33,090
أين أنت؟

119
00:12:34,970 --> 00:12:38,490
إلى أين ذهبتم جميعاً؟
...استيقظت وكنت قد

120
00:12:40,530 --> 00:12:44,008
لقد تركت بالفعل رسائل
لأليكس وأبيك

121
00:12:44,010 --> 00:12:50,210
لذا، فقط أرسل لي رسالة نصية عندما تصلك هذه
أو اطلب من أبوك الاتصال بي. نعم

122
00:13:11,770 --> 00:13:14,770
"ثلاث مكالمات فائتة، أمي"

123
00:13:21,770 --> 00:13:24,250
!لا،لا،لا،لا

124
00:13:26,570 --> 00:13:28,328
الشرطة في هنغاريا تبحث

125
00:13:28,330 --> 00:13:30,728
عن عائلة السفيرة البريطانية إيما تشامبرز

126
00:13:30,730 --> 00:13:34,848
بعد أن أبلغت عن فقدان
زوجها وولديها المراهقين

127
00:13:34,850 --> 00:13:37,648
كانت الأسرة تقضي إجازتها في
جبال هنغاريا الشمالية الشرقية

128
00:13:37,650 --> 00:13:40,608
في بودابست، ويتركز
البحث على فندقهم

129
00:13:40,610 --> 00:13:42,648
والغابات المحيطة

130
00:13:42,650 --> 00:13:45,888
في وقت سابق من هذا المساء ، عقدت السيدة
تشامبرز مؤتمرا صحفياً وجّهت فيه نداء

131
00:13:45,890 --> 00:13:49,410
للحصول على معلومات
وحث أي شهود على التقدم

132
00:13:50,690 --> 00:13:52,688
وإليكم نص النداء

133
00:13:52,690 --> 00:13:54,648
لا أعرف أين هم

134
00:13:54,650 --> 00:13:57,008
أعني، أتمنى فقط أن يكونوا بأمان

135
00:13:57,010 --> 00:14:01,890
إذا كان أي شخص ... يعرف أي
شيء، أرجوك... ساعدنا

136
00:14:03,130 --> 00:14:05,090
ساعدوني في العثور على عائلتي

137
00:14:07,290 --> 00:14:09,968
قالت السلطات إنهم لا
يعتقدون في هذا الوقت

138
00:14:09,970 --> 00:14:13,048
أن يكون هذا متعلقًا
بالإرهاب ولكن لا يستبعدون ذلك

139
00:14:13,050 --> 00:14:17,330
سنوافيكم بالمزيد حول هذه القصة
أثناء تطورها. في اخبار اخرى

140
00:14:19,330 --> 00:14:21,330
"بودابست، هنغاريا"

141
00:14:53,050 --> 00:14:55,570
ريتشارد! ريتشارد

142
00:15:06,690 --> 00:15:08,490
!هناك

143
00:15:20,530 --> 00:15:22,210
مرحباً؟

144
00:15:24,570 --> 00:15:26,290
مرحباً؟

145
00:15:32,210 --> 00:15:34,210
أي أحد

146
00:15:39,530 --> 00:15:41,408
ماذا؟

147
00:15:41,410 --> 00:15:43,848
سيدة تشامبرز؟

148
00:15:43,850 --> 00:15:45,328
حان وقت العودة

149
00:15:45,330 --> 00:15:47,168
لا، لا أعتقد أنك تفهم

150
00:15:47,170 --> 00:15:52,250
..ألم تفهم، أتى ويل بدون هاتفه لا

151
00:15:53,210 --> 00:15:56,690
لا يفعل ذلك
إنه لا ... أعني، أبدًا

152
00:15:58,810 --> 00:16:00,570
حان وقت الذهاب

153
00:16:07,370 --> 00:16:09,090
مرحباً

154
00:16:10,970 --> 00:16:12,808
هل يمكنني التحدث مع
أياً كان مسؤولاً

155
00:16:12,810 --> 00:16:14,928
لماذا؟

156
00:16:14,930 --> 00:16:16,568
لأنني أستطيع المساعدة

157
00:16:16,570 --> 00:16:19,768
فقط اتصل بضابط
الانتربول جينيفيف تايلور

158
00:16:19,770 --> 00:16:23,368
لقد عملنا معًا في
قضية منذ عدة أشهر

159
00:16:23,370 --> 00:16:24,730
ما اسمك؟

160
00:16:25,690 --> 00:16:29,248
باتيست، جوليان باتيست

161
00:16:29,250 --> 00:16:30,930
حسناً، اتبعني

162
00:16:41,690 --> 00:16:43,250
انتظر هنا

163
00:17:10,490 --> 00:17:13,888
لقد رأينا إيما على الإفطار
ذكرت أنها لم ترهم

164
00:17:13,890 --> 00:17:16,888
بصراحة، لم نفكر في أي شيء

165
00:17:16,890 --> 00:17:18,328
آسفة

166
00:17:18,330 --> 00:17:22,008
آسفة جداً
كريستوفر ما زال يبكي

167
00:17:22,010 --> 00:17:23,410
لا بأس، سوف اصعد

168
00:17:24,650 --> 00:17:27,410
نعم. شكراً لك

169
00:17:36,530 --> 00:17:38,010
...إيما

170
00:17:38,970 --> 00:17:41,690
أي شئ؟
لا شئ حالياً. لا شيء، أنا آسف

171
00:17:45,210 --> 00:17:49,208
سيد بابتيست؟ مرحبًا ، أنا الرائد
زسوفيا أرسلان، رئيس مكتب الشؤون الخاصة

172
00:17:49,210 --> 00:17:51,288
للأسف أنك أهدرت وقتك

173
00:17:51,290 --> 00:17:54,408
هل تحدثتِ مع الانتربول
مع الضابط جينيفيف تايلور؟

174
00:17:54,410 --> 00:17:58,010
أنا أعرف من أنت لا أكن لك
سوى الاحترام لما فعلته

175
00:17:58,970 --> 00:18:01,328
لكن، ... آسفة ، بعد إذنك

176
00:18:10,490 --> 00:18:13,528
أكل شيء على ما يرام؟
أجل، العمل هو الشيء الوحيد الذي لا داعي للقلق بشأنه

177
00:18:13,530 --> 00:18:16,970
الآن، هل هناك أي شخص في المنزل
تريدي مني الاتصال به؟

178
00:18:17,930 --> 00:18:19,808
حسنًا، لا شيء هناك لقوله الآن

179
00:18:19,810 --> 00:18:23,128
أعني، سيكون الأمر على ما يرام
أنا متأكدة من أنهم أضلوا الطريق. عذراً

