﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,819
ــ لقد رأيتُها ــ
ساعدوني ! ، أرجوكم

2
00:00:02,821 --> 00:00:04,387
يا إلهي

3
00:00:04,389 --> 00:00:06,090
!(كارا)

4
00:00:06,092 --> 00:00:07,324
أظن أنّه كان حريقاً متعمّداً

5
00:00:07,326 --> 00:00:08,727
أنتَ تقول أنّكَ رأيت
الزوج أثناء الحريق

6
00:00:08,729 --> 00:00:10,562
ــ هل يوجد ما يدعو
للشك ؟ ــ لا أظن أنّه فعلها

7
00:00:10,564 --> 00:00:12,698
نعم ، لقد فعلها

8
00:00:12,700 --> 00:00:15,269
ــ هذا (جيمس) ، إبن
زوجتي السابقة ــ كيف حاله ؟

9
00:00:15,271 --> 00:00:18,006
يتكلّم معي عبر تويتر هذا
إذا كان يتكلّم معي أصلاً

10
00:00:18,008 --> 00:00:19,440
يا (جيمس) . ماذا تفعل هُنا ؟

11
00:00:19,442 --> 00:00:22,846
أنتَ فاجأتني بتلك الرسالة

12
00:00:22,848 --> 00:00:25,416
ــ هل تريد أن تطلب مني الخروج في موعد
؟ ــ هل أستطيع أن أدعوك على شراب ؟

13
00:00:25,418 --> 00:00:27,451
نعم ، يمكنك ذلك

14
00:00:38,568 --> 00:00:41,404
ــ مرحباً بك ــ مرحباً

15
00:00:45,445 --> 00:00:49,615
أنا ..... فتاة صالحة

16
00:00:49,617 --> 00:00:51,918
حسناً

17
00:01:01,566 --> 00:01:04,836
أنا أتلو صلواتي كل ليلة

18
00:01:04,838 --> 00:01:09,608
و أتبرع كل يوم بدولار واحد
لشخص متسول على الطريق السريع

19
00:01:09,610 --> 00:01:11,078
هذا كَرَمٌ كبيرٌ منكِ

20
00:01:11,080 --> 00:01:15,383
أنا لم أقبّل صبيّاً حقّاً
حتى بلغتُ الـ 17 عاماً

21
00:01:15,385 --> 00:01:17,586
حسناً ، ذلك الصبي كان محظوظاً

22
00:01:17,588 --> 00:01:20,890
....ــ و بالنسبة للجنس
ــ تنتظرين حتى تتزوجي

23
00:01:20,892 --> 00:01:23,928
كلّا . ذلك مستبعد جدّاً

24
00:01:44,392 --> 00:01:46,692
أنا أغني في كورال الكنيسة أيضاً

25
00:01:46,694 --> 00:01:48,728
بوركتِ على ذلك

26
00:01:59,645 --> 00:02:02,414
أنا حقّاً معجبة بك

27
00:02:02,416 --> 00:02:04,450
و أنا حقّاً معجبٌ بكِ أيضاً

28
00:02:12,630 --> 00:02:14,963
إذن ، كيف عمرك
الآن ، يا (جيمس) ؟

29
00:02:14,965 --> 00:02:18,602
ــ 17 عاماً ــ لم
يفُت الأوان أبداً

30
00:02:18,604 --> 00:02:20,137
على ماذا ؟

31
00:02:20,139 --> 00:02:22,674
(التفكير في الإلتحاق بمكتب
(شيكاغو لمكافحة الحرائق

32
00:02:22,676 --> 00:02:24,577
لستُ متأكداً بشأن ذلك

33
00:02:24,579 --> 00:02:27,214
ــ يا (توم) ، لا تضغط عليه بالكلام ــ
ماذا كنتَ تعرف عندما كنت في الـ 17 ؟

34
00:02:27,216 --> 00:02:29,984
أردتُ أن أكون رجل
إطفاء . و أنت ؟

35
00:02:29,986 --> 00:02:33,823
نفس الشيء الملعون

36
00:02:33,825 --> 00:02:35,692
.... أصدقاء مثل أبيك هُنا

37
00:02:35,694 --> 00:02:37,761
سأكون محقاً عندما أدعوه أبوك

38
00:02:37,763 --> 00:02:39,530
لأن مثله واحد في المليون

39
00:02:39,532 --> 00:02:43,168
(لكن في مكتب مكافحة حرائق
(شيكاغو يوجد مليون شخص مثلنا

40
00:02:43,170 --> 00:02:44,838
أفضل عينات الأشخاص هُناك

41
00:02:44,840 --> 00:02:48,108
صحيح ، أظن أنّني لم
أحظ أبداً بأي شيء مثل ذلك

42
00:02:48,110 --> 00:02:50,512
حسناً ، إنّه أمامك هُنا ، يا فتى

43
00:02:50,514 --> 00:02:55,752
إذن ، بالحديث عن الأشياء الجيّدة

44
00:02:55,754 --> 00:02:58,723
هل سنتكلّم عن (نيويورك) أم لا ؟

45
00:02:58,725 --> 00:03:00,993
جعلتُ (كوني) تعمل على الأمر

46
00:03:00,995 --> 00:03:03,128
جوني سولكا) لا يتقاعد كل يوم)

47
00:03:03,130 --> 00:03:04,631
يجب أن تكون هُناك

48
00:03:04,633 --> 00:03:07,935
ــ قلتُ لك أنّي أعمل على
الأمر ....(ــ يا (والاس

49
00:03:07,937 --> 00:03:10,372
عليك أن تواجه هذا
الأمر وجهاً لوجه يا صديقي

50
00:03:10,374 --> 00:03:12,408
أفهم ذلك

51
00:03:14,914 --> 00:03:16,947
لكن ليس الآن ، إتفقنا ؟

52
00:03:25,261 --> 00:03:29,031
إسمعوني جميعاً

53
00:03:29,033 --> 00:03:32,102
يا للعجب . (جيمس) ؟

54
00:03:32,104 --> 00:03:35,373
آخر مرّة رأيتُكَ فيها ،
كنتَ مجرّد طفل صغير

55
00:03:35,375 --> 00:03:37,910
إلى الجميع ، هذا إبن
زوجتي السابقة (جيمس)

56
00:03:37,912 --> 00:03:39,545
سيقضي مناوبتين معنا

57
00:03:39,547 --> 00:03:43,384
لنرى إن كان العمل مناسباً له

58
00:03:43,386 --> 00:03:45,185
يا (كروز) ، اعثر على سرير
لـ (جيمس) ، من فضلك ؟

59
00:03:45,187 --> 00:03:47,556
!بالتأكيد ، أيّها
الرئيس . إتبعني

60
00:03:47,558 --> 00:03:50,493
أنظر إليه

61
00:03:50,495 --> 00:03:53,497
صحيح ، لقد كبرنا في السن

62
00:03:53,499 --> 00:03:56,034
تحدّث عن نفسك . ما
زال لدي الكثير لأنجزه

63
00:03:58,105 --> 00:03:59,638
بالحديث عن إنجازاتك

64
00:03:59,640 --> 00:04:01,641
أنتَ تعني معالجة نفسك من الشد
العضلي لكبر سنك ، صحيح ؟

65
00:04:01,643 --> 00:04:04,412
أنا سمعتُ إشاعات أن
إسمي مرشّح لنيل ترقية

66
00:04:04,414 --> 00:04:06,448
ــ هل تمّت ترقيتُك ؟ ...
ــ ماذا ، مهلاً ، كلّا ، أنا لم

67
00:04:06,450 --> 00:04:08,116
!(ــ (هيرمان ــ أنت تمزح

68
00:04:08,118 --> 00:04:10,219
حسناً

69
00:04:10,221 --> 00:04:14,125
اسمعوا ، لا يزال هناك متسع
من الوقت لديهم حتى يغيّروا رأيهم

70
00:04:14,127 --> 00:04:15,560
فهم دائماً يفعلون ذلك

71
00:04:15,562 --> 00:04:18,164
ربّما يستطيع ملازمك
أن يكتب لك توصية جيّدة

72
00:04:18,166 --> 00:04:20,400
بصراحة ، أنا لم أرَ
(هيرمان) أبداً أثناء العمل

73
00:04:20,402 --> 00:04:22,637
أنا أسُدّ مكانك طوال الوقت

74
00:04:22,639 --> 00:04:24,238
ما رأيك بهذا ؟

75
00:04:24,240 --> 00:04:26,008
خُذ القيادة على الشاحنة
(81) لمناوبة واحدة

76
00:04:26,010 --> 00:04:28,143
و سأراقبك عن كثب ،
و اعتد على طريقة عملك

77
00:04:28,145 --> 00:04:31,916
ــ و سنبدأ من
هناك ــ قبلتُ الأمر

78
00:04:31,918 --> 00:04:33,952
يا (كيسي) ، هل يمكنني
التحدث معك لبُرهة ؟

79
00:04:39,929 --> 00:04:41,261
(كان هذا (ديرن ويتني

80
00:04:41,263 --> 00:04:43,632
الشخص الذي فقد زوجته
في الحريق الأسبوع المنصرم

81
00:04:43,634 --> 00:04:45,601
إتصل ليقول أن مكتب تحقيقات
الحرائق يضايقونه بالإستجواب

82
00:04:45,603 --> 00:04:48,238
يسألونه عن مواد
كيمياوية على ملابسه

83
00:04:48,240 --> 00:04:50,842
ــ تلك هي وظيفتهم ــ آخر
شيء سمعته أنهم لن يسعوا خلفه

84
00:04:50,844 --> 00:04:54,613
ربّما هم ينهون
بعض الأعمال العالقة

85
00:04:54,615 --> 00:04:57,751
(الشاحنة (81) ، سيارة الإسعاف
(61 شخص مصاب من سقوط

86
00:04:57,753 --> 00:05:01,622
(شمال شارع (لاسايل 23423

87
00:05:01,624 --> 00:05:03,659
أنتَ القائد في هذه
المناوبة أيّها الملازم

88
00:05:14,976 --> 00:05:16,543
(إنّها إبنتي ، (جيسي

89
00:05:16,545 --> 00:05:18,045
لقد كانت تلعب في
السطح مع أصدقائها

90
00:05:18,047 --> 00:05:20,014
ــ و سقطت من خلال نافذة السقف
(ــ حسناً ، يا (اوتيس) ، يا (كيد

91
00:05:20,016 --> 00:05:21,884
أحضرا أوكسجين ،
حقيبة طبية ، و نقالة

92
00:05:21,886 --> 00:05:23,185
إسمع ، أنا نهيتُها
عن اللعب هُناك

93
00:05:23,187 --> 00:05:26,523
ــ حسناً ــ خُذنا إليها

94
00:05:32,533 --> 00:05:33,800
إنها تنزف كثيراً

95
00:05:33,802 --> 00:05:36,270
ــ لقد كنتُ أحاول أن أجعلها تواصل الكلام
ــ حسناً . لا بأس . لقد أبليتِ بلاءً حسناً

96
00:05:36,272 --> 00:05:38,605
(إلى سيارة الإسعاف
(61) ، معكم الشاحنة (81

97
00:05:38,607 --> 00:05:41,877
لدي فتاة سقطت من نافذة
السقف على إرتفاع طابقين

98
00:05:41,879 --> 00:05:44,246
تعاني من وجود قطعة
زجاج عالقة في بطنها

99
00:05:44,248 --> 00:05:45,449
و هي تنزف بشدّة

100
00:05:45,451 --> 00:05:47,150
عُلِم ، كدنا أن نصل

101
00:05:47,152 --> 00:05:48,920
"ربّما من الأفضل أن
نأخذ طريق "سيجويك

102
00:05:52,293 --> 00:05:54,327
هيّا

103
00:05:59,269 --> 00:06:02,839
لم تعُد صفارات الإنذار تعني
شيئاً لأي شخص بعد الآن

104
00:06:02,841 --> 00:06:05,876
! يا (داوسن) ، حاذري

105
00:06:11,844 --> 00:06:19,881
الموسم الخامس ــ الحلقة السادسة
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

106
00:06:20,370 --> 00:06:22,639
كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا . من سيارة
الإسعاف (61) إلى المركز الرئيسي

107
00:06:22,641 --> 00:06:25,076
لقد قمنا بحادث مع أحد المشاة

108
00:06:25,078 --> 00:06:29,248
ــ إلى سيارة الإسعاف (61) ، كرّري
آخر شيء قلتيه ــ لقد صدمتُ أحد المُشاة

109
00:06:29,250 --> 00:06:31,217
يبدو أنّه لا يزال على
قيد الحياة . نحن ننتظر

110
00:06:31,219 --> 00:06:33,087
إلى الجميع ، ركّزوا في عملكم

111
00:06:33,089 --> 00:06:34,922
إلى سيارة الإسعاف (61)
، الدعم في طريقه إليكم

112
00:06:34,924 --> 00:06:38,394
ــ يا (ماوتش) ،
نحتاج إلى منشار ــ عُلِم

113
00:06:38,396 --> 00:06:41,031
من الشاحنة (81) إلى المركز
الرئيسي لقد سمعنا آخر إتصال

114
00:06:41,033 --> 00:06:44,469
لا زلنا نحتاج إلى سيارة إسعاف
في موقعنا بأسرع وقتٍ ممكن

115
00:06:44,471 --> 00:06:46,571
عُلِم ، يا أيها الشاحنة
(81) ، نعمل على ذلك

116
00:06:46,573 --> 00:06:48,607
! نعمل على ذلك

117
00:06:50,746 --> 00:06:53,481
ــ كيف حاله ؟ ــ
هو يستجيب فقط للألم

118
00:06:53,483 --> 00:06:57,586
ــ إصابة في الرأس ــ
حسناً ... واحد ، إثنان ، ثلاثة

119
00:06:57,588 --> 00:07:00,758
إلى المركز الرئيسي ، المريض في
حالة صدمة نحتاج إلى وسيلة نقل الآن

120
00:07:00,760 --> 00:07:03,795
عُلِم يا سيّارة الإسعاف (61) ، تحرّكي
(و بعدها توجّهي إلى مستشفى (شيكاغو

121
00:07:03,797 --> 00:07:07,033
لإجراء إختبار كشف الكحول

122
00:07:07,035 --> 00:07:10,070
إنّه مجرّد بروتوكول .
ليس هناك ما يدعوكِ للقلق

123
00:07:21,854 --> 00:07:23,855
حسناً ، لقد إنتهينا

124
00:07:23,857 --> 00:07:27,193
من الشاحنة (81) إلى المركز
الرئيسي فتاتنا جاهزة ، أين وسيلة نقلها

125
00:07:27,195 --> 00:07:30,397
لقد تحرّكَت سيّارة الإسعاف (97)
من ريغليفيل" . إنتظروا 10 دقائق"

126
00:07:30,399 --> 00:07:33,601
لا بد أنّكم تمزحون ،
هل عليها الإنتظار ؟

127
00:07:33,603 --> 00:07:35,304
كلّا . نظّف الشاحنة

128
00:07:35,306 --> 00:07:37,139
سنقوم بنقلها إلى
المستشفى بأنفسنا

129
00:07:37,141 --> 00:07:38,608
لم يُؤذن لنا بعملية النقل

130
00:07:38,610 --> 00:07:39,876
هي تحتاج إلى بيئة معقّمة

131
00:07:39,878 --> 00:07:41,879
تحرّك ، يا (اوتيس) . هذا أمر

132
00:07:41,881 --> 00:07:42,981
عُلِم ، أيّها الملازم

133
00:07:42,983 --> 00:07:45,017
حسناً ، فلنرفعها

134
00:08:03,177 --> 00:08:04,543
سلبية

135
00:08:04,545 --> 00:08:06,580
البول أيضاً

136
00:08:08,017 --> 00:08:10,051
نحن لا نفوّت أي فرصة

137
00:08:12,790 --> 00:08:14,824
أملئيه

138
00:08:23,772 --> 00:08:25,606
ــ مرحباً ــ (كيد) ؟

139
00:08:25,608 --> 00:08:28,576
الإسم (جيسي وينكلر) ، سقَطَت من
أعلى إرتفاع 20 قدماً خلال نافذة السقف

140
00:08:28,578 --> 00:08:31,514
ظلّت في موقع الحادث 20
دقيقة بدون توفّر سيارة إسعاف

141
00:08:31,516 --> 00:08:34,017
(ــ ضغط الدم (70 ــ
قد فقَدَت الكثير من الدم

142
00:08:34,019 --> 00:08:35,385
(حسناً ، خذوها إلى
غرفة الرضوح (2

143
00:08:35,387 --> 00:08:37,855
فأنتم يا رفاق تقريباً أنقذتُم
حياتها بجلبها إلى هُنا بأنفسكم