180
00:18:23,130 --> 00:18:25,208
لا ، آسف، لا أقوم بأي مقابلات الآن

181
00:18:25,210 --> 00:18:29,970
لا، أنا جوليان بابيست. أنا هنا
لمساعدتك في العثور على عائلتك

182
00:18:31,290 --> 00:18:34,688
عملي إيجاد الناس يا سيدة تشامبرز
لقد فعلت هذا طيلة حياتي

183
00:18:34,690 --> 00:18:36,530
لا أطلب شيء بالمقابل

184
00:18:37,490 --> 00:18:40,008
فقط لحظة من وقتك

185
00:18:40,010 --> 00:18:43,050
لماذا؟ من...؟ لِمَ تريد مساعدتي؟

186
00:18:44,370 --> 00:18:46,608
لأني بإستطاعتي ذلك

187
00:18:46,610 --> 00:18:49,688
، أنا نديم شودري
أعمل مع إيما في السفارة

188
00:18:49,690 --> 00:18:53,050
لقد تأخر الوقت، كان يومها عصيباً
أستطيع ... لا، أنا بخير

189
00:18:59,170 --> 00:19:01,448
لطالما اعتقدت أن الأشخاص
،الذين يؤدون عملهم مجانًا

190
00:19:01,450 --> 00:19:05,088
إما أنهم موَسوَسون
أو لا يجيدون ذلك

191
00:19:05,090 --> 00:19:07,370
إيمكنني؟
تفضل، أجلس

192
00:19:11,730 --> 00:19:15,568
يبدو أن الشرطة كانت
تبحث في الغابة إلى الغرب

193
00:19:15,570 --> 00:19:18,688
لماذا ؟
لأنه يبدو أن أحد أعضاء فريق العمل قد رأى ريتشارد ذاهبًا

194
00:19:18,690 --> 00:19:21,768
في هذا الاتجاه عند
الساعة الخامسة صباحًا

195
00:19:21,770 --> 00:19:24,168
أي سبب كان يسير مبكراً جداً؟

196
00:19:24,170 --> 00:19:26,448
حسنًا، يحب يراقب الطيور
يحب الطيور

197
00:19:26,450 --> 00:19:28,888
ربما إصطحب الأطفال معه
أعني، فقط لا أعرف

198
00:19:28,890 --> 00:19:31,850
لا أعرف وحسب

199
00:19:34,690 --> 00:19:37,088
لا أر أي كاميرات مراقبة في الفندق

200
00:19:37,090 --> 00:19:41,328
هناك فقط بعض كاميرات الأنترنت
المزعجة التي، كما تعلم، تعرض فقط

201
00:19:41,330 --> 00:19:44,488
كل شيء 24/7
مخصصة لعرض الأرضيات

202
00:19:44,490 --> 00:19:47,248
هذه؟-
أجل-

203
00:19:47,250 --> 00:19:49,688
ما برأيك حصل لهم، سيدة تشامبرز؟

204
00:19:49,690 --> 00:19:52,688
سيد بابيست، إيما تجيب على
هذه الأسئلة منذ ساعات. انا بخير

205
00:19:52,690 --> 00:19:56,928
غداً. أنت بحاجة إلى الاعتناء بنفسك
بالطبع غداً

206
00:19:56,930 --> 00:20:00,928
سيدة تشامبرز، لا يمكنني
أن أقدم لك أي وعود

207
00:20:00,930 --> 00:20:05,370
لكن أستطيع أن أؤكد لك أنني
سأبذل كل ما في وسعي لمساعدتك

208
00:20:11,130 --> 00:20:13,728
مساء الخير
مساء الخير، سيدي

209
00:20:13,730 --> 00:20:17,808
أنا أعمل مع السيدة تشامبرز
للمساعدة في العثور على زوجها

210
00:20:17,810 --> 00:20:22,048
سمعت أحد موظفيك رآه
يذهب إلى الغابة هذا الصباح

211
00:20:22,050 --> 00:20:25,128
نعم، آنا أولاس
لقد عادت إلى المنزل

212
00:20:25,130 --> 00:20:27,528
هل لديك رقم هاتفها؟
ستكون نائمة

213
00:20:27,530 --> 00:20:30,528
لكنها تعود إلى مناوبتها
صباح الغد، 5 صباحًا

214
00:20:30,530 --> 00:20:33,488
حسنًا، سأنتظر، إذن

215
00:20:33,490 --> 00:20:35,090
الـ5 صباحًا ... غدًا

216
00:20:36,050 --> 00:20:38,528
لن تعود حتى الغد

217
00:20:38,530 --> 00:20:40,450
لقد سمعتك

218
00:20:57,970 --> 00:21:00,970
يومنا الحاضر

219
00:21:00,970 --> 00:21:03,050
جوليان!

220
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
!إفتح

221
00:21:08,250 --> 00:21:09,290
سيدي، الشرطة

222
00:21:09,290 --> 00:21:11,290
!اخرج

223
00:21:11,290 --> 00:21:14,290
جبان
!سيدي، تلقينا شكوى وليس المرة الأولى

224
00:21:14,290 --> 00:21:16,290
كم علبة جعة إحتسيت اليوم؟

225
00:21:23,450 --> 00:21:25,450
!اخرج

226
00:21:25,450 --> 00:21:27,450
....سيدي
.إهدأ

227
00:21:40,450 --> 00:21:42,250
هيا

228
00:21:44,650 --> 00:21:46,650
!لقيط

229
00:21:46,650 --> 00:21:48,370
لا بأس، إنه بخير، إلى الأمام

230
00:21:57,370 --> 00:21:59,370
يا بروسلي، ما مشكلتك؟

231
00:21:59,370 --> 00:22:02,370
عمّ كان كل هذا؟

232
00:22:02,370 --> 00:22:06,370
.يكفي
.اتركني وشاني

233
00:22:41,210 --> 00:22:44,450
أيجب أن نذهب إلى مكان ما؟

234
00:22:55,210 --> 00:22:57,130
تبدو بحالة مزرية

235
00:22:58,610 --> 00:23:02,610
ما زلت تعذب نفسك بصمت، ألست كذلك؟

236
00:23:06,570 --> 00:23:10,970
قضاء ليلة في الزنازين
للسكر والاضطراب

237
00:23:13,290 --> 00:23:15,448
.لم، لم أعد أحتمل هذا بعد الآن

238
00:23:15,450 --> 00:23:19,170
جوليان، كما تعلم ،عُد ورتّب حالك

239
00:23:19,170 --> 00:23:23,170
.إذاً توقفي
لستِ مضطرة لذلك

240
00:23:37,410 --> 00:23:39,370
عليك توقيع هذا

241
00:23:44,930 --> 00:23:46,770
ما كان يجب أن تأخذ تلك القضية

242
00:23:48,530 --> 00:23:51,208
ماذا تقصدين بذلك؟
من اقصد؟

243
00:23:51,210 --> 00:23:53,610
....إيما تشامبرز
لكن

244
00:23:54,850 --> 00:23:56,490
تعيّن علي أن أعمل!

245
00:23:57,890 --> 00:24:01,408
لا، لم يتعين عليك
لكن ماذا لدي؟

246
00:24:01,410 --> 00:24:03,128
.انا

247
00:24:03,130 --> 00:24:04,450
.لديك أنا

248
00:24:06,290 --> 00:24:08,168
أتعتقد أنني لست بحاجة إليك؟

249
00:24:08,170 --> 00:24:11,050
هل تعتقد أنني لم أشعر بذلك بعد ما حصل؟

250
00:24:16,250 --> 00:24:18,250
.قل شيئاً

251
00:24:18,250 --> 00:24:21,490
.لا
.ليس هناك ما أقوله

252
00:24:22,410 --> 00:24:24,448
لا أعرف لماذا أزعج نفسي

253
00:24:24,450 --> 00:24:27,488
إسمع، هذا ... هذا ما قتل علاقتنا، هذا

254
00:24:27,490 --> 00:24:29,970
هراء الغالي العنيد

255
00:24:31,810 --> 00:24:35,530
إنه لأمر رائع عندما تريد العثور على شخص
لا يمكن لأي شخص آخر العثور عليه

256
00:24:36,610 --> 00:24:42,168
،ولكن عندما تريد التحدث
عندما تحتاج إلى التواصل

257
00:24:42,170 --> 00:24:45,850
...على أي مستوى حول ما حدث لابنتنا

258
00:24:59,770 --> 00:25:01,090
تفضلي

259
00:25:02,050 --> 00:25:03,770
حصلتِ على طلاقك

260
00:26:35,170 --> 00:26:37,050
تركت لك 50 رسالة تقريباً

261
00:26:39,050 --> 00:26:42,008
ألم يعتريك الفضول ولو قليلاً؟

262
00:26:42,010 --> 00:26:44,048
اعتقدت أننا قلنا كل ما يمكن قوله

263
00:26:44,050 --> 00:26:46,408
آخر مرة رأينا بعضنا البعض

264
00:26:46,410 --> 00:26:47,690
...صدقني

265
00:26:50,090 --> 00:26:52,490
لن أكون هنا إلا إذا
اضطررت إلى ذلك

266
00:27:01,010 --> 00:27:02,330
كيف حالك؟

267
00:27:04,250 --> 00:27:05,690
أستيقظ كل صباح

268
00:27:07,130 --> 00:27:08,530
هناك أيام لا أستيقظ

269
00:27:10,290 --> 00:27:11,730
لكن في النهاية أنهض

270
00:27:13,050 --> 00:27:14,290
بطريقة ما أفعل

271
00:27:16,090 --> 00:27:17,690
..يقول الناس أن هناك نوعًا من

272
00:27:19,690 --> 00:27:22,090
الانتصار الصغير في ذلك، أليس كذلك؟

273
00:27:24,210 --> 00:27:25,930
أنا ... أفهم

274
00:27:28,650 --> 00:27:33,010
ذات مرة، وعدت أنك ستساعدني

275
00:27:34,290 --> 00:27:35,570
كان ذلك قبل سيل الدماء

276
00:27:37,370 --> 00:27:42,770
دماء كل هؤلاء الناس
مثل ... مثل مياه الأمطار

277
00:27:44,250 --> 00:27:46,210
.. تغمر المجاري في الشوارع

278
00:27:47,570 --> 00:27:50,850
لكن انصت، هناك شيء
أريد أن أريك إياه

279
00:27:56,850 --> 00:27:59,850
" قبل 14 شهر "

280
00:28:32,890 --> 00:28:33,930
اعذرني

281
00:28:35,410 --> 00:28:37,410
هل تعرف السيدة تشامبرز وعائلتها؟

282
00:28:38,970 --> 00:28:41,648
حسنًا، ليس حقًا

283
00:28:41,650 --> 00:28:43,288
لقد التقينا هنا قبل فترة

284
00:28:43,290 --> 00:28:46,008
أصدقاء الفندق، هل تعلم؟

285
00:28:46,010 --> 00:28:47,730
لا ليس حقاً

286
00:28:49,570 --> 00:28:54,090
حسنًا، لقد أجريت للتو مسافة 5 كم
وأحتاج حقًا إلى الاستحمام

287
00:29:04,290 --> 00:29:05,730
!(آنا)

288
00:29:08,530 --> 00:29:10,848
آنا أولاز!

289
00:29:10,850 --> 00:29:13,768
آنا؟ أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة

290
00:29:15,010 --> 00:29:18,368
تتعلق بالرجل الذي فقد ... وسمعت ذلك

291
00:29:18,370 --> 00:29:21,890
اصمت
لا تريد التحدث معك

292
00:29:26,770 --> 00:29:29,568
من أنت؟ شرطة؟

293
00:29:29,570 --> 00:29:31,528
سمعت أنك كنت توصلي مناشف

294
00:29:31,530 --> 00:29:34,088
عندما رأيت ريتشارد
تشامبرز يسير في الغابة

295
00:29:34,090 --> 00:29:36,608
قلت هذا للشرطة هذا ثلاث مرات

296
00:29:36,610 --> 00:29:39,130
لا أطلب منك أن تخبريني
أريدك أن تُريني

297
00:29:45,650 --> 00:29:49,610
أمشي هنا. آخذ المناشف إلى
الجناح الآخر بهذه الطريقة

298
00:29:51,170 --> 00:29:53,048
بهذه الطريقة، أأنت متأكدة؟

299
00:29:53,050 --> 00:29:54,888
كل صباح الأمر سيّان

300
00:29:54,890 --> 00:29:56,250
ثم أعود إلى هنا

301
00:29:58,170 --> 00:30:01,648
وأين رأيتِ السيد تشامبرز؟

302
00:30:01,650 --> 00:30:03,488
عبرت هنا ورأيته

303
00:30:03,490 --> 00:30:05,608
يسير بهذه الطريقة في الغابة

304
00:30:05,610 --> 00:30:09,250
لقد أخبرت الشرطة أن هذا كان في
الساعة 5:30 صباحًا وأنك رأيته؟