144
00:08:37,857 --> 00:08:39,390
لكني لا أزال أحتاج
إلى ذلك التقرير رغم ذلك

145
00:08:39,392 --> 00:08:40,592
ــ لأعطيه لـ (غودوين)
، حسناً ؟ ــ نعم

146
00:08:40,594 --> 00:08:41,860
ــ حسناً ــ يمكنني تولّي ذلك

147
00:08:41,862 --> 00:08:43,997
كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا
سأتولى ذلك أنا إتخذتُ القرار

148
00:08:43,999 --> 00:08:45,366
ــ بإمكاني كتابة
التقرير ، إتفقنا؟ ــ حسناً

149
00:08:45,368 --> 00:08:48,637
ــ القائد هو من يكمل
عمله ، صحيح ؟ ــ حسناً

150
00:08:48,639 --> 00:08:50,772
يا (بريت) ، أين (غابي) ؟

151
00:08:50,774 --> 00:08:53,576
(هي في الداخل مع القائد
(هاتشر الضحية في غيبوبة

152
00:08:53,578 --> 00:08:56,513
ــ سأذهب للجلوس معها ــ
أيّها الملازم ، لا يمكنك ذلك

153
00:08:56,515 --> 00:08:59,084
يجب حضور ممثل الوحدة

154
00:08:59,086 --> 00:09:01,120
حسناً ، تفضّل

155
00:09:03,625 --> 00:09:04,958
هل هي بخير ؟

156
00:09:04,960 --> 00:09:06,828
هي في حالة صدمة

157
00:09:06,830 --> 00:09:08,030
أعني ، لقد خرج
هذا الشخص من العدم

158
00:09:08,032 --> 00:09:11,067
لم يكُن هناك طريقة لتتجنبه

159
00:09:13,138 --> 00:09:15,573
ما هي السرعة التي كنت
تقودين بها عندما ظهر المترجّل ؟

160
00:09:15,575 --> 00:09:18,477
بإمكاني أن أقول 20
أو 25 ميلاً في الساعة

161
00:09:18,479 --> 00:09:23,117
أيّهما ؟ 20 ميل أو 25 ميل ؟

162
00:09:23,119 --> 00:09:25,553
ــ قريباً من 20 ميل في
الساعة ــ هل هُناك فرق ؟

163
00:09:25,555 --> 00:09:27,122
يجب أن أحصل على
الحقيقة بشكل مباشر

164
00:09:27,124 --> 00:09:28,824
إن كنتِ غير واضحة ،
فستبدأ الإفتراضات .... على أنّه

165
00:09:28,826 --> 00:09:31,361
كانت سرعتي 20 ميلاً في الساعة في
آخر مرّة نظرتُ فيها إلى عدّاد السرعة

166
00:09:31,363 --> 00:09:33,564
قاطعة شارع "لارابي"
على الخانة اليُسرى

167
00:09:33,566 --> 00:09:35,700
ــ هل هذا محدّد بمافيه الكفاية
؟ (ــ حسناً ، يا (داوسون

168
00:09:35,702 --> 00:09:37,836
دعينا نهدأ . فأنا هُنا
من أجل مصلحتك

169
00:09:37,838 --> 00:09:39,606
ــ أنا في جانبك هُنا ــ كلّا ،
أنتَ أردتَ أن تكون محدّداً

170
00:09:39,608 --> 00:09:40,907
ــ فلنكُن محدّدين
....(ــ (داوسون

171
00:09:40,909 --> 00:09:43,711
لقد كنتُ فاتحة الأضواء و صفارات
الإنذار و كنتُ أطرق بوق السيّارة

172
00:09:43,713 --> 00:09:45,046
و ترجّل الشخص في منتصف الطريق

173
00:09:45,048 --> 00:09:48,017
ليس على بُعد 10 أقدام أمامي بل
أتى من خلف شاحنة تغطّي مجال الرؤية

174
00:09:48,019 --> 00:09:49,619
و الوقت بين ترجّله في الطريق

175
00:09:49,621 --> 00:09:52,055
و بين دوسة المكابح
كان بحدود الثانية الواحدة

176
00:09:52,057 --> 00:09:56,962
لكنّي ألقيتُ نظرة علي
عينيه و كانتا زرقاء

177
00:09:56,964 --> 00:09:59,900
هل أنا مخطئة ؟

178
00:09:59,902 --> 00:10:01,936
أيها القائد ، أحتاجك في كلمة

179
00:10:12,051 --> 00:10:14,085
هل أنتِ بخير ؟

180
00:10:17,091 --> 00:10:19,126
لم يكُن من الممكن
تجنّب ذلك الحادث

181
00:10:22,432 --> 00:10:23,898
ــ ماذا كان ذلك بحق
الجحيم ؟ (ــ (والاس

182
00:10:23,900 --> 00:10:26,902
لماذا بالكاد إنتظرت ممثّل الوحدة
قبل أن تقرّر أن تبدأ الإستجواب ؟

183
00:10:26,904 --> 00:10:28,071
إنّه تقرير للحادث الميداني

184
00:10:28,073 --> 00:10:29,072
... لديّ إلتزام
لكتابة هذا التقرير

185
00:10:29,074 --> 00:10:32,109
و أنا رئيسُها في العمل

186
00:10:32,111 --> 00:10:33,912
يوجد رجل في غيبوبة
داخل قسم الطوارئ

187
00:10:33,914 --> 00:10:37,350
و الذي قام محاميه سلفاً
بالإتصال بالقسم مهدّداً برفع قضية

188
00:10:37,352 --> 00:10:41,356
إذن هل ما ترمي إليه
هو أن القسم لن يدعمها ؟

189
00:10:41,358 --> 00:10:45,394
لو كانت تلك حالتي ، لفضّلتُ
أن أحصل على إستشارة خارجية

190
00:11:21,446 --> 00:11:23,848
ها هي ذا

191
00:11:23,850 --> 00:11:25,884
تعالي هُنا

192
00:11:29,324 --> 00:11:31,691
هل أنتِ بخير ؟

193
00:11:31,693 --> 00:11:34,830
أشعر أنّ عَلَي أن أقول نعم

194
00:11:34,832 --> 00:11:37,065
كيف حال الرجُل ؟

195
00:11:37,067 --> 00:11:40,638
حرجة . هذا كُل ما أعرفه

196
00:11:42,775 --> 00:11:44,576
لا تدعي (هاتشر)
يؤثّر عليكِ ، إتفقنا ؟

197
00:11:44,578 --> 00:11:46,044
جميعنا يعلم أن موقفكِ سليم

198
00:11:46,046 --> 00:11:49,082
سوف أتّصل بالنقابة . لطلب الدعم

199
00:11:51,287 --> 00:11:54,322
شكراً لكم جميعاً
. أستميحكم عذراً

200
00:12:05,172 --> 00:12:07,407
كيف حالها ؟

201
00:12:07,409 --> 00:12:10,010
مصدومة

202
00:12:10,012 --> 00:12:13,048
دائماً ما تظهر الحقيقة
للأشخاص الأبرياء ، صحيح ؟

203
00:12:15,487 --> 00:12:17,688
ما رأيك أن تتكلّم بشكل مباشر
بدلاً عن اللف و الدوران ؟

204
00:12:17,690 --> 00:12:19,523
أعلم أنّك إتصلت بقسم
تحقيقات الحرائق وجعلتهم

205
00:12:19,525 --> 00:12:21,226
ــ يمدّون فترة تحقيقاتهم
ــ أنا لا أخفي ذلك

206
00:12:21,228 --> 00:12:24,096
هو زوج مكلوم .
أنا رأيتُه بأم عينيّ

207
00:12:24,098 --> 00:12:25,765
لا أعلم ما يتطلبه
الأمر حتى ترى ذلك

208
00:12:25,767 --> 00:12:27,801
الحقيقة

209
00:12:34,479 --> 00:12:37,147
لقد خذلتموها و
خذلتُم كل مُسعف أوّلي

210
00:12:37,149 --> 00:12:40,185
في هذه المدينة ! أبتلك
الطريقة تعاملون موظفّيكم ؟

211
00:12:44,692 --> 00:12:47,728
إذن قُم بعملك

212
00:12:50,367 --> 00:12:55,705
ــ إسمع ، لقد تغيّرَت خطط
اليوم ــ لا بأس . أتفهّم ذلك

213
00:12:55,707 --> 00:12:59,010
أيّها الرئيس ، لقد كنتُ مشغولة
طوال اليوم ....(على رحلة (نيويورك

214
00:12:59,012 --> 00:13:00,479
ــ ألغيها .... ــ
حقّاً ، أيّها الرئيس

215
00:13:00,481 --> 00:13:02,515
يا (كوني) ، من فضلك

216
00:13:06,422 --> 00:13:08,423
أرسلي لهم إعتذاري

217
00:13:08,425 --> 00:13:10,492
هلّا تُسدي لي خدمة ؟

218
00:13:10,494 --> 00:13:12,261
(اعثر على (كروز

219
00:13:12,263 --> 00:13:15,399
و أخبره أنّي أقول له أن يُريَك
بعض التدريبات على السُلّم

220
00:13:15,401 --> 00:13:19,905
نعم ، بالتأكيد

221
00:13:19,907 --> 00:13:22,943
أيّها الرئيس ، يوجد محامي
هُنا يلتقط بعض الصُور

222
00:13:26,883 --> 00:13:29,418
مهلاً . هذه الآثار منذ شُهور

223
00:13:29,420 --> 00:13:31,254
(ــ (داوسون ــ كلّا
، ذلك ... ذلك كان

224
00:13:31,256 --> 00:13:36,328
حصل ذلك في المناوبة الأولى
لمبنى محترق قبل ستة أشهر

225
00:13:36,330 --> 00:13:39,732
إسمع ، لستَ مضطراً لفعل
هذا ... لو كان بإمكاننا فقط أن

226
00:13:39,734 --> 00:13:41,334
لو بإمكاننا التحدّث فقط ،
بإمكاني أن أخبرك بما حصل

227
00:13:41,336 --> 00:13:43,870
ــ مع أبيك ــ يا حُلوتي
، أسدي لي خدمة

228
00:13:43,872 --> 00:13:46,541
لا تتحدّثي مع موكّلي

229
00:13:46,543 --> 00:13:47,943
بماذا نعتّني توّاً ؟

230
00:13:47,945 --> 00:13:50,045
ماذا يجري هُنا ؟

231
00:13:50,047 --> 00:13:52,449
(أنا (سكوت باورز

232
00:13:52,451 --> 00:13:54,418
(أنا محامي (راسل هييس

233
00:13:54,420 --> 00:13:55,953
.... ــ إبن الرجل
الذي ــ أعلم من تكون

234
00:13:55,955 --> 00:13:57,756
لِمَ أنت هُنا ؟

235
00:13:57,758 --> 00:14:00,793
هذا إشعار لكم لنيّتنا مقاضاتكم

236
00:14:03,799 --> 00:14:05,834
سوف نتحدّث معكم قريباً

237
00:14:15,816 --> 00:14:19,219
هو يطالب بتعويض 5 ملايين
دولار من مكتب مكافحة الحرائق

238
00:14:19,221 --> 00:14:21,722
هذا شيء غبي

239
00:14:21,724 --> 00:14:23,758
بالإضافة إلى مليون
آخر منّي شخصيّاً

240
00:14:28,633 --> 00:14:30,367
يملك القسم أموالاً كثيرة

241
00:14:30,369 --> 00:14:31,902
دعيهم يتولّوا الأمر

242
00:14:31,904 --> 00:14:34,205
سيحصلون على أفضل تسوية
يستطيعون الحصول عليها

243
00:14:34,207 --> 00:14:36,709
إذن هل تريد منّي تحمل
مسؤولية شيء لم أستطِع تجنبّه ؟

244
00:14:36,711 --> 00:14:40,881
بالتأكيد لا ، لكني لا أريدكِ أن تفقدي
أعصابكِ و تزيدين الوضع سوءاً على نفسك

245
00:14:40,883 --> 00:14:43,518
متى فعلتُ ذلك ؟

246
00:14:43,520 --> 00:14:48,758
حسناً ، حسناً . تلك
المرّات كانت مبرّرَة

247
00:14:48,760 --> 00:14:50,761
حسناً ، أنتَ محق . أنتَ مُحق

248
00:14:50,763 --> 00:14:53,999
أصغي فحسب . كوني قويّة

249
00:14:54,001 --> 00:14:56,002
سنتخطّى هذه المحنة

250
00:14:58,139 --> 00:15:00,441
(إنّه (انتونيو

251
00:15:00,443 --> 00:15:03,378
مرحباً ؟

252
00:15:03,380 --> 00:15:09,019
مرحباً ، بِمَ أن لديك
مناوبة هذه الليلة

253
00:15:09,021 --> 00:15:12,991
ــ أقدّر لك ذلك كثيراً
ــ على الرحب و السعة

254
00:15:12,993 --> 00:15:16,663
يا (كيسي) ؟

255
00:15:16,665 --> 00:15:18,699
هل بإمكاني أن أراك في مكتبي ؟

256
00:15:22,873 --> 00:15:24,006
هل هي بخير ؟

257
00:15:24,008 --> 00:15:27,411
لا زلنا ننتظر حتى نتبيّن
إن كان المُدراء سيدعمونها

258
00:15:27,413 --> 00:15:29,014
حقّاً ؟

259
00:15:39,763 --> 00:15:42,865
يجب أن أتقمّص شخصية
الملازم ، صحيح ؟

260
00:15:42,867 --> 00:15:45,235
ــ صحيح ــ حسناً

261
00:15:45,237 --> 00:15:47,404
ــ هل بإمكاني أن أطرح
عليك سؤالاً ؟ ــ بالتأكيد

262
00:15:47,406 --> 00:15:49,708
في هذا التقرير

263
00:15:49,710 --> 00:15:53,813
"عندما يقولون كلمة "كيان

264
00:15:53,815 --> 00:15:56,850
(هم يعنون زملاءك في الشاحنة (81

265
00:15:56,852 --> 00:15:59,487
لماذا لا يقولون ذلك
بشكل مُباشر إذن ؟

266
00:15:59,489 --> 00:16:02,625
سيتم ترقيتك و قبل أن تدرك ذلك ستكون
أحد المُدراء أصحاب القميص الأبيض

267
00:16:02,627 --> 00:16:05,661
فالقيادة ليست
ميداليات و نسور صلعاء

268
00:16:12,307 --> 00:16:14,040
حسناً

269
00:16:14,042 --> 00:16:17,479
نعم ، دعني أعلم
، أحبّك . إلى اللقاء

270
00:16:17,481 --> 00:16:19,080
ها أنت ذا . أردتُ
أن أعلم عن حالكِ

271
00:16:19,082 --> 00:16:20,950
(هذا كان (انتونيو

272
00:16:20,952 --> 00:16:22,685
حسناً

273
00:16:22,687 --> 00:16:24,621
لقد أبلغَني أن أبّلغ سلامه

274
00:16:24,623 --> 00:16:28,493
هذا .... هذا تصرّف نبيل منه

275
00:16:28,495 --> 00:16:30,529
أنتِ ضاجعتيه

276
00:16:34,136 --> 00:16:36,137
أرجوك

277
00:16:36,139 --> 00:16:37,840
على قدر ما أريد أن لا
أتدخل بينكما أنتما الإثنان

278
00:16:37,842 --> 00:16:41,311
أريد كذلك أن أصفّي ذهني
من كل هذه الأمور التافهة

279
00:16:41,313 --> 00:16:46,451
حسناً ، لقد ذهبتُ و
طرقتُ بابه الليلة الماضية

280
00:16:46,453 --> 00:16:48,855
عرفتُ ذلك

281
00:16:48,857 --> 00:16:50,990
لقد كانت ليلة رائعة

282
00:16:50,992 --> 00:16:53,160
إنه .... عطوفٌ جدّاً

283
00:16:53,162 --> 00:16:55,396
....و لمساته تجعل جسدي

284
00:16:55,398 --> 00:16:57,266
حسناً ، إنتظري . كنتُ مخطئة

285
00:16:57,268 --> 00:16:59,870
كنتُ أظن أنّ بإمكاني التعامل
مع الأمر لكني لا أستطيع

286
00:16:59,872 --> 00:17:02,305
أنا هُنا لأجلك في كل الأحوال

287
00:17:02,307 --> 00:17:04,342
أعلم ذلك . شكراً لك

288
00:17:12,255 --> 00:17:14,623
هل تريد رؤيتي ؟

289
00:17:14,625 --> 00:17:16,626
إتصل قسم تحقيقات الحرائق

290
00:17:16,628 --> 00:17:19,897
و أكّدوا إستخدام مادة تسرّع
الإشتعال في منزل (ديرن ويتني)