305
00:30:10,690 --> 00:30:15,088
كيف انتِ واثقة من ذلك؟
عندما أخرج، أرى الساعة

306
00:30:15,090 --> 00:30:16,888
أرى الوقت، لذلك أعرف

307
00:30:16,890 --> 00:30:19,130
الآن، بعد إذنك، عندي عمل

308
00:30:20,850 --> 00:30:25,010
مشيت بهذه الطريقة
...إلى الجناح الآخر ثم

309
00:30:27,210 --> 00:30:30,368
.. من هنا عندما عدت؟
نعم كما قلت

310
00:30:30,370 --> 00:30:31,808
هل الأمر معقد للغاية؟

311
00:30:31,810 --> 00:30:36,088
حسنًا، إذا رأيته في طريقك
،إلى الجناح الآخر

312
00:30:36,090 --> 00:30:38,648
لترين الساعة يا آنسة أولاز، يجب
أن تديري عنقك بهذه الطريقة

313
00:30:38,650 --> 00:30:42,248
يجب عليك الالتفاف
،تقريبًا لرؤيتها

314
00:30:42,250 --> 00:30:44,208
مثل البومة، هل تعلمين؟

315
00:30:44,210 --> 00:30:45,848
لِمَ تستديري هكذا؟

316
00:30:45,850 --> 00:30:47,610
أنا ... هل يهم؟

317
00:30:48,970 --> 00:30:51,568
لديك ساعة. انها تعمل
،نعم ولكن

318
00:30:51,570 --> 00:30:54,648
لِمَ الإلتفات؟ لِمَ ننظر إلى تلك
الساعة عندما يكون الأمر منطقيًا

319
00:30:54,650 --> 00:30:56,928
بمجرد إلقاء نظرة على ساعتك

320
00:30:56,930 --> 00:30:58,490
في طريقك إلى الجناح الآخر؟

321
00:31:00,050 --> 00:31:03,808
هل يُعقل أنك رأيت السيد تشامبرز
قادمًا بهذه الطريقة عبر مكان الإقامة

322
00:31:03,810 --> 00:31:07,688
وأنك شاهدته يسير في هذا
،الطريق ورأيت الساعة بعد ذلك

323
00:31:07,690 --> 00:31:09,608
في طريق عودتك؟

324
00:31:09,610 --> 00:31:12,848
هل من الممكن أنه لم يسير
في الغابة في هذا الاتجاه

325
00:31:12,850 --> 00:31:15,570
إلى الغرب، ولكن هنا في الشرق؟

326
00:31:16,730 --> 00:31:18,730
سيكون خطئاً معقولاً

327
00:31:20,290 --> 00:31:21,330
لست متأكدة

328
00:31:47,090 --> 00:31:48,570
إلى أين تذهب؟

329
00:31:51,930 --> 00:31:53,448
كانت الشرطة تبحث في اتجاه واحد

330
00:31:53,450 --> 00:31:56,130
عندما ربما كان ينبغي عليهم
البحث في إتجاه آخر

331
00:31:59,810 --> 00:32:01,090
!مهلاً

332
00:32:05,090 --> 00:32:08,048
لم يرغبوا في المجيء إلى هنا،لعلمك
عائلتك؟

333
00:32:08,050 --> 00:32:10,328
آخر ما نشرته كان تايلاند

334
00:32:10,330 --> 00:32:12,248
انها جميلة

335
00:32:12,250 --> 00:32:14,848
في كل مكان تنظر إليه، هناك حياة

336
00:32:14,850 --> 00:32:17,568
فوضى بالكاد مسيطر عليها

337
00:32:17,570 --> 00:32:19,290
بالطبع، الأولاد يحبونها وحسب

338
00:32:20,610 --> 00:32:21,850
هل لديك أولاد؟

339
00:32:23,210 --> 00:32:24,250
نعم

340
00:32:25,570 --> 00:32:27,808
تعيّن عليّ جرّهما بشدة

341
00:32:27,810 --> 00:32:29,608
لجعلهم يأتون إلى هنا

342
00:32:29,610 --> 00:32:32,768
عندما أوضحت لهم مكان
،وجود هنغاريا على الخريطة

343
00:32:32,770 --> 00:32:35,490
قالت لورا ، "أين الشاطئ؟"

344
00:32:37,410 --> 00:32:40,730
آسفة حبي. لا يوجد شاطئ
حصلت أمي على وظيفة جديدة

345
00:32:42,410 --> 00:32:43,688
أعتقد أن ذلك كان منذ عام

346
00:32:43,690 --> 00:32:46,370
قبل أن يسامحوني في الواقع
لأني احضرتهم الى هنا

347
00:32:47,410 --> 00:32:51,690
لكن في ذلك العمر
هم ... على الأقل يسامحون حينها

348
00:32:53,850 --> 00:32:57,570
نتقدم في السن وآرائنا
تصلب مثل مفاصلنا

349
00:32:58,810 --> 00:33:00,968
كما تعلم، الذنب يتصاعد مع الوظيفة

350
00:33:00,970 --> 00:33:02,968
وتأخر إنجاب الأطفال

351
00:33:02,970 --> 00:33:05,488
أنت تعرف ، أنت ... يلاحقك

352
00:33:05,490 --> 00:33:08,728
يمكنك أن تشعر بأنفاسه عليك

353
00:33:08,730 --> 00:33:09,930
انظري

354
00:33:19,010 --> 00:33:20,250
يا إلهي

355
00:33:35,570 --> 00:33:36,770
لا تقتربي

356
00:33:39,210 --> 00:33:41,930
سأستدعي الشرطة
يجب عليك العودة إلى الفندق

357
00:33:46,690 --> 00:33:48,288
مرحبًا ، اسمي جوليان بابتيست

358
00:33:48,290 --> 00:33:51,250
وجدنا للتو جثة بالقرب من "غراند هوتيل ماترا

359
00:33:52,250 --> 00:33:53,970
نعم، أنا متأكد من أنه مات

360
00:33:55,130 --> 00:33:59,248
مشينا نصف ساعة، ربما أكثر؟

361
00:33:59,250 --> 00:34:01,528
يجب أن تعلم أن هناك بحثًا مكثفًا

362
00:34:01,530 --> 00:34:03,648
يجري هنا في الوقت الحالي
هذا ... إنه هاتفه

363
00:34:03,650 --> 00:34:05,088
لا تلمسي أي شيء!

364
00:34:05,090 --> 00:34:06,688
هذا مسرح جريمة

365
00:34:06,690 --> 00:34:10,888
اسمع، إذا تمكنت من العثور على الضابط
المسؤول، يمكنني التحدث معهم

366
00:34:10,890 --> 00:34:12,288
...ولكن هذا هو

367
00:34:12,290 --> 00:34:14,048
انس الأمر
من فضلك

368
00:34:14,050 --> 00:34:17,488
فقط أرسل السيارات إلى الفندق
سأصطحبهم بنفسي إلى الجثة

369
00:34:17,490 --> 00:34:19,130
نعم، أرسلهم الآن

370
00:34:23,770 --> 00:34:26,808
لحظة، من فضلك
يجب أن نتتبع خطواتنا

371
00:34:26,810 --> 00:34:29,528
لِمَ كان هاتفه خارجاً؟
ربما كان شخص ما يحاول الاتصال به

372
00:34:29,530 --> 00:34:32,568
سيدة تشامبرز، هذا مسرح جريمة الآن

373
00:34:32,570 --> 00:34:34,050
كانت كاميرته قيد التشغيل

374
00:34:35,610 --> 00:34:37,248
يا إلهي

375
00:34:37,250 --> 00:34:38,408
ماذا؟

376
00:34:38,410 --> 00:34:40,488
ارجوك، لا، لا، لا تفعل
ارجوك، أستطيع أن أشرح

377
00:34:40,490 --> 00:34:42,248
هذا من الأمس

378
00:34:42,250 --> 00:34:43,888
ما الذي يجري؟
أبي، ارجع

379
00:34:43,890 --> 00:34:45,608
استمع لي!
ارجع، ارجع

380
00:34:45,610 --> 00:34:48,048
أرجوك إسمعني! ماذا تريد من أولادي؟

381
00:34:48,050 --> 00:34:49,368
ضع المسدس ارضاً
ضع المسدس ارضاً

382
00:34:49,370 --> 00:34:50,730
أبي

383
00:34:51,730 --> 00:34:53,010
أبي ، لا

384
00:34:57,130 --> 00:34:58,728
تحركوا، الآن

385
00:34:58,730 --> 00:35:00,248
ارجوك، فقط اتركه وشأنه

386
00:35:00,250 --> 00:35:01,290
!تحرّك

387
00:35:02,450 --> 00:35:03,810
هيا

388
00:35:21,250 --> 00:35:23,648
ولم تلمسي أي شيء آخر؟

389
00:35:23,650 --> 00:35:27,328
فقط الهاتف؟
حملته السيدة تشامبرز خلافًا لتعليماتي

390
00:35:27,330 --> 00:35:30,688
ما كان يجب أن تكون
في الغابة على الإطلاق

391
00:35:30,690 --> 00:35:32,528
لديك أسئلة لي

392
00:35:32,530 --> 00:35:33,730
اسألي

393
00:35:34,770 --> 00:35:36,928
خلاف ذلك، يبدو أنه ليس لدينا
المزيد من الأعمال

394
00:35:36,930 --> 00:35:38,968
زوج السفيرة مات

395
00:35:38,970 --> 00:35:42,170
الأطفال، من يدري اين
لا مكان هنا

396
00:35:43,690 --> 00:35:48,090
كما تعلمين ، لقد وعدت أنني سأساعد
السيدة تشامبرز، لذا سأفعل

397
00:35:49,770 --> 00:35:51,248
لا يعجبك ذلك؟

398
00:35:51,250 --> 00:35:52,290
أعتقليني

399
00:36:02,130 --> 00:36:05,368
لا بأس
لا داعي لذلك

400
00:36:05,370 --> 00:36:08,048
أعني، ليس هناك ما يمكن فعله هنا على أي حال
....يمكنني أن أكون هناك و

401
00:36:08,050 --> 00:36:10,248
لا،لا،لا، لديك عملك

402
00:36:10,250 --> 00:36:12,208
ولديك والدك لترعاه

403
00:36:12,210 --> 00:36:14,128
.تفضل

404
00:36:14,130 --> 00:36:18,408
آسف ، علي أن أذهب لأنهم
يريدونني أن أعود إلى المنزل

405
00:36:18,410 --> 00:36:23,008
لأكون مستعدة لمكالمة
هاتفية بشأن فدية أو أيًا كانت

406
00:36:23,010 --> 00:36:25,328
إتصلي بي ان احتجتي إلى أي شيء

407
00:36:25,330 --> 00:36:27,650
سأفعل. بلّغ سلامي لأبيك

408
00:36:29,410 --> 00:36:33,048
هل أنت جاهز؟
بلى. غرايس في الطابق السفلي

409
00:36:33,050 --> 00:36:39,208
نعم، أنا فقط ... أريد فقط أن
أجد شاحن هاتف ريتشارد