291
00:17:19,899 --> 00:17:23,468
حسناً ، إذن تم إستخدام
مادة تسرّع الإشتعال

292
00:17:23,470 --> 00:17:25,537
و مع ذلك لايزال هو غير متواجد
بالقرب من المنزل عندما بدأ الحريق

293
00:17:25,539 --> 00:17:26,739
ما رأيك بإستخدامه جهاز توقيت ؟

294
00:17:26,741 --> 00:17:28,008
أين جهاز التوقيت ، يا (كيسي) ؟

295
00:17:28,010 --> 00:17:29,175
لم يعثر أحدٌ على أي شيء

296
00:17:29,177 --> 00:17:31,045
يعلم كلانا أنّ الحريق
لم يبدأ من تلقاء نفسه

297
00:17:31,047 --> 00:17:32,046
لماذا لا تنسى هذا الموضوع ؟

298
00:17:32,048 --> 00:17:35,083
حسناً ، يكفي

299
00:17:35,085 --> 00:17:38,554
دعاني أكون واضحاً . كلاكما
يقود فرقة في هذا المركز

300
00:17:38,556 --> 00:17:41,625
و أريد منكُما أن تتصرّفا
بهذا الشكل هذا أمرٌ مفروغٌ منه

301
00:17:41,627 --> 00:17:44,429
بحلول المناوبة التالية أريد
تقريراً نهائيّاً على طاولتي

302
00:17:44,431 --> 00:17:46,032
عليه توقيعكما

303
00:17:46,034 --> 00:17:49,403
و سيذهب هذا التقرير لقسم تحقيقات
الحرائق و سيكون هذا نهاية الأمر

304
00:17:49,405 --> 00:17:51,439
مفهوم ؟

305
00:17:59,552 --> 00:18:00,584
إنصراف

306
00:18:05,939 --> 00:18:08,208
و الأعمال السخيفة
تستمر في التراكُم

307
00:18:08,210 --> 00:18:13,649
لذلك الآن أنا أتعلّم أنّهم يجعلون
الملازمين "يعانون من "التدريبات الحسّاسة

308
00:18:13,651 --> 00:18:16,285
لماذا تريدُ هذا على أي حال ؟

309
00:18:16,287 --> 00:18:19,590
لأنّني ظننتُ دائماً أنّه من
المفترض أن أكون ملازماً

310
00:18:19,592 --> 00:18:22,627
و لأنّني غبي

311
00:18:22,629 --> 00:18:28,235
مهلاً . نعم . معك
(كريستوفر هيرمان). حقّاً ؟

312
00:18:28,237 --> 00:18:30,571
نعم ، نعم ، نعم .
حسناً ، سأكون هُناك

313
00:18:30,573 --> 00:18:34,243
بالتأكيد ، نعم ، مهلاً

314
00:18:34,245 --> 00:18:36,046
هل كان يبتسم عندما قال ذلك ؟

315
00:18:39,719 --> 00:18:42,054
نعم ، هذا خبرٌ
رائعٌ . شكراً جزيلاً

316
00:18:42,056 --> 00:18:43,989
حسناً ، إلى اللقاء

317
00:18:43,991 --> 00:18:47,161
يا للروعة . القائد
(واكر) يريد أن يراني غداً

318
00:18:47,163 --> 00:18:50,165
ــ لا بد أن تكون أخبارٌ
رائعة ــ لا تنحسني

319
00:18:50,167 --> 00:18:51,633
ــ مرحباً ــ مرحباً

320
00:18:51,635 --> 00:18:55,404
(لا تدع يدك تترك
ذلك السُلّم ، يا (جيمس

321
00:19:02,049 --> 00:19:04,551
كيف يبدو ؟

322
00:19:04,553 --> 00:19:06,586
يُعاني

323
00:19:06,588 --> 00:19:11,326
بصدق ، أيّها الرئيس ، أعتقد
أنّه سيبدع في أي مكان ماعدا هُنا

324
00:19:11,328 --> 00:19:13,362
شكراً

325
00:19:15,601 --> 00:19:17,334
حسناً ، هذا يكفي لليوم

326
00:19:17,336 --> 00:19:19,370
غيّر ملابسك الآن

327
00:19:32,190 --> 00:19:34,991
تحتاج أن تسمع هذا

328
00:19:34,993 --> 00:19:36,761
لدى الضحية ماضي أليم

329
00:19:36,763 --> 00:19:38,930
عاطل عن العمل منذ
أن أفلسَت مصانع الصُلب

330
00:19:38,932 --> 00:19:40,398
و لديه سجل أيضاً

331
00:19:40,400 --> 00:19:44,404
أمر من المحكمة بالعلاج
بسبب محاولته الإنتحار

332
00:19:44,406 --> 00:19:46,474
هل تعتقد أنّه قطع
الشارع عن عمد ؟

333
00:19:46,476 --> 00:19:49,311
حسناً ، لقد مرّ الرجُل
بحالات إكتئاب مرّاتٍ عدّة

334
00:19:49,313 --> 00:19:50,880
يتناول الحبوب ،
يجرح نفسه بآلات حادة

335
00:19:50,882 --> 00:19:52,716
هل يعلم المحامي (باورز) تاريخه ؟

336
00:19:52,718 --> 00:19:55,286
و هل يهتم ؟ لم تكُن
الحقيقة مُهمّة لشخص مثله

337
00:19:55,288 --> 00:19:56,721
بل هو يهتم بالمال

338
00:19:56,723 --> 00:19:59,324
هو لا يهتم بأي شيء
يصُب في مصلحة المدينة

339
00:19:59,326 --> 00:20:00,593
حسناً ، ماذا عن الإبن ؟

340
00:20:00,595 --> 00:20:02,061
هجره والده عندما
كان عمره 10 سنوات

341
00:20:02,063 --> 00:20:05,866
و الإبن قاضى أباه بسبب عدم إعالته عندما
أصبح عمره 18 عاماً ، و لم يُجدي الأمر

342
00:20:05,868 --> 00:20:09,605
و إسمه ليس مدوّن على أي من
إستمارات علاج الضحية على مر السنين

343
00:20:09,607 --> 00:20:11,274
لذلك كيف علم بأمر الحادث ؟

344
00:20:11,276 --> 00:20:13,544
حسناً ، حسب رأيي ؟
(باورز) من أخبره بالأمر

345
00:20:13,546 --> 00:20:16,181
لا يمكن أن تقاضي
المدينة بدون مُدّعي

346
00:20:16,183 --> 00:20:18,083
هل هذا قانوني ؟

347
00:20:18,085 --> 00:20:20,452
أشك أنّه يهتم بهذا التفاصيل

348
00:20:20,454 --> 00:20:21,555
(سيفيرايد)

349
00:20:21,557 --> 00:20:23,991
من المفترض أن ألقاه
عند موقع الحريق المتعمّد

350
00:20:23,993 --> 00:20:26,795
ــ إذهب . كُن شديداً معه في
موقفك ــ لن يرى منّي غير ذلك

351
00:20:26,797 --> 00:20:29,833
أنا سأحارب في هذا
الأمر حتى نهايته شكراً لك

352
00:20:34,408 --> 00:20:36,641
ــ مرحباً ــ مرحباً

353
00:20:36,643 --> 00:20:39,679
ــ هل وجدتَ أي شيء
بعد ؟ ــ ليس الكثير

354
00:20:46,657 --> 00:20:49,526
أظهَرَت كاميرا المدينة
أنّ الزوج كان في المطعم

355
00:20:49,528 --> 00:20:51,629
عندما نشب الحريق

356
00:20:51,631 --> 00:20:56,835
و الحريق المتسارع إجتاح هذا المكان بأكمله
خلال دقائق ، لا يمكن أن يكون هو الفاعل

357
00:20:57,138 --> 00:20:59,505
إلاّ إذا كان هُناك فتيل

358
00:20:59,507 --> 00:21:04,512
بطريقة ما إستطاع أن يؤخر الإحتراق
ليعطيه وقتاً حتى يرتّب عذر غياب

359
00:21:04,514 --> 00:21:08,083
سلة النفايات كانت هُنا ، صحيح ؟

360
00:21:08,085 --> 00:21:11,122
كلّا . بل هُناك

361
00:21:14,428 --> 00:21:16,896
حيث التفحّم ؟

362
00:21:16,898 --> 00:21:18,932
من ذلك المكان إندلع الحريق ؟

363
00:21:24,808 --> 00:21:26,809
..... حسناً ، هذا

364
00:21:26,811 --> 00:21:28,879
هذا الرماد

365
00:21:28,971 --> 00:21:32,807
أهو مادة حريق ؟ أم نشارة
خشب ؟ شيء ما غير ذلك جمّعه