410
00:36:39,210 --> 00:36:42,650
بقيت أطلب منه أن يضعه بجانب السرير

411
00:36:48,090 --> 00:36:51,528
لا أعرف حتى لماذا
أحزم أغراضه

412
00:36:51,530 --> 00:36:52,730
..ليس الأمر كما لو

413
00:36:54,810 --> 00:36:56,290
فقط لا أستوعب

414
00:37:00,610 --> 00:37:01,850
.انا نكرة

415
00:37:03,410 --> 00:37:04,570
هذا ليس صحيحاً

416
00:37:05,770 --> 00:37:08,370
ألقي خطابات في
نصف غرف فارغة

417
00:37:12,010 --> 00:37:14,130
أتحدث لأيام عن التجارة

418
00:37:15,890 --> 00:37:18,130
وكم نحن بارعون في ذلك

419
00:37:20,570 --> 00:37:21,930
...وهناك كل تلك

420
00:37:23,650 --> 00:37:25,490
..الجلبة حول هذا الموضوع

421
00:37:28,370 --> 00:37:30,010
لكني لست مهمة

422
00:37:31,970 --> 00:37:33,170
ليس صحيحاً

423
00:37:36,130 --> 00:37:37,530
لماذا انا؟

424
00:37:42,090 --> 00:37:43,610
لماذا عائلتي؟

425
00:37:51,730 --> 00:37:54,090
هل عليّ، ...؟
شكراً لك

426
00:38:27,690 --> 00:38:30,768
الحقائب في السيارة يا سيدة تشامبرز
حسناً

427
00:38:30,770 --> 00:38:31,810
هل أنت جاهز؟

428
00:38:34,610 --> 00:38:35,810
سيعودون

429
00:38:37,410 --> 00:38:39,850
أولادي، سيعودون إلى المنزل

430
00:38:43,250 --> 00:38:44,730
وسأكون في انتظارهم

431
00:38:49,050 --> 00:38:52,610
سيدة تشامبرز! حضرة السفيرة

432
00:38:58,850 --> 00:39:01,330
سيدة تشامبرز، فقط تعليق سريع؟
شكراً لك

433
00:39:31,610 --> 00:39:32,850
سيد باتيست

434
00:39:34,090 --> 00:39:36,530
طلبت مني إيما مساعدتك
بأي طريقة ممكنة

435
00:39:39,330 --> 00:39:40,890
لنبدأ بكاميرا العرض الخاصة بالفندق

436
00:39:46,730 --> 00:39:48,328
ليس لديه سلطة هنا

437
00:39:48,330 --> 00:39:49,968
طلبت الشرطة ان لا أتحدث معه

438
00:39:49,970 --> 00:39:52,688
ربما، لكنك تعرفين أيضًا مع من
أعمل وهي تود ان يرى هذا الرجل

439
00:39:52,690 --> 00:39:53,768
اللقطات

440
00:39:53,770 --> 00:39:56,608
يمكنني الاتصال برئيسك
في العمل إذا كنت تريدي ذلك

441
00:39:59,530 --> 00:40:02,928
جهاز قياس ضغط الدم
من المفترض أن يكون سري

442
00:40:02,930 --> 00:40:08,008
إنه ليس كذلك
هذا من صباح الاختفاء؟

443
00:40:08,010 --> 00:40:11,890
نعم. تم تسجيل فيديو ريتشارد تشامبرز
في الساعة 5:44 صباحًا

444
00:40:13,130 --> 00:40:14,770
لننظر من هناك

445
00:40:17,330 --> 00:40:19,848
هناك طريق خدمة يمتد من خلف الغابة

446
00:40:19,850 --> 00:40:21,490
بعد الفندق

447
00:40:26,330 --> 00:40:27,648
هناك

448
00:40:27,650 --> 00:40:30,728
الساعة 5:52، هناك سيارة

449
00:40:30,730 --> 00:40:34,608
لاحظت الشرطة ذلك أيضًا
لكن لا يمكنك رؤية لوحة التسجيل

450
00:40:34,610 --> 00:40:35,848
لا جدوى منها

451
00:40:35,850 --> 00:40:37,410
لكنني لا أنظر إلى السيارة

452
00:40:39,010 --> 00:40:40,448
أنا أنظر إلى ذلك

453
00:40:40,450 --> 00:40:43,850
شخص يمشي في الفندق

454
00:40:45,250 --> 00:40:48,288
أيا كان، ربما رأى من كان
في تلك السيارة

455
00:40:48,290 --> 00:40:50,368
نفس المشكلة، دقة الكاميرا منخفضة للغاية

456
00:40:50,370 --> 00:40:51,688
لا يمكنك حتى رؤية وجه

457
00:40:51,690 --> 00:40:54,248
لا احتاج لذلك. أعتقد أنني أعرف من هو

458
00:40:57,810 --> 00:41:00,488
...مرحباً، اعتذر عن الازعاج

459
00:41:00,490 --> 00:41:02,250
أنا بحاجة للتحدث مع زوجك

460
00:41:14,090 --> 00:41:17,688
أتصور أنك تعرف الآن أننا
وجدنا جثة السيد تشامبرز

461
00:41:17,690 --> 00:41:21,168
نعم بالطبع
عُثِر على الجثة هنا في هذه الغابة

462
00:41:21,170 --> 00:41:25,648
من قتل السيد تشامبرز أخذ معه هذين الشابين

463
00:41:25,650 --> 00:41:28,528
ويبدو لي أنه كان يمتلك سيارة

464
00:41:28,530 --> 00:41:33,048
وأنه أخذ أليكس وويل تشامبرز في
تلك السيارة تحت تهديد السلاح

465
00:41:33,050 --> 00:41:37,648
وابتعد عن هذا الطريق بالقرب من الفندق

466
00:41:37,650 --> 00:41:39,768
نعم، آسف، هل يمكنك ... دخول صلب الموضوع؟

467
00:41:39,770 --> 00:41:42,450
ربما يمكنك إخباري بما رأيت

468
00:41:44,330 --> 00:41:45,688
لا شيء

469
00:41:45,690 --> 00:41:47,248
كنت نائماً

470
00:41:47,250 --> 00:41:49,288
وقد أخبرت الشرطة بالفعل

471
00:41:49,290 --> 00:41:54,368
لكنني رأيتك من قبل تدخل
الفندق في الساعات الأولى

472
00:41:54,370 --> 00:41:55,888
قلت أنك كنت تجري

473
00:41:55,890 --> 00:41:59,050
حسنًا، في يوم رطب
كانت حذائك نظيفًا بطريقة ما

474
00:42:02,530 --> 00:42:04,010
حسنًا، إنتهى نقاشنا

475
00:42:05,450 --> 00:42:07,890
منذ متى وأنت تنام
مع مربية أطفالك؟

476
00:42:12,410 --> 00:42:16,208
كان واضحًا بالنسبة لي في المرة الثانية التي رأيتكما فيها كلاكما
فقط اغرب عن وجهي، حسنًا؟

477
00:42:16,210 --> 00:42:17,688
حسنًا، يمكنك تدمير عائلتك

478
00:42:17,690 --> 00:42:20,610
هذا شأنك. فقط أرغب
أن أعرف ما رأيت

479
00:42:23,770 --> 00:42:25,968
..لذا

480
00:42:25,970 --> 00:42:30,208
مربية أطفالك تقيم هنا
في هذا المبنى الفندقي

481
00:42:30,210 --> 00:42:33,930
تلتقي هنا في الصباح الباكر
بينما زوجتك نائمة

482
00:42:35,570 --> 00:42:41,730
السير من هناك إلى الفندق
سيأخذك على هذا الطريق

483
00:42:43,610 --> 00:42:49,048
رأيت على كاميرا الأنترنت الخاصة بالفندق شخصًا
يسير على طول هذا الطريق بالضبط

484
00:42:49,050 --> 00:42:53,530
في الساعة 5:52 تمامًا
كما مرت تلك السيارة

485
00:42:56,890 --> 00:42:57,930
....لذا

486
00:43:01,210 --> 00:43:02,530
ماذا رأيت؟

487
00:43:06,170 --> 00:43:09,888
نعم، رأيت السيارة عندما كنت
عائدًا من غرفة جوليا

488
00:43:09,890 --> 00:43:12,088
هل رأيت لوحة التسجيل؟

489
00:43:12,090 --> 00:43:13,448
كلا

490
00:43:13,450 --> 00:43:16,168
السائق؟
اجل

491
00:43:16,170 --> 00:43:17,210
أوصف شكله

492
00:43:18,450 --> 00:43:21,210
كان لديه شعر قصير
كان لديه وشم

493
00:43:22,290 --> 00:43:24,290
أربعة خطوط سوداء على رقبته

494
00:43:25,770 --> 00:43:28,210
هل رأيت الشابين في الخلف؟

495
00:43:29,530 --> 00:43:32,210
لا، لقد رأيت السائق وحسب

496
00:43:33,690 --> 00:43:36,488
لو رأيت أي شيء، لكنت قلت

497
00:43:36,490 --> 00:43:38,370
أنا فقط لم أر

498
00:43:39,450 --> 00:43:40,650
.لا

499
00:43:42,250 --> 00:43:43,650
لا لم ترَ

500
00:45:45,650 --> 00:45:48,650
مرحباً صوفيا، كيف حالك؟

501
00:45:48,650 --> 00:45:53,650
قضية الأولاد المختطفين
اصبحت قضية دولية

502
00:45:54,650 --> 00:45:57,650
.مررت بأسوأ
كل ما يمكنني فعله... يمكنكِ الإعتماد علي

503
00:45:57,650 --> 00:45:59,650
فقط أريني ماذا وجدت

504
00:46:07,650 --> 00:46:10,650
من الصعب الجزم، لا يمكنكِ
تقريب الصورة اكثر من هاتف مثل هذا

505
00:46:10,650 --> 00:46:13,650
لأن الصورة تصبح مشوشة
.وكل شيء يصبح غير واضح

506
00:46:13,650 --> 00:46:16,650
لكن يمكنكِ التقريب بشكل ملائم

507
00:46:20,650 --> 00:46:24,650
المسدس؟
إلقي نظرة عن كثب

508
00:46:29,650 --> 00:46:31,650
اللعنة
.أجل

509
00:46:31,650 --> 00:46:34,650
لا ترين مسدس مثل هذا كل يوم

510
00:46:36,650 --> 00:46:38,650
شكراً لك

511
00:46:39,610 --> 00:46:43,088
حضرة السفيرة، هذا
الرجل يقول إنه يعرفك

512
00:46:43,090 --> 00:46:45,568
.اجل، نعم، بلى

513
00:46:45,570 --> 00:46:47,130
شكراً لك. شكراً لك

514
00:46:54,610 --> 00:46:56,890
هل وجدت شيئاً؟
ربما

515
00:46:58,570 --> 00:47:03,448
هل تعرفين رجلاً لديه وشم
أربعة خطوط مستقيمة على رقبته؟

516
00:47:03,450 --> 00:47:04,490
.لا

517
00:47:05,730 --> 00:47:08,408
أعتقد أن هذا قد يكون الرجل الذي قتل زوجك

518
00:47:08,410 --> 00:47:10,168
وإختطف أطفالك

519
00:47:10,170 --> 00:47:11,848
يا إلهي

520
00:47:11,850 --> 00:47:14,888
ليس لدي سوى وصف، لا اسم

521
00:47:14,890 --> 00:47:16,728
هل تلقيتي أي مكالمات؟

522
00:47:16,730 --> 00:47:18,330
فدية من نوعُ ما؟
لا

523
00:47:19,610 --> 00:47:23,650
..نعم، سوف أنقل ما علمته إلى الشرطة، و

524
00:47:25,130 --> 00:47:27,528
.. آسف لأنني أزعجتك

525
00:47:27,530 --> 00:47:28,890
تشاجرنا

526
00:47:35,010 --> 00:47:37,050
أنا وريتشارد في الليلة السابقة

527
00:47:38,250 --> 00:47:42,130
باتاغونيا
كان هذا آخر شيء قلته له

528
00:47:45,170 --> 00:47:46,410
انصت، كان بيننا اتفاق

529
00:47:47,970 --> 00:47:51,808
بعد حالة سكر رهيبة في باتاغونيا

530
00:47:51,810 --> 00:47:56,490
أنه إذا قال واحد منا هذه الكلمة فقط

531
00:47:58,090 --> 00:47:59,848
،ثم وعدنا بعضنا البعض

532
00:47:59,850 --> 00:48:02,970
كما تعلم، ننسى الأمر، كنا ننسى كل شيء

533
00:48:04,810 --> 00:48:06,050
لم تُجدي نفعاً

534
00:48:07,690 --> 00:48:10,088
أعني، سنتخطى الأمر، كما تعلم

535
00:48:10,090 --> 00:48:12,570
لكن في الوقت الحالي
لم نتمكن أبدًا من نسيان الأمر

536
00:48:14,970 --> 00:48:20,808
لقد سألتِ في الغابة إذا كان
إذا كان لدي أولاد

537
00:48:20,810 --> 00:48:24,168
لدي ابن
إنه في السجن

538
00:48:24,170 --> 00:48:27,210
لم أعرف عنه حتى العام الماضي

539
00:48:30,330 --> 00:48:35,850
سارة، ابنتي، سارة، ماتت
منذ أربعة أشهر

540
00:48:37,530 --> 00:48:39,130
يؤسفني مصابك

541
00:48:41,170 --> 00:48:45,168
لا، لا أريد تعاطفك أو أستحقه

542
00:48:45,170 --> 00:48:47,170
أنا ... أحمل موتها

543
00:48:51,330 --> 00:48:53,570
ابنتي لورا توفيت منذ عامين

544
00:48:55,250 --> 00:48:58,570
أحيانًا أستيقظ ويبدو الأمر
كما لو أنه حدث للتو

545
00:49:01,410 --> 00:49:04,850
قد لا تريد تعاطفي، سيد باتيست، لكنك تستحقه

546
00:49:06,810 --> 00:49:13,088
أريدك أن تعرف يأن هذه
ليست رياضة بالنسبة لي

547
00:49:13,090 --> 00:49:17,168
العمل الذي أقوم به يعني شيئًا
يعني كل شيء

548
00:49:17,170 --> 00:49:18,730
...بدونه، أنا

549
00:49:22,890 --> 00:49:25,848
سنكتشف ما حدث لأولادك

550
00:49:25,850 --> 00:49:27,250
أعدك

551
00:49:28,530 --> 00:49:30,050
لا أقطع وعود

552
00:49:32,650 --> 00:49:34,888
علمتني باتاغونيا ذلك

553
00:49:46,170 --> 00:49:48,690
!ويل، ويل!