366
00:21:32,823 --> 00:21:35,778
ربّما . لكن كيف قام بإشعاله ؟

367
00:21:35,780 --> 00:21:38,181
يفتح التيار الكهربائي على أمل
أن يحرق التيار المادة بنفسه ؟

368
00:21:38,183 --> 00:21:40,985
ربّما خرّب توصيلة الكهرباء

369
00:21:40,987 --> 00:21:43,288
ــ لعمل شرارة كهربية ــ كلّا

370
00:21:43,290 --> 00:21:46,092
كانت ستنفجر بمجرّد أن
يمر التيار الكهربائي خلالها

371
00:21:46,094 --> 00:21:50,665
و كان من الممكن
أن يعلق وسط الحريق

372
00:21:50,667 --> 00:21:55,307
و ليس من الممكن أنّه فتح
توصيلة الكهرباء من المطعم

373
00:21:55,640 --> 00:21:58,308
إلى جانب ، حتى إن أخّر الحريق

374
00:21:58,310 --> 00:22:01,579
لماذا قام بكُل ذلك و رجع
بعدها إلى مكان الحريق ؟

375
00:22:01,581 --> 00:22:03,616
لا يوجد سبب منطقي لهذا

376
00:22:07,189 --> 00:22:10,358
حسناً ، حسناً . أنا مجنون

377
00:22:10,360 --> 00:22:13,396
يا (كيسي) ، أؤكّد لك
أنّنا لا نملك شيئاً ضدّه

378
00:22:13,398 --> 00:22:18,434
لقد إنتهيت ، فقط .. أكتب التقرير

379
00:22:20,240 --> 00:22:22,275
و سأوقّع عليه

380
00:22:35,360 --> 00:22:37,328
! ــ يا (كيسي) ،
إنتظر ــ ما الأمر ؟

381
00:22:37,330 --> 00:22:40,532
تعال إلى هُنا

382
00:22:40,534 --> 00:22:43,670
ما هذا ؟

383
00:22:43,672 --> 00:22:45,339
"إنّه يُسمّى "البوّابة المنزلية

384
00:22:45,341 --> 00:22:47,709
إنّه راوتر شركة يقوم بعمل
التحكّم الآلي بأجهزة المنزل

385
00:22:47,711 --> 00:22:51,280
مثل التحكّم بالمرافق ، و أجهزة
الإنذار و أنظمة التحكّم بدرجة الحرارة

386
00:22:51,282 --> 00:22:54,318
و يتم التحكّم بكُل الأمور
عبر تطبيق في الهاتف

387
00:23:02,998 --> 00:23:05,032
أمسِك هذا

388
00:23:27,632 --> 00:23:29,666
هل هذا كابل إنترنت ؟

389
00:23:33,640 --> 00:23:35,674
! يا للوغد

390
00:23:39,260 --> 00:23:46,701
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

391
00:23:46,402 --> 00:23:48,036
ما بك يا رجُل ،
أتنفخ مثل الحامل ؟

392
00:23:48,038 --> 00:23:49,472
أنتَ أخبرتَني أن أهدأ و أتنفّس

393
00:23:49,474 --> 00:23:52,509
لقد خُضنا أنا و (سيندي)
هذا الأمر خمس مرّات

394
00:23:57,083 --> 00:24:00,787
إسمع ، عندما تحصل على الترقية

395
00:24:00,789 --> 00:24:04,826
هل هناك أي فرصة أن تأخذني معك ؟

396
00:24:04,828 --> 00:24:07,396
هل ستترك المركز (51) ؟

397
00:24:07,398 --> 00:24:10,433
لقد عملنا معاً لفترة طويلة

398
00:24:13,406 --> 00:24:16,441
إنّه جاهز لمقابلتك

399
00:24:27,825 --> 00:24:30,093
(شكراً على الإنتظار ، يا (هيرمان

400
00:24:30,095 --> 00:24:33,731
لقد أولينا أمر
ترقيتك إهتماماً جادّاً

401
00:24:33,733 --> 00:24:35,901
و مع ذلك ، إن كُنّا
سنمضى قُدُماً في هذا الأمر

402
00:24:35,903 --> 00:24:38,071
فعلينا أن نستوضح الأمور

403
00:24:38,073 --> 00:24:39,939
بشأن ؟

404
00:24:39,941 --> 00:24:42,142
أهذا هو اسمك في هذا التقرير ؟

405
00:24:42,144 --> 00:24:45,180
نعم ، لقد أخذتُ صلاحيات
الملازم (في الشاحنة (81

406
00:24:45,182 --> 00:24:46,282
كانت هُناك فتاة تنزف

407
00:24:46,284 --> 00:24:49,186
و احتاجت أن تذهب إلى
المستشفى بأسرع وقت ممكن

408
00:24:49,188 --> 00:24:50,854
أقدّر ذلك لك

409
00:24:50,856 --> 00:24:53,658
و مع ذلك ، تظل
بروتوكولات العمل لها إحترامها

410
00:24:53,660 --> 00:24:58,899
لذلك أحتاج منك أن تكتب
إفادة رسميّة بتحمّلك للمسؤولية

411
00:24:58,901 --> 00:25:01,335
ماذا ... ماذا يعني ذلك ؟

412
00:25:01,337 --> 00:25:03,805
إيقاف لمدة قصيرة خصم من الراتب

413
00:25:03,807 --> 00:25:05,340
حتى و إن فعلتُ الأمر الصواب ؟

414
00:25:05,342 --> 00:25:07,310
تحمّلك للمخاطر هو
جزء من الوظيفة ؟

415
00:25:07,312 --> 00:25:08,612
تحمل المخاطر

416
00:25:08,614 --> 00:25:11,383
بنفس الطريقة التي تفعلها
غابي داوسون) ، صحيح ؟)

417
00:25:11,385 --> 00:25:13,952
المعذرة ؟

418
00:25:13,954 --> 00:25:15,788
هل ستدعمونها يا رفاق ؟

419
00:25:15,790 --> 00:25:17,891
(إنّه تحقيق مفتوح ، يا (هيرمان

420
00:25:17,893 --> 00:25:19,827
و كيف ترى عملك كقائد لها ؟

421
00:25:19,829 --> 00:25:23,198
عليك أن تحترس من الكلمات
التالية التي ستقولها جيّداً

422
00:25:23,200 --> 00:25:25,869
إن كنتَ لا تزال تظن
أنّكَ ستكون ملازماً

423
00:25:25,871 --> 00:25:27,871
الشيء المضحك
هو ... أنّه حتى الآن

424
00:25:27,873 --> 00:25:29,607
كانت وظيفتي سهلة جدّاً

425
00:25:29,609 --> 00:25:31,843
تعلم ، أطرق على
الباب ، و أنقذ حياة الناس

426
00:25:31,845 --> 00:25:34,347
لم يكُن هناك عمل طلبات للمخزون

427
00:25:34,349 --> 00:25:35,882
لا يُطلَب مني
تقارير للوضع الراهن

428
00:25:35,884 --> 00:25:39,386
و بالتأكيد لا توجد
إفادات لتحمّل المسؤولية

429
00:25:39,388 --> 00:25:41,923
و لا يوجد تفاهات
الأعمال الحسّاسة

430
00:25:41,925 --> 00:25:44,126
في حالة قولي لشيء غبي فحسب

431
00:25:44,128 --> 00:25:47,764
و هذا بالتأكيد ما لن أفعله الآن

432
00:25:47,766 --> 00:25:52,137
و لن تؤثر بي ورقة من إداري خائف
من أن يقف في صف أحد موظّفيه

433
00:25:52,139 --> 00:25:53,740
تعلم شيئاً ؟ هناك أمر آخر

434
00:25:53,742 --> 00:25:57,812
عندي أمر آخر لأتناقشه معك بشأن
كميّة البوليستر في ملابسنا الزرقاء

435
00:25:57,814 --> 00:26:00,015
في كل مرّة أذهب إلى حدث رسمي

436
00:26:00,017 --> 00:26:03,019
ينتهي بي الحال و أنا مُصاب
بطفح جلدي (بحجم بحيرة (ميشيغان

437
00:26:09,296 --> 00:26:11,564
(مرحباً ، يا (ديرن

438
00:26:11,566 --> 00:26:12,832
أتأذنُ لنا بالدخول ؟

439
00:26:12,834 --> 00:26:15,869
نعم ، بالتأكيد

440
00:26:18,541 --> 00:26:20,576
هل ثمة خطب ما ؟

441
00:26:23,849 --> 00:26:26,050
أنت مسافر إلى مكان ما ؟

442
00:26:26,052 --> 00:26:29,421
(لدى إبن عمي مكان لي في (روكفورد

443
00:26:29,423 --> 00:26:32,458
أحتاج أن أغيّر المكان

444
00:26:38,001 --> 00:26:40,036
(نحن نعلم ، يا (ديرن

445
00:26:46,579 --> 00:26:47,946
إذا نظرنا في هاتفك المحمول

446
00:26:47,948 --> 00:26:51,251
فسنجد تطبيقاً يمكنه أن يفعّل هذا المنفذ
من أي مكان في العالم ، هل أنا محقة ؟

447
00:26:51,253 --> 00:26:52,519
إسمعي ... أنا

448
00:26:52,521 --> 00:26:55,189
لقد إتّصلنا مسبقاً بالشركة
المصنّعة لتأكيد إستخدامك لهذا المنفذ

449
00:26:55,191 --> 00:26:59,162
و التوقيت مثبتٌ لديهم

450
00:26:59,164 --> 00:27:01,799
لا أستطيع مساعدتك بعد الآن

451
00:27:01,801 --> 00:27:06,037
ليس الأمر كما تعتقد

452
00:27:06,039 --> 00:27:09,642
كنتُ أحاول إنقاذ عائلتنا

453
00:27:09,644 --> 00:27:12,780
كانت عندي مُشاكل

454
00:27:12,782 --> 00:27:16,185
دُيون

455
00:27:16,187 --> 00:27:18,321
لكني كنتُ أعلم أنّها
لن توافق على الأمر

456
00:27:18,323 --> 00:27:22,059
كان من المفترض أن
تكون في منزل أختها

457
00:27:22,061 --> 00:27:26,231
لم أعلم أنّها ستعود
للمنزل لم أعلم

458
00:27:26,233 --> 00:27:33,875
رأيتُ سيارتها في الخارج ...
و بعدها إشتعل المنزل بأكمله

459
00:27:33,877 --> 00:27:37,079
أنا قفزتُ إلى الداخل

460
00:27:37,081 --> 00:27:39,116
أنتَ رأيتَني

461
00:27:41,521 --> 00:27:46,225
يا (ديرن ويتني) ، لك
الحق في إلتزام الصمت

462
00:27:46,227 --> 00:27:47,861
أي شيء تقوله

463
00:27:47,863 --> 00:27:49,597
قد يُستخدَم ضدّك في المحكمة

464
00:27:49,599 --> 00:27:50,998
لك الحق في تعيين محامي

465
00:27:51,000 --> 00:27:53,735
إن كنتَ لا تستطيع تحمّل نفقة
محامي سيتم تعيين محامي لك

466
00:28:03,951 --> 00:28:05,985
(اسبقني يا (جيمس

467
00:28:08,524 --> 00:28:11,459
كيف حاله ؟

468
00:28:11,461 --> 00:28:12,895
حقّاً لا أعلم

469
00:28:12,897 --> 00:28:15,999
... يجبُ عَلَيّ ، لكن

470
00:28:16,001 --> 00:28:18,235
إسمع ، لقد سمعتُ
الخبر (من القائد (واكر

471
00:28:18,237 --> 00:28:19,770
يا رجُل

472
00:28:19,772 --> 00:28:22,841
هو يظن أنّك غير مؤهّل
للقيادة بسبب مزاجك المتقلّب

473
00:28:22,843 --> 00:28:26,814
ــ كلامه صحيح ــ
ماذا فعلتَ هذه المرّة ؟

474
00:28:26,816 --> 00:28:29,417
قلتُ الحقيقة

475
00:28:29,419 --> 00:28:32,721
هذا الخيار ليس صائبٌ دائماً

476
00:28:32,723 --> 00:28:34,490
أعلم ذلك

477
00:28:34,492 --> 00:28:37,728
أنا و الحكمة لا نلتقي
مثل الماء و الزيت

478
00:28:37,730 --> 00:28:42,134
لذلك أيقنتُ ... أنّ الله عز
وجل خلقني على هذه الأرض

479
00:28:42,136 --> 00:28:43,970
لأضرب بالفأس و أرش بخرطوم المياه

480
00:28:43,972 --> 00:28:47,007
و أن لا أتّخذ أي قرارت عُليا

481
00:28:52,851 --> 00:28:55,185
هل كُل شيء على ما يُرام ؟

482
00:28:55,187 --> 00:28:56,887
لقد كانا يومين عمل صعبين

483
00:28:56,889 --> 00:28:59,257
صحيح

484
00:28:59,259 --> 00:29:01,961
يمكنني القول أن هذا
يسري على الجميع

485
00:29:04,266 --> 00:29:06,968
(الشاحنة (81) ، سيارة
الإسعاف (61 (الفرقة (3

486
00:29:23,292 --> 00:29:24,458
ماذا لدينا ؟

487
00:29:24,460 --> 00:29:25,994
لقد إنفجر إطار السيارة
و إصطدمتُ بالجدار

488
00:29:25,996 --> 00:29:28,330
و لم أرَ حتى وجود
الفتاة في حارة الدرّاجة

489
00:29:28,332 --> 00:29:30,366
أي فتاة ؟

490
00:29:41,783 --> 00:29:42,983
ــ يا (هيرمان) ؟ ــ نعم ؟

491
00:29:42,985 --> 00:29:44,952
اجلب الملقاط مع أداة السحب

492
00:29:44,954 --> 00:29:47,989
و اجلب رافعة ، و إسحب الشاحنة

493
00:29:50,395 --> 00:29:52,796
هذا سيستغرق
وقتاً إنّها تُسحَق الآن

494
00:29:52,798 --> 00:29:54,866
إذا قطعنا السياج عنها
، بإمكاننا أن نحرّرها

495
00:29:54,868 --> 00:29:56,034
الشاحنة بكاملها قد تذهب

496
00:29:56,036 --> 00:29:57,336
فالسياج هو الشيء الوحيد
الذي يبقيها في مكانها

497
00:29:57,338 --> 00:29:59,606
إنسَ أمر الرافعة
سنستخدم قوة أعضاء الفريق

498
00:29:59,608 --> 00:30:01,975
ما هي المسافة التي
تريدها حتى تحرّرها ؟

499
00:30:01,977 --> 00:30:04,779
بضع بوصات

500
00:30:04,781 --> 00:30:07,149
ــ يمكننا القيام بذلك ــ إذهب

501
00:30:07,151 --> 00:30:09,552
ــ سآتي من الخلف
(ــ حسناً ، (كيد

502
00:30:09,554 --> 00:30:11,255
ــ جهّزي حبلاً ــ
حسناً ، سأفعل ذلك

503
00:30:11,257 --> 00:30:12,423
حسناً ، يا أعضاء
الفرقة ، ساعدوهم

504
00:30:12,425 --> 00:30:14,426
يا (كروز) ، إجلب قاطع
الأسلاك كإجراء إحترازي

505
00:30:14,428 --> 00:30:16,462
أنا سأدخل إلى هناك

506
00:30:24,441 --> 00:30:26,108
أنصتي ، إسترخي فحسب
. سنخرجك من هُناك

507
00:30:26,110 --> 00:30:27,744
حسناً ، أريدُ حبلين هُنا

508
00:30:27,746 --> 00:30:29,779
يا أعضاء الفرقة ، و
الشاحنة دعونا نفعلها

509
00:30:33,287 --> 00:30:35,320
ــ يا (داوسون) ، (بريت)
، ساعدانا قليلاً ــ حسناً

510
00:30:38,126 --> 00:30:42,464
واحد ، إثنان ، ثلاثة

511
00:30:49,975 --> 00:30:50,975
بإمكانكم القيام بالأمر

512
00:31:07,466 --> 00:31:10,502
هيّا ، دعينا نخرجكِ من هُنا

513
00:31:11,471 --> 00:31:13,506
حسناً

514
00:31:20,050 --> 00:31:21,049
اللعنة

515
00:31:25,123 --> 00:31:27,525
!إسحبوا

516
00:31:27,527 --> 00:31:29,560
يا (سيفيرايد) ،
أخرجها من هُناك ، الآن

517
00:31:34,636 --> 00:31:36,970
الشاحنة تسقط

518
00:31:42,398 --> 00:31:43,602
تكفّلتُ بك

519
00:31:47,906 --> 00:31:49,438
!(سيفيرايد)