554
00:49:49,810 --> 00:49:52,488
يا إلهي، ويل،أين أنت؟

555
00:49:52,490 --> 00:49:54,328
ويل، اين انت؟

556
00:49:58,810 --> 00:50:00,568
ويل، أهذا أنت؟

557
00:50:00,570 --> 00:50:01,768
فقط رد عليّ

558
00:50:05,170 --> 00:50:08,328
علينا الاتصال بالشرطة لأنهم يستطيعون
تتبع المكالمة، أليس كذلك؟

559
00:50:08,330 --> 00:50:11,648
كان في محطة قطار
هل سمعتِ الاعلان؟

560
00:50:11,650 --> 00:50:13,368
لا، لكن يمكنهم ... يمكنهم تتبع المكالمة

561
00:50:13,370 --> 00:50:16,088
ابنك في محطة قطار الآن

562
00:50:16,090 --> 00:50:18,488
هذا الإعلان، ماذا كان يقول؟ فكّري

563
00:50:18,490 --> 00:50:19,968
...برلين ، هامبورغ

564
00:50:19,970 --> 00:50:23,290
حسنًا، هذا هو خط المجر
هذا من نيوجاتي

565
00:50:25,250 --> 00:50:27,290
ربما رآه شخص ما
جربي هناك

566
00:50:30,290 --> 00:50:32,290
هل رأيتِ ولداً على الهاتف؟

567
00:50:39,290 --> 00:50:45,290
ولد على الهاتف، رأيتموه؟
.في الـ16 من عمره، ذو شعر أسود

568
00:50:45,290 --> 00:50:47,290
هل رأيت ولد على الهاتف؟

569
00:50:51,290 --> 00:50:55,290
هل رأيتم ولد على الهاتف؟
.ذو شعر أسود

570
00:51:55,250 --> 00:51:57,248
لِمَ تتبعني؟

571
00:51:57,250 --> 00:51:59,568
لا أفهم. أنا آسف، لا أفهم

572
00:51:59,570 --> 00:52:00,928
لماذا تتبعني؟

573
00:52:00,930 --> 00:52:05,288
أحاول مساعدة السفيرة البريطانية
،في العثور على أطفالها

574
00:52:05,290 --> 00:52:06,930
أليكس، وويل تشامبرز

575
00:52:09,530 --> 00:52:12,128
كنت هناك عندما فُقِدوا

576
00:52:12,130 --> 00:52:14,048
أنت لا تفهم

577
00:52:14,050 --> 00:52:16,010
ليس لديك أي فكرة

578
00:52:18,770 --> 00:52:20,090
إلعب بعيداً، أيها العجوز

579
00:52:31,370 --> 00:52:34,290
أنت تعرفين أفضل من أي شخص
آخر أنني لم أعد أعمل

580
00:52:36,530 --> 00:52:38,890
لم أعد أفعل الكثير من أي شيء

581
00:52:40,130 --> 00:52:45,008
يؤسفني أن أقول، لكنك أهدرت رحلتك

582
00:52:45,010 --> 00:52:50,448
لقد تغير الكثير منذ أن
رأيتك آخر مرة، لكنني لم أفعل

583
00:52:50,450 --> 00:52:53,370
...أشعر كما لو أنني لم أترك اللحظة

584
00:52:55,490 --> 00:52:56,890
بأن أليكس مات

585
00:52:59,770 --> 00:53:01,090
...عندما شاهدت ابني

586
00:53:04,610 --> 00:53:09,490
أشعر بالتجمد في
تلك اللحظة من الزمن

587
00:53:11,610 --> 00:53:13,490
لقد سمحت لها بتحديد مصيري

588
00:53:15,330 --> 00:53:18,810
أفترض أنني أصبحت متحجرة

589
00:53:20,610 --> 00:53:24,650
لأنهم يخبروننا من نحن، أليس كذلك، المتحجرات؟

590
00:53:26,330 --> 00:53:28,050
أنا أعيشه كل يوم

591
00:53:29,650 --> 00:53:35,410
أنت وأنا وهؤلاء الشياطين
في وضح النهار

592
00:53:37,450 --> 00:53:42,848
،بعد أن ... اعتدت على هذا الشيء

593
00:53:42,850 --> 00:53:44,568
لم يكن يبقى عندي شيء حقًا

594
00:53:44,570 --> 00:53:46,128
ليس صحيحاً

595
00:53:46,130 --> 00:53:48,288
لم يكن لدي عمل

596
00:53:48,290 --> 00:53:49,410
لا جدوى

597
00:53:51,250 --> 00:53:55,368
لذلك كنت أذهب كل
،أسبوع لزيارة قبر أليكس

598
00:53:55,370 --> 00:53:57,968
،صباح كل يوم اثنين

599
00:53:57,970 --> 00:54:00,968
مفكراً بمكان أخيه

600
00:54:00,970 --> 00:54:05,848
ذهبت إلى هناك ذات صباح
وتُرِكت هناك أزهار جديدة

601
00:54:05,850 --> 00:54:08,408
ليست الزهور التي تركتها

602
00:54:08,410 --> 00:54:12,848
لذلك كنت أعود
كل يوم، يومًا بعد يوم

603
00:54:12,850 --> 00:54:15,370
...حتى اخيراً

604
00:54:19,290 --> 00:54:21,250
.. اكتشفت من ترك الزهور

605
00:54:23,610 --> 00:54:24,890
إنه هو

606
00:54:28,530 --> 00:54:29,610
أندراس جوست

607
00:54:38,970 --> 00:54:40,850
لا خير يمكن أن يأتي من هذا

608
00:54:43,050 --> 00:54:47,050
اربعة عشر شهرًا، لم نتمكن
من العثور على هذا اللقيط

609
00:54:48,490 --> 00:54:50,090
وأخيرًا، أخفق

610
00:54:54,490 --> 00:54:58,530
دعني اريك لك لماذا أتيت الآن

611
00:55:00,650 --> 00:55:02,610
توبي، افتحه

612
00:55:11,730 --> 00:55:13,808
ما هذا؟

613
00:55:13,810 --> 00:55:15,930
إنها الطريقة التي ستساعدني
بها في العثور على ابني

614
00:55:15,930 --> 00:55:44,930
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