520
00:31:49,440 --> 00:31:50,874
(تكلّم معي ، يا (سيفيرايد

521
00:31:50,876 --> 00:31:52,911
أنا بخير ، أنا بخير

522
00:31:57,285 --> 00:31:59,319
إقلبها

523
00:32:05,996 --> 00:32:08,031
أحسنتَ عملاً ، يا أخي

524
00:32:19,481 --> 00:32:20,615
هل تمانعين لو إنتظرتِ قليلاً ؟

525
00:32:20,617 --> 00:32:22,650
لا ، إفعلي ما تريدين

526
00:32:40,811 --> 00:32:42,877
المعذرة ، لا يمكنك التواجد هُنا

527
00:32:42,879 --> 00:32:44,513
أعلم أنّني آخر شخص
تريد التكلّم معه الآن

528
00:32:44,515 --> 00:32:47,317
يجب أن تغادري

529
00:32:47,319 --> 00:32:49,354
هناك شيء يجب أن تراه أوّلاً

530
00:32:57,265 --> 00:32:58,966
والدك يحتاج إلى المُساعدة

531
00:32:58,968 --> 00:33:01,269
هو احتاج إلى المساعدة قبل الحادث

532
00:33:01,271 --> 00:33:04,440
و سيحتاجها حتى بشكل
أكبر حتى يجتاز هذه المحنة

533
00:33:04,442 --> 00:33:06,477
هل حاول الإنتحار ؟

534
00:33:12,587 --> 00:33:17,058
لقد بذلتُ كُل ما في استطاعتي
لتجنّب ذلك الحادث ، حسناً ؟

535
00:33:17,060 --> 00:33:20,095
و فعلتُ كل شيء
لأنقذ حياةَ أبيك بعد ذلك

536
00:33:55,078 --> 00:33:57,179
(توم)

537
00:33:57,181 --> 00:34:00,016
هل ستلغي رحلتك ؟

538
00:34:00,018 --> 00:34:01,384
(لا تلقي باللوم على (كوني

539
00:34:01,386 --> 00:34:03,353
فأنا تقريباً عذّبتُها حتى
تُقر بالقصة الصحيحة

540
00:34:03,355 --> 00:34:05,523
(هذا صحيح ، يا (توم

541
00:34:05,525 --> 00:34:07,559
(أنا لن أذهب إلى (نيويورك

542
00:34:11,200 --> 00:34:14,235
ما رأيُك أن تخبرني
مالسبب بالضبط ؟

543
00:34:19,244 --> 00:34:21,244
ما رأيك أن تهتم بشؤونك فقط ؟

544
00:34:21,246 --> 00:34:23,414
حسناً ، أنا لن أفعل ذلك

545
00:34:23,416 --> 00:34:25,450
.... يا (توم) ، أنا
لستُ في حاجة لـ

546
00:34:25,452 --> 00:34:29,021
أتعلم ما أراه في
عينيك ، يا (والاس) ؟

547
00:34:29,023 --> 00:34:31,058
الخوف

548
00:34:37,101 --> 00:34:40,270
لأوّل مرّة .... خلال 30 عاماً

549
00:34:40,272 --> 00:34:42,840
(أرى الخوف في عينَي (بودين والاس

550
00:34:42,842 --> 00:34:45,845
ــ لا علم لديك بما تراه
ــ بل على العكس تماماً

551
00:35:02,802 --> 00:35:05,037
... ليومٍ ما

552
00:35:05,039 --> 00:35:07,072
عندما تكون مستعدّاً

553
00:35:27,603 --> 00:35:30,338
أعلم أنّكم يا جماعة
تحبّون رئيسكم

554
00:35:30,340 --> 00:35:33,142
(أرسلوه إلى (نيويورك

555
00:35:33,144 --> 00:35:35,177
فهو بحاجة إلى ذلك

556
00:35:38,145 --> 00:36:23,194
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

557
00:36:26,783 --> 00:36:28,816
ــ مرحباً ــ مرحباً

558
00:36:30,721 --> 00:36:32,756
عندي شيء ربّما ترغب أن تراه

559
00:36:46,176 --> 00:36:48,143
في الـ 12 من سبتمبر

560
00:36:48,145 --> 00:36:52,449
ذلك هو أنا ، و قائد
الكتيبة (تومي فاسكويز)

561
00:36:52,451 --> 00:36:54,184
(ميتش سوديك) ، و (توم كوليتي)

562
00:36:54,186 --> 00:36:55,853
هل ذهب (كوليتي) إلى (نيويورك) ؟

563
00:36:55,855 --> 00:36:57,322
نعم

564
00:36:57,324 --> 00:37:00,025
هو كان أوّل شخص
أستُدعِيَ و أبلغوه بالهجوم

565
00:37:00,027 --> 00:37:02,829
قفز جميعنا إلى الشاحنة
و قُدنا طوال الليل

566
00:37:02,831 --> 00:37:04,765
كم شخص ذهب ؟

567
00:37:04,767 --> 00:37:07,469
على الأقل مائة

568
00:37:07,471 --> 00:37:11,207
و كان هُناك مئات أخرى
في الأسابيع التي تلتها

569
00:37:11,209 --> 00:37:14,244
كيف كان الوضع عندما
وصلتَ إلى هُناك ؟

570
00:37:17,318 --> 00:37:21,355
كان كالجحيم

571
00:37:21,357 --> 00:37:25,393
الغُبار في كُل مكان
و رائحة الـ .... فراغ

572
00:37:30,168 --> 00:37:32,903
ألوان العالم كانت
قد إختفت بطريقة ما

573
00:37:32,905 --> 00:37:34,940
يا (والاس) ، أهذا أنت ؟

574
00:37:41,751 --> 00:37:43,785
مرّ زمان طويل ، يا أخي

575
00:37:48,192 --> 00:37:49,526
جيّد

576
00:37:49,528 --> 00:37:51,362
لذلك إنضممتُ مع بعض
من إطفائيي (مدينة (نيويورك

577
00:37:51,364 --> 00:37:53,999
و بدأتُ البحث خلال الأنقاض

578
00:37:54,001 --> 00:37:56,168
(جون سولكا) من
(نيويورك) كوليتي) و أنا)

579
00:37:56,170 --> 00:37:58,405
لم نتوقّف عن الحفر و البحث

580
00:37:58,407 --> 00:38:00,441
لم يتوقّف أحدٌ هناك عن العمل

581
00:38:40,396 --> 00:38:43,766
تساءل ثلاثتُنا بصوت عالٍ إن
كان هذا المكان سيعود أبداً كما كان

582
00:38:43,768 --> 00:38:47,437
لقد تحدّثنا عن المستقبل
و إعادة البناء و النهضة

583
00:38:47,439 --> 00:38:54,478
لكن ....  لا أؤمن بذلك
حقّاً ليس في تلك الأيام

584
00:38:56,284 --> 00:39:00,054
لقد بدى العالم
.... قاسياً ، و قبيحاً

585
00:39:00,056 --> 00:39:04,528
فالأشخاص الذي خسروا حياتهم
في ذلك اليوم لن يعرفوا السبب أبداً

586
00:39:04,530 --> 00:39:08,933
و خلال كُل ذلك
الحفر و الغُبار و الموت

587
00:39:08,935 --> 00:39:12,838
لم نجد أبداً روحاً واحدة

588
00:39:12,840 --> 00:39:17,578
و أحسستُ كأنني خذلتهم

589
00:39:17,580 --> 00:39:20,615
رجال الإطفاء لا يخذلون الناس

590
00:39:24,557 --> 00:39:26,590
لقد تشكّل ثقبٌ بداخلي

591
00:39:35,839 --> 00:39:38,407
من الصعب إيجاد الأمل

592
00:39:38,409 --> 00:39:41,444
عندما تطرده من عقلك

593
00:39:51,759 --> 00:39:57,232
لكن ربّما لدى الأمل ....
طريقة للتسلّل إليك من تلقاء نفسه

594
00:39:59,303 --> 00:40:01,338
إذا سمحتَ له بذلك

595
00:40:12,321 --> 00:40:15,323
خلال كُل هذا الوقت

596
00:40:15,325 --> 00:40:18,361
و الإجابات كانت هُنا تحديداً

597
00:40:27,842 --> 00:40:30,877
المستقبل ..... هُنا بالضبط

598
00:40:32,027 --> 00:40:36,488
**************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم

599
00:40:36,500 --> 00:40:41,031
(ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور
**************************************

